1
00:00:06,213 --> 00:00:08,214
La DEA te ha estado vigilando.
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,078
Ellos lo saben todo.
3
00:00:10,079 --> 00:00:12,218
Estás a punto de ser
allanado. Deberías correr.
4
00:00:12,219 --> 00:00:15,393
Eres el único que
tiene este número.
5
00:00:15,394 --> 00:00:16,636
Es un servicio de respuesta.
6
00:00:16,637 --> 00:00:18,121
Lo comprobaré todas las semanas.
7
00:00:22,677 --> 00:00:24,678
Hemos rebotado
oficialmente nuestro
8
00:00:24,679 --> 00:00:25,886
primer cheque de hipotecas para Spring Street.
9
00:00:25,887 --> 00:00:28,096
Estamos golpeados, Franklin.
10
00:00:28,097 --> 00:00:31,030
Estoy tratando de
hacerte mucho para
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,790
que entiendas lo desesperado que estoy.
12
00:00:32,791 --> 00:00:33,964
Por favor, no hagas esto.
13
00:00:36,657 --> 00:00:40,384
¿Qué pasa si lo dividimos?
$ 37 millones.
14
00:00:40,385 --> 00:00:42,765
Cada uno nos alejamos
con una pequeña
15
00:00:42,766 --> 00:00:44,974
fortuna, y luego vamos
por caminos separados.
16
00:00:44,975 --> 00:00:46,976
Dime que no vas a
dejar ir a ese hombre.
17
00:00:46,977 --> 00:00:48,909
En dos horas,
Todo esto terminará.
18
00:00:48,910 --> 00:00:51,015
Iré contigo para asegurarme
de que no te maten.
19
00:00:51,016 --> 00:00:54,950
Y después de eso, tú y
yo nunca volveremos a ver.
20
00:00:54,951 --> 00:00:56,227
Buenas tardes, Fullerton
depósito en garantía.
21
00:00:56,228 --> 00:00:58,229
Oye, Ann,
Este es Teddy McDonald.
22
00:00:58,230 --> 00:00:59,748
Sí, estoy listo para
23
00:00:59,749 --> 00:01:01,613
iniciar la transferencia.
24
00:01:03,649 --> 00:01:06,065
¡Ey!
¡Mierda!
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,274
Mamá.
Mamá, tenemos que irnos.
26
00:01:08,275 --> 00:01:10,103
Adiós, Franklin.
27
00:01:10,104 --> 00:01:12,762
¡Deja el arma, señora!
28
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:36,924 --> 00:01:38,752
¿Cómo estás?
Um ...
30
00:01:38,753 --> 00:01:40,859
Uh, D ... uh, ¿tienes un teléfono?
31
00:01:43,241 --> 00:01:44,863
Gracias.
32
00:01:56,564 --> 00:01:58,669
- hola?
- Soy yo.
33
00:01:58,670 --> 00:02:00,705
Muy bien, ¿qué pasó?
¿Está hecho?
34
00:02:00,706 --> 00:02:02,397
- No.
- no?
35
00:02:02,398 --> 00:02:05,400
- No. Mamá, ella tenía una pistola.
- ¿Qué quieres decir, ella tenía una pistola?
36
00:02:05,401 --> 00:02:08,127
- Sí, ella le disparó a Teddy.
- ¿Qué?
37
00:02:08,128 --> 00:02:09,921
- Está muerto.
- ¿Qué?
38
00:02:09,922 --> 00:02:12,959
¿Está muerto? Franklin,
¿qué estás diciendo? ¿Qué?
39
00:02:12,960 --> 00:02:14,719
- Mierda.
- joder.
40
00:02:14,720 --> 00:02:15,996
Así que jodidamente cerca
41
00:02:15,997 --> 00:02:17,860
de tener ese maldito dinero.
42
00:02:17,861 --> 00:02:20,208
Estaban a punto de
transferirlo Y ella nos folló, V.
43
00:02:20,209 --> 00:02:22,520
Franklin ... ¿Por qué
haría esa mierda?
44
00:02:22,521 --> 00:02:24,039
¿Por qué haría eso?
45
00:02:24,040 --> 00:02:25,523
Franklin, solo
necesitas volver aquí.
46
00:02:25,524 --> 00:02:26,731
Vamos a hablar de eso.
Regresar.
47
00:02:26,732 --> 00:02:28,595
Ella solo se sentó allí.
48
00:02:28,596 --> 00:02:30,252
Franklin, necesito que
respiras conmigo, ¿de acuerdo?
49
00:02:30,253 --> 00:02:32,496
Solo quédate conmigo, ¿de acuerdo?
50
00:02:32,497 --> 00:02:34,705
- Y ella se despidió.
- Franklin, lo resolveremos esto.
51
00:02:34,706 --> 00:02:37,777
¿Podrías volver, por
favor? Ahora mismo, vuelve.
52
00:02:37,778 --> 00:02:40,331
♪ Siento muchas cosas ♪
53
00:02:40,332 --> 00:02:43,196
♪ Ven a llegar mañana ... ♪
54
00:02:43,197 --> 00:02:45,854
¿Estás bien?
55
00:02:45,855 --> 00:02:49,789
♪ Ha sido muy difícil
para mí llevarme bien ♪
56
00:02:49,790 --> 00:02:53,448
♪ Y yo no
No entiendo ... ♪
57
00:02:53,449 --> 00:02:54,967
Es sobre mí.
58
00:02:58,385 --> 00:03:00,040
♪ Ella se ha ido y se fue ♪
59
00:03:00,041 --> 00:03:02,871
♪ Con otro hombre ♪
60
00:03:02,872 --> 00:03:06,046
♪ y, oh ♪
61
00:03:06,047 --> 00:03:09,050
♪ ¿No puedes ver ♪
62
00:03:11,398 --> 00:03:14,780
♪ Lo que me ha hecho ♪
63
00:03:16,989 --> 00:03:20,303
♪ Ella se ha ido y me dejó sola ♪
64
00:03:23,237 --> 00:03:26,723
♪ y ahora mis sueños
son canciones tristes ... ♪
65
00:03:29,347 --> 00:03:31,140
¿Escuchas sobre este tiroteo?
66
00:03:31,141 --> 00:03:34,040
Como cinco cuadras de distancia
Justo en el Ayuntamiento del este.
67
00:03:34,041 --> 00:03:36,422
Una dama le disparó a un chico
lo mató.
68
00:03:36,423 --> 00:03:39,391
Policías y reporteros en
todas partes. Maldito circo.
69
00:04:14,115 --> 00:04:16,772
♪ Siempre hazlo, sí ♪
70
00:04:16,773 --> 00:04:19,430
♪ Lo que dicen ♪
71
00:04:19,431 --> 00:04:21,778
♪ Lo sabía cuando escuché ... ♪
72
00:04:26,473 --> 00:04:28,612
A menos que desee
pasar el resto de su vida en
73
00:04:28,613 --> 00:04:29,958
la cárcel, debe hacer
exactamente lo que le digo.
74
00:04:29,959 --> 00:04:31,718
Escúchame, eh, no sabía
75
00:04:31,719 --> 00:04:34,307
que iba a hacer esa mierda.
76
00:04:34,308 --> 00:04:36,102
Pon el activo en
el baúl de tu auto.
77
00:04:36,103 --> 00:04:38,000
Conduzca a 355 Jamison Street.
78
00:04:38,001 --> 00:04:41,832
Llegue al callejón sin
salida, Descargarlo y irse.
79
00:04:41,833 --> 00:04:44,455
Repita la dirección que me devuelve.
80
00:04:44,456 --> 00:04:46,457
355 Jamison.
81
00:04:46,458 --> 00:04:48,736
Una hora.
Ven solo.
82
00:04:56,848 --> 00:04:58,952
Ooh, gracias a Dios.
Franklin.
83
00:04:58,953 --> 00:05:01,231
Bebé, ¿qué está pasando?
Franklin?
84
00:05:02,992 --> 00:05:05,096
Necesito moverlo.
85
00:05:05,097 --> 00:05:07,997
Franklin, ¿puedes hablar
conmigo? Franklin, habla conmigo.
86
00:05:10,310 --> 00:05:13,001
Es una mala idea, Franklin.
87
00:05:13,002 --> 00:05:15,037
No puedes confiar en la CIA.
88
00:05:15,038 --> 00:05:16,763
¿Qué diablos está pasando?
89
00:05:16,764 --> 00:05:18,662
No eres nada para ellos.
90
00:05:18,663 --> 00:05:21,320
Eres solo una responsabilidad.
91
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
Nunca volverás
de la transferencia.
92
00:05:24,600 --> 00:05:26,428
Te matarán allí mismo.
93
00:05:26,429 --> 00:05:27,775
Franklin, no hagas esto.
Es un ...
94
00:05:54,043 --> 00:05:55,699
¡Franklin!
No puedes ...
95
00:05:55,700 --> 00:05:57,632
¡Ah!
96
00:05:57,633 --> 00:06:00,220
Franklin. Por favor,
Franklin. Vamos, hombre.
97
00:06:00,221 --> 00:06:02,568
¡Por favor! Por favor,
no hagas esto, hombre.
98
00:06:02,569 --> 00:06:04,984
Todavía puedo ayudarte, hombre.
99
00:06:04,985 --> 00:06:07,055
- A la mierda, vamos.
100
00:06:07,056 --> 00:06:08,919
- Me pondrán por el infierno, ¿no entiendes?
101
00:06:08,920 --> 00:06:11,336
Franklin, por favor no
hagas esto, ¡hombre!
102
00:06:12,820 --> 00:06:14,063
¡Por favor, Franklin!
103
00:06:16,065 --> 00:06:17,721
Franklin, no hagas esto, hombre!
104
00:06:17,722 --> 00:06:20,033
¡Franklin!
105
00:06:20,034 --> 00:06:21,897
Franklin, no hagas esto, ¡por favor!
106
00:06:21,898 --> 00:06:24,556
¡Ah, Franklin!
107
00:06:45,059 --> 00:06:46,612
Entonces, junto con todo lo
108
00:06:46,613 --> 00:06:48,441
demás, perdimos el enchufe,
109
00:06:48,442 --> 00:06:50,339
pura mierda al mejor precio.
110
00:06:50,340 --> 00:06:52,928
Ahora, sé que no
hay nadie que se aleje,
111
00:06:52,929 --> 00:06:54,758
pero necesitamos una nueva conexión.
112
00:06:54,759 --> 00:06:58,106
Muy bien, no me importa si
son mexicanos, colombianos
113
00:06:58,107 --> 00:06:59,625
o tu maldito primo si
obtienen lo que necesitamos.
114
00:06:59,626 --> 00:07:02,006
Un juego difícil a punto
de ser mucho más difícil.
115
00:07:02,007 --> 00:07:04,353
Es mejor que se preparen.
116
00:07:04,354 --> 00:07:06,771
Ahora déjame hablar
con Frank muy rápido.
117
00:07:11,707 --> 00:07:13,604
Oh...
118
00:07:13,605 --> 00:07:15,779
Mierda.
119
00:07:15,780 --> 00:07:19,161
Encontré a Cissy en
una cárcel en el centro.
120
00:07:19,162 --> 00:07:21,819
Envió a Prentice para hablar
con ella, pero ella lo envió.
121
00:07:21,820 --> 00:07:23,234
Ni siquiera lo vería.
122
00:07:23,235 --> 00:07:24,477
Y no me dejarán
hablar con ella, no
123
00:07:24,478 --> 00:07:25,892
hasta después de que sea procesada.
124
00:07:25,893 --> 00:07:27,273
No es una mierda que ninguno de
nosotros pueda hacer por ella ahora.
125
00:07:27,274 --> 00:07:29,655
Escucha, Lee,
126
00:07:29,656 --> 00:07:33,382
necesito dinero,
127
00:07:33,383 --> 00:07:35,833
hombre y mucho
más que otros 500k.
128
00:07:35,834 --> 00:07:37,835
Y lo siento, tengo que
129
00:07:37,836 --> 00:07:39,424
preguntar: ¿Cuánto te queda?
130
00:07:41,771 --> 00:07:43,221
Casi tres millones.
131
00:07:45,844 --> 00:07:47,362
Eso es lo que diablos
Estoy hablando de.
132
00:07:47,363 --> 00:07:50,470
Gracias a maldito Cristo.
Está bien, mira, escucha.
133
00:07:52,195 --> 00:07:54,990
Sabes que no espero
un folleto, ¿está bien?
134
00:07:54,991 --> 00:07:57,683
Tomaré los 500k que ya te debo,
135
00:07:57,684 --> 00:07:59,132
agregaré los tres
millones, ¿de acuerdo?
136
00:07:59,133 --> 00:08:01,203
Y luego te venderé una
137
00:08:01,204 --> 00:08:03,827
participación de
propiedad en Spring Street.
138
00:08:03,828 --> 00:08:06,070
Hacerte socio, hombre, Como
siempre deberías haber sido.
139
00:08:06,071 --> 00:08:07,831
Y luego, en unos años, una vez que
140
00:08:07,832 --> 00:08:09,936
la construcción esté completa y
141
00:08:09,937 --> 00:08:12,042
estamos generando efectivo, le
142
00:08:12,043 --> 00:08:13,699
pagaré un ingreso trimestral o
143
00:08:13,700 --> 00:08:16,046
esperamos hasta que refinanciemos y
144
00:08:16,047 --> 00:08:17,599
le compraré cinco, diez veces la cantidad que ingrese.
145
00:08:17,600 --> 00:08:19,291
¿Eh?
146
00:08:20,879 --> 00:08:22,605
Déjame preguntarte algo.
147
00:08:25,884 --> 00:08:28,266
¿Por qué crees que
Cissy hizo lo que hizo?
148
00:08:30,648 --> 00:08:33,028
Wh ...
149
00:08:33,029 --> 00:08:35,962
No es "por qué", Nigga.
150
00:08:35,963 --> 00:08:37,723
Ella se rompió.
Perdió su mierda.
151
00:08:37,724 --> 00:08:39,518
No me parece.
152
00:08:39,519 --> 00:08:42,451
Ella asesinó a Teddy
a plena luz del día
153
00:08:42,452 --> 00:08:44,177
a la vista de 100 personas, incluido un
154
00:08:44,178 --> 00:08:46,076
oficial de la CIA, cuando su maldito
155
00:08:46,077 --> 00:08:49,493
hijo estaba a punto
de recibir $ 37 millones.
156
00:08:49,494 --> 00:08:52,082
No, ella se sacrificó
para mantenerte a salvo.
157
00:08:52,083 --> 00:08:53,877
Para mantenernos a todos a salvo, de él.
158
00:08:53,878 --> 00:08:55,016
¿Te sientes seguro, Leon?
159
00:08:55,017 --> 00:08:56,569
¿Eh?
¿Te sientes seguro?
160
00:08:56,570 --> 00:08:59,089
¿Te sientes seguro?
Porque seguro que no lo hace.
161
00:08:59,090 --> 00:09:01,609
Ella no quería que tuvieras
ese dinero, y no voy a
162
00:09:01,610 --> 00:09:03,611
faltarle el respeto a lo
que hizo al darte algo, no
163
00:09:03,612 --> 00:09:05,544
quería que lo hicieras.
- ¿Estás de verdad ahora mismo?
164
00:09:05,545 --> 00:09:06,924
Después de todo
Lo he hecho
165
00:09:06,925 --> 00:09:07,925
por ti, ¿te sentarás allí con
166
00:09:07,926 --> 00:09:09,893
una balsa de vida y me ves a drogar?
167
00:09:09,894 --> 00:09:11,895
Nigga, soy la razón por la que todos ustedes
168
00:09:11,896 --> 00:09:15,623
obtuvieron este jodido
dinero en primer lugar.
169
00:09:15,624 --> 00:09:17,107
Es dinero de sangre. Si
pudiera devolverlo todo, lo haría.
170
00:09:17,108 --> 00:09:19,903
Oh, fantástico.
Brillante.
Excelente.
171
00:09:19,904 --> 00:09:21,526
Devuélvelo todo.
172
00:09:24,322 --> 00:09:26,565
No puedo hacerlo.
173
00:09:26,566 --> 00:09:28,360
Necesito ese maldito dinero, Lee.
174
00:09:29,707 --> 00:09:32,848
Y me lo vas a dar
O lo voy a tomar.
175
00:09:47,034 --> 00:09:49,589
¿Así es como quieres
que termine esta mierda?
176
00:09:53,282 --> 00:09:55,111
No.
177
00:10:50,788 --> 00:10:53,548
Acusado del asesinato
en primer grado de
178
00:10:53,549 --> 00:10:57,863
Theodore McDonald en violación de
El Código
179
00:10:57,864 --> 00:11:00,382
Penal de California 187, punible con la
180
00:11:00,383 --> 00:11:03,006
cadena perpetua sin
posibilidad de libertad condicional.
181
00:11:03,007 --> 00:11:04,835
¿Entiendes estos cargos?
182
00:11:04,836 --> 00:11:05,871
Sí.
183
00:11:05,872 --> 00:11:07,700
¿Y cómo suplicas?
184
00:11:07,701 --> 00:11:09,875
Me declaro culpable de matar a un oficial de la CIA
185
00:11:09,876 --> 00:11:12,084
...
- Su honor, un recreo, por favor, para que
186
00:11:12,085 --> 00:11:13,741
pueda conversar con mi cliente.
- ¿Quién ayudó a
187
00:11:13,742 --> 00:11:15,950
nuestro gobierno a inundar
estas calles con cocaína ...
188
00:11:15,951 --> 00:11:17,572
¡Eso es suficiente! ¡Suficiente! Luego usó ese
189
00:11:17,573 --> 00:11:19,194
dinero para financiar una guerra ilegal. ¡Orden!
190
00:11:19,195 --> 00:11:20,610
¡Orden!
191
00:11:22,682 --> 00:11:24,855
Se niega la solicitud de un receso.
192
00:11:24,856 --> 00:11:26,236
Sra. Saint, no
193
00:11:26,237 --> 00:11:28,894
volverás a hablar.
194
00:11:28,895 --> 00:11:31,862
El reportero de la corte se
195
00:11:31,863 --> 00:11:33,139
declarará culpable y nada más.
196
00:11:33,140 --> 00:11:36,039
Vínculo.
A la gente.
197
00:11:36,040 --> 00:11:37,661
Además de su declaración de culpabilidad, la
198
00:11:37,662 --> 00:11:40,250
Sra. Saint confesó en el
momento de su arresto.
199
00:11:40,251 --> 00:11:42,804
Creo que ella es un
peligro para la comunidad
200
00:11:42,805 --> 00:11:45,048
y pediría una prisión preventiva, Su Señoría.
201
00:11:45,049 --> 00:11:48,051
El tribunal niega la
fianza para el acusado.
202
00:11:48,052 --> 00:11:51,261
Permanecerá bajo
custodia sin fianza
203
00:11:51,262 --> 00:11:52,641
durante sus
procedimientos legales.
204
00:11:52,642 --> 00:11:54,886
Siguiente caso.
205
00:12:01,168 --> 00:12:03,238
Franklin Saint.
206
00:12:03,239 --> 00:12:05,896
Te he estado buscando.
Tener algunas preguntas.
207
00:12:05,897 --> 00:12:08,174
Tengo testigos que ponen a alguien de
tu descripción, en la plaza con tu madre.
208
00:12:08,175 --> 00:12:11,626
- ¿Oh sí? Bien por usted.
209
00:12:11,627 --> 00:12:13,421
¿Intentando decirme que
dos no estaban en esto juntos?
210
00:12:13,422 --> 00:12:15,630
Bueno, la escuchaste.
No tengo ningún gatillo.
211
00:12:15,631 --> 00:12:18,909
Tengo un oficial de la CIA que
tenía quemaduras por todo el pecho.
212
00:12:18,910 --> 00:12:20,704
¿Cómo llegaron allí?
213
00:12:20,705 --> 00:12:23,018
¿No sé, cocinar roca?
Negocio peligroso.
214
00:12:25,710 --> 00:12:27,124
Tu madre está tirando su vida
215
00:12:27,125 --> 00:12:29,471
tratando de salir públicamente de la CIA.
216
00:12:29,472 --> 00:12:31,128
¿No crees que ella
nos va a hablar?
217
00:12:31,129 --> 00:12:33,544
Mi madre está loca.
218
00:12:33,545 --> 00:12:35,270
No es nadie voy
a creer esa mierda.
219
00:12:35,271 --> 00:12:37,790
- Irene Abe lo habría hecho.
- Sí, Irene Abe está muerto.
220
00:12:37,791 --> 00:12:39,447
Sí.
221
00:12:39,448 --> 00:12:42,139
Sí, y también lo son Andre Wright
222
00:12:42,140 --> 00:12:45,280
y Kevin Hamilton y Jerome Saint.
223
00:12:45,281 --> 00:12:46,799
¿Ahora un oficial de la CIA para
224
00:12:46,800 --> 00:12:48,640
acompañar cuántos
otros en el camino?
225
00:12:50,459 --> 00:12:52,874
Sé lo que diablos eres.
226
00:12:52,875 --> 00:12:55,290
Podría ser el único en el
227
00:12:55,291 --> 00:12:56,878
planeta que lo hace, pero yo sí.
228
00:12:56,879 --> 00:12:58,018
¿Oh sí?
229
00:13:01,228 --> 00:13:03,955
Entonces haz algo al
respecto entonces, Nigga.
230
00:13:05,129 --> 00:13:06,439
Adelante.
231
00:13:06,440 --> 00:13:08,132
Tire de esa pistola y úsela.
232
00:13:22,180 --> 00:13:24,769
Tío Tom-Ass Nigga.
233
00:13:44,202 --> 00:13:45,997
¿Crees que Franklin
vendría después de ti?
234
00:13:48,448 --> 00:13:50,104
No.
235
00:13:50,105 --> 00:13:52,693
Sabe que no puede tocarme aquí.
236
00:13:56,732 --> 00:13:59,527
Sin el dinero de Cissy, el
refugio no se mantendrá abierto.
237
00:13:59,528 --> 00:14:02,219
En dos semanas, se cerrará.
238
00:14:02,220 --> 00:14:04,188
Todas esas personas
volverán a las calles.
239
00:14:14,888 --> 00:14:17,959
Tomé mi decisión, Lee.
240
00:14:17,960 --> 00:14:20,031
Voy a volver a Ghana.
241
00:14:21,895 --> 00:14:24,069
Obtuve suficiente
dinero para un boleto de
242
00:14:24,070 --> 00:14:26,486
ida, y descubriré el
resto cuando llegue allí.
243
00:14:44,538 --> 00:14:45,918
Uh, Leon, no
quiero tu dinero ...
244
00:14:45,919 --> 00:14:47,058
Detener.
245
00:14:52,443 --> 00:14:54,652
Eres mi esposa, Y este
es tu dinero también.
246
00:14:56,654 --> 00:14:59,587
Te llevaremos a Ghana, para que
247
00:14:59,588 --> 00:15:01,486
puedas comenzar una nueva vida.
248
00:15:13,878 --> 00:15:16,018
¿Ni siquiera me
pedirás que no vaya?
249
00:15:24,785 --> 00:15:26,339
- Leon.
- No.
250
00:15:40,801 --> 00:15:42,768
Vacíe sus bolsillos.
251
00:15:42,769 --> 00:15:44,494
Ponlo en la bandeja.
252
00:15:44,495 --> 00:15:47,428
Sigue la línea amarilla.
Próximo.
253
00:15:47,429 --> 00:15:49,120
Detente en la línea.
254
00:16:34,924 --> 00:16:36,788
Oye, mamá.
255
00:16:38,963 --> 00:16:40,792
¿Cómo estás?
¿Estás bien?
256
00:16:45,970 --> 00:16:47,765
Hablé con Prentice.
257
00:16:49,870 --> 00:16:53,287
Dijo que aún podía ayudarte.
258
00:16:53,288 --> 00:16:57,016
Nadie entra en una declaración de
culpabilidad por el asesinato en primer grado.
259
00:16:58,879 --> 00:17:00,466
Solicita un nuevo abogado, digamos
260
00:17:00,467 --> 00:17:03,366
que no estaba en su sano juicio.
261
00:17:03,367 --> 00:17:05,471
Después de ayer,
262
00:17:05,472 --> 00:17:08,096
la gente lo creerá.
263
00:17:10,167 --> 00:17:13,617
No puedo volver a
correr la boca así, mamá.
264
00:17:13,618 --> 00:17:16,551
Me escuchas?
265
00:17:16,552 --> 00:17:19,485
No puedo provocar a estas personas.
266
00:17:19,486 --> 00:17:22,074
Te colgarán junto
a tus sábanas aquí.
267
00:17:22,075 --> 00:17:24,112
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
268
00:17:37,918 --> 00:17:40,507
¿Por qué hiciste esto, mamá?
269
00:17:41,577 --> 00:17:43,510
¿Eh?
270
00:17:46,168 --> 00:17:48,239
Estaba a punto de
hacer la transferencia.
271
00:17:51,863 --> 00:17:53,762
Estábamos tan jodidamente cerca.
272
00:17:55,488 --> 00:17:57,868
Diez segundos.
273
00:17:57,869 --> 00:17:59,940
¿No pudiste esperar
diez putos segundos?
274
00:18:01,942 --> 00:18:03,254
¿Eh?
275
00:18:55,099 --> 00:18:56,996
- Ah, Franklin.
- Sr. Davis.
276
00:18:56,997 --> 00:18:59,103
¿Puedo entrar?
277
00:19:00,932 --> 00:19:03,348
Uh, sí, claro.
278
00:19:03,349 --> 00:19:05,144
Gracias.
279
00:19:06,524 --> 00:19:08,905
Muy agradable verte, Franklin.
280
00:19:08,906 --> 00:19:10,700
- Uh-huh.
- Sí.
281
00:19:10,701 --> 00:19:12,840
Escucha, lamento
aparecer así, pero,
282
00:19:12,841 --> 00:19:14,842
uh, me detuve en tu oficina, y estaba
283
00:19:14,843 --> 00:19:17,534
muy cerrado, así que pensé que me
284
00:19:17,535 --> 00:19:20,537
detendría aquí mientras
estaba en el área.
285
00:19:20,538 --> 00:19:23,333
Bien, es, eh, algo
¿Podría ayudarte?
286
00:19:23,334 --> 00:19:25,266
Bueno, quiero discutir
tu oferta, y pensé
287
00:19:25,267 --> 00:19:27,407
que es mejor que nos
sentáramos en persona.
288
00:19:28,684 --> 00:19:30,202
Lo siento, mi oferta?
289
00:19:30,203 --> 00:19:31,790
Sí.
290
00:19:31,791 --> 00:19:33,831
Vender su participación en
el desarrollo de Spring Street.
291
00:19:35,864 --> 00:19:38,348
Estamos interesados, pero antes
292
00:19:38,349 --> 00:19:40,868
de tomar el examen de los
293
00:19:40,869 --> 00:19:44,665
números, quería preguntarle
294
00:19:44,666 --> 00:19:45,873
personalmente sobre esta situación con su madre.
295
00:19:45,874 --> 00:19:48,013
Lo lamento,
te has informado mal.
296
00:19:48,014 --> 00:19:50,222
Sobre que parte?
297
00:19:50,223 --> 00:19:53,537
Mi estaca.
No está a la venta.
298
00:19:54,883 --> 00:19:56,366
Su pareja se acercó a nosotros
299
00:19:56,367 --> 00:19:58,230
y dijo que, uh, Querías ...
300
00:19:58,231 --> 00:20:00,302
Mi compañero estaba equivocado.
301
00:20:05,134 --> 00:20:07,447
¿Algo más?
302
00:20:12,141 --> 00:20:13,212
No.
303
00:20:14,730 --> 00:20:17,422
Supongo que no.
304
00:20:17,423 --> 00:20:19,908
Te tienes un buen día.
305
00:20:49,800 --> 00:20:52,698
Te he estado pagando.
Donde has estado?
306
00:20:52,699 --> 00:20:54,631
Oh, he estado muchos lugares, Pero
307
00:20:54,632 --> 00:20:56,496
comenzó con una reunión con Paul Davis.
308
00:20:59,292 --> 00:21:01,983
Quería probar las aguas.
309
00:21:01,984 --> 00:21:04,296
Vea lo que estaríamos
viendo si decidiéramos vender.
310
00:21:04,297 --> 00:21:07,057
Pensé que tenía mucho claro que
no estamos vendiendo en el centro, V.
311
00:21:07,058 --> 00:21:10,371
No vi cómo podría doler
tener los números a mano.
312
00:21:10,372 --> 00:21:11,821
Oh, no viste cómo podría doler?
313
00:21:11,822 --> 00:21:14,444
¿Mi señora va a mis espaldas,
314
00:21:14,445 --> 00:21:17,136
solicitando ofertas con nuestros
315
00:21:17,137 --> 00:21:18,379
competidores, que muestra nuestra debilidad?
316
00:21:18,380 --> 00:21:20,795
Bien, entonces.
317
00:21:20,796 --> 00:21:22,280
No volverá a suceder.
318
00:21:22,281 --> 00:21:25,145
Oh, sé que no volverá a suceder.
319
00:21:26,837 --> 00:21:29,804
Hice un trato para vender las
propiedades del South Central,
320
00:21:29,805 --> 00:21:32,567
para que podamos financiar
Spring Street el mayor tiempo posible.
321
00:21:35,811 --> 00:21:37,571
¿Qué?
322
00:21:37,572 --> 00:21:40,332
¿Vendiste todos los
edificios del centro sur?
323
00:21:40,333 --> 00:21:41,678
¿Hoy?
324
00:21:41,679 --> 00:21:44,336
Comprador único con bolsillos profundos.
325
00:21:44,337 --> 00:21:46,580
Uno lo suficientemente
familiarizado con
326
00:21:46,581 --> 00:21:48,513
el área y el modelo
de negocio para ver
327
00:21:48,514 --> 00:21:49,962
mucho cuando está
justo en frente de ellos.
328
00:21:49,963 --> 00:21:51,826
Sin mencionar, motivación
329
00:21:51,827 --> 00:21:54,139
personal para comprarnos.
330
00:21:54,140 --> 00:21:56,521
El viejo jefe de mi madre,
331
00:21:56,522 --> 00:21:58,247
Arnold Tulfowitz.
332
00:22:03,598 --> 00:22:04,668
Bueno, mierda.
333
00:22:06,428 --> 00:22:09,016
- Simplemente lo tiraste todo.
- No.
334
00:22:09,017 --> 00:22:11,190
- Simplemente nos hundiste.
- No. No, no, no.
335
00:22:11,191 --> 00:22:12,433
- No creo que lo haya hecho.
- ¿No?
336
00:22:12,434 --> 00:22:13,849
No.
337
00:22:15,644 --> 00:22:17,818
Pero incluso si lo he
338
00:22:17,819 --> 00:22:21,098
hecho, lo construí, ¿verdad?
339
00:22:22,824 --> 00:22:26,033
Y si quiero derribarlo todo,
340
00:22:26,034 --> 00:22:27,691
entonces eso es lo que me va.
341
00:22:32,385 --> 00:22:36,250
Recuerdas que Te dije en Malibu, ¿en el acantilado ese día?
342
00:22:36,251 --> 00:22:38,632
- Dijiste que necesitabas mi lealtad.
343
00:22:38,633 --> 00:22:40,634
No, no, no, bebé, eso
344
00:22:40,635 --> 00:22:42,222
no es todo lo que te dije.
345
00:22:46,261 --> 00:22:48,780
Nunca vuelvas detrás de mi
346
00:22:48,781 --> 00:22:49,747
maldito jodido, ¿me escuchas?
347
00:22:49,748 --> 00:22:52,336
Saca a la mierda de mí.
348
00:23:14,185 --> 00:23:17,154
El azul no es exactamente
mi color, ¿verdad?
349
00:23:19,328 --> 00:23:21,261
No me mires así.
350
00:23:27,958 --> 00:23:29,959
Hice lo único Posiblemente podría
351
00:23:29,960 --> 00:23:31,996
hacer y seguir viviendo conmigo mismo.
352
00:23:34,447 --> 00:23:35,759
Sí.
353
00:23:37,554 --> 00:23:39,278
Bueno, debes saber que la
354
00:23:39,279 --> 00:23:41,108
gente en el vecindario ha
355
00:23:41,109 --> 00:23:42,834
estado hablando, y te llaman héroe.
356
00:23:42,835 --> 00:23:44,043
Mm.
357
00:23:46,873 --> 00:23:49,428
Pero son los únicos que
hablan de eso, ¿verdad?
358
00:23:51,637 --> 00:23:52,948
Sí.
359
00:23:54,122 --> 00:23:56,986
Sí. También quería que supieras
360
00:23:56,987 --> 00:23:59,195
que estoy financiando el refugio.
361
00:23:59,196 --> 00:24:01,716
Simplemente no voy a dejarlo morir.
362
00:24:02,958 --> 00:24:04,788
Esa es una buena noticia.
363
00:24:06,755 --> 00:24:09,068
¿Cómo se está manejando Wanda todo?
364
00:24:16,662 --> 00:24:18,628
No es genial.
365
00:24:18,629 --> 00:24:20,492
Ella, uh ...
366
00:24:20,493 --> 00:24:22,149
Golpea su punto de
367
00:24:22,150 --> 00:24:23,807
ruptura y volvió a Ghana.
368
00:24:29,813 --> 00:24:33,160
Admiro tanto todo lo que
369
00:24:33,161 --> 00:24:36,991
estás haciendo, pero odio la
370
00:24:36,992 --> 00:24:39,063
forma en que lo estás haciendo.
371
00:24:40,340 --> 00:24:43,032
No vine aquí por consejo.
372
00:24:43,033 --> 00:24:46,346
Vine aquí para ver si hay
algo que pueda hacer por ti.
373
00:24:49,004 --> 00:24:51,350
Bueno.
374
00:24:51,351 --> 00:24:54,526
Bueno, esto es lo que puedes
375
00:24:54,527 --> 00:24:57,149
hacer por mí: empacar una
376
00:24:57,150 --> 00:24:59,324
maleta llena de libros, subir
377
00:24:59,325 --> 00:25:02,017
a un avión e ir a tu esposa en Ghana.
378
00:25:04,054 --> 00:25:07,884
Ve a descubrir quién quieres
ser en este mundo, Leon.
379
00:25:07,885 --> 00:25:11,716
Y cuando estás realmente
listo para expiar ...
380
00:25:11,717 --> 00:25:13,960
regresar.
381
00:25:19,897 --> 00:25:21,865
Franklin está perdido.
382
00:25:23,176 --> 00:25:26,870
Una de las mayores
tragedias de mi vida.
383
00:25:30,632 --> 00:25:32,391
Pero eres una de mis
384
00:25:32,392 --> 00:25:35,499
mayores sorpresas.
385
00:25:37,397 --> 00:25:39,641
Yo tampoco quiero perderte.
386
00:25:42,023 --> 00:25:43,818
No me hagas eso.
387
00:25:46,406 --> 00:25:47,891
Y escribir.
388
00:25:50,169 --> 00:25:52,412
Se pondrá bastante solo aquí.
389
00:26:05,011 --> 00:26:07,082
Te amo.
390
00:26:09,947 --> 00:26:11,742
Yo también te amo.
391
00:26:13,779 --> 00:26:15,332
Ir.
392
00:27:14,115 --> 00:27:15,736
Sr. Saint.
393
00:27:15,737 --> 00:27:17,876
Fil.
394
00:27:17,877 --> 00:27:19,757
¿Cómo estás, hombre?
Encantado de verte. Tener asiento.
395
00:27:22,019 --> 00:27:24,089
Entonces, uh ...
396
00:27:24,090 --> 00:27:26,678
Necesitamos arrancar toda
397
00:27:26,679 --> 00:27:27,990
la base y volver a emitirla.
398
00:27:27,991 --> 00:27:30,026
Estoy demandando, por supuesto,
399
00:27:30,027 --> 00:27:31,338
pero, mientras tanto, necesito,
400
00:27:31,339 --> 00:27:33,823
eh, aumentar la línea de crédito
401
00:27:33,824 --> 00:27:35,860
al préstamo de construcción y
402
00:27:35,861 --> 00:27:38,379
reducir el cheque de
un cajero al concreto Gy
403
00:27:38,380 --> 00:27:41,348
Por $ 129,000, por favor.
Ya sabes,
404
00:27:41,349 --> 00:27:43,626
solo ponte la pelota.
405
00:27:43,627 --> 00:27:46,457
¿Es esto tal vez de lo que
Veronique estaba aquí antes?
406
00:27:51,704 --> 00:27:53,463
Lo siento, ¿qué?
407
00:27:53,464 --> 00:27:56,466
Sra. Turner, Ella estuvo aquí esta mañana
408
00:27:56,467 --> 00:27:58,746
e hizo un retiro de
efectivo sustancial.
409
00:28:01,438 --> 00:28:02,957
Um ...
410
00:28:08,031 --> 00:28:11,861
Lo siento, Phil, um ...
411
00:28:11,862 --> 00:28:14,864
¿Qué tan sustancial?
412
00:28:14,865 --> 00:28:16,694
Tendré que verificar
la cantidad exacta,
413
00:28:16,695 --> 00:28:19,489
pero era la mayoría de
los fondos disponibles.
414
00:28:19,490 --> 00:28:22,114
En algún lugar del
vecindario de $ 800,000.
415
00:28:24,288 --> 00:28:25,289
Sí.
416
00:28:27,050 --> 00:28:29,154
Sí, um, ese debe ser donde
417
00:28:29,155 --> 00:28:32,157
cruzaron nuestras líneas.
418
00:28:32,158 --> 00:28:35,574
Hablaré con ella y lo manejaré.
419
00:28:35,575 --> 00:28:38,612
Sí.
420
00:28:38,613 --> 00:28:41,235
Sí, sí, eso debe
haber estado donde se
421
00:28:41,236 --> 00:28:44,376
cruzaron nuestras líneas, nuestra señal.
422
00:28:44,377 --> 00:28:47,172
Um, hablaré con ella.
423
00:28:47,173 --> 00:28:49,244
Sí, y lo manejaré.
424
00:28:52,731 --> 00:28:54,801
Supongo
No necesito señalar
425
00:28:54,802 --> 00:28:56,664
que ha estado pagando la
426
00:28:56,665 --> 00:28:57,907
hipoteca Spring Street desde esa cuenta.
427
00:28:57,908 --> 00:28:59,840
Sí, sí, um ...
428
00:28:59,841 --> 00:29:02,602
Lo transferiré y lo
cubriré, ¿de acuerdo?
429
00:29:39,743 --> 00:29:41,640
Oye, mamá.
430
00:29:41,641 --> 00:29:43,194
Cómo estás'?
431
00:29:43,195 --> 00:29:45,472
Uh, entonces, escucha.
432
00:29:45,473 --> 00:29:46,957
Veronique ...
433
00:29:49,995 --> 00:29:52,375
Ella me folló.
434
00:29:52,376 --> 00:29:54,136
Ella me robó.
435
00:29:54,137 --> 00:29:55,552
Y ella se fue.
436
00:29:56,829 --> 00:29:58,381
Ahora tengo
APOY NOTCH buscandola.
437
00:29:58,382 --> 00:29:59,831
Pero, ya sabes
438
00:29:59,832 --> 00:30:02,523
Esto es lo que hace esa perra,
por lo que podría llevarme un tiempo
439
00:30:02,524 --> 00:30:04,491
encontrarla,
Pero soy una mierda la encuentro.
440
00:30:04,492 --> 00:30:06,320
Te lo prometo eso.
441
00:30:06,321 --> 00:30:07,806
Pero hasta que lo haga ...
442
00:30:09,186 --> 00:30:10,912
Mamá, mírame,
Estoy en problemas.
443
00:30:14,191 --> 00:30:17,021
Todo lo que me queda es la casa.
444
00:30:17,022 --> 00:30:18,988
Así que necesito venderlo,
445
00:30:18,989 --> 00:30:20,404
porque necesito el efectivo.
446
00:30:21,716 --> 00:30:23,510
Aunque te lo compré, así que ...
447
00:30:23,511 --> 00:30:25,029
Mira, tengo algunos documentos
448
00:30:25,030 --> 00:30:26,685
que solo necesito
que los firmes.
449
00:30:26,686 --> 00:30:29,516
Solo necesito que
me firmes la propiedad.
450
00:30:29,517 --> 00:30:31,795
¿Bueno?
451
00:30:38,353 --> 00:30:40,355
Mamá, escúchame.
I...
452
00:30:41,770 --> 00:30:43,945
Lo siento, pero
nunca sales de aquí.
453
00:30:46,879 --> 00:30:48,846
¿Bueno?
Esos son los hechos.
454
00:30:48,847 --> 00:30:51,020
Entonces...
455
00:30:51,021 --> 00:30:52,711
Solo firma el papeleo.
456
00:30:52,712 --> 00:30:54,748
Y...
457
00:30:54,749 --> 00:30:57,268
Y dame alguna indicación
de que hagas eso por mí.
458
00:30:57,269 --> 00:30:59,098
¿Eh?
459
00:31:01,273 --> 00:31:03,137
¿Mamá?
460
00:31:07,417 --> 00:31:09,038
¿Qué tipo de maldita madre eres?
461
00:31:09,039 --> 00:31:10,729
¿No me vas a hablar?
462
00:31:10,730 --> 00:31:12,248
¿Eh?
463
00:31:12,249 --> 00:31:14,043
Esta es toda tu maldita culpa.
464
00:31:14,044 --> 00:31:16,425
¡Terminaste mi maldita vida!
465
00:31:16,426 --> 00:31:18,703
Después de todo ¿Lo hice por ti, no me vas a hablar?
466
00:31:18,704 --> 00:31:20,498
- ¡Me hiciste esto!
467
00:31:20,499 --> 00:31:22,051
- Lo tengo.
468
00:31:22,052 --> 00:31:23,846
¡Terminaste mi maldita vida!
469
00:31:23,847 --> 00:31:25,917
¡Y Teddy debería haber
volado tu maldita cabeza!
470
00:31:25,918 --> 00:31:27,574
¡Vete a la mierda, perra!
471
00:31:27,575 --> 00:31:29,093
¡Vete a la mierda!
472
00:31:29,094 --> 00:31:30,818
¡Fucking me hiciste esta mierda!
473
00:31:30,819 --> 00:31:31,992
¡Me hiciste esta mierda!
474
00:31:31,993 --> 00:31:33,269
¡Joder hiciste esto!
475
00:31:33,270 --> 00:31:34,926
¡Terminaste mi maldita vida!
476
00:31:34,927 --> 00:31:36,895
¡Vete a la mierda, perra!
477
00:31:38,103 --> 00:31:39,656
¡Vete a la mierda!
478
00:31:46,490 --> 00:31:48,008
¡Entiendo eso! ¡Mirar!
479
00:31:48,009 --> 00:31:50,010
Phillip me dijo ...
480
00:31:50,011 --> 00:31:52,116
y todos podrían
extenderme por otros 30
481
00:31:52,117 --> 00:31:53,980
días en función del
valor de la propiedad.
482
00:31:53,981 --> 00:31:56,465
Sr. Saint, entiendo
que eso es lo que dijo.
483
00:31:56,466 --> 00:31:59,295
Pero me temo que no
podemos extenderte más
484
00:31:59,296 --> 00:32:00,952
, de lo que ya tenemos.
- Mirar...
485
00:32:00,953 --> 00:32:05,094
Puedo conseguirte el dinero.
Solo necesito una semana.
486
00:32:05,095 --> 00:32:06,958
¿Podrías darme una semana, por favor?
487
00:32:06,959 --> 00:32:08,822
Tienes las 48 horas
que discutimos.
488
00:32:08,823 --> 00:32:11,135
- en ese momento, estaremos completamente dentro de ...
- ¡Dios!
489
00:32:11,136 --> 00:32:13,551
Ustedes hijo de puta, esto
es para lo que vives, ¿eh?
490
00:32:13,552 --> 00:32:15,380
Esto es lo que querías
desde el principio, ¿verdad?
491
00:32:15,381 --> 00:32:17,176
¿Joder a la gente decente
que joderían dinero?
492
00:32:19,144 --> 00:32:21,317
Mira, um, no debería haber
dicho eso, ¿de acuerdo?
493
00:32:21,318 --> 00:32:23,113
Um, yo solo, realmente ...
494
00:32:25,460 --> 00:32:27,186
¿Hola?
495
00:32:28,463 --> 00:32:30,534
Él...
496
00:33:04,223 --> 00:33:06,569
Arriba.
497
00:33:06,570 --> 00:33:08,088
¿Cómo te mantienes?
498
00:33:08,089 --> 00:33:09,676
Sí, ¿qué pasa?
499
00:33:09,677 --> 00:33:10,849
¿Encontraste V?
500
00:33:10,850 --> 00:33:12,161
Nah.
501
00:33:12,162 --> 00:33:14,681
Oh, maldita sea, arriba.
502
00:33:14,682 --> 00:33:16,995
Quiero decir, mierda, Ella
debía vencer hace dos semanas.
503
00:33:18,617 --> 00:33:21,515
Ella tiene que tener ese
bebé en alguna parte, ¿verdad?
504
00:33:21,516 --> 00:33:24,035
- ¿Revisas los hospitales?
- ¿hospitales?
505
00:33:24,036 --> 00:33:25,381
Hombre, mira, No sé dónde diablos
506
00:33:25,382 --> 00:33:27,005
se supone que debo estar mirando.
507
00:33:30,111 --> 00:33:32,009
Muy bien, escucha, Franklin.
508
00:33:32,010 --> 00:33:34,287
Mira, quería decirte.
509
00:33:34,288 --> 00:33:37,084
De aquí en adelante, ya no
estoy buscando a Veronique.
510
00:33:39,707 --> 00:33:41,467
¿Qué?
511
00:33:42,710 --> 00:33:45,229
¿Por qué diablos no?
512
00:33:45,230 --> 00:33:47,403
¿Qué, has estado hablando con Cissy?
513
00:33:47,404 --> 00:33:49,543
Veronique jodidamente te paga?
514
00:33:49,544 --> 00:33:51,131
No.
515
00:33:51,132 --> 00:33:53,409
No, esto se trata de mí.
516
00:33:53,410 --> 00:33:55,033
He hecho todo lo que
puedo hacer por ti, hombre.
517
00:33:56,068 --> 00:33:58,138
He terminado.
518
00:33:58,139 --> 00:34:00,554
Oh, ¿has terminado?
519
00:34:00,555 --> 00:34:02,694
¿Entonces me arrastraste todo
520
00:34:02,695 --> 00:34:04,489
el camino aquí para decirme
521
00:34:04,490 --> 00:34:06,492
que me estás dejando de fumar?
522
00:34:07,907 --> 00:34:09,495
Sí.
523
00:34:10,841 --> 00:34:13,051
Pero también tengo algo para ti.
524
00:34:16,088 --> 00:34:17,848
Es lo que has estado buscando.
525
00:36:13,481 --> 00:36:15,517
Franklin Saint.
526
00:36:15,518 --> 00:36:17,381
Mi negro.
527
00:36:17,382 --> 00:36:18,382
Ah.
528
00:36:20,212 --> 00:36:22,282
Sabes...
529
00:36:22,283 --> 00:36:24,112
Cuando leí que
estabas en Monrovia ...
530
00:36:25,907 --> 00:36:28,046
Pensé que tenía sentido que tu
531
00:36:28,047 --> 00:36:30,360
culo de perra
corriera hasta Liberia.
532
00:36:32,051 --> 00:36:33,880
Imagine mi sorpresa cuando
533
00:36:33,881 --> 00:36:36,159
descubrí que no era ese Monrovia.
534
00:36:38,403 --> 00:36:40,543
Apuesto a que pensaste que
era una obra inteligente, ¿eh?
535
00:36:41,751 --> 00:36:45,029
Dile a todos los que te
dirigiste a la mitad del mundo ...
536
00:36:45,030 --> 00:36:48,066
Solo para ir 25 millas.
537
00:36:48,067 --> 00:36:51,104
O planeaste irte ...
538
00:36:51,105 --> 00:36:55,661
Y esto es tan lejos
como tu culo de perra.
539
00:36:57,732 --> 00:37:00,390
Mírame, Nigga.
540
00:37:03,255 --> 00:37:05,188
Cinco millones que me quitaste.
541
00:37:06,810 --> 00:37:09,087
Espero que por tu
542
00:37:09,088 --> 00:37:11,194
bien te queden algo.
543
00:37:13,852 --> 00:37:15,162
El dinero?
544
00:37:15,163 --> 00:37:17,026
Sí, sí, hombre, lo tengo.
545
00:37:17,027 --> 00:37:19,202
Um ... Hay una caja
fuerte en la parte de atrás.
546
00:37:20,686 --> 00:37:22,273
Está bien.
547
00:37:22,274 --> 00:37:23,792
Muéstrame.
548
00:37:23,793 --> 00:37:26,105
¡Vamos, nigga, muéstrame!
¡Mierda!
549
00:37:27,831 --> 00:37:29,280
Vamos.
Lento.
550
00:37:29,281 --> 00:37:31,525
Te voy a mostrar.
Cálmate, negro.
551
00:37:32,940 --> 00:37:35,114
- Oh, oye, hombre.
- Vamos.
552
00:37:45,366 --> 00:37:46,919
Mierda.
553
00:37:52,718 --> 00:37:55,342
Eres jodidamente descuidado, negro.
554
00:37:57,033 --> 00:37:59,794
Sí.
Sí, tengo tu trasero, nigga.
555
00:38:35,520 --> 00:38:39,834
Mierda.
556
00:39:35,752 --> 00:39:37,753
Sí, sí.
No, no, no, no.
557
00:39:37,754 --> 00:39:40,066
Juro que he estado
poniendo la combinación
558
00:39:40,067 --> 00:39:42,656
correcta, pero la mierda simplemente no funcionará.
559
00:40:02,123 --> 00:40:04,746
Sí, llamé a la compañía, Y dijeron que pasará
560
00:40:04,747 --> 00:40:06,748
unos días antes de que
alguien pueda salir aquí.
561
00:40:06,749 --> 00:40:07,991
No tengo ese tipo de tiempo.
562
00:40:10,787 --> 00:40:12,823
Uh, la marca es, um ...
563
00:40:12,824 --> 00:40:14,412
REFUCTURA.
564
00:40:24,283 --> 00:40:26,457
Bueno.
565
00:40:26,458 --> 00:40:28,459
Miguel?
566
00:40:28,460 --> 00:40:29,978
Sí, eso es correcto.
567
00:40:29,979 --> 00:40:31,462
- Debe hacerte Chris.
- Uh-huh.
568
00:40:31,463 --> 00:40:33,430
Gracias por venir tan, tan rápido.
569
00:40:33,431 --> 00:40:35,121
¿Sabes?
Sé que se está haciendo tarde.
570
00:40:35,122 --> 00:40:36,467
Sí, bueno, la mayoría de
las llamadas que recibo
571
00:40:36,468 --> 00:40:38,538
Una anciana se
encerró de su Buick.
572
00:40:38,539 --> 00:40:40,471
- Sí.
573
00:40:40,472 --> 00:40:42,542
- No es todos los días que tenga la oportunidad, para romper una caja fuerte, ¿sabes? - Sí.
574
00:40:42,543 --> 00:40:44,372
Me hace sentir como
un ... ladrón de bancos.
575
00:40:45,822 --> 00:40:48,099
Está de vuelta de esta manera.
576
00:40:48,100 --> 00:40:49,653
Maldición.
577
00:40:49,654 --> 00:40:51,827
¿Entonces solo eres tú aquí?
578
00:40:51,828 --> 00:40:53,242
Sí, no salgo mucho.
579
00:40:53,243 --> 00:40:55,313
- Eh.
- tienes esa ansiedad, ¿sabes?
580
00:40:55,314 --> 00:40:57,315
Oh, oye, oye,
nada de lo que avergonzarse.
581
00:40:57,316 --> 00:40:59,110
- Mi Abuela tiene esa mierda.
- mm-hmm.
582
00:40:59,111 --> 00:41:00,836
Ella tiene miedo del aire libre.
583
00:41:00,837 --> 00:41:03,149
- Tiene algo de nombre para ello, pero no puedo recordar.
- Sí.
584
00:41:03,150 --> 00:41:05,151
Aquí ella está.
585
00:41:05,152 --> 00:41:07,153
Mierda santa.
586
00:41:07,154 --> 00:41:09,017
Ella es grande, ¿eh?
587
00:41:09,018 --> 00:41:10,950
Sí. ¿Entonces crees
que te metes en eso?
588
00:41:10,951 --> 00:41:12,573
Demonios, sí.
589
00:41:22,203 --> 00:41:24,171
- El segundo debería hacer el truco.
- Bueno.
590
00:41:33,629 --> 00:41:36,113
¿Quién eres?
591
00:41:36,114 --> 00:41:37,594
Que el,
¿Qué diablos estás haciendo?
592
00:41:41,706 --> 00:41:43,949
Estábamos tratando de ayudar a
los duraznos a entrar en su caja fuerte.
593
00:41:46,607 --> 00:41:48,953
¿Dónde están los duraznos?
594
00:41:48,954 --> 00:41:50,852
Él es justo, está de
vuelta. Aquí te mostraré.
595
00:41:50,853 --> 00:41:52,232
No, no.
Te quedas atrás.
596
00:41:52,233 --> 00:41:53,717
- No, todo está bien, relájate.
- ¡Ey! Peaches!
597
00:41:53,718 --> 00:41:54,959
- Mierda.
Miguel ...
- Peaches!
598
00:41:54,960 --> 00:41:56,374
Por favor continúe, por favor?
599
00:41:56,375 --> 00:41:57,549
Peaches!
¡Ey!
600
00:42:04,073 --> 00:42:05,073
Oh, joder.
601
00:42:14,462 --> 00:42:16,292
No quiero lastimarte.
602
00:42:18,328 --> 00:42:20,985
Solo necesito que abras
esa caja fuerte, ¿de acuerdo?
603
00:42:20,986 --> 00:42:23,574
Entonces te dejaré ir.
604
00:42:23,575 --> 00:42:25,059
Mierda.
605
00:42:48,048 --> 00:42:49,669
Muy bien, de nuevo.
606
00:42:49,670 --> 00:42:51,016
Por favor, hombre.
607
00:43:28,709 --> 00:43:30,608
Cuéntalo.
608
00:43:43,482 --> 00:43:45,312
Es, uh ...
609
00:43:50,075 --> 00:43:52,146
No lo sé, tal vez alrededor ...
610
00:43:53,838 --> 00:43:55,494
12 Grand.
611
00:44:17,240 --> 00:44:20,347
¡Oh, duraznos!
612
00:44:38,814 --> 00:44:40,850
12 Grand.
613
00:44:44,474 --> 00:44:47,029
Mucho dinero, ¿eh?
614
00:44:50,480 --> 00:44:52,551
No lo sé, hombre.
615
00:44:57,073 --> 00:44:59,041
Tengo tres hijos, hombre.
616
00:45:00,905 --> 00:45:03,769
Lo juro por Dios
No diré mierda.
617
00:45:03,770 --> 00:45:06,737
¿Está bien? Si la policía
pregunta, Diré que fue otro ...
618
00:45:06,738 --> 00:45:09,396
Boy White Dope Diciend
que hizo toda esta mierda.
619
00:45:12,917 --> 00:45:14,884
Ponlo en tu bolsillo.
620
00:45:18,750 --> 00:45:20,890
Seguir.
621
00:45:25,239 --> 00:45:27,725
¿Cuál es tu nombre de nuevo?
622
00:45:30,693 --> 00:45:32,729
Miguel.
623
00:45:32,730 --> 00:45:34,524
Miguel, ¿qué?
624
00:45:36,423 --> 00:45:39,737
Miguel ... Flores.
625
00:45:46,226 --> 00:45:48,193
Bueno, sal de aquí.
626
00:45:52,888 --> 00:45:54,268
Ir.
627
00:45:55,683 --> 00:45:57,444
Gracias.
628
00:47:12,795 --> 00:47:14,278
Mañana.
629
00:47:14,279 --> 00:47:16,211
Buenos días a ti.
630
00:47:16,212 --> 00:47:17,868
Esto parece oficial.
631
00:47:17,869 --> 00:47:19,870
Lamento molestarlo.
632
00:47:19,871 --> 00:47:21,216
Todavía no es una molestia.
633
00:47:21,217 --> 00:47:23,046
- ¿Este tu lugar?
- Nuestro lugar.
634
00:47:23,047 --> 00:47:24,875
Sí.
635
00:47:24,876 --> 00:47:27,050
Bueno, eh,
Estamos buscando a alguien.
636
00:47:27,051 --> 00:47:28,845
Cree que estaba en el área
637
00:47:28,846 --> 00:47:30,606
buscando trabajo hace unos seis meses.
638
00:47:35,128 --> 00:47:37,888
Podría haberse presentado
como Carla Huggins.
639
00:47:37,889 --> 00:47:40,132
Su verdadero nombre es Louie Saint.
640
00:47:40,133 --> 00:47:42,203
Ella era una narcotraficante.
641
00:47:42,204 --> 00:47:43,825
Cocaína.
642
00:47:43,826 --> 00:47:46,035
Una de las operaciones más
grandes en la historia de Los Ángeles.
643
00:47:47,312 --> 00:47:49,555
Sí, ella estaba aquí.
644
00:47:49,556 --> 00:47:51,315
El invierno pasado.
645
00:47:51,316 --> 00:47:53,662
Se quedó un par de meses,
y luego siguió adelante.
646
00:47:53,663 --> 00:47:57,425
¿Deja una pizca de
hacia dónde se dirigió?
647
00:47:57,426 --> 00:48:00,738
Bueno, no teníamos
exactamente ese tipo de relación.
648
00:48:00,739 --> 00:48:03,914
Estas cosas suceden
aquí todo el tiempo.
649
00:48:03,915 --> 00:48:05,916
La gente viene
buscando trabajo, queda
650
00:48:05,917 --> 00:48:07,780
un par de meses, Luego sigue adelante.
651
00:48:07,781 --> 00:48:10,093
Siempre creemos que
están saliendo de algo.
652
00:48:10,094 --> 00:48:12,405
Muy bien, bueno ...
653
00:48:12,406 --> 00:48:14,097
Si recuerdas algo
654
00:48:14,098 --> 00:48:15,892
más, o si ella
655
00:48:15,893 --> 00:48:17,895
aparece nuevamente, llámenos.
656
00:48:21,381 --> 00:48:23,176
♪
657
00:49:20,578 --> 00:49:22,649
Tienes un nuevo mensaje.
658
00:49:23,995 --> 00:49:25,963
Hola ... Gustavo.
659
00:49:27,688 --> 00:49:29,827
No estoy seguro de si todavía
estás revisando este servicio.
660
00:49:29,828 --> 00:49:32,072
Es ... ha pasado tanto tiempo.
661
00:49:34,350 --> 00:49:37,490
Pero si obtienes esto
Yo solo...
662
00:49:37,491 --> 00:49:38,976
Quería que supieras
que estamos bien.
663
00:49:40,598 --> 00:49:43,324
Finalmente nos instalamos
en Carolina del Norte.
664
00:49:43,325 --> 00:49:45,188
Es...
665
00:49:45,189 --> 00:49:47,638
Es bueno aquí y ...
666
00:49:47,639 --> 00:49:49,434
y los chicos ...
667
00:49:51,643 --> 00:49:53,404
Los chicos están bien.
668
00:49:55,889 --> 00:49:58,856
Lamento que me haya
tomado tanto tiempo para llegar.
669
00:49:58,857 --> 00:50:01,790
No estaba seguro
de si era algo bueno.
670
00:50:01,791 --> 00:50:03,586
Y mi madre dijo que me mataría.
671
00:50:06,658 --> 00:50:09,212
Pero todavía te extraño mucho.
672
00:50:09,213 --> 00:50:11,353
Todos lo hacemos.
673
00:50:13,286 --> 00:50:15,839
Si obtienes esto ...
674
00:50:15,840 --> 00:50:17,944
Si lo hiciste ...
675
00:50:17,945 --> 00:50:20,878
Y es posible ...
676
00:50:20,879 --> 00:50:22,709
Todos queremos verte de nuevo.
677
00:50:24,124 --> 00:50:26,264
Quiero verte de nuevo.
678
00:50:39,691 --> 00:50:41,658
♪ Cooley, Cooley, High,
Cooley, Cooley, High ♪
679
00:50:41,659 --> 00:50:43,763
♪ Cuando Joe Cooley está en el
corte, los otros se quedan sin suerte ♪
680
00:50:43,764 --> 00:50:45,593
♪ Cada vez que hace un
movimiento, la multitud lo abandona ♪
681
00:50:45,594 --> 00:50:47,733
♪ Cuando entran las voces,
La multitud vuelve a gritar ♪
682
00:50:47,734 --> 00:50:49,838
♪ Estamos llegando a
jonrones y siempre ganamos ♪
683
00:50:49,839 --> 00:50:51,840
♪ Estamos aquí para ser
conocidos y Joe se sabe que es ♪
684
00:50:51,841 --> 00:50:53,911
♪ El Rey de Scratch
and Mixology ♪
685
00:50:53,912 --> 00:50:55,844
♪ Una pequeña mano izquierda,
mano derecha para tomar el comando ♪
686
00:50:55,845 --> 00:50:57,984
♪ ¿Puede la multitud ponerse fuerte
y hacer que lo vuelvan a hacer? ♪
687
00:50:57,985 --> 00:51:00,159
♪ Cooley, Cooley, alto ♪
688
00:51:00,160 --> 00:51:01,988
♪ Cooley, Cooley,
Alto ♪
689
00:51:01,989 --> 00:51:04,267
♪ Cooley, Cooley, alto ♪
690
00:51:04,268 --> 00:51:06,269
♪ Cooley, Cooley, esta canción es ♪
691
00:51:06,270 --> 00:51:08,340
♪ Cooley, Cooley, alto ♪
692
00:51:08,341 --> 00:51:09,341
♪ Cooley, Cooley, alto ... ♪
693
00:51:09,342 --> 00:51:10,997
Oye, porque.
¿Con quién estás?
694
00:51:10,998 --> 00:51:12,930
♪ Cooley, alto ... ♪
695
00:51:12,931 --> 00:51:15,933
Crecí aquí.
El 46.
696
00:51:15,934 --> 00:51:18,039
¿Sabes si alguien vive aquí?
697
00:51:18,040 --> 00:51:19,661
♪ Ninguno de tú te robaré
Tengo las rimas para exceder ... ♪
698
00:51:19,662 --> 00:51:22,354
Sí.
Alguien allí.
699
00:51:22,355 --> 00:51:24,287
Si quieres llamar a
esa mierda viviendo.
700
00:51:24,288 --> 00:51:25,772
Lo aprecio.
701
00:51:29,155 --> 00:51:31,155
♪ Así que haz que la multitud
balancee al estilo que anhelas ... ♪
702
00:52:04,880 --> 00:52:07,330
Oye, Frank.
703
00:52:07,331 --> 00:52:09,367
Si estás allí, abre.
704
00:52:11,576 --> 00:52:12,888
Es Leon.
705
00:52:21,517 --> 00:52:23,105
Vamos, hombre.
706
00:52:30,423 --> 00:52:32,666
Vamos, Frank.
707
00:52:47,647 --> 00:52:48,923
Bueno, entra si entras.
708
00:52:48,924 --> 00:52:50,270
Mierda.
709
00:52:54,481 --> 00:52:58,001
Cualquier otra persona
afuera ¿Viendo la casa?
710
00:52:58,002 --> 00:53:00,762
¿Eh?
711
00:53:00,763 --> 00:53:02,868
¿A alguien le gusta quién?
712
00:53:02,869 --> 00:53:05,182
De la ciudad, Nigga.
¿Quién más?
713
00:53:09,289 --> 00:53:11,394
Nah, I-I-acabo de ver
el aviso en la puerta
714
00:53:11,395 --> 00:53:14,535
sobre el impuesto a la propiedad no remunerado.
715
00:53:14,536 --> 00:53:16,537
Infierno.
716
00:53:16,538 --> 00:53:19,574
Um ...
717
00:53:19,575 --> 00:53:22,474
Cinco años.
Sabes.
718
00:53:22,475 --> 00:53:25,062
Cinco años debería obtener.
719
00:53:25,063 --> 00:53:28,065
Pero ellos en una mierda.
720
00:53:28,066 --> 00:53:29,551
Y se follan conmigo.
721
00:53:31,760 --> 00:53:35,245
Porque saben quién diablos soy.
722
00:53:35,246 --> 00:53:38,317
Pero todo está bien.
723
00:53:38,318 --> 00:53:40,665
Porque lo que vamos a hacer es ...
724
00:53:42,909 --> 00:53:45,151
Vamos a atravesar la espalda.
725
00:53:45,152 --> 00:53:47,569
Porque no miran el callejón.
726
00:53:50,503 --> 00:53:54,126
Bueno, ¡vamos, entonces, Nigga!
Mierda.
727
00:53:54,127 --> 00:53:57,406
Sé que tu culo bougie no está
tratando de quedarse en esta mierda.
728
00:54:01,203 --> 00:54:03,101
Leon, Leon.
729
00:54:05,587 --> 00:54:07,622
Bueno.
730
00:54:07,623 --> 00:54:09,349
Bueno, continúa.
731
00:54:10,626 --> 00:54:12,939
Bueno.
732
00:54:22,224 --> 00:54:24,605
Entonces, ¿cuándo regresas?
733
00:54:24,606 --> 00:54:27,642
Hace poco tiempo.
734
00:54:27,643 --> 00:54:30,542
Leon, Leon. Vaya a África, regrese,
735
00:54:30,543 --> 00:54:33,234
vaya a África, regrese de nuevo.
736
00:54:33,235 --> 00:54:36,306
Estoy empieza a llamarte
Yo-yo, nigga.
737
00:54:36,307 --> 00:54:39,171
¡Yoyó!
738
00:54:39,172 --> 00:54:42,139
Ese es en realidad un
mejor apodo que Lil Lee.
739
00:54:42,140 --> 00:54:43,797
Vas a ser yo-yo, hijo de puta.
740
00:54:46,006 --> 00:54:48,491
Entonces, ¿encuentras
lo que estabas buscando?
741
00:54:48,492 --> 00:54:50,700
Sí.
Sí.
742
00:54:50,701 --> 00:54:52,564
Eso es bueno.
743
00:54:52,565 --> 00:54:54,669
Claro que la mierda
no lo encontrará aquí.
744
00:54:54,670 --> 00:54:56,292
Perra, ¿qué diablos
estás haciendo?
745
00:54:56,293 --> 00:54:57,914
¿Qué?
746
00:54:57,915 --> 00:54:59,743
Es mejor que no tengan
ningún mierda aquí.
747
00:54:59,744 --> 00:55:01,297
Get Fuck Gone.
748
00:55:01,298 --> 00:55:02,989
Vivo aquí.
749
00:55:05,612 --> 00:55:07,855
¿Ves lo que me refiero?
750
00:55:07,856 --> 00:55:10,858
Mierda, el año pasado, Dos hijos de puta
751
00:55:10,859 --> 00:55:12,687
irrumpieron en mi casa, Intenté ponerme.
752
00:55:12,688 --> 00:55:15,173
Mira esa mierda.
Mira eso.
753
00:55:17,590 --> 00:55:19,418
Diré que obtuvieron lo peor,
754
00:55:19,419 --> 00:55:21,109
sin embargo, follando conmigo.
755
00:55:21,110 --> 00:55:25,010
Mierda, por eso Cissy, me
dejó quedarme en la casa.
756
00:55:25,011 --> 00:55:26,874
Eso es ... ella lo sabía.
757
00:55:26,875 --> 00:55:29,532
Ella es una pequeña perra
complicada, esa dama.
758
00:55:29,533 --> 00:55:30,893
¿Cuándo fue la
última vez que la viste?
759
00:55:32,501 --> 00:55:34,260
"¿La vio"?
760
00:55:34,261 --> 00:55:36,366
Nigga, ¿escuchas lo que
demonios acabo de decir?
761
00:55:36,367 --> 00:55:38,161
Maldita sea.
762
00:55:38,162 --> 00:55:40,922
¿A dónde vamos?
763
00:55:40,923 --> 00:55:43,546
Sup con wanda?
764
00:55:43,547 --> 00:55:45,893
¿Finalmente te deja el culo?
765
00:55:45,894 --> 00:55:48,551
¿Vuelve a su primer amor?
766
00:55:48,552 --> 00:55:51,208
Es una larga historia.
767
00:55:51,209 --> 00:55:53,210
Sin embargo, ella está muy bien.
768
00:55:53,211 --> 00:55:56,524
Tratando de entrar en
el negocio de la música.
769
00:55:56,525 --> 00:55:58,561
- estás jodiendo conmigo ahora mismo.
- No.
770
00:55:58,562 --> 00:55:59,770
No.
771
00:56:03,705 --> 00:56:06,741
Maldición.
Ah.
772
00:56:06,742 --> 00:56:08,605
Todos tuvieron que tener un sueño.
773
00:56:08,606 --> 00:56:10,400
Sí.
774
00:56:10,401 --> 00:56:12,229
Una cosa que diré El
matrimonio no es fácil.
775
00:56:12,230 --> 00:56:14,887
Te diré lo que no es fácil.
776
00:56:14,888 --> 00:56:17,062
Esa perra Veronique.
777
00:56:17,063 --> 00:56:18,581
El hijo de puta
rebotó como un mal
778
00:56:18,582 --> 00:56:21,584
cheque pronto cuando el dinero se había ido.
779
00:56:21,585 --> 00:56:25,726
Ella me llamó una vez, Si
puedes creer esa mierda.
780
00:56:25,727 --> 00:56:29,661
Ella no me dice dónde estaba,
Pero ella dijo que tenía un hijo.
781
00:56:29,662 --> 00:56:31,904
Dijo que iba a criarlo bien.
782
00:56:31,905 --> 00:56:34,251
Las mejores escuelas, mejor vida.
783
00:56:34,252 --> 00:56:35,737
Lejos de América.
784
00:56:37,083 --> 00:56:39,085
Romper la maldición.
785
00:56:41,328 --> 00:56:44,261
Dijo que debería tomarme
un consuelo en eso.
786
00:56:44,262 --> 00:56:46,954
Eso es lo que ella dijo:
"Toma un poco de consuelo"
787
00:56:46,955 --> 00:56:48,921
. Dije: "Bitch, Tomaría unos
788
00:56:48,922 --> 00:56:51,200
días para ver a mi maldito hijo "
789
00:56:53,444 --> 00:56:54,893
.
790
00:56:54,894 --> 00:56:56,688
No lo entiendo, Lee.
¿Mujer?
791
00:56:56,689 --> 00:56:59,104
No lo entiendo.
792
00:56:59,105 --> 00:57:02,970
Sexy Chocolate Nigga como yo ...
793
00:57:02,971 --> 00:57:04,938
No puedo mantener una perra.
794
00:57:08,390 --> 00:57:10,287
¿Qué diablos?
795
00:57:10,288 --> 00:57:12,980
¿Qué diablos está pasando aquí?
796
00:57:12,981 --> 00:57:15,948
- Escuché que filmaron una película.
- ¿Oh?
797
00:57:15,949 --> 00:57:18,434
Maldición.
Negocio de películas, ¿eh?
798
00:57:18,435 --> 00:57:20,470
Mal maldito negocio.
799
00:57:20,471 --> 00:57:22,472
Vamos.
800
00:57:22,473 --> 00:57:24,958
No van a ganar ningún Oscar.
801
00:57:32,345 --> 00:57:35,071
Oye, exploré mis
opciones y, um ...
802
00:57:35,072 --> 00:57:36,969
Comencé una clínica legal gratuita.
803
00:57:36,970 --> 00:57:39,006
- ¿Ah, de verdad?
- Sí.
804
00:57:39,007 --> 00:57:42,561
Con la gente de LAPD arrestando
a la izquierda y a la derecha, y ...
805
00:57:42,562 --> 00:57:46,013
Los defensores públicos
están respaldados y una mierda.
806
00:57:46,014 --> 00:57:47,670
El primer paso para dar
a las personas la libertad
807
00:57:47,671 --> 00:57:49,672
es asegurarse de que
literalmente libren, ¿sabes?
808
00:57:49,673 --> 00:57:52,260
Uh-huh.
809
00:57:52,261 --> 00:57:55,678
Me equivoqué,
sobre lo mal que la
810
00:57:55,679 --> 00:57:57,507
ley de Len Bias sería para los negros.
811
00:57:57,508 --> 00:57:59,509
Fue mucho peor.
812
00:57:59,510 --> 00:58:01,511
Jim Crow de nuevo.
813
00:58:01,512 --> 00:58:03,099
Sí, tú el Nigga tratando
de ayudar a los niggas
814
00:58:03,100 --> 00:58:04,859
que no están tratando de
ayudarlos a ellos mismos.
815
00:58:04,860 --> 00:58:08,104
Quiero decir, la gente lo
atraviesa. Quieren involucrarse.
816
00:58:08,105 --> 00:58:09,864
De hecho, vine a verte porque
podía usar, una mano extra.
817
00:58:09,865 --> 00:58:11,935
- Uh-huh.
818
00:58:11,936 --> 00:58:15,457
Si quieres venir y
ayudar, Eso sería genial.
819
00:58:17,632 --> 00:58:19,184
Escucha, eh ...
820
00:58:19,185 --> 00:58:21,014
¿Tienes diez dólares en ti?
821
00:58:22,464 --> 00:58:23,776
¿Eh?
822
00:58:34,890 --> 00:58:36,891
Un 20?
823
00:58:36,892 --> 00:58:39,204
Andrew Jackson.
Tu el hombre.
824
00:58:39,205 --> 00:58:41,517
No quieres nada, ¿verdad?
825
00:58:41,518 --> 00:58:43,209
Volveré de vuelta.
826
00:59:03,505 --> 00:59:04,782
Ah.
827
00:59:07,026 --> 00:59:09,752
Sabes, me estaban
mirando por un tiempo.
828
00:59:09,753 --> 00:59:11,789
Sé que lo fueron.
829
00:59:15,413 --> 00:59:18,381
Podía escucharlos por
teléfono, haciendo clic.
830
00:59:18,382 --> 00:59:20,073
Haga clic, haga clic, haga clic, ¿sabe?
831
00:59:25,113 --> 00:59:29,219
Patriotas al azar en autos, Siguiéndome,
832
00:59:29,220 --> 00:59:31,015
actuando como si fuera el problema.
833
00:59:33,259 --> 00:59:34,984
Los llamó una vez.
834
00:59:34,985 --> 00:59:37,089
Mm-hmm.
835
00:59:37,090 --> 00:59:41,266
Llamó a la maldita CIA.
836
00:59:41,267 --> 00:59:44,165
Alguien respondió.
837
00:59:44,166 --> 00:59:46,409
Y les dije, dije,
838
00:59:46,410 --> 00:59:49,446
"Déjame a la mierda solo.
839
00:59:49,447 --> 00:59:53,210
¿Eh? Déjame a la mierda
solo o estoy empiando a hablar "
840
00:59:55,626 --> 00:59:57,214
.
841
00:59:59,216 --> 01:00:01,943
Y eso lo hizo.
842
01:00:04,117 --> 01:00:07,155
Eso lo hizo.
843
01:00:10,468 --> 01:00:11,780
Hombre.
844
01:00:21,065 --> 01:00:23,066
Mmm.
- Este es el L.A.
845
01:00:23,067 --> 01:00:25,482
- Departamento del Sheriff.
846
01:00:25,483 --> 01:00:27,968
Tenemos una orden de incautación para
la falta de pago de impuestos a la espalda.
847
01:00:27,969 --> 01:00:30,627
Como dije.
848
01:00:32,732 --> 01:00:34,215
No, no pueden llevar tu
maldita casa. ¿Por qué?
849
01:00:34,216 --> 01:00:36,528
Haz esto fácil.
850
01:00:36,529 --> 01:00:39,013
Hicieron que tomaron todo lo demás.
851
01:00:39,014 --> 01:00:40,808
Abra esta puerta ahora o la
abriremos nosotros mismos.
852
01:00:40,809 --> 01:00:42,810
También tomarán esa mierda.
853
01:00:42,811 --> 01:00:45,192
Mira, pagaré los impuestos a la propiedad
y lo limpiaré, esta mierda yo mismo.
854
01:00:45,193 --> 01:00:47,677
- Detener.
855
01:00:47,678 --> 01:00:49,506
Detener.
856
01:00:49,507 --> 01:00:52,649
No lo entiendes
Yoyó.
Soy...
857
01:00:55,652 --> 01:00:58,724
No tengo mierdas
para mí, hombre.
858
01:01:01,692 --> 01:01:03,521
Ey.
859
01:01:06,524 --> 01:01:08,595
Soy libre.
860
01:01:12,047 --> 01:01:14,048
Libre de todo.
861
01:01:14,049 --> 01:01:16,706
A mi maldita manera.
No es tuyo.
862
01:01:16,707 --> 01:01:18,778
Y no de ellos.
863
01:01:34,138 --> 01:01:36,658
Tu mejor amigo.
864
01:01:38,349 --> 01:01:40,662
El mejor amigo que jamás tuve.
865
01:01:44,183 --> 01:01:47,220
Y estoy jodidamente orgulloso de ti.
866
01:01:52,847 --> 01:01:55,572
Me escuchas?
867
01:01:55,573 --> 01:01:57,230
¿Eh?
868
01:02:08,414 --> 01:02:10,968
Estoy bien.
869
01:02:16,940 --> 01:02:19,183
Mierda.
870
01:02:21,151 --> 01:02:22,497
Smo.
871
01:02:27,882 --> 01:02:29,711
¡Smo!
872
01:02:42,068 --> 01:02:44,138
♪ yo ♪
873
01:02:44,139 --> 01:02:47,141
♪ No me enseñaron a compartir ♪
874
01:02:47,142 --> 01:02:49,143
♪ pero cuidado ♪
875
01:02:49,144 --> 01:02:51,697
♪ En otra vida ♪
876
01:02:51,698 --> 01:02:55,771
♪ Seguramente estaba allí ♪
877
01:02:55,772 --> 01:02:58,325
♪ yo ♪
878
01:02:58,326 --> 01:03:00,948
♪ No me enseñaron a compartir ♪
879
01:03:00,949 --> 01:03:02,812
♪ pero cuidado ♪
880
01:03:02,813 --> 01:03:06,127
♪ Me importa, me importa ♪
881
01:03:08,336 --> 01:03:09,957
♪ Raising del infierno,
persecución de ruedas ♪
882
01:03:09,958 --> 01:03:11,648
♪ Nuevas posesiones mundanas ♪
883
01:03:11,649 --> 01:03:13,409
♪ Hacer carne,
rompiendo el espíritu ♪
884
01:03:13,410 --> 01:03:15,169
♪ ¿Cuál disminuirías?
♪
885
01:03:15,170 --> 01:03:16,826
♪ La mejor parte,
el corazón humano ♪
886
01:03:16,827 --> 01:03:18,483
♪ Los amas o los diseccionas ♪
887
01:03:18,484 --> 01:03:20,243
♪ ¿Felicidad o destellos?
♪
888
01:03:20,244 --> 01:03:22,004
♪ ¿Cómo se sirve
a la pregunta? ♪
889
01:03:22,005 --> 01:03:25,248
♪ Ver, en un mundo perfecto,
Yo sería perfecto, mundo ♪
890
01:03:25,249 --> 01:03:28,424
♪ No confío en las personas lo suficiente
más allá de la superficie, mundo ♪
891
01:03:28,425 --> 01:03:32,186
♪ No amo a las personas lo suficiente
como para poner mi fe en el hombre ♪
892
01:03:32,187 --> 01:03:35,327
♪ Puse mi fe en estas letras,
esperando hacer una banda ♪
893
01:03:35,328 --> 01:03:38,089
♪ Entiendo que no soy perfecto,
Probablemente no vendré ♪
894
01:03:38,090 --> 01:03:40,194
♪ Esta vez podría dejarte ♪
895
01:03:40,195 --> 01:03:41,506
♪ Última vez
No me importa una mierda ♪
896
01:03:41,507 --> 01:03:43,439
♪ Todavía siento lo mismo ahora ♪
897
01:03:43,440 --> 01:03:45,268
♪ Mis sentimientos pueden ser entumecidos ♪
898
01:03:45,269 --> 01:03:46,856
♪ Estás lidiando
con el pulgar frío ♪
899
01:03:46,857 --> 01:03:48,202
♪ Estoy dispuesto a
renunciar a una pierna ♪
900
01:03:48,203 --> 01:03:50,515
♪ y brazo para mostrar empatía de ♪
901
01:03:50,516 --> 01:03:53,276
♪ Pity Parties and
Functions to You and tuyo ♪
902
01:03:53,277 --> 01:03:56,659
♪ Un mundo perfecto,
Probablemente vivas otro 24 ♪
903
01:03:56,660 --> 01:03:58,385
♪ No puedo fingir humilde ♪
904
01:03:58,386 --> 01:04:00,387
♪ Solo porque tu
trasero es inseguro ♪
905
01:04:00,388 --> 01:04:03,253
♪ No puedo fingir humilde solo
Porque tu trasero es inseguro. ♪
905
01:04:04,305 --> 01:05:04,641
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy