1
00:00:04,971 --> 00:00:06,871
Anteriormente,
em Resident Alien...
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,333
Isso é ruim. Os Mantídeos
são perigosíssimos.
3
00:00:09,335 --> 00:00:11,561
Talvez os Greys colocaram
um inibidor em você
4
00:00:11,563 --> 00:00:13,313
pra impedir
que acesse seus poderes.
5
00:00:13,315 --> 00:00:15,315
Não podemos bobear
até pegarmos o Joseph.
6
00:00:15,317 --> 00:00:16,990
E se o Mike e a Liv o pegassem?
7
00:00:16,992 --> 00:00:18,478
Não. Se encontrarem o Joseph,
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,528
nunca vamos descobrir
o que precisamos.
9
00:00:20,530 --> 00:00:22,820
- Oi, Peter.
- Não sabia que teria companhia.
10
00:00:22,822 --> 00:00:24,574
Peter prova
que alienígenas existem.
11
00:00:24,576 --> 00:00:25,950
Filho da mãe!
12
00:00:25,952 --> 00:00:27,242
Acredito em alienígenas.
13
00:00:27,244 --> 00:00:28,534
Os Greys separaram
14
00:00:28,536 --> 00:00:31,320
as partículas alienígenas
do Harry e deixaram o resto.
15
00:00:31,322 --> 00:00:32,788
Antes de morrer, Bruce contou
16
00:00:32,790 --> 00:00:36,002
a coisa que os Greys querem:
a tecnologia do meu povo.
17
00:00:36,004 --> 00:00:38,553
Poderosa o bastante
pra destruir meu planeta natal.
18
00:00:38,980 --> 00:00:41,230
Isso vai me devolver
minha energia alienígena,
19
00:00:41,232 --> 00:00:43,172
e eu sei exatamente
onde encontrar.
20
00:00:51,456 --> 00:00:53,584
SUL DAS TERRAS UTE
443 ANOS ATRÁS
21
00:00:58,003 --> 00:01:00,902
Há muito tempo, nossos ancestrais
22
00:01:00,904 --> 00:01:04,670
perseguiram uma estrela cadente
que pousou nesta mesma montanha.
23
00:01:04,672 --> 00:01:08,298
Quando o povo Ute a encontrou,
24
00:01:09,179 --> 00:01:11,955
eles conheceram os seres
estelares que vieram do céu
25
00:01:11,957 --> 00:01:13,628
para trocar conhecimento conosco.
26
00:01:16,562 --> 00:01:17,881
Os anciãos dizem
27
00:01:17,994 --> 00:01:20,148
que o espírito que carregamos
dentro de nós
28
00:01:20,299 --> 00:01:23,525
é um presente dado
pelos seres estelares.
29
00:01:24,832 --> 00:01:27,685
Este símbolo nos mostra
quando os seres estelares
30
00:01:27,687 --> 00:01:28,987
voltarão para nos visitar.
31
00:01:31,250 --> 00:01:33,029
Desenhamos essas histórias
32
00:01:33,183 --> 00:01:34,876
para lembrar quem somos...
33
00:01:36,009 --> 00:01:37,358
e de onde viemos.
34
00:01:38,565 --> 00:01:40,465
"As histórias que contamos hoje
35
00:01:40,784 --> 00:01:42,584
estão entrelaçadas
em cada um de nós.
36
00:01:42,735 --> 00:01:44,655
E as carregamos para sempre."
37
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
38
00:01:55,373 --> 00:01:57,417
RESIDENT ALIEN
S04E03 | Ties That Bind
39
00:01:57,419 --> 00:02:01,546
mateuscrg | Mikae | Saga | Sky
AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei
40
00:02:01,548 --> 00:02:03,715
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
41
00:02:06,256 --> 00:02:08,845
Meu avô, e o avô do meu avô,
42
00:02:09,064 --> 00:02:10,430
toda a minha família
43
00:02:10,432 --> 00:02:13,182
está no ramo de portais
de viagem no tempo há gerações.
44
00:02:13,284 --> 00:02:14,917
Menos o meu primo Rex.
45
00:02:14,919 --> 00:02:19,453
Ele é atuário,
o que significa que 97,3333...
46
00:02:19,455 --> 00:02:21,605
Contar histórias
é uma forma de levar alguém
47
00:02:21,607 --> 00:02:23,477
a um lugar onde ela nunca esteve,
48
00:02:23,605 --> 00:02:25,465
uma forma de viajar no tempo.
49
00:02:25,739 --> 00:02:28,645
As histórias do Dale
me fazem querer voltar no tempo
50
00:02:28,647 --> 00:02:30,625
pra antes mesmo de eu nascer.
51
00:02:30,687 --> 00:02:33,633
Agora, minha mãe,
aí já é outra história.
52
00:02:35,115 --> 00:02:36,115
Ela morreu.
53
00:02:41,290 --> 00:02:42,761
É só isso. Essa é a história.
54
00:02:43,633 --> 00:02:45,468
- Meus sentimentos.
- Estou arrasada.
55
00:02:45,470 --> 00:02:47,006
Desse jeito, também vou morrer
56
00:02:47,008 --> 00:02:49,034
antes de pegar
meu dispositivo alienígena
57
00:02:49,036 --> 00:02:51,486
em 1970, trocá-lo com os Greys
58
00:02:51,488 --> 00:02:53,348
e recuperar
minha energia alienígena.
59
00:02:53,350 --> 00:02:55,377
E provavelmente
os Greys usarão ele
60
00:02:55,379 --> 00:02:56,945
pra destruir meu planeta natal.
61
00:02:57,105 --> 00:02:58,738
Mas ninguém precisa saber disso.
62
00:02:58,918 --> 00:03:01,071
Tem histórias
que é melhor não contar.
63
00:03:01,073 --> 00:03:02,806
Não me apressa.
64
00:03:02,901 --> 00:03:05,592
Voltar para um ponto exato
no tempo exige delicadeza.
65
00:03:05,594 --> 00:03:07,820
E eu sou um artista.
66
00:03:07,822 --> 00:03:11,699
Sou um médico que saiu mais cedo
da clínica porque achei que você
67
00:03:11,701 --> 00:03:12,946
já teria terminado.
68
00:03:13,368 --> 00:03:14,468
Seu serviço é devagar.
69
00:03:14,581 --> 00:03:17,174
Colocou a saúde
de uma cidade inteira
70
00:03:17,176 --> 00:03:18,176
em risco.
71
00:03:19,375 --> 00:03:20,375
Colocou mesmo?
72
00:03:21,634 --> 00:03:23,542
- O que isso quer dizer?
- Cara...
73
00:03:23,544 --> 00:03:24,844
Sem seu cérebro alienígena
74
00:03:24,846 --> 00:03:27,213
você é só o cara
que dá pirulitos pra crianças.
75
00:03:27,215 --> 00:03:30,593
Na semana passada, você receitou
uma maçã por dia.
76
00:03:30,754 --> 00:03:33,012
A garota ficou doente
depois disso? Não.
77
00:03:33,127 --> 00:03:34,754
Pra falar a verdade, eu...
78
00:03:35,174 --> 00:03:36,474
ainda tenho dor de cabeça.
79
00:03:37,029 --> 00:03:38,883
Como funciona
essa viagem no tempo?
80
00:03:38,885 --> 00:03:41,643
Você volta pro passado,
pisa numa borboleta ou sei lá
81
00:03:41,645 --> 00:03:44,021
e, quando volta,
os macacos dominaram o mundo?
82
00:03:44,543 --> 00:03:46,424
Não é assim
que portais funcionam.
83
00:03:46,426 --> 00:03:49,412
Se eu voltasse 50 anos
e encontrasse a Asta com 10 anos,
84
00:03:49,414 --> 00:03:51,114
e cortasse um dedo dela,
ela não ia
85
00:03:51,116 --> 00:03:53,032
simplesmente perder o dedo agora.
86
00:03:53,426 --> 00:03:54,826
Você acha que tenho 60 anos?
87
00:03:54,828 --> 00:03:56,228
- O quê?
- Ao ir pro passado,
88
00:03:56,230 --> 00:03:59,859
uma nova realidade se ramifica,
criando um universo paralelo.
89
00:04:00,604 --> 00:04:02,604
Espera,
acho que tenho uns panfletos.
90
00:04:07,743 --> 00:04:09,924
"Então você quer
viajar no tempo?"
91
00:04:09,926 --> 00:04:12,244
Viajar pelo espaço-tempo
92
00:04:12,246 --> 00:04:13,846
pode causar efeitos colaterais,
93
00:04:13,848 --> 00:04:15,829
como incontinência,
sangramento retal
94
00:04:15,831 --> 00:04:17,054
ou uma ereção
95
00:04:17,056 --> 00:04:18,207
prolongada e dolorosa."
96
00:04:18,209 --> 00:04:19,869
Não é tão ruim. Vamos nessa.
97
00:04:22,258 --> 00:04:23,258
Você não vai.
98
00:04:23,260 --> 00:04:24,689
Eu fiz isso acontecer.
99
00:04:24,691 --> 00:04:25,941
O Dale só atendeu o Harry
100
00:04:25,943 --> 00:04:27,543
- por gostar de mim.
- Verdade.
101
00:04:27,822 --> 00:04:29,739
Só estou aqui por essa
tensão elétrica
102
00:04:29,741 --> 00:04:31,654
- entre eu e a ruiva.
- Harry.
103
00:04:31,801 --> 00:04:33,851
- Diz que ela não pode ir.
- Você pode ir.
104
00:04:33,853 --> 00:04:35,152
Porque você é corajosa
105
00:04:35,154 --> 00:04:37,033
e não tem medo de morrer.
106
00:04:37,223 --> 00:04:38,496
E vai ser útil pra mim
107
00:04:38,498 --> 00:04:42,196
ter alguém pra me esconder atrás,
caso comecem a atirar.
108
00:04:42,197 --> 00:04:43,330
Você não vai.
109
00:04:43,332 --> 00:04:45,682
Ninguém vai a lugar nenhum
até eu terminar isso.
110
00:04:45,835 --> 00:04:47,208
Me deem um pouco de espaço.
111
00:04:47,320 --> 00:04:50,313
Eu te levo pra 1870 num instante.
112
00:04:50,315 --> 00:04:51,633
1970!
113
00:04:53,759 --> 00:04:55,209
Então vou precisar de um dia.
114
00:04:57,696 --> 00:05:00,266
Essa é a Operação Manticida.
115
00:05:00,873 --> 00:05:03,227
O Mantídeo
tem predadores naturais,
116
00:05:03,306 --> 00:05:05,306
morcegos, aranhas e pássaros.
117
00:05:05,552 --> 00:05:08,024
Não dá tempo
de juntar morcegos e aranhas,
118
00:05:08,119 --> 00:05:10,383
e eu tenho medo de aves,
119
00:05:10,385 --> 00:05:11,957
Então, em vez disso,
120
00:05:12,381 --> 00:05:15,531
desenvolvi um manticida
de uso militar.
121
00:05:15,617 --> 00:05:17,158
Com óleo de nim,
122
00:05:17,160 --> 00:05:20,119
que é um pesticida natural,
e também combate a caspa.
123
00:05:20,161 --> 00:05:21,161
O que está fazendo?
124
00:05:21,329 --> 00:05:23,652
São 15h.
Hora do Clube Alienígena.
125
00:05:23,790 --> 00:05:25,190
Não pode começar sem mim.
126
00:05:25,432 --> 00:05:27,919
Eu fundei esse clube
quando você foi estudar fora.
127
00:05:27,961 --> 00:05:28,961
Eu sou o líder.
128
00:05:29,037 --> 00:05:30,546
Então tente chegar no horário.
129
00:05:30,548 --> 00:05:32,087
Eu tava rastreando alienígenas
130
00:05:32,253 --> 00:05:34,175
porque sou
o Rastreador Alienígena.
131
00:05:34,384 --> 00:05:37,345
E achei uma pilha de ossos
na saída pra Grady.
132
00:05:37,347 --> 00:05:39,347
Pensei que o Mantídeo
só matava pessoas.
133
00:05:39,392 --> 00:05:41,074
Contou sobre o Mantídeo?
134
00:05:41,076 --> 00:05:42,225
Você não estava aqui.
135
00:05:42,426 --> 00:05:44,984
Tem sorte que não te expulsei
do Clube Alienígena.
136
00:05:44,986 --> 00:05:46,187
Sorte sua que não pode.
137
00:05:46,352 --> 00:05:48,648
Eu sou o presidente
e você é a secretária.
138
00:05:49,615 --> 00:05:51,863
Olá, sou o Max, o presidente.
139
00:05:51,984 --> 00:05:53,520
Eu vi o Mantídeo,
140
00:05:53,522 --> 00:05:56,091
usei o taser nele
e salvei o mundo.
141
00:05:56,488 --> 00:05:57,488
Precisamos atacar,
142
00:05:57,490 --> 00:05:59,448
então, se quiserem ser heróis
143
00:05:59,450 --> 00:06:01,786
e não fracassados
segurando molho caseiro,
144
00:06:01,912 --> 00:06:02,912
venham comigo.
145
00:06:03,341 --> 00:06:04,529
Eu quero ser um herói.
146
00:06:06,626 --> 00:06:09,669
Mencionei que o Mantídeo
come cabeças de pessoas?
147
00:06:12,004 --> 00:06:14,382
Então siga o Max
e fique sem cabeça.
148
00:06:15,272 --> 00:06:17,301
Foi mal, Max.
Gosto da minha cabeça.
149
00:06:17,961 --> 00:06:18,970
Estamos seguros.
150
00:06:19,105 --> 00:06:20,346
Podemos usar capacetes.
151
00:06:21,161 --> 00:06:22,813
O gabinete do xerife
152
00:06:22,815 --> 00:06:24,842
foi chamado
ao Copper Ridge Motel,
153
00:06:24,844 --> 00:06:28,219
depois da chocante descoberta
do corpo sem cabeça.
154
00:06:28,484 --> 00:06:30,554
Estou aqui com a gerente
Judy Cooper.
155
00:06:30,769 --> 00:06:32,828
Isso deve ser difícil para você.
156
00:06:32,830 --> 00:06:36,039
Essa não é a segunda morte
no hotel de vocês em um ano?
157
00:06:36,537 --> 00:06:37,537
É, sim.
158
00:06:37,927 --> 00:06:41,669
Teve um terceiro caso de um cara
que quebrou o pescoço na banheira
159
00:06:41,893 --> 00:06:43,364
mas ele ainda não morreu.
160
00:06:43,911 --> 00:06:47,304
Por isso, o afogado era melhor.
Esse foi uma sujeirada.
161
00:06:48,141 --> 00:06:51,845
Mas nossa equipe de primeira
limpou tudo direitinho.
162
00:06:51,852 --> 00:06:54,212
A Collette é uma ótima faxineira.
163
00:06:54,214 --> 00:06:55,980
Ela tem TOC, então...
164
00:06:57,174 --> 00:06:58,186
Então...
165
00:06:58,188 --> 00:07:00,050
Venha para o Copper Ridge,
166
00:07:00,052 --> 00:07:02,856
todos os nossos quartos
têm trancas agora.
167
00:07:03,756 --> 00:07:07,791
Aqui é Margo Keen,
ao vivo na 16 KVKC
168
00:07:08,074 --> 00:07:10,396
Temos promoções
para a noite de formatura.
169
00:07:10,398 --> 00:07:12,363
Perca o baile aqui e economize.
170
00:07:15,115 --> 00:07:17,750
Encontrei poucas moedas pré-1970,
171
00:07:17,752 --> 00:07:20,735
Mas isso vale uns US$10 mil.
172
00:07:20,812 --> 00:07:21,839
Essa é uma má ideia.
173
00:07:21,896 --> 00:07:23,367
Relaxa, é só viagem no tempo.
174
00:07:23,634 --> 00:07:25,244
Não acha nada errado nisso?
175
00:07:25,592 --> 00:07:26,935
Tá. US$5 mil.
176
00:07:28,149 --> 00:07:30,082
- Espera, nisso o quê?
- Pode parar?
177
00:07:30,577 --> 00:07:31,584
Por que faz isso?
178
00:07:31,888 --> 00:07:34,184
Você sempre faz
o que é mais rápido.
179
00:07:34,186 --> 00:07:37,989
Por isso passei a infância
descendo montanhas a 160 km/h.
180
00:07:37,991 --> 00:07:39,800
Todos os nervos do corpo gritam.
181
00:07:39,802 --> 00:07:40,843
Eles gritam:
182
00:07:40,845 --> 00:07:42,278
"Pare de tentar me matar."
183
00:07:42,746 --> 00:07:43,846
Viu? Você entendeu.
184
00:07:44,040 --> 00:07:45,056
Eu não entendo.
185
00:07:45,058 --> 00:07:47,000
Você entendeu o Joseph,
186
00:07:47,141 --> 00:07:48,642
que é metade alienígena.
187
00:07:49,460 --> 00:07:52,396
Só acho que não sou a única
atrás de emoção.
188
00:07:52,517 --> 00:07:53,583
Eu estava...
189
00:07:54,409 --> 00:07:55,816
tentando salvar a vida dela.
190
00:07:56,052 --> 00:07:57,441
Caramba...
191
00:07:57,443 --> 00:07:58,843
Uau, garota.
192
00:08:01,047 --> 00:08:03,347
Salvar a vida dela
é alguma coisa.
193
00:08:03,526 --> 00:08:04,533
Eu só não quero...
194
00:08:05,480 --> 00:08:07,357
transar
com alienígenas híbridos
195
00:08:07,359 --> 00:08:09,871
e sequestrar um bebê
e viajar no tempo.
196
00:08:09,873 --> 00:08:10,873
Vou ficar bem.
197
00:08:10,875 --> 00:08:12,104
É 1970.
198
00:08:12,166 --> 00:08:13,325
Quão difícil pode ser?
199
00:08:13,817 --> 00:08:16,660
Foi um dos anos mais turbulentos
da nossa história.
200
00:08:16,754 --> 00:08:18,006
Sim, mas...
201
00:08:19,946 --> 00:08:20,946
Vou estar bonita.
202
00:08:24,193 --> 00:08:25,269
Legal.
203
00:08:25,708 --> 00:08:26,771
Estou arrasando.
204
00:08:33,273 --> 00:08:35,069
Vou precisar de roupas novas.
205
00:08:44,249 --> 00:08:47,144
Estamos ao norte do farol.
206
00:08:47,508 --> 00:08:50,346
O dispositivo caiu por aqui,
207
00:08:50,955 --> 00:08:53,677
da espaçonave do meu povo
208
00:08:53,679 --> 00:08:55,830
às 19h04 em ponto, ontem à noite.
209
00:08:57,137 --> 00:09:00,571
Tá bem confiante pra quem está
numa praia de 50 anos atrás.
210
00:09:00,573 --> 00:09:02,839
Os detalhes da missão
211
00:09:02,841 --> 00:09:05,829
que colocou o dispositivo
nessa praia
212
00:09:06,078 --> 00:09:07,911
são conhecidos
por todo o meu povo.
213
00:09:08,065 --> 00:09:09,640
O piloto errou o alvo,
214
00:09:10,479 --> 00:09:11,827
foi torturado e morto.
215
00:09:11,892 --> 00:09:14,729
- Credo, exagerado, não?
- Foi triste.
216
00:09:14,969 --> 00:09:16,920
Mas cantamos todos os anos
217
00:09:17,258 --> 00:09:21,029
em homenagem à memória de Ted.
218
00:09:35,508 --> 00:09:37,074
Que... comovente.
219
00:09:37,101 --> 00:09:40,010
Seria melhor se me entendesse,
220
00:09:40,012 --> 00:09:43,013
porque a data e o coro rimam
221
00:09:43,015 --> 00:09:45,195
com "ser dissecado vivo".
222
00:09:45,852 --> 00:09:46,984
Uma rima bem peculiar.
223
00:09:50,007 --> 00:09:51,098
Filha da puta.
224
00:09:51,651 --> 00:09:52,651
Bom dia, Jen.
225
00:09:52,653 --> 00:09:53,948
Alozinho.
226
00:09:57,237 --> 00:09:59,065
Filho da puta.
227
00:10:00,167 --> 00:10:03,229
Desculpe, preciso cumprimentar
meus amigos.
228
00:10:05,745 --> 00:10:07,782
O que diabos fazem aqui?
229
00:10:07,840 --> 00:10:09,408
Vim atrás disso.
230
00:10:09,410 --> 00:10:10,701
Obrigado por limpar.
231
00:10:10,703 --> 00:10:12,034
Me dê que vou pra casa.
232
00:10:12,036 --> 00:10:14,066
De jeito nenhum. É meu.
233
00:10:14,362 --> 00:10:15,539
Então você e Asta
234
00:10:15,542 --> 00:10:16,542
podem voltar
235
00:10:17,083 --> 00:10:19,001
pro seu portal agora mesmo.
236
00:10:19,003 --> 00:10:21,295
Na verdade, sou a Darcy.
237
00:10:22,245 --> 00:10:23,565
Ele nunca falou de você.
238
00:10:24,011 --> 00:10:25,346
Então se me derem licença
239
00:10:25,643 --> 00:10:27,541
preciso ir
pro restaurante de lagosta.
240
00:10:30,651 --> 00:10:32,557
Não falou de mim?
Nem sequer uma vez?
241
00:10:32,723 --> 00:10:34,109
Não é verdade.
242
00:10:34,215 --> 00:10:37,978
Te chamava
"o apêndice inútil da Asta".
243
00:10:56,745 --> 00:10:57,998
Como foi em Braddock?
244
00:10:58,440 --> 00:10:59,583
Foi ótimo.
245
00:10:59,585 --> 00:11:01,084
O implante alienígena já era.
246
00:11:01,086 --> 00:11:02,086
Que bom.
247
00:11:02,417 --> 00:11:04,370
Parecia um pedacinho de vidro.
248
00:11:04,979 --> 00:11:07,932
Disse ao médico que tive
um acidente quando criança.
249
00:11:08,592 --> 00:11:09,636
- Bem pensado.
- Sim.
250
00:11:09,756 --> 00:11:12,175
Agora sabemos
que nosso bebê está aqui
251
00:11:12,448 --> 00:11:15,409
e não perdido no espaço,
o que acha de contar à Liv?
252
00:11:15,707 --> 00:11:17,987
Não podemos,
ela teria que informar.
253
00:11:19,573 --> 00:11:20,706
Bom,
254
00:11:21,268 --> 00:11:23,706
não contarei à Delegada Liv.
255
00:11:24,198 --> 00:11:25,198
E sim à amiga Liv.
256
00:11:25,589 --> 00:11:27,570
Querido, muito inteligente,
257
00:11:27,572 --> 00:11:29,081
mas ela contaria ao Mike.
258
00:11:29,526 --> 00:11:32,589
Mas ela acredita em alienígenas.
Ela pode acreditar na gente.
259
00:11:32,741 --> 00:11:34,776
Não importa se ela acredita.
260
00:11:35,479 --> 00:11:37,448
- Saquei.
- Mike não vai acreditar nela.
261
00:11:38,181 --> 00:11:39,979
Ele não acredita em alienígenas.
262
00:11:40,499 --> 00:11:42,534
Talvez um alienígena
está fazendo isso.
263
00:11:43,002 --> 00:11:44,968
Quer dizer,
que acredita em alienígenas?
264
00:11:44,970 --> 00:11:46,670
Olhei todas as evidências.
265
00:11:47,018 --> 00:11:50,104
Joseph pode ser o culpado
pelos assassinatos.
266
00:11:50,175 --> 00:11:52,448
Se for verdade,
você tinha razão.
267
00:11:53,490 --> 00:11:55,503
Então você acredita
em alienígenas.
268
00:11:55,506 --> 00:11:56,573
Quer uma parada?
269
00:11:56,682 --> 00:11:59,346
Não tenho tempo pra isso
com Joseph à solta
270
00:11:59,348 --> 00:12:01,604
e um ciborgue perneta
numa caverna.
271
00:12:01,606 --> 00:12:03,260
Não. Você viu um.
272
00:12:03,555 --> 00:12:05,698
Você acredita e eu preciso
que você admita.
273
00:12:05,776 --> 00:12:06,891
Estou muito feliz.
274
00:12:13,365 --> 00:12:14,677
EU ACREDITO EM ALIENÍGENA
275
00:12:15,878 --> 00:12:16,878
Apague a mensagem.
276
00:12:17,908 --> 00:12:18,908
Nunca aconteceu.
277
00:12:19,637 --> 00:12:20,637
Apague a mensagem.
278
00:12:24,977 --> 00:12:25,977
Está dançando?
279
00:12:26,203 --> 00:12:27,831
Estou vendo sua sombra.
280
00:12:31,456 --> 00:12:32,456
Você tá bem agitada.
281
00:12:36,555 --> 00:12:37,555
Oi, é a Kate.
282
00:12:37,925 --> 00:12:40,456
Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.
283
00:12:40,458 --> 00:12:41,518
Estou meio ocupada.
284
00:12:41,593 --> 00:12:43,471
Prometo entregar em até 2 dias.
285
00:12:46,604 --> 00:12:47,604
Oi, é a Kate.
286
00:12:48,057 --> 00:12:50,596
Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.
287
00:12:50,598 --> 00:12:51,635
Estou meio ocupada.
288
00:12:51,737 --> 00:12:53,471
Prometo entregar em até 2 dias.
289
00:13:27,023 --> 00:13:28,023
De onde veio o bebê?
290
00:13:28,937 --> 00:13:31,797
Pelo que me lembro,
não deveria ter perguntas.
291
00:13:33,109 --> 00:13:35,578
Eu sou advogada
e trabalho pro tribunal.
292
00:13:35,656 --> 00:13:38,047
Você deveria pensar
antes de cometer um crime.
293
00:13:38,453 --> 00:13:40,070
Os pais sabem onde ela está?
294
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Objeção.
295
00:13:41,454 --> 00:13:42,454
Não é um julgamento.
296
00:13:42,531 --> 00:13:44,179
Você que começou a advogar.
297
00:13:44,373 --> 00:13:45,750
Sabe que não pode mentir.
298
00:13:45,958 --> 00:13:47,249
Lembra na primeira série,
299
00:13:47,251 --> 00:13:50,085
que te fiz contar sobre andar
com Charlie Hamilton?
300
00:13:50,087 --> 00:13:51,255
Não foi justo.
301
00:13:51,257 --> 00:13:54,117
Olhou nos meus olhos
como se pudesse ver minha alma.
302
00:13:54,550 --> 00:13:56,922
Como prima que pode ser sua alma,
303
00:13:57,203 --> 00:13:59,289
só quero um sim ou não.
304
00:14:01,073 --> 00:14:02,339
É o bebê da Kate?
305
00:14:05,492 --> 00:14:06,890
Sim, mas só vou falar isso.
306
00:14:09,632 --> 00:14:10,859
Ela nem sabe onde está.
307
00:14:11,414 --> 00:14:12,883
E não é tão ruim assim.
308
00:14:13,109 --> 00:14:15,336
Mas é só isso que eu vou falar.
309
00:14:15,612 --> 00:14:17,086
Por favor, não me olhe assim.
310
00:14:18,199 --> 00:14:19,199
Por favor?
311
00:14:22,828 --> 00:14:24,732
Tá bom, é o bebê da Kate.
312
00:14:24,733 --> 00:14:27,262
E foi levada por alienígenas,
em uma nave espacial,
313
00:14:27,263 --> 00:14:28,966
que na verdade
fica dentro da lua.
314
00:14:28,967 --> 00:14:31,035
E Joseph, o delegado,
também é alienígena.
315
00:14:31,036 --> 00:14:34,504
Gosta de brincar de médico,
sou a médica e ele o enfermeiro.
316
00:14:34,505 --> 00:14:35,505
Feliz agora?
317
00:14:35,506 --> 00:14:36,884
Desculpa, o quê?
318
00:14:43,851 --> 00:14:46,471
Então você salvou a Terra
três vezes.
319
00:14:47,000 --> 00:14:48,242
Talvez quatro?
320
00:14:49,248 --> 00:14:51,751
Depois da primeira,
é fácil perder a conta.
321
00:14:51,752 --> 00:14:53,446
É tudo muito...
322
00:14:53,947 --> 00:14:54,947
uau.
323
00:14:54,949 --> 00:14:55,949
É.
324
00:14:56,942 --> 00:14:57,950
Uau.
325
00:14:59,350 --> 00:15:01,579
Ah, tem mais uma coisa.
326
00:15:03,111 --> 00:15:04,916
Pode ser difícil de acreditar,
mas...
327
00:15:06,611 --> 00:15:08,878
Tem um alienígena
que mora em Patience.
328
00:15:09,067 --> 00:15:10,251
Tá falando do Harry?
329
00:15:11,173 --> 00:15:12,173
Você sabia?
330
00:15:12,474 --> 00:15:15,086
Foi moleza, se alguém
é alienígena, ou é o Harry
331
00:15:15,088 --> 00:15:16,842
ou aquele tal de Coco
da livraria.
332
00:15:16,844 --> 00:15:18,233
Deveria ter te contado.
333
00:15:18,922 --> 00:15:20,177
Era demais pra processar.
334
00:15:20,179 --> 00:15:23,393
Não é seguro fazer parte disso,
e não queria que se machucasse.
335
00:15:23,657 --> 00:15:26,001
Tudo bem, está me contando agora.
É sobre isso.
336
00:15:26,203 --> 00:15:28,259
Somos primas,
temos uma ligação especial,
337
00:15:28,261 --> 00:15:29,565
e contamos tudo pra outra.
338
00:15:30,054 --> 00:15:31,859
Tranquila,
não vou falar pra ninguém.
339
00:15:31,861 --> 00:15:32,861
É nosso segredo.
340
00:15:34,069 --> 00:15:35,363
Meu pai sabe.
341
00:15:36,448 --> 00:15:37,448
- Claro...
- É.
342
00:15:37,450 --> 00:15:38,582
- Isso é bom.
- É.
343
00:15:38,584 --> 00:15:40,086
Que bom. Nós três,
344
00:15:40,438 --> 00:15:42,203
vamos resolver isso juntos.
345
00:15:42,686 --> 00:15:43,869
D'Arcy também sabe.
346
00:15:43,871 --> 00:15:44,871
Certo.
347
00:15:44,872 --> 00:15:46,238
E Max e Sahar.
348
00:15:46,241 --> 00:15:47,792
E talvez alguns amigos deles.
349
00:15:47,794 --> 00:15:49,208
Me sinto menos especial.
350
00:15:49,210 --> 00:15:51,176
Deus, sinto muito
nunca ter contado.
351
00:15:51,178 --> 00:15:53,214
Era perigoso demais, e...
352
00:15:53,298 --> 00:15:54,298
sei lá,
353
00:15:54,300 --> 00:15:56,883
não estar a sós no universo,
parece reconfortante,
354
00:15:56,885 --> 00:16:00,096
mas também é como sentir
que não está sozinho em casa.
355
00:16:00,577 --> 00:16:02,369
- Assustador.
- Um pouco.
356
00:16:02,946 --> 00:16:04,142
Lembra daquele gibi,
357
00:16:04,386 --> 00:16:07,145
"Sky", que a gente lia direto
quando era criança?
358
00:16:07,194 --> 00:16:08,360
Lembro.
359
00:16:09,105 --> 00:16:10,563
Adorava aquele gibi.
360
00:16:10,565 --> 00:16:12,525
Fizemos camisetas
da mão com tinta.
361
00:16:12,527 --> 00:16:13,593
É.
362
00:16:13,634 --> 00:16:17,188
Nosso povo tem passado
essa história adiante
363
00:16:17,385 --> 00:16:20,450
por centenas de anos,
de geração em geração.
364
00:16:20,452 --> 00:16:23,188
E um dia, vamos contar
pros nossos filhos.
365
00:16:23,578 --> 00:16:24,578
É.
366
00:16:24,580 --> 00:16:27,123
Fazemos parte
de algo muito maior.
367
00:16:27,314 --> 00:16:28,458
E você,
368
00:16:28,842 --> 00:16:31,794
você é a soma de todos
que vieram antes de você.
369
00:16:32,321 --> 00:16:33,880
Você é formidável.
370
00:16:34,338 --> 00:16:35,707
Você é tudo.
371
00:16:38,798 --> 00:16:40,219
Você é tudo.
372
00:16:40,585 --> 00:16:41,603
Eu sei.
373
00:17:00,750 --> 00:17:01,881
Por favor, vá embora.
374
00:17:01,883 --> 00:17:02,948
De jeito nenhum.
375
00:17:03,084 --> 00:17:05,036
Esses preços são insanos.
376
00:17:05,371 --> 00:17:07,553
Jantar de lagosta, 3 pratas?
377
00:17:07,688 --> 00:17:09,081
E com seu desconto...
378
00:17:09,518 --> 00:17:10,957
Vou querer duas dessas.
379
00:17:10,958 --> 00:17:13,252
E eu quero
o dispositivo alienígena.
380
00:17:13,435 --> 00:17:15,968
Moça, dá pra atender aqui?
381
00:17:16,590 --> 00:17:17,590
Olha esse cara.
382
00:17:17,592 --> 00:17:20,176
Relaxa aí, campeão.
Toma uma dessas...
383
00:17:20,762 --> 00:17:22,303
Cerveja de 50 centavos?
384
00:17:22,333 --> 00:17:24,305
É brincadeira?
Meu Deus, tá bom.
385
00:17:24,734 --> 00:17:27,184
Rodada pra todo mundo
por minha conta.
386
00:17:28,116 --> 00:17:29,502
Por favor, pega leve.
387
00:17:30,345 --> 00:17:31,448
Preciso deste emprego.
388
00:17:31,450 --> 00:17:33,731
Não estava com dor de barriga?
389
00:17:35,009 --> 00:17:36,141
É, isso mesmo.
390
00:17:36,142 --> 00:17:38,887
Viagem no tempo.
Acaba com o intestino.
391
00:17:39,090 --> 00:17:41,030
Preciso soltar o barro.
392
00:17:42,388 --> 00:17:43,658
Você é nojenta.
393
00:17:55,036 --> 00:17:56,222
Não vou te dar.
394
00:17:57,304 --> 00:17:59,173
- Preciso dele.
- Pra quê?
395
00:18:00,407 --> 00:18:02,093
Pra salvar a vida do meu pai.
396
00:18:02,554 --> 00:18:03,761
Eu sei o que vi.
397
00:18:04,395 --> 00:18:06,013
- Olhe as fotos.
- Já olhamos.
398
00:18:06,154 --> 00:18:07,848
Podia ser um balão meteorológico.
399
00:18:09,083 --> 00:18:11,089
Os agentes
que fizeram ele se achar louco
400
00:18:11,091 --> 00:18:12,144
e arruinaram sua vida
401
00:18:12,146 --> 00:18:13,831
estarão na casa dele em uma hora.
402
00:18:14,232 --> 00:18:15,898
Se essas pessoas
são seu problema,
403
00:18:15,900 --> 00:18:17,299
então me dê o dispositivo.
404
00:18:17,301 --> 00:18:19,902
E vou esmagar a cabeça deles
com ele antes de partir.
405
00:18:19,904 --> 00:18:22,321
Não adiantaria nada.
Eles mandariam mais.
406
00:18:23,030 --> 00:18:26,629
Vi aquele dispositivo alienígena
cair na praia quando era criança,
407
00:18:26,631 --> 00:18:28,995
mas estava com medo demais
pra falar.
408
00:18:29,403 --> 00:18:31,762
É prova de que
o que ele viu é real.
409
00:18:32,123 --> 00:18:33,645
Quando os agentes se forem,
410
00:18:33,647 --> 00:18:36,835
vou dar pra ele
e vai saber a verdade.
411
00:18:37,919 --> 00:18:39,255
Eu preciso disso.
412
00:18:39,919 --> 00:18:41,716
Os Greys roubaram minha...
413
00:18:41,886 --> 00:18:45,380
o que você chama de força vital,
minha energia alienígena.
414
00:18:46,453 --> 00:18:49,781
E preciso entregá-lo aos Greys
para recuperá-la.
415
00:18:50,285 --> 00:18:52,226
O que os Greys farão com ele?
416
00:18:52,497 --> 00:18:54,312
Vão destruir meu planeta.
417
00:18:56,416 --> 00:18:58,149
Parece pior do que é.
418
00:19:00,735 --> 00:19:02,692
Estou aqui há dois anos.
419
00:19:03,804 --> 00:19:05,804
Voltei para passar um tempo
com meu pai.
420
00:19:05,806 --> 00:19:08,273
Apenas alguns meses...
421
00:19:08,275 --> 00:19:10,911
o suficiente
para me despedir dele.
422
00:19:11,249 --> 00:19:14,445
Ele só sabe que sou nova
na cidade e que me chamo Jen.
423
00:19:14,968 --> 00:19:16,437
Mas agora, somos amigos.
424
00:19:17,821 --> 00:19:21,050
Ontem à noite quando a nave
do seu povo passou voando,
425
00:19:21,075 --> 00:19:24,249
percebi que posso consertar isso.
426
00:19:25,154 --> 00:19:26,302
Garçonete.
427
00:19:35,327 --> 00:19:36,479
Pois não, senhor.
428
00:19:36,481 --> 00:19:37,915
Olhei lá nos fundos.
429
00:19:38,322 --> 00:19:39,523
Olhei todas as bolsas
430
00:19:39,525 --> 00:19:41,640
e só achei laquê e cigarros.
431
00:19:41,781 --> 00:19:43,211
Muitos cigarros.
432
00:19:43,723 --> 00:19:44,860
Quantos cigarros!
433
00:19:44,862 --> 00:19:46,383
Como ainda estão vivos?
434
00:19:46,707 --> 00:19:48,362
Mas nenhum
dispositivo alienígena.
435
00:19:48,387 --> 00:19:49,860
Vou verificar o carro dela.
436
00:19:50,517 --> 00:19:55,009
Fica aqui e cuida
da general mãos de peixe.
437
00:19:55,034 --> 00:19:57,665
- Por que é você que vai?
- Porque é a minha vez.
438
00:19:57,958 --> 00:20:01,899
E sou péssimo em trocar ideia,
e pior ficar de conversinha.
439
00:20:01,914 --> 00:20:03,529
Beleza, você pode ir.
440
00:20:03,554 --> 00:20:04,715
Mas primeiro,
441
00:20:05,080 --> 00:20:07,056
vou pegar um pedaço para você...
442
00:20:07,168 --> 00:20:10,805
desses doces duros dos anos 70
perto da porta.
443
00:20:11,227 --> 00:20:12,973
Não! Sua filha da mãe!
444
00:20:19,282 --> 00:20:20,815
Olá, vocês dois.
445
00:20:20,817 --> 00:20:24,158
Eu queria te apresentar
a agente do FBI, Jules Gardner.
446
00:20:24,160 --> 00:20:26,780
- Este é o xerife Mike...
- Detona. Acende.
447
00:20:26,821 --> 00:20:28,781
A escola Patience é dinamite.
448
00:20:30,450 --> 00:20:32,393
Liv Baker, há quanto tempo!
449
00:20:32,395 --> 00:20:33,828
Não usam mais essa música.
450
00:20:33,830 --> 00:20:35,917
É proibido usar
a palavra "dinamite".
451
00:20:36,553 --> 00:20:38,273
Não sabia que estou em Patience.
452
00:20:38,300 --> 00:20:39,709
Melhores anos da minha vida.
453
00:20:41,220 --> 00:20:42,301
Jules Gardner.
454
00:20:42,378 --> 00:20:45,131
Ben Hawthorne,
ocupando o gabinete do prefeito.
455
00:20:45,367 --> 00:20:48,187
Acho que não te vejo
desde a formatura.
456
00:20:48,422 --> 00:20:49,468
Se lembra?
457
00:20:49,655 --> 00:20:51,137
Você roubou a minha namorada.
458
00:20:51,302 --> 00:20:52,304
Ah, é.
459
00:20:52,843 --> 00:20:55,222
Eu estava bêbada
e sua namorada era lésbica.
460
00:20:55,904 --> 00:20:57,643
Talvez por uma noite.
461
00:20:57,908 --> 00:20:59,518
Namoramos por seis anos.
462
00:20:59,579 --> 00:21:01,787
Você não vomitou
na cabine de fotos?
463
00:21:01,812 --> 00:21:03,538
- Na mesa...
- Na mesa de lanches.
464
00:21:03,607 --> 00:21:06,030
Bem-vinda à Patience.
Sou o Xerife Mike Thompson.
465
00:21:06,944 --> 00:21:09,305
Lena me contou sobre você
quando entrei no caso.
466
00:21:09,330 --> 00:21:12,017
Pedi à Agente Gardner
para nos ajudar na investigação.
467
00:21:12,019 --> 00:21:15,239
Ela mora em Jessup e o caso
está no escritório do Colorado.
468
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
Ótimo.
469
00:21:17,510 --> 00:21:20,750
Não tenho certeza se precisamos
de ajuda externa, mas tudo bem.
470
00:21:20,769 --> 00:21:22,653
É protocolo em casos assim.
471
00:21:22,654 --> 00:21:26,005
Ela é analista comportamental
e costuma trabalhar em Springs.
472
00:21:26,007 --> 00:21:27,807
Isso é tão legal.
473
00:21:27,882 --> 00:21:30,069
Ela também recebeu
uma medalha de bravura,
474
00:21:30,071 --> 00:21:31,828
então acho que estamos
em boas mãos.
475
00:21:33,036 --> 00:21:34,620
Parece que estamos.
476
00:21:34,756 --> 00:21:36,622
Então... os homicídios.
477
00:21:36,711 --> 00:21:39,643
Eu trabalhei em um perfil,
parece ser um serial killer.
478
00:21:39,645 --> 00:21:42,016
Seria bom decretar
um toque de recolher.
479
00:21:42,063 --> 00:21:44,790
- Para manter todos em segurança.
- Já me adiantei.
480
00:21:44,899 --> 00:21:46,742
Sou certificado em autodefesa,
481
00:21:46,744 --> 00:21:49,945
estou ensinando as pessoas
a se defenderem na cidade.
482
00:21:49,947 --> 00:21:51,385
- É mesmo?
- Eu...
483
00:21:51,387 --> 00:21:53,449
Não sei se temos orçamento
para isso.
484
00:21:53,451 --> 00:21:55,576
Não precisamos.
Faço tudo aqui mesmo.
485
00:21:55,688 --> 00:21:56,702
Quando?
486
00:21:57,445 --> 00:21:59,551
Horário habitual.
487
00:21:59,780 --> 00:22:01,065
Você nunca aparece.
488
00:22:01,090 --> 00:22:03,900
Até viria, mas não tenho nada
imaginário para usar.
489
00:22:03,925 --> 00:22:07,838
Quero dizer que estou treinando
todos os cidadãos desta cidade
490
00:22:08,103 --> 00:22:09,360
pra virar uma arma letal.
491
00:22:09,362 --> 00:22:11,383
Parece que está tudo nos eixos.
492
00:22:12,343 --> 00:22:14,650
Sei que pegaremos quem fez isso
em pouco tempo.
493
00:22:15,282 --> 00:22:16,795
Eu deveria saber...
494
00:22:16,797 --> 00:22:19,531
Comer cabeças humanas,
atrairia a atenção da polícia,
495
00:22:19,556 --> 00:22:22,645
e todos fracassados da cidade
teriam um podcast criminal.
496
00:22:23,179 --> 00:22:25,749
Acho que não é tão ruim assim.
É só variar um pouco.
497
00:22:25,751 --> 00:22:28,776
Comer alguns animais selvagens
enquanto as coisas se acalmam.
498
00:22:29,236 --> 00:22:32,571
Quando éramos jovens,
comíamos qualquer coisa viva.
499
00:22:32,573 --> 00:22:36,110
Ninguém falava sobre ingestão
de carboidratos ou de proteínas.
500
00:22:36,619 --> 00:22:37,829
Hora do jantar.
501
00:22:50,237 --> 00:22:51,503
Esse está bom?
502
00:22:53,300 --> 00:22:54,468
Não, não é assustador.
503
00:22:58,626 --> 00:22:59,640
Olá, Max.
504
00:22:59,642 --> 00:23:00,685
Já pegou o Mantídeo?
505
00:23:00,687 --> 00:23:02,969
Você quer dizer,
se já salvei o mundo de novo?
506
00:23:04,253 --> 00:23:05,253
Não.
507
00:23:07,501 --> 00:23:09,039
Agora, se me dá licença,
508
00:23:09,041 --> 00:23:11,977
aparentemente, Bridget tem medo
de quadrinhos de vampiros.
509
00:23:30,083 --> 00:23:31,714
Qual é o problema aqui, mocinha?
510
00:23:34,784 --> 00:23:35,801
Bom...
511
00:23:36,518 --> 00:23:37,712
Eu sou uma mocinha.
512
00:23:37,878 --> 00:23:39,430
E eu sou tão boba.
513
00:23:40,114 --> 00:23:43,579
É noite sem sutiã
no protesto contra a guerra,
514
00:23:44,084 --> 00:23:46,662
e eu me tranquei
para fora do meu carro.
515
00:23:48,177 --> 00:23:49,481
Vou ver o que posso fazer.
516
00:23:49,784 --> 00:23:50,784
Tá bom.
517
00:23:50,941 --> 00:23:51,982
Que demais.
518
00:23:59,533 --> 00:24:00,945
- Pronto.
- Legal.
519
00:24:01,475 --> 00:24:03,140
Qual é mesmo seu nome?
520
00:24:03,142 --> 00:24:05,276
Tenho que colocar
no meu relatório.
521
00:24:05,278 --> 00:24:06,278
Claro.
522
00:24:06,488 --> 00:24:08,459
Meu nome é Carol... Brady.
523
00:24:09,360 --> 00:24:11,376
Do meu marido é Mike.
Ele é arquiteto.
524
00:24:11,378 --> 00:24:12,958
Só nós e nossos seis filhos.
525
00:24:12,960 --> 00:24:13,961
E acho
526
00:24:13,963 --> 00:24:15,839
que a governanta
talvez more conosco?
527
00:24:15,841 --> 00:24:17,174
Igual o programa de TV?
528
00:24:17,176 --> 00:24:19,020
Está na TV? Já?
529
00:24:20,220 --> 00:24:21,363
Estou só brincando.
530
00:24:22,473 --> 00:24:26,077
Meu nome verdadeiro
é Meredith Grey.
531
00:24:26,226 --> 00:24:27,491
Eu sou cirurgiã.
532
00:24:27,594 --> 00:24:29,121
Só preciso do seu nome.
533
00:24:29,720 --> 00:24:30,863
Fantástico.
534
00:24:33,634 --> 00:24:34,944
Belezinha.
535
00:24:36,337 --> 00:24:37,754
Dê uma chance à paz.
536
00:24:40,911 --> 00:24:42,075
Jesus.
537
00:24:42,076 --> 00:24:43,168
Encontrei.
538
00:24:44,877 --> 00:24:45,889
Eu ganhei.
539
00:24:50,617 --> 00:24:52,481
Sabe Max,
se você quiser ajudar...
540
00:24:52,705 --> 00:24:53,712
Max?
541
00:24:55,423 --> 00:24:56,423
Bridget.
542
00:25:00,064 --> 00:25:01,293
Ah não.
543
00:25:05,265 --> 00:25:07,634
Isso, acerta no meio.
544
00:25:08,279 --> 00:25:10,145
No meio. Um bem forte.
545
00:25:10,147 --> 00:25:11,271
Tudo bem.
546
00:25:11,273 --> 00:25:13,424
Muito bom, Marie.
Muito bom, pessoal.
547
00:25:13,426 --> 00:25:15,026
Aplausos para ela.
548
00:25:15,109 --> 00:25:16,318
Muito bom.
549
00:25:16,844 --> 00:25:18,210
Quem quer ser o próximo?
550
00:25:18,345 --> 00:25:19,947
Judy, quer tentar?
Vamos.
551
00:25:19,949 --> 00:25:22,492
- Sim, sensei Mike.
- Não precisa me chamar assim.
552
00:25:22,494 --> 00:25:23,495
Sim, meu senhor.
553
00:25:23,868 --> 00:25:24,868
Também não.
554
00:25:24,870 --> 00:25:25,870
Lembre-se.
555
00:25:25,872 --> 00:25:28,122
A maioria dos seus agressores
serão homens.
556
00:25:28,124 --> 00:25:29,901
Tem que atingir
a virilha com força.
557
00:25:29,903 --> 00:25:31,312
Certo? Com força na virilha.
558
00:25:31,333 --> 00:25:33,834
Acredite, dói mesmo
se você for uma garota.
559
00:25:33,836 --> 00:25:36,159
Eu caí de uma árvore
quando tinha oito anos.
560
00:25:36,161 --> 00:25:38,128
Levei uma galhada
bem lá no meio.
561
00:25:38,265 --> 00:25:39,383
Beleza.
562
00:25:39,466 --> 00:25:40,632
Judy, obrigado.
563
00:25:40,634 --> 00:25:42,693
Vamos tentar. Beleza.
564
00:25:42,695 --> 00:25:44,622
- Vamos mostrar como se faz.
- Isso aí.
565
00:25:46,586 --> 00:25:48,350
Agora sei
por que comprou o quimono.
566
00:25:50,750 --> 00:25:51,750
Muito bom.
567
00:25:51,752 --> 00:25:54,046
Esse se chama "moinho de vento".
568
00:25:56,122 --> 00:25:59,069
Aquela parada doida com o Joseph,
resolveu?
569
00:25:59,284 --> 00:26:00,863
Disse que ele voltou à cidade?
570
00:26:01,904 --> 00:26:03,427
Eu não disse isso.
571
00:26:03,974 --> 00:26:07,161
Um cara bafudo usando
uma máscara me disse isso.
572
00:26:08,035 --> 00:26:09,619
Não devia comer há muito tempo.
573
00:26:10,130 --> 00:26:11,693
Às vezes isso acontece.
574
00:26:11,874 --> 00:26:13,163
Então o que...
575
00:26:13,594 --> 00:26:16,149
está acontecendo
com essa parada doida?
576
00:26:16,868 --> 00:26:18,672
Não posso envolver você.
577
00:26:18,674 --> 00:26:20,966
Deveria deixar
para os profissionais.
578
00:26:20,968 --> 00:26:24,069
Eu sou o prefeito, então,
obviamente sou um profissional.
579
00:26:24,178 --> 00:26:26,879
Se cortar fitas com tesouras
gigantes falsas conta.
580
00:26:26,889 --> 00:26:28,310
Não são falsas. Elas cortam.
581
00:26:28,312 --> 00:26:30,492
Pergunte ao Charlie Jones
sobre sua orelha.
582
00:26:30,743 --> 00:26:32,309
Não faz sentido te envolver
583
00:26:32,311 --> 00:26:33,646
já que não sabe de nada.
584
00:26:34,785 --> 00:26:35,785
É mesmo?
585
00:26:37,075 --> 00:26:41,695
Digamos que tenho experiência
com certas coisas,
586
00:26:41,697 --> 00:26:42,868
que não posso comentar.
587
00:26:43,530 --> 00:26:44,863
Experiência?
588
00:26:44,999 --> 00:26:46,860
Tipo experiência alienígena?
589
00:26:46,989 --> 00:26:47,993
Eu sabia.
590
00:26:47,995 --> 00:26:49,652
Kate foi abduzida
por alienígenas.
591
00:26:49,925 --> 00:26:50,925
Pode falar.
592
00:26:51,299 --> 00:26:53,665
Você foi direta ao... não.
593
00:26:53,740 --> 00:26:54,854
O quê?
594
00:26:55,459 --> 00:26:57,441
De jeito nenhum.
isso é loucura.
595
00:26:57,443 --> 00:26:58,476
Calúnia, você sabe.
596
00:26:58,478 --> 00:27:00,111
Sai fora.
597
00:27:00,214 --> 00:27:02,022
Muito bom.
Foi ótimo.
598
00:27:02,091 --> 00:27:03,348
Ela tem punhos de aço.
599
00:27:03,350 --> 00:27:04,551
Quem mais quer tentar?
600
00:27:04,553 --> 00:27:05,677
Alguém?
601
00:27:05,995 --> 00:27:07,019
Eu quero.
602
00:27:07,021 --> 00:27:08,503
Perfeito, venha, Kate.
603
00:27:09,473 --> 00:27:10,572
Vai, Kate!
604
00:27:11,001 --> 00:27:12,844
Quer saber?
Vamos mudar um pouco.
605
00:27:12,846 --> 00:27:14,039
Faça um favor, vire-se.
606
00:27:14,313 --> 00:27:15,479
Tudo bem.
607
00:27:15,596 --> 00:27:17,062
Você está por aí.
608
00:27:17,197 --> 00:27:18,898
Cuidando da sua vida.
609
00:27:19,323 --> 00:27:20,567
E não ouve nada.
610
00:27:20,897 --> 00:27:22,346
Ai de repente, bam!
611
00:27:22,567 --> 00:27:23,570
Alguém te ataca.
612
00:27:26,199 --> 00:27:27,199
Eu imploro!
613
00:27:27,201 --> 00:27:28,214
Devolva meu bebê!
614
00:27:28,811 --> 00:27:29,827
Não.
615
00:27:30,237 --> 00:27:31,787
Bem no pescoço.
O que você faz?
616
00:27:32,613 --> 00:27:34,179
Não. Eu disse não.
617
00:27:34,314 --> 00:27:35,314
- Meu Deus...
- Não!
618
00:27:35,315 --> 00:27:36,315
- Beleza.
- Não!
619
00:27:36,350 --> 00:27:38,283
- É isso aí.
- Não!
620
00:27:38,285 --> 00:27:39,684
Não, não, não!
621
00:27:39,686 --> 00:27:41,519
- Pare.
- Não!
622
00:27:41,521 --> 00:27:44,257
Está tudo bem.
623
00:27:45,605 --> 00:27:47,302
Estou começando a lembrar.
624
00:27:57,038 --> 00:27:58,926
Sra. Twelvetrees,
preciso de ajuda.
625
00:27:58,928 --> 00:28:00,694
Estou ocupada, Sahar.
626
00:28:02,027 --> 00:28:03,383
Está organizando pirulitos.
627
00:28:03,385 --> 00:28:05,445
Se quiser o sabor certo,
vai me agradecer.
628
00:28:05,447 --> 00:28:06,722
Max pegou o Bridget.
629
00:28:06,947 --> 00:28:08,800
Acho que ele quer
capturar o Mantídeo.
630
00:28:08,802 --> 00:28:09,871
Jesus.
631
00:28:11,285 --> 00:28:12,870
- Peraí.
- Sério?
632
00:28:12,948 --> 00:28:14,682
Não posso deixar
nada pela metade.
633
00:28:14,684 --> 00:28:15,690
É um problema.
634
00:28:16,457 --> 00:28:17,490
Vamos.
635
00:28:19,292 --> 00:28:22,661
Na vastidão do cosmos,
decisões são raramente simples.
636
00:28:22,928 --> 00:28:25,667
Para me salvar,
devo destruir meu próprio povo.
637
00:28:26,050 --> 00:28:28,066
Sim, meu povo será aniquilado,
638
00:28:28,068 --> 00:28:30,903
mas eles não se importarão porque
não têm emoções.
639
00:28:31,161 --> 00:28:33,236
Eles são bem sortudos
nesse quesito.
640
00:28:33,440 --> 00:28:34,456
Espere.
641
00:28:34,841 --> 00:28:38,309
Certeza que esse dispositivo
é seguro levar pelo portal?
642
00:28:38,311 --> 00:28:39,323
É seguro.
643
00:28:39,546 --> 00:28:41,022
Lembre-se da banana.
644
00:28:41,348 --> 00:28:42,428
E se essa coisa
645
00:28:42,796 --> 00:28:44,249
travar o sistema ou sei lá?
646
00:28:44,251 --> 00:28:45,611
Por que não o amarramos,
647
00:28:45,613 --> 00:28:48,655
passamos, vamos para casa,
e puxamos depois essa coisa?
648
00:28:49,056 --> 00:28:51,890
Seu cérebro vermelhinho
está botando para funcionar.
649
00:28:51,892 --> 00:28:53,625
Isso não é uma banana.
650
00:28:53,785 --> 00:28:56,352
É um cluster gama pleiadiano.
651
00:28:56,597 --> 00:29:00,865
Ele consegue monitorar ondas,
correntes, temperatura da água,
652
00:29:01,001 --> 00:29:04,588
e a salinidade de trilhões
de galões de água de uma só vez.
653
00:29:05,178 --> 00:29:08,884
Esse dispositivo é
incompreensivelmente complexo.
654
00:29:09,337 --> 00:29:10,633
Essa é uma pedra.
655
00:29:10,635 --> 00:29:11,635
O quê?
656
00:29:11,637 --> 00:29:13,011
Filha da mãe.
657
00:29:13,013 --> 00:29:14,152
Ela nos enganou.
658
00:29:14,982 --> 00:29:16,016
Principalmente você.
659
00:29:31,011 --> 00:29:33,735
Chegou a hora, pai.
660
00:29:45,043 --> 00:29:47,117
Tinha certeza de que tinha visto.
661
00:29:47,813 --> 00:29:48,817
Aquela...
662
00:29:49,548 --> 00:29:50,557
coisa.
663
00:29:50,816 --> 00:29:51,949
OVNI.
664
00:29:52,174 --> 00:29:53,176
Você viu.
665
00:29:53,618 --> 00:29:54,803
Eu também vi.
666
00:29:56,666 --> 00:29:58,682
E se eu dissesse
que posso provar?
667
00:29:58,684 --> 00:29:59,963
Eu já tenho provas.
668
00:30:01,092 --> 00:30:03,494
Minha filha tirou
dúzias de fotos.
669
00:30:04,095 --> 00:30:05,111
Olha só.
670
00:30:06,065 --> 00:30:07,274
Era só...
671
00:30:07,683 --> 00:30:09,128
um balão meteorológico.
672
00:30:10,186 --> 00:30:11,186
Qual é, Jen.
673
00:30:11,188 --> 00:30:12,906
É o governo dos Estados Unidos.
674
00:30:12,908 --> 00:30:14,281
Eles sabem do que falam.
675
00:30:14,283 --> 00:30:15,285
Eu...
676
00:30:21,312 --> 00:30:23,498
Não sei qual meu problema
677
00:30:23,589 --> 00:30:25,763
Não tem nada com você.
678
00:30:27,011 --> 00:30:28,020
Pegue.
679
00:30:29,123 --> 00:30:30,504
Não é uma foto.
680
00:30:30,722 --> 00:30:31,729
É uma coisa real.
681
00:30:32,358 --> 00:30:34,932
Caiu da nave, eu vi.
682
00:30:37,097 --> 00:30:38,518
Caiu de um satélite?
683
00:30:38,807 --> 00:30:40,807
O projeto de ciências
de alguma criança.
684
00:30:41,738 --> 00:30:42,751
Eu não sei.
685
00:30:44,736 --> 00:30:45,872
Preste atenção.
686
00:30:46,872 --> 00:30:48,089
Isso é o que eles fazem.
687
00:30:48,659 --> 00:30:50,317
Eles te confundem.
688
00:30:50,319 --> 00:30:52,131
Fazem você duvidar do que viu.
689
00:30:52,133 --> 00:30:55,151
É como as pessoas acabam pensando
que a ida pra lua é falsa.
690
00:30:55,609 --> 00:30:56,615
Elas pensam?
691
00:30:57,710 --> 00:31:00,029
Ainda não.
Não importa.
692
00:31:04,355 --> 00:31:06,053
Sabe o que é pior?
693
00:31:07,091 --> 00:31:08,958
Eu falei com o Henry sobre isso.
694
00:31:11,287 --> 00:31:12,297
Que idiotice.
695
00:31:13,364 --> 00:31:14,767
Agora toda cidade sabe.
696
00:31:15,967 --> 00:31:17,751
Fui pegar meu jornal essa manhã.
697
00:31:20,171 --> 00:31:21,171
Os vizinhos
698
00:31:21,580 --> 00:31:22,807
ficaram olhando.
699
00:31:23,242 --> 00:31:25,197
Esqueça todo mundo.
700
00:31:26,311 --> 00:31:28,712
Acredite no que sabe
que é verdade.
701
00:31:29,114 --> 00:31:30,525
Não sei o que é verdade.
702
00:31:32,650 --> 00:31:33,650
Não mais.
703
00:31:37,241 --> 00:31:38,241
Deveria ir agora.
704
00:31:46,531 --> 00:31:48,584
Valeu por consertar
as pernas do Peter.
705
00:31:48,951 --> 00:31:51,130
Não vi que estava
colocando-as ao contrário.
706
00:31:51,587 --> 00:31:53,293
Andava como um avestruz.
707
00:31:53,939 --> 00:31:55,257
Não é tão ruim assim.
708
00:31:55,919 --> 00:31:58,739
Um avestruz
dá uma surra num guepardo.
709
00:31:59,337 --> 00:32:01,343
Espera. Preciso usar
o banheiro feminino.
710
00:32:01,345 --> 00:32:02,345
Vai lá.
711
00:32:09,488 --> 00:32:12,001
Estou trompetando com a boca,
porque estou mijando,
712
00:32:12,732 --> 00:32:14,499
e não quero
que me ouça fazer xixi.
713
00:32:14,599 --> 00:32:17,526
Trompete outra, porque essa
vai ficar na minha cabeça.
714
00:32:17,528 --> 00:32:18,531
E quando ouvi-la,
715
00:32:18,572 --> 00:32:19,888
vou pensar em você mija...
716
00:32:37,248 --> 00:32:39,448
Sei o que quer dizer
sobre o trompete.
717
00:32:39,450 --> 00:32:42,119
Fiquei doente durante
nossa produção do ensino médio
718
00:32:42,121 --> 00:32:44,148
de "Agora Seremos Felizes".
719
00:32:44,150 --> 00:32:46,766
E agora, toda vez
que ouço clang, clang, clang...
720
00:32:47,725 --> 00:32:48,725
Senhor?
721
00:32:50,526 --> 00:32:51,526
É um inseto.
722
00:32:52,743 --> 00:32:53,900
Viu um... inseto?
723
00:32:54,464 --> 00:32:56,085
- Que tipo de inseto?
- Grande.
724
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Uma coisa grande.
725
00:32:58,132 --> 00:33:00,363
Uma coisa gigante,
de uns dois metros e meio.
726
00:33:00,471 --> 00:33:02,657
Parecia... um grilo gigante.
727
00:33:03,668 --> 00:33:04,668
Grilo?
728
00:33:05,510 --> 00:33:06,510
Espera.
729
00:33:06,953 --> 00:33:09,112
Era tipo um Louva-a-Deus?
730
00:33:09,114 --> 00:33:10,165
Isso. Isso mesmo.
731
00:33:11,282 --> 00:33:12,282
Meu Deus.
732
00:33:12,817 --> 00:33:14,385
Era um alienígena Mantídeo.
733
00:33:15,113 --> 00:33:17,209
Viu outro alienígena.
734
00:33:17,422 --> 00:33:21,676
E não qualquer alienígena,
um dos mais raros do universo.
735
00:33:21,793 --> 00:33:22,793
Cara.
736
00:33:22,941 --> 00:33:25,402
Todo mundo consegue ver
um alienígena, menos eu.
737
00:33:25,764 --> 00:33:27,485
Nunca mais vou fazer xixi.
738
00:33:32,938 --> 00:33:34,818
Esperamos o leiteiro.
739
00:33:35,251 --> 00:33:36,650
Aí você pula em cima dele.
740
00:33:36,899 --> 00:33:39,442
Tira seu uniforme,
veste o uniforme,
741
00:33:39,444 --> 00:33:41,853
bate na porta, seduz o pai,
742
00:33:42,096 --> 00:33:44,110
empanturra ele
com leites e queijos,
743
00:33:44,112 --> 00:33:45,570
banca a louca, mas mantém...
744
00:33:45,572 --> 00:33:48,390
Este plano depende
da atração dele por leiteiros.
745
00:33:48,726 --> 00:33:50,684
Quem não se sente
atraído por leiteiros?
746
00:33:51,527 --> 00:33:54,334
Seja lá o que vocês idiotas
estavam planejando, esqueçam.
747
00:33:55,073 --> 00:33:56,073
Falhei.
748
00:33:56,920 --> 00:33:58,511
Meu pai vai morrer,
749
00:33:59,511 --> 00:34:01,184
então isso é todo seu.
750
00:34:03,534 --> 00:34:04,534
Tchauzinho.
751
00:34:04,720 --> 00:34:05,720
Peraí.
752
00:34:06,305 --> 00:34:07,305
O que aconteceu?
753
00:34:07,472 --> 00:34:09,048
Pensei que podia salvá-lo.
754
00:34:10,275 --> 00:34:11,923
Pensei que podia mudar o futuro.
755
00:34:13,833 --> 00:34:17,238
Passei minha vida inteira
odiando minha versão mais jovem.
756
00:34:17,240 --> 00:34:18,733
Porque não fez o suficiente.
757
00:34:19,884 --> 00:34:21,422
Talvez seja hora de perdoá-la.
758
00:34:22,528 --> 00:34:24,021
Porque falhei com ele também.
759
00:34:25,544 --> 00:34:27,760
- Tchauzinho.
- Peraí. Jesus.
760
00:34:29,594 --> 00:34:30,864
Que merda.
761
00:34:32,456 --> 00:34:35,171
Mas talvez não devesse ter
voltado e mudado as coisas.
762
00:34:35,767 --> 00:34:37,595
Por que não volta conosco?
763
00:34:39,529 --> 00:34:40,672
Vou ficar.
764
00:34:40,706 --> 00:34:41,945
Eu não.
765
00:34:42,240 --> 00:34:44,006
Te espero no portal.
766
00:34:48,398 --> 00:34:49,398
Não entendo.
767
00:34:49,597 --> 00:34:50,762
Por que ficar aqui?
768
00:34:51,241 --> 00:34:52,462
É só uma garçonete.
769
00:34:52,809 --> 00:34:55,871
Podia voltar onde é almirante
do exército espacial.
770
00:34:56,580 --> 00:34:59,122
Sei lá. Não sei qual era
seu trabalho, desculpa.
771
00:34:59,124 --> 00:35:00,723
Vou ficar por ela.
772
00:35:02,840 --> 00:35:04,927
Aquela garotinha vai
precisar de alguém.
773
00:35:05,390 --> 00:35:06,957
O pai dela não ouviu,
774
00:35:07,598 --> 00:35:09,032
nem mesmo a própria filha.
775
00:35:11,579 --> 00:35:12,579
Mas você não é.
776
00:35:13,748 --> 00:35:14,748
O quê?
777
00:35:14,873 --> 00:35:15,873
A filha dele.
778
00:35:16,854 --> 00:35:17,854
Não aqui,
779
00:35:18,482 --> 00:35:19,482
não para ele.
780
00:35:20,544 --> 00:35:23,006
Você é só a Jen
do restaurante de lagosta.
781
00:35:24,459 --> 00:35:26,259
Talvez devesse deixá-la tentar.
782
00:35:32,622 --> 00:35:33,622
Tenho que ir.
783
00:35:33,624 --> 00:35:35,475
Ele com certeza
não vai me esperar.
784
00:35:39,954 --> 00:35:41,230
O Harry já te contou
785
00:35:41,232 --> 00:35:44,022
para o que ele planeja
usar aquele dispositivo?
786
00:35:50,921 --> 00:35:52,081
Oi, Sra. McCallister.
787
00:35:52,738 --> 00:35:56,206
Era um dos meus livros favoritos
quando tinha a sua idade.
788
00:35:57,791 --> 00:36:00,361
Todo mundo me dava
livros de bebê, mas meu pai
789
00:36:00,955 --> 00:36:02,628
sabia que eu era capaz de mais.
790
00:36:05,893 --> 00:36:07,439
Viu aquele OVNI,
791
00:36:07,799 --> 00:36:08,822
não é?
792
00:36:09,167 --> 00:36:10,167
Eu... não sei.
793
00:36:17,268 --> 00:36:20,647
Sei que acha que se contar
para o seu pai o que viu,
794
00:36:20,649 --> 00:36:22,306
ele pode não acreditar,
795
00:36:22,974 --> 00:36:26,069
que as coisas podem nunca mais
ser as mesmas entre vocês.
796
00:36:26,211 --> 00:36:27,409
Como sabia disso?
797
00:36:29,385 --> 00:36:31,025
Também já fui uma menininha.
798
00:36:33,851 --> 00:36:38,041
Muitas pessoas tentarão te calar.
799
00:36:38,823 --> 00:36:41,464
Mas sempre tem
que dizer a verdade.
800
00:36:42,227 --> 00:36:44,773
Sei que é muito forte.
801
00:36:46,030 --> 00:36:50,144
E agora pode compartilhar
essa força com seu pai,
802
00:36:50,168 --> 00:36:54,047
para que acredite no que viu.
803
00:36:58,555 --> 00:37:01,339
Acha que consegue fazer isso
por nós duas?
804
00:37:28,299 --> 00:37:29,299
Pai?
805
00:37:29,301 --> 00:37:31,535
- Eu também vi.
- Viu?
806
00:37:31,642 --> 00:37:33,123
Acredito em você.
807
00:37:36,578 --> 00:37:37,803
Obrigado, querida,
808
00:37:39,194 --> 00:37:40,390
por acreditar.
809
00:37:45,148 --> 00:37:47,066
Tem certeza de que
é o caminho certo?
810
00:37:47,091 --> 00:37:49,152
Sim! Max encontrou
carcaças de animais,
811
00:37:49,176 --> 00:37:50,557
perto da propriedade Grady.
812
00:37:54,432 --> 00:37:56,699
Opa! Estou aqui...
813
00:37:56,701 --> 00:38:01,314
Max, apenas um garoto normal
solto no mundo.
814
00:38:01,640 --> 00:38:04,096
Na floresta sozinho à noite,
815
00:38:04,877 --> 00:38:06,330
que consegue ver alienígenas.
816
00:38:06,332 --> 00:38:08,400
Espero que não tenha
monstros por aí.
817
00:38:08,670 --> 00:38:10,215
Estou muito indefeso.
818
00:38:15,554 --> 00:38:16,554
Ei, babaca.
819
00:38:16,579 --> 00:38:18,473
Parece que vem companhia.
820
00:38:23,853 --> 00:38:25,647
Bordão patético.
821
00:38:25,730 --> 00:38:26,940
Aqui vai o meu.
822
00:38:26,965 --> 00:38:28,274
Me solta.
823
00:38:32,946 --> 00:38:34,300
Espera aí.
824
00:38:45,352 --> 00:38:47,377
- Que diabos?
- Nojento.
825
00:38:48,529 --> 00:38:49,639
Oi, galera.
826
00:38:50,279 --> 00:38:52,006
Viram o Harry?
827
00:38:59,519 --> 00:39:01,935
Por que não disse
que destruiria seu povo?
828
00:39:01,937 --> 00:39:03,537
Acho que não teria ajudado.
829
00:39:03,539 --> 00:39:06,106
Não, não teria. Boa decisão.
830
00:39:06,108 --> 00:39:08,342
Faço isso para matar o Mantídeo,
831
00:39:08,610 --> 00:39:10,610
para salvar a Terra, seu planeta.
832
00:39:10,730 --> 00:39:11,730
Certo.
833
00:39:11,813 --> 00:39:13,146
Um dia como humano,
834
00:39:13,148 --> 00:39:15,348
e já se importa tanto
com o povo da Terra.
835
00:39:15,350 --> 00:39:16,350
Sim.
836
00:39:16,351 --> 00:39:18,418
Não pode mentir
pra uma mentirosa.
837
00:39:18,420 --> 00:39:20,247
Olhe pra mim.
Harry.
838
00:39:20,333 --> 00:39:21,567
Me deixe em paz.
839
00:39:22,393 --> 00:39:23,459
Tenho que fazer isso.
840
00:39:23,484 --> 00:39:25,377
Recuperar sua energia alienígena.
841
00:39:25,379 --> 00:39:26,379
Sim.
842
00:39:27,092 --> 00:39:28,092
Tudo bem.
843
00:39:29,631 --> 00:39:31,887
Preciso de volta. Tenho que ter.
844
00:39:32,701 --> 00:39:35,095
Sou fraco neste corpo humano.
845
00:39:35,604 --> 00:39:37,681
Sou vulnerável. Tenho medo.
846
00:39:39,107 --> 00:39:40,333
Bem-vindo ao clube.
847
00:39:41,579 --> 00:39:42,794
Não sou nada agora.
848
00:39:43,395 --> 00:39:45,128
Deveria entender.
849
00:39:45,391 --> 00:39:47,191
Você era atleta olímpica.
850
00:39:47,562 --> 00:39:49,732
E se tivesse uma chance...
851
00:39:50,352 --> 00:39:52,070
de recuperar isso?
852
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
Sim.
853
00:39:54,273 --> 00:39:55,631
Ficaria tentada.
854
00:39:55,900 --> 00:39:59,369
Mas não se fosse matar
todo mundo na Terra.
855
00:39:59,640 --> 00:40:03,241
E se estivesse nessa situação,
eu queria que...
856
00:40:03,896 --> 00:40:05,709
um amigo
me convencesse do contrário.
857
00:40:05,711 --> 00:40:07,392
Não quero que me convença.
858
00:40:07,394 --> 00:40:09,098
Não quero me sentir assim.
859
00:40:09,100 --> 00:40:10,898
Não quero sentir
que não sou nada.
860
00:40:12,207 --> 00:40:16,094
Acho que isso só vai te fazer
se sentir pior.
861
00:40:16,578 --> 00:40:18,514
Esse é seu povo.
862
00:40:19,014 --> 00:40:21,058
Não pode simplesmente
exterminá-los.
863
00:40:22,284 --> 00:40:24,171
Mas serei eu novamente.
864
00:40:25,955 --> 00:40:27,397
Mas só você.
865
00:40:28,624 --> 00:40:30,281
Ninguém mais da sua raça.
866
00:40:30,539 --> 00:40:31,922
Nenhuma conexão.
867
00:40:33,503 --> 00:40:36,030
Apenas flutuando no fim do nada.
868
00:40:56,118 --> 00:40:59,304
Às vezes os seres são forçados
a enfrentar a sua história.
869
00:41:09,833 --> 00:41:12,700
E a reconhecer que não estão
separados dela,
870
00:41:13,253 --> 00:41:15,249
mas que ela vive dentro deles.
871
00:41:22,202 --> 00:41:23,854
Suas cartas são ruins.
872
00:41:23,879 --> 00:41:25,412
Tem algumas cartas aí.
873
00:41:25,547 --> 00:41:28,015
Às vezes conseguem
reescrever sua história.
874
00:41:28,040 --> 00:41:29,125
Toma, nem preciso.
875
00:41:29,150 --> 00:41:30,150
Nem quero essa.
876
00:41:30,285 --> 00:41:31,962
Quero essa aqui.
877
00:41:31,964 --> 00:41:34,298
Às vezes evitam completamente.
878
00:41:35,424 --> 00:41:37,191
Passei a vida toda,
879
00:41:37,193 --> 00:41:40,515
odiando meu eu mais jovem,
porque ela não fez o suficiente.
880
00:41:40,985 --> 00:41:42,514
Talvez seja hora de perdoá-la.
881
00:41:43,954 --> 00:41:45,476
Estragou tudo.
882
00:41:57,592 --> 00:41:59,008
Lá está a D'Arcy.
883
00:42:09,728 --> 00:42:12,281
Por favor.
Me dê meu bebê.
884
00:42:13,383 --> 00:42:14,945
Querida, está bem?
885
00:42:16,465 --> 00:42:17,609
Ela estava lá.
886
00:42:18,951 --> 00:42:19,977
O quê?
887
00:42:24,514 --> 00:42:28,083
Minha história é de ser
um alienígena forte e orgulhoso,
888
00:42:28,085 --> 00:42:30,385
e escolhi preservar isso.
889
00:42:30,584 --> 00:42:32,022
Agora minha história é...
890
00:42:32,614 --> 00:42:34,138
Sou humano.
891
00:42:34,424 --> 00:42:36,380
E um humano
intolerante à lactose.
892
00:42:36,794 --> 00:42:39,996
E como os humanos amam
dizer, e ainda não sei por quê:
893
00:42:39,998 --> 00:42:43,091
"As coisas são o que são."
894
00:42:43,367 --> 00:42:44,958
Com certeza não será tão ruim.
895
00:42:44,960 --> 00:42:46,025
Ai, ai, ai.
896
00:42:46,027 --> 00:42:47,503
Cãibra no pé.
897
00:42:50,632 --> 00:42:52,253
Querido, cheguei.
898
00:42:53,572 --> 00:42:54,690
Heather.
899
00:42:55,371 --> 00:42:57,105
Quero que conheça seus filhos.
900
00:43:02,784 --> 00:43:06,050
E às vezes, nossa história
volta à casa para ficar.
901
00:43:09,059 --> 00:43:10,518
MAKE A DIFFERENCE!
902
00:43:10,520 --> 00:43:12,520
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
903
00:43:12,522 --> 00:43:14,404
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
904
00:43:14,406 --> 00:43:17,399
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
905
00:43:17,401 --> 00:43:20,620
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
906
00:43:20,622 --> 00:43:23,446
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
907
00:43:24,305 --> 00:44:24,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm