1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,808 --> 00:01:10,808
Vertaling: slootje
3
00:01:11,133 --> 00:01:13,883
Ja, dat lukt wel.
-Ik breng de auto terug.
4
00:01:14,008 --> 00:01:15,675
We hebben de tijd.
5
00:01:15,942 --> 00:01:17,692
Wachten we?
-Ja.
6
00:01:19,208 --> 00:01:21,608
Moet ik haar niet gaan halen?
-Nee.
7
00:01:21,833 --> 00:01:23,633
Ik ga Elliott wakker maken.
8
00:01:24,268 --> 00:01:25,685
Oké, is goed.
9
00:02:13,000 --> 00:02:15,767
Ja?
-Pardon, u sliep nog.
10
00:02:15,925 --> 00:02:18,733
Mijn vliezen zijn gebroken.
Nogal vroeg.
11
00:02:18,860 --> 00:02:20,468
Jeetje, jeetje...
12
00:02:20,675 --> 00:02:23,567
Goedemorgen.
-Christelle is onbereikbaar.
13
00:02:23,692 --> 00:02:27,026
De moeder van zijn vriendje
die hem moest opvangen.
14
00:02:27,192 --> 00:02:29,759
En u zei: een paar uur, eventueel...
15
00:02:30,467 --> 00:02:33,067
Heb ik dat gezegd?
-Het spijt me...
16
00:02:33,617 --> 00:02:38,627
Als Elliott speelgoed of eten wil,
doe alsof u thuis bent.
17
00:02:38,758 --> 00:02:41,358
En school?
-Het is zaterdag.
18
00:02:41,485 --> 00:02:46,352
Christelle slaapt. Ik heb uw nummer
ingesproken. Ik stuur u haar gegevens.
19
00:02:46,479 --> 00:02:50,121
En wij... Tot morgen?
-Goed.
20
00:02:52,108 --> 00:02:54,418
Kom op nou.
-Tot morgen, lieverd.
21
00:02:54,575 --> 00:02:57,009
Voorzichtig, langzaam.
22
00:03:01,375 --> 00:03:05,792
Hallo, Christelle.
Met Sandra weer, de buurvrouw.
23
00:03:06,658 --> 00:03:08,733
Ik moet werken,
24
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
maar ik kan Elliot wel...
25
00:03:12,675 --> 00:03:16,000
bij u afzetten als het schikt.
26
00:03:16,367 --> 00:03:18,234
Bel me terug, alstublieft.
27
00:03:19,592 --> 00:03:22,300
Je hebt miljoenen boeken.
Waarom is dat?
28
00:03:22,425 --> 00:03:25,226
Voor mijn beroep.
-Ben je een schrijver?
29
00:03:26,025 --> 00:03:30,825
We zeggen "schrijfster" voor een vrouw.
Maar nee, ik ben boekverkoper.
30
00:03:31,133 --> 00:03:33,350
Mama is pottenbakster.
31
00:03:33,675 --> 00:03:35,275
Heel goed.
32
00:03:38,567 --> 00:03:41,034
Ik vind je schilderijen niet mooi.
33
00:03:42,458 --> 00:03:45,817
Dat is niet raar,
ze zijn niet voor kleine jongens.
34
00:03:45,942 --> 00:03:48,200
Je weet niets van kleine jongens.
35
00:03:48,975 --> 00:03:50,375
Wat bedoel je?
36
00:03:52,050 --> 00:03:53,550
Je hebt geen kinderen.
37
00:03:57,258 --> 00:04:01,292
Hoe weet je dat zo zeker?
-Ik hoorde dat mama dat zei.
38
00:04:03,358 --> 00:04:05,567
En ik zag dat je alleen woont.
39
00:04:06,050 --> 00:04:07,850
Jij ziet veel.
40
00:04:10,042 --> 00:04:12,909
De baby komt uit dat kleine gat.
41
00:04:13,758 --> 00:04:17,050
Ik hoef je niets te leren.
-Kan dat echt?
42
00:04:17,317 --> 00:04:20,525
God moet iets tegen vrouwen hebben.
43
00:04:20,750 --> 00:04:24,475
Ik ga me klaar maken. Blijf overal af.
-Wat moet ik dan?
44
00:04:25,958 --> 00:04:28,533
Geen idee.
Zit er speelgoed in je tas?
45
00:04:30,258 --> 00:04:32,458
Wil je een tekening maken?
46
00:04:32,750 --> 00:04:34,517
Is dat "ja" of "nee"?
47
00:04:36,233 --> 00:04:41,233
Ja, Alex, weer met Sandra.
Je vriendin is een weekend weg.
48
00:04:41,400 --> 00:04:44,096
Ze heeft geprobeerd je te bereiken.
49
00:04:44,621 --> 00:04:46,858
Ik heb een erg drukke dag.
50
00:04:48,200 --> 00:04:53,917
Als je dit bericht hoort,
tussen de weeën door, bedankt.
51
00:04:54,583 --> 00:04:57,525
Wat loop je snel.
-Sorry.
52
00:04:58,142 --> 00:04:59,809
Wedstrijdje?
53
00:04:59,983 --> 00:05:02,150
Nee, dank je.
-Toen nou...
54
00:05:03,217 --> 00:05:06,983
Ik wil niet rennen. Ga jij maar.
-Dan is het geen wedstrijd.
55
00:05:07,108 --> 00:05:10,650
Jawel, dan ren je tegen jezelf.
56
00:05:11,542 --> 00:05:13,409
Ja, Antoine?
-Eén, twee, drie,
57
00:05:13,542 --> 00:05:16,917
Af...
-Je wilt niet dat ik per stuk lever.
58
00:05:17,042 --> 00:05:20,576
Ik kan niet mijn hele leven
voorraden terugsturen.
59
00:05:25,658 --> 00:05:28,858
Antwoord nou eens.
-Hebben ze geen familie?
60
00:05:29,025 --> 00:05:31,167
Weet ik niet. Niet in de buurt.
61
00:05:31,292 --> 00:05:34,292
Ze zijn verhuisd
toen zijn moeder zwanger was.
62
00:05:34,458 --> 00:05:36,875
Wat ben ik blij om je te zien.
63
00:05:37,042 --> 00:05:38,908
Wat leuk.
-Redder in nood.
64
00:05:39,075 --> 00:05:42,775
Hallo, Jibril. Alles goed?
-Jij ook?
65
00:05:42,900 --> 00:05:47,042
Je ziet er moe uit. Belabberd.
-Wat lief, zeg.
66
00:05:47,508 --> 00:05:50,817
Het gaat niet om mij,
maar om dat schatje.
67
00:05:52,108 --> 00:05:54,108
Hij is om op te eten.
68
00:05:54,275 --> 00:05:56,317
Hoe heet je?
-Elliott.
69
00:05:57,583 --> 00:06:01,617
Je moet opgepakt worden
wegens te veel schattigheid.
70
00:06:01,883 --> 00:06:05,567
Ik heb er vijf, bijna net als jij.
Je komt in de buurt.
71
00:06:05,733 --> 00:06:09,442
Vijf kinderen?
-Vijf enorme mooie jongens.
72
00:06:10,008 --> 00:06:11,567
Ik heet Marianne.
73
00:06:11,692 --> 00:06:14,358
Ik ben de aardige zus van de heks.
74
00:06:14,483 --> 00:06:16,108
De heks heeft geen zus.
75
00:06:16,233 --> 00:06:19,883
Jawel, zij is het bewijs.
Kom, ik neem je mee.
76
00:06:20,150 --> 00:06:22,500
Naar een minder vijandige plek.
77
00:06:22,942 --> 00:06:25,400
Wat betekent vijandig?
-Vijandig?
78
00:06:25,525 --> 00:06:27,993
Dat is het hier. Tot later.
-Tot kijk.
79
00:06:28,118 --> 00:06:29,993
Tot ziens, Elliott.
80
00:06:30,150 --> 00:06:34,183
Hij is prachtig.
We kunnen er urenlang naar kijken.
81
00:06:34,350 --> 00:06:36,950
Hij is blij, we bewonderen hem.
82
00:06:40,342 --> 00:06:41,742
Ja, hallo?
83
00:06:44,192 --> 00:06:45,792
Ja, dat ben ik.
84
00:06:51,108 --> 00:06:53,117
Maar is ze bevallen?
85
00:06:56,258 --> 00:06:58,292
Laat thuis, dat wil zeggen?
86
00:07:00,258 --> 00:07:02,859
Maar kunt u mij niet doorverbinden?
87
00:07:09,567 --> 00:07:13,667
Waarom kook je nooit?
-Ik heb geen tijd en vind 't niet leuk.
88
00:07:14,800 --> 00:07:17,067
Volwassenen hebben altijd haast.
89
00:07:17,775 --> 00:07:20,009
Mama zegt altijd: schiet op.
90
00:07:21,250 --> 00:07:24,792
Je moeder heeft veel te doen.
Ze werkt, maakt eten.
91
00:07:24,917 --> 00:07:26,951
Zij zorgt niet voor het eten.
92
00:07:28,650 --> 00:07:31,733
Ze woont bij een hele moderne man die...
93
00:07:32,467 --> 00:07:35,601
haar met plezier
het koken uit handen neemt.
94
00:07:35,900 --> 00:07:37,500
Maak je hem belachelijk?
95
00:07:39,667 --> 00:07:43,100
Hier, half rauw, half verbrand.
Dat is het concept.
96
00:07:43,525 --> 00:07:45,025
Alsjeblieft...
97
00:07:47,767 --> 00:07:50,168
Ik snij het zelf...
98
00:07:59,217 --> 00:08:03,009
Waarom eet jij niet?
-Ik ga met vrienden uit eten.
99
00:08:04,133 --> 00:08:06,950
Tenzij je vanwege mij hier moet blijven.
100
00:08:10,675 --> 00:08:12,742
Ik snij het zelf...
101
00:08:15,758 --> 00:08:17,692
Waarom woon je alleen?
102
00:08:22,300 --> 00:08:24,317
Ik woon samen met mijn boeken.
103
00:08:24,842 --> 00:08:27,925
Boeken kunnen niet praten.
-Dat denk je maar.
104
00:08:28,917 --> 00:08:31,492
Maar goed, op jouw leeftijd...
105
00:08:32,200 --> 00:08:36,400
droomde ik van veel,
maar niet van trouwen of kinderen krijgen.
106
00:08:37,300 --> 00:08:38,700
Waarom niet?
107
00:08:40,083 --> 00:08:43,600
Het gaat mijn kracht te boven.
-Is mijn moeder sterk?
108
00:08:45,217 --> 00:08:49,525
Ze zorgt voor zichzelf én voor jou.
Cécile is heel sterk.
109
00:09:33,508 --> 00:09:36,383
Wat...
110
00:09:43,367 --> 00:09:44,767
Kom binnen.
111
00:10:04,092 --> 00:10:05,592
Ik kan het niet.
112
00:10:05,883 --> 00:10:07,283
Nee, maar...
113
00:10:12,300 --> 00:10:13,800
Kom op dan maar.
114
00:10:14,008 --> 00:10:16,033
Nee, niet doen.
115
00:10:16,300 --> 00:10:19,124
Ik weet niets van kinderen,
116
00:10:19,249 --> 00:10:23,100
maar ik wil niet dat anderen doen
wat ik zelf niet wil.
117
00:10:24,175 --> 00:10:25,842
Laat hem slapen.
118
00:10:27,133 --> 00:10:30,067
Laat hem nog een paar uur
een moeder hebben.
119
00:11:03,325 --> 00:11:04,925
Sorry...
120
00:11:06,483 --> 00:11:08,283
Ik deed het niet expres.
121
00:11:13,817 --> 00:11:15,251
Je zusje is geboren.
122
00:11:17,050 --> 00:11:19,067
Heeft ze haar?
123
00:11:22,325 --> 00:11:23,725
Ja.
124
00:11:26,092 --> 00:11:27,917
Ze heeft veel haar.
125
00:11:30,925 --> 00:11:33,758
Heeft mama niet te veel pijn?
126
00:11:36,800 --> 00:11:38,750
Waarom zeg je dat, engel?
127
00:11:39,042 --> 00:11:42,984
Omdat het heel klein is,
waardoor de baby naar buiten komt.
128
00:11:47,550 --> 00:11:49,375
Mag ik haar zien?
129
00:11:53,258 --> 00:11:55,925
Wie?
-Mijn zusje.
130
00:11:57,008 --> 00:11:58,608
Zullen we gaan?
131
00:11:59,342 --> 00:12:01,175
Wacht, Elliott...
132
00:12:02,992 --> 00:12:06,367
Ik moet je iets verdrietigs
over mama vertellen.
133
00:12:07,950 --> 00:12:09,592
Is ze dood?
134
00:12:14,167 --> 00:12:15,967
Nu al?
135
00:12:31,717 --> 00:12:34,383
Maar wat heb ik dan aan een vakbond?
136
00:12:35,008 --> 00:12:37,675
Ik word niet boos, maar...
137
00:12:39,150 --> 00:12:42,025
ik heb alles per post en mail gestuurd.
138
00:12:43,050 --> 00:12:44,983
Wacht even, momentje.
139
00:12:47,533 --> 00:12:51,108
Pardon, ik heb mijn sleutels nodig.
-Ja, natuurlijk.
140
00:12:52,467 --> 00:12:56,075
Is zijn oma er?
-Nee,
141
00:12:56,550 --> 00:12:59,383
ze komt rechtstreeks naar het ziekenhuis.
142
00:13:00,708 --> 00:13:02,942
Ik stop de sleutels in jouw tas,
143
00:13:03,068 --> 00:13:06,502
omdat ik niet weet
of oma of ik je kom halen.
144
00:13:06,967 --> 00:13:10,008
Ik wil niet naar Hannah,
ik wil met jou mee.
145
00:13:10,133 --> 00:13:13,800
Het is niet voor kinderen.
Ik kan niet voor je zorgen.
146
00:13:13,925 --> 00:13:15,859
Maar ik zal je niet storen.
147
00:13:16,117 --> 00:13:17,992
We bedenken wel wat, kom.
148
00:13:18,117 --> 00:13:19,717
Bedankt, Sandra.
149
00:13:32,925 --> 00:13:35,633
Is het goed als ik meega?
150
00:13:43,318 --> 00:13:47,398
LUCILLE, ÉÉN DAG
151
00:13:49,300 --> 00:13:51,434
Ziet u, het is heel eenvoudig.
152
00:13:52,383 --> 00:13:53,783
En nu u.
153
00:13:54,050 --> 00:13:57,775
Kijk, leg uw hand achter haar nek.
154
00:13:59,842 --> 00:14:02,900
Je vader doet het goed, hè, Lucille?
Prima...
155
00:14:03,025 --> 00:14:05,300
Zo kan ze zich vrij bewegen.
156
00:14:05,467 --> 00:14:08,875
Met uw andere hand wast u haar.
-Oké...
157
00:14:10,083 --> 00:14:12,108
Wilt u helpen, mevrouw?
158
00:14:17,233 --> 00:14:20,233
Dag, allemaal.
Maïa, je moet naar verloskunde.
159
00:14:20,358 --> 00:14:24,358
Ik ben bezig.
-Dat zie ik. Mathieu heeft een drieling.
160
00:14:24,485 --> 00:14:29,083
Daar kan baden niet tegen op.
Ik leen haar een uur.
161
00:14:29,250 --> 00:14:32,650
Dit zijn de vader en oma van Lucille,
weet je wel?
162
00:14:33,017 --> 00:14:36,483
Gefeliciteerd,
ik zie dat u het prima doet.
163
00:14:37,650 --> 00:14:38,750
Kom je?
164
00:14:42,800 --> 00:14:44,633
O, sorry. Ik ben...
165
00:14:45,592 --> 00:14:47,300
Neem je tijd.
166
00:14:53,133 --> 00:14:55,167
Mag ik haar zien?
167
00:14:56,425 --> 00:15:00,100
Natuurlijk.
Ze kunnen elk moment komen.
168
00:15:00,825 --> 00:15:02,650
Nee, ik bedoel mama.
169
00:15:05,675 --> 00:15:07,500
Nee, Elliott.
170
00:15:08,108 --> 00:15:10,008
Ik denk niet dat dat kan.
171
00:15:10,300 --> 00:15:11,917
Waarom niet?
172
00:15:12,467 --> 00:15:15,092
Omdat ze niet langer...
173
00:15:16,042 --> 00:15:17,776
Dat is te...
174
00:15:21,542 --> 00:15:25,075
Wil je haar zien?
-Als zij het goed vindt, ja.
175
00:15:30,425 --> 00:15:32,392
Had ze het goed gevonden?
176
00:15:37,383 --> 00:15:38,783
Zo, ja...
177
00:15:44,033 --> 00:15:45,767
Je kunt met haar praten.
178
00:15:54,775 --> 00:15:57,576
Ga je niet mee?
-Ik laat jullie.
179
00:15:58,258 --> 00:16:00,608
Ik breng je thuis.
Ik ben zo terug.
180
00:16:00,875 --> 00:16:04,167
Nee, ga je gang. We redden het wel met...
-Sandra.
181
00:16:04,333 --> 00:16:06,817
Met Sandra.
Ik zal rijden.
182
00:16:08,450 --> 00:16:10,350
Bedankt.
183
00:16:13,383 --> 00:16:15,942
Ik moet formaliteiten vervullen.
Ik kom zo.
184
00:16:16,067 --> 00:16:17,900
Wat zijn formaliteiten?
185
00:16:18,167 --> 00:16:19,801
Dat leg ik later uit.
186
00:16:56,125 --> 00:16:59,325
Schoenen uit.
-Wilt u dat ik blijf?
187
00:17:00,508 --> 00:17:02,508
Nee, dank u, gaat u maar.
188
00:17:05,167 --> 00:17:07,967
Ik heb de tas daar gezet.
-Ja, dank u.
189
00:17:09,817 --> 00:17:11,817
Mijn kleine Cécile...
190
00:17:12,758 --> 00:17:14,208
Lucille.
191
00:17:18,341 --> 00:17:20,841
Fanny, geef haar maar aan mij.
192
00:17:22,033 --> 00:17:24,433
Geef maar aan mij.
193
00:17:31,508 --> 00:17:34,508
Ik had vorige week een dozijn besteld.
194
00:17:35,658 --> 00:17:38,092
Heb je bij de reserve gekeken?
195
00:17:39,408 --> 00:17:41,383
Oké, goed. Bedankt, Jibril.
196
00:17:41,508 --> 00:17:44,133
Hoe dan ook, ik sluit af, oké?
197
00:17:44,658 --> 00:17:48,300
Verdorie...
-Goed, bedankt. Tot gauw.
198
00:17:49,667 --> 00:17:52,700
Hier.
-Bedankt.
199
00:17:57,567 --> 00:17:59,775
Was u bevriend met mijn dochter?
200
00:18:02,183 --> 00:18:05,642
Niet echt.
Ik ben slechts de buurvrouw.
201
00:18:09,583 --> 00:18:12,042
Waarom geef je haar jouw melk niet?
202
00:18:12,267 --> 00:18:15,858
Om het te produceren
moet je zwanger zijn geweest.
203
00:18:16,483 --> 00:18:18,317
Ze is erg lelijk.
204
00:18:19,867 --> 00:18:21,867
Alle baby's zijn lelijk.
205
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
Wil je ze daarom niet?
206
00:18:25,300 --> 00:18:27,567
Ik heb je al uitgelegd waarom.
207
00:18:28,625 --> 00:18:32,159
Maar ik weet zeker
dat Lucille erg mooi zal worden.
208
00:18:32,867 --> 00:18:35,602
Zal Alex meer van haar houden
dan van mij?
209
00:18:36,700 --> 00:18:38,317
Echt niet.
210
00:18:39,175 --> 00:18:42,592
Een vader heeft een plek
voor al zijn kinderen.
211
00:18:43,550 --> 00:18:46,050
Alleen ben ik zijn kind niet.
212
00:18:54,450 --> 00:18:58,517
Ja, dat is prima.
Flore en Michel komen morgen.
213
00:19:02,633 --> 00:19:04,300
Nee, we weten het niet precies.
214
00:19:04,425 --> 00:19:08,092
Maar pas volgende week,
gezien de omstandigheden.
215
00:19:09,050 --> 00:19:10,675
Op woensdag misschien.
216
00:19:13,050 --> 00:19:14,675
Ja, dat klopt, Lucille.
217
00:19:15,042 --> 00:19:17,108
Ze gaat net huilen.
218
00:19:17,675 --> 00:19:22,125
Het gaat goed met haar.
De verloskundige wilde dat ik haar meenam.
219
00:19:22,508 --> 00:19:24,067
Wat ga je doen?
220
00:19:24,192 --> 00:19:26,358
Iets tegen Sandra zeggen.
221
00:19:26,483 --> 00:19:30,317
Elliott, niet nu.
Fabrice, sorry, ik bel je terug.
222
00:19:39,425 --> 00:19:41,833
Wat is er?
-Mama...
223
00:19:43,775 --> 00:19:45,400
Ik wil haar niet zien.
224
00:19:47,158 --> 00:19:48,658
Goed.
225
00:19:55,175 --> 00:19:56,792
Kom, lieverd.
226
00:20:04,158 --> 00:20:06,483
Blauwzucht, foetale lage hartslag,
227
00:20:06,825 --> 00:20:10,400
hysterectomie...
Ik had net...
228
00:20:10,525 --> 00:20:16,900
"vruchtwater oedeem" ingetypt
en ik kwam op medische forums terecht.
229
00:20:17,633 --> 00:20:20,042
Ik las daar verhalen,
230
00:20:21,200 --> 00:20:23,417
de één nog erger dan de andere.
231
00:20:24,525 --> 00:20:28,808
Ik kende het niet.
-Het is erg zeldzaam en onvoorspelbaar.
232
00:20:29,550 --> 00:20:33,608
Het vruchtwater komt
in het bloed van de moeder.
233
00:20:33,875 --> 00:20:36,125
Ze wordt letterlijk vergiftigd.
234
00:20:37,592 --> 00:20:40,175
Ze is gestorven aan een hartstilstand.
235
00:20:46,915 --> 00:20:48,315
Ja, het is gehorig.
236
00:20:53,375 --> 00:20:58,042
Buren kunnen je alleen thuis
heel slecht laten voelen,
237
00:20:58,170 --> 00:21:01,020
zelfs als je graag alleen thuis bent.
238
00:21:01,383 --> 00:21:03,383
Hoezo?
-Weet ik niet.
239
00:21:04,092 --> 00:21:06,717
Misschien omdat je door de muur...
240
00:21:06,883 --> 00:21:11,917
op elk moment de soundtrack
van hun leven zonder jou hoort.
241
00:21:12,275 --> 00:21:13,909
Als je het mij vraagt,
242
00:21:14,242 --> 00:21:17,761
kent iedereen het gevoel
dat er anderen samen zijn...
243
00:21:17,886 --> 00:21:21,534
aan de ene kant en jij
aan de andere kant alleen bent.
244
00:21:22,842 --> 00:21:24,242
Ja...
245
00:21:27,933 --> 00:21:29,533
Ik ga.
246
00:21:31,550 --> 00:21:33,217
Tot donderdag.
247
00:21:43,857 --> 00:21:47,737
LUCILLE, ÉÉN WEEK
248
00:22:32,050 --> 00:22:34,250
Wie bent u eigenlijk?
249
00:22:37,967 --> 00:22:39,967
Ik weet wel wie u bent.
250
00:22:40,900 --> 00:22:42,758
Ik was de man van Cécile.
251
00:22:42,883 --> 00:22:45,417
Je bent bovenal de vader van Elliott.
252
00:22:45,925 --> 00:22:47,325
Zeker.
253
00:22:55,667 --> 00:22:57,534
Even over Elliott...
254
00:22:59,675 --> 00:23:01,083
Hoezo "even over"?
255
00:23:01,250 --> 00:23:05,244
Ik ga het een en ander regelen.
Ik kom hem, laten we zeggen,
256
00:23:05,369 --> 00:23:08,275
volgende maand ophalen als dat goed is.
257
00:23:09,550 --> 00:23:12,817
Om waarheen te gaan?
258
00:23:13,083 --> 00:23:15,000
Om naar mijn huis te gaan.
259
00:23:15,125 --> 00:23:18,692
Als de school en alles geregeld is.
260
00:23:19,800 --> 00:23:23,383
Misschien is dit niet het moment.
-Maak je een grapje?
261
00:23:23,550 --> 00:23:25,108
Ik ben zijn vader, hè.
262
00:23:25,233 --> 00:23:29,168
Begin je nu over ophalen?
Hij heeft zijn moeder verloren.
263
00:23:29,293 --> 00:23:33,033
Ik ben er klaar voor.
-Het gaat niet om jou, David.
264
00:23:34,092 --> 00:23:39,383
Heb jij hem opgevoed, aangekleed,
leren fietsen, naar school gebracht?
265
00:23:43,342 --> 00:23:45,175
Hup, wegwezen, weg...
266
00:24:17,125 --> 00:24:18,725
Alles goed?
267
00:24:19,133 --> 00:24:21,067
Wat ben je aan het doen?
268
00:24:21,408 --> 00:24:24,275
Aan het lezen.
Nou, dat probeerde ik.
269
00:24:31,592 --> 00:24:34,425
Het konijntje heeft twee oren.
270
00:24:34,825 --> 00:24:38,650
Hij kruist de oren
en brengt ze naar zijn hol.
271
00:24:38,817 --> 00:24:40,850
En hij trekt ze in één keer...
272
00:24:41,050 --> 00:24:43,008
Vast.
-Keivast.
273
00:24:43,175 --> 00:24:45,758
Zoals de sokken van de aartshertogin?
274
00:24:46,025 --> 00:24:47,650
Precies.
275
00:24:49,625 --> 00:24:51,159
En nu de andere schoen.
276
00:24:51,800 --> 00:24:55,467
Het konijntje pakt het stro en
brengt het naar zijn hol.
277
00:24:55,592 --> 00:24:57,317
Dat hadden we al gedaan.
278
00:24:58,300 --> 00:25:00,125
Ik kan Elliott niet vinden.
279
00:25:02,417 --> 00:25:04,983
Ach, we zochten hem al een half uur.
280
00:25:05,208 --> 00:25:09,277
Dat wist ik niet, sorry.
-Hij is vijf jaar. Dat moet je weten.
281
00:25:09,406 --> 00:25:10,823
Elliot, sta op.
282
00:25:11,467 --> 00:25:13,567
Kom mee.
-Ik ben zelf gekomen.
283
00:25:13,700 --> 00:25:16,867
Weet ik.
Sorry voor het storen, Sandra, bedankt.
284
00:25:17,025 --> 00:25:18,775
Goedenavond.
-Goedenavond.
285
00:25:21,958 --> 00:25:23,633
Nee, Elliott.
286
00:25:25,383 --> 00:25:28,300
Is de tweede hetzelfde als de eerste?
287
00:25:28,425 --> 00:25:30,042
Precies hetzelfde.
288
00:25:48,042 --> 00:25:49,442
Kom op.
289
00:26:05,618 --> 00:26:08,927
LUCILLE, TWEE MAANDEN
290
00:26:23,758 --> 00:26:25,375
Hallo...
291
00:26:25,558 --> 00:26:28,008
Met vakantie?
-Naar zijn vader.
292
00:26:28,233 --> 00:26:32,675
Pardon, dat is dus vandaag.
Mooi, ik wil alles horen.
293
00:26:32,800 --> 00:26:37,242
Zullen we? Ik wil op tijd zijn.
-Wees gerust, ik kom de weekenden.
294
00:26:39,867 --> 00:26:41,625
Verdorie, wat stom.
295
00:26:41,750 --> 00:26:44,375
Het is niet erg.
-Jawel, wat stom.
296
00:26:44,500 --> 00:26:46,958
Ja, Lucille.
-Potverdriedubbeltjes.
297
00:26:47,083 --> 00:26:49,617
Sorry, wat erg.
-Nee, maar...
298
00:26:49,750 --> 00:26:51,958
het is niet erg.
-Ik ruim het op.
299
00:26:52,083 --> 00:26:54,917
Het is niets, ik laat ze wel brengen.
300
00:26:55,042 --> 00:26:57,658
Weet je wat? Ik kom terug, oké?
301
00:26:57,783 --> 00:27:01,908
Ik doe boodschappen, ik regel het.
Blijf hier, ik kom terug.
302
00:27:02,433 --> 00:27:04,275
Zo ja, goed zo.
303
00:27:39,333 --> 00:27:44,025
Mijn familie nodigt zichzelf uit.
-Dit is geen patatfeestje.
304
00:27:44,192 --> 00:27:45,608
Een verjaardag...
305
00:27:46,708 --> 00:27:48,177
Elliott zal blij zijn.
306
00:27:48,302 --> 00:27:53,718
Toen hij twee was, viel hij al
op curry aan en propte zich vol.
307
00:27:54,842 --> 00:27:56,675
Ik viel van mijn stoel.
308
00:27:56,842 --> 00:28:00,676
En het was geen flauwe curry.
309
00:28:03,967 --> 00:28:07,292
Hij wilde elke week pittige curry eten.
310
00:28:07,458 --> 00:28:09,058
Stinkkaas...
311
00:28:11,425 --> 00:28:14,050
Ik kan beter diepe borden neerzetten.
312
00:28:16,808 --> 00:28:20,333
Ik heb er niet voor gekozen
om die twee te krijgen.
313
00:28:20,458 --> 00:28:23,659
We kunnen er geen genoeg
van krijgen, mama.
314
00:28:24,883 --> 00:28:26,858
Ik had jullie toen wel willen zien.
315
00:28:26,983 --> 00:28:30,717
Als je op school elfjarige meisjes
naaien en koken leert,
316
00:28:30,858 --> 00:28:34,108
wat moet je dan als vrouw
met je leven doen?
317
00:28:34,300 --> 00:28:37,167
Behalve je voortplanten
en je man verzorgen?
318
00:28:37,958 --> 00:28:40,958
Dan ben je vast trots op mij.
-Hoezo?
319
00:28:41,325 --> 00:28:44,608
Ik verzette me tegen het bevel.
-Helemaal niet.
320
00:28:44,733 --> 00:28:49,858
Hoezo niet?
-Omdat de tijdgeest juist vrij zijn was.
321
00:28:49,983 --> 00:28:53,333
Ja, oké.
-Keuze of niet, jij bent de meeloper.
322
00:28:53,467 --> 00:28:55,333
Je zus is het buitenbeentje.
323
00:28:55,458 --> 00:28:59,925
Zonder kook- en naailes
heeft ze vijf keer de knuppel bediend.
324
00:29:00,775 --> 00:29:03,608
Een man heeft niet alleen een knuppel.
325
00:29:04,375 --> 00:29:07,858
Toch wel een beetje.
-Je hebt gelijk, meid.
326
00:29:08,083 --> 00:29:10,583
Er zijn zat vrouwen die...
327
00:29:10,750 --> 00:29:12,692
mannen tot niets reduceren.
328
00:29:12,817 --> 00:29:15,442
Die je aanklagen
als je hun kont betast.
329
00:29:16,667 --> 00:29:21,367
Begin nou niet daarover.
Daar kan ik niet tegen, echt niet.
330
00:29:21,492 --> 00:29:24,692
Ik word 80.
-Je bent oud als het je uitkomt.
331
00:29:25,417 --> 00:29:27,842
En jij feministe als het je uitkomt.
332
00:29:27,967 --> 00:29:29,367
Laat maar.
333
00:29:30,217 --> 00:29:31,733
Gek, hè?
334
00:29:32,117 --> 00:29:35,158
Ik wilde alleen maar
dat ze hun mond hielden.
335
00:29:35,383 --> 00:29:37,675
Nu baart hun zwijgen me zorgen.
336
00:29:40,250 --> 00:29:42,842
We hebben elkaar te laat leren kennen.
337
00:29:42,967 --> 00:29:47,442
Als een verstandshuwelijk
dat beter is dan een huwelijk uit liefde.
338
00:29:47,767 --> 00:29:51,292
Het tegenovergestelde van mijne.
-Mijn lieverd komt.
339
00:29:53,758 --> 00:29:55,792
Mag ik 't geven?
-Natuurlijk.
340
00:29:57,842 --> 00:30:00,675
Kom maar, schatje.
-Zo, ja...
341
00:30:01,042 --> 00:30:03,583
Ze heeft honger.
-Hier.
342
00:30:03,750 --> 00:30:08,543
Pas op, we moesten haar vijf kinderen
spenen, niet andersom.
343
00:30:10,550 --> 00:30:13,017
Ik wilde altijd een groot gezin.
344
00:30:13,300 --> 00:30:15,334
Heb je geen broers of zussen?
345
00:30:17,258 --> 00:30:19,717
Vreselijk dat ze gescheiden zijn.
346
00:30:19,942 --> 00:30:22,983
Kinderen passen zich toch altijd aan.
347
00:30:23,208 --> 00:30:25,292
Maar daarom niets doen...
348
00:30:25,430 --> 00:30:28,910
Ik heb niet niets gedaan,
Ik heb voor jullie gezorgd.
349
00:30:29,083 --> 00:30:30,708
Ik had geen keus.
350
00:30:30,875 --> 00:30:32,475
Kom op maar...
351
00:30:33,358 --> 00:30:35,567
Ik moet echt verhuizen.
352
00:30:36,008 --> 00:30:39,192
Wat zei je?
-Ik zei...
353
00:30:39,383 --> 00:30:41,217
dat ik moet verhuizen.
354
00:30:44,133 --> 00:30:49,617
Ik behoor bij de zuil die vlucht,
zolang die niet opgedroogd is...
355
00:30:49,842 --> 00:30:52,050
Heb jij peterselie in huis?
356
00:30:55,467 --> 00:30:57,300
Ze wilde geen tweede kind.
357
00:30:59,675 --> 00:31:01,300
Het was een voorgevoel.
358
00:31:04,450 --> 00:31:07,284
Ze vond
haar eerste zwangerschap vreselijk.
359
00:31:09,175 --> 00:31:12,109
Ze wilde geen jaar van haar leven opgeven.
360
00:31:15,508 --> 00:31:17,233
En ik...
361
00:31:18,617 --> 00:31:21,417
ging zo ver dat ik haar zei...
362
00:31:22,508 --> 00:31:25,008
dat wij samen niet compleet waren,
363
00:31:25,508 --> 00:31:27,342
dat ik haar zou verlaten.
364
00:31:28,383 --> 00:31:30,200
Ik heb op haar ingepraat...
365
00:31:30,675 --> 00:31:32,708
tot ze toegaf.
366
00:31:33,175 --> 00:31:35,000
Ik heb haar gedwongen.
367
00:31:42,250 --> 00:31:47,192
Ik wil dood zijn in haar plaats.
-Nee, dat mag je niet zeggen.
368
00:31:48,967 --> 00:31:52,583
Wie ben jij om te bepalen
wat ik zeggen mag?
369
00:31:54,408 --> 00:31:57,633
Je hebt gelijk.
Ik ben niemand.
370
00:32:00,758 --> 00:32:02,358
Pardon.
371
00:32:39,900 --> 00:32:41,517
Bedankt, Sandra.
372
00:33:00,217 --> 00:33:01,717
Uitstekend...
373
00:33:02,417 --> 00:33:03,917
Nou, dat was het.
374
00:33:04,133 --> 00:33:05,650
Je lacht, hè.
375
00:33:06,175 --> 00:33:07,792
Een beetje brabbelen...
376
00:33:10,158 --> 00:33:14,192
Je gewicht is goed
in combinatie met je lengte.
377
00:33:34,358 --> 00:33:36,175
Hallo.
-Hoi.
378
00:33:38,592 --> 00:33:40,280
Ga je op reis?
379
00:33:41,105 --> 00:33:45,358
Ik ga naar Parijs voor een beurs,
conferenties.
380
00:33:45,483 --> 00:33:47,000
Goede reis dan.
381
00:33:51,550 --> 00:33:53,450
Kijk, papa.
382
00:34:08,000 --> 00:34:13,483
Ik wacht verdorie al een maand
op een klote geboorteakte.
383
00:34:13,608 --> 00:34:16,409
U hebt mijn gegevens.
Hebt u alles of niet?
384
00:34:26,908 --> 00:34:32,808
LUCILLE, DRIE MAANDEN
-Hallo, Alex.
385
00:34:39,900 --> 00:34:41,767
Je was in slaap gevallen.
386
00:34:48,300 --> 00:34:51,367
Is het dinsdag of woensdag?
-Donderdag.
387
00:34:54,408 --> 00:34:58,875
Heb je me dit weekend nodig?
-Nee, Elliott is hier dit weekend.
388
00:35:04,050 --> 00:35:05,883
Oma...
-Mama...
389
00:35:11,067 --> 00:35:12,901
Hallo, ik kom voor Elliott.
390
00:35:13,675 --> 00:35:14,822
En u bent?
391
00:35:14,948 --> 00:35:18,210
Zijn stiefvader.
Zijn vader heeft me aangemeld.
392
00:35:25,383 --> 00:35:26,483
Mijn lieverd...
393
00:35:27,550 --> 00:35:30,151
Wil je me dragen?
-Dat gaat niet.
394
00:35:30,633 --> 00:35:32,233
Maar ik ben moe.
395
00:35:32,700 --> 00:35:36,100
We zijn er bijna.
-Het is niet eerlijk.
396
00:35:36,825 --> 00:35:42,617
Bij papa eten we pizza, nuggets en patat.
-Je bent nu niet bij papa.
397
00:35:45,133 --> 00:35:46,983
Wacht even, schoonheid.
398
00:35:58,292 --> 00:35:59,908
Kom...
399
00:36:06,867 --> 00:36:08,967
Een warme fles, lekker...
400
00:36:09,092 --> 00:36:11,717
O, daar. Wacht even, ik pak 't voor je.
401
00:36:12,300 --> 00:36:15,133
Wat wil je?
Sophie de Giraffe?
402
00:36:22,400 --> 00:36:25,208
Die viool...
Dit is echte gipsy jazz.
403
00:36:26,133 --> 00:36:31,700
Léo Slabiak, zie je? Hij speelde met
Hot Club de France van Django Reinhardt.
404
00:36:31,825 --> 00:36:34,775
En als ik het laat vallen?
-Dat doe je niet.
405
00:36:34,900 --> 00:36:37,233
Maar stel?
Ik doe open.
406
00:36:37,400 --> 00:36:39,658
Wacht, rustig aan.
407
00:36:45,292 --> 00:36:47,983
Rustig aan.
-Ja, we gaan eten.
408
00:36:51,008 --> 00:36:52,692
Ik heb het opzij gelegd.
409
00:36:52,858 --> 00:36:54,358
Dankjewel.
410
00:36:55,142 --> 00:36:58,642
Beter dan de werken van T'choupi.
411
00:36:59,667 --> 00:37:02,792
Kom binnen.
-Ik kwam alleen even langs.
412
00:37:03,967 --> 00:37:05,601
Gaat het goed met haar?
413
00:37:05,817 --> 00:37:09,858
Geen dier, geen mens.
414
00:37:10,958 --> 00:37:12,575
Een plant?
-Nee.
415
00:37:12,942 --> 00:37:14,483
Staat het in je kamer?
416
00:37:14,608 --> 00:37:16,525
Bij papa?
-Zo je wilt.
417
00:37:16,650 --> 00:37:18,775
Ik heb er twee.
-Ah, speelgoed.
418
00:37:19,000 --> 00:37:25,275
Hij heeft er meer bij zijn vader.
Wel 250: speelgoed, kleding, snoep.
419
00:37:25,442 --> 00:37:28,409
Oké, begrepen, het is geen speelgoed.
420
00:37:29,825 --> 00:37:32,483
Geef je het op?
421
00:37:32,750 --> 00:37:35,067
Dat hangt ervan af.
-Kom op nou.
422
00:37:36,792 --> 00:37:38,226
Ik geef het op.
423
00:37:38,658 --> 00:37:40,525
Twee dode vliegen.
424
00:37:41,692 --> 00:37:43,483
Ik ben ze gaan verzamelen.
425
00:37:43,650 --> 00:37:45,258
Wacht eens...
426
00:37:46,167 --> 00:37:49,458
Is een vlieg geen dier?
-Niet als ze dood zijn.
427
00:37:49,742 --> 00:37:55,958
Dus als een jager een zwijn doodt,
eet hij volgens jou geen zwijn,
428
00:37:56,125 --> 00:37:59,317
omdat een dood zwijn,
geen zwijn meer is?
429
00:37:59,542 --> 00:38:02,417
Maar een zwijn is geen insect.
430
00:38:02,543 --> 00:38:06,610
Dat zeg jij. Wie heeft bepaald
dat een zwijn een zwijn heet...
431
00:38:06,735 --> 00:38:08,885
en geen spin?
432
00:38:09,025 --> 00:38:11,267
Een spin is geen insect.
433
00:38:12,133 --> 00:38:13,600
Ze heeft acht poten.
434
00:38:14,492 --> 00:38:16,275
Wat is Spiderman dan?
435
00:38:16,442 --> 00:38:17,842
Een zwijn.
436
00:38:22,935 --> 00:38:26,335
LUCILLE, ZEVEN MAANDEN
437
00:39:00,625 --> 00:39:03,017
Alles in orde?
-Het gaat wel...
438
00:39:03,642 --> 00:39:05,742
Ze krijgt tandjes, denk ik.
439
00:39:07,208 --> 00:39:09,642
Denk je dat of weet je het zeker?
440
00:39:14,792 --> 00:39:17,526
Een uur geleden zei u: 20 minuten.
441
00:39:21,958 --> 00:39:25,525
Ja, ik ben niet de enige.
Maar wat is het? Enig idee?
442
00:39:28,317 --> 00:39:30,583
Mevrouw?
Kom met me mee.
443
00:39:30,750 --> 00:39:34,017
Ik ben de moeder niet.
-Wacht, ze is mijn dochter.
444
00:39:34,142 --> 00:39:37,992
Oké, kom mee.
-Ik ben er, ja. Zo..
445
00:39:40,667 --> 00:39:43,967
Sorry voor het wachten.
De hittegolf is killing.
446
00:40:14,258 --> 00:40:17,475
Hij gaat niet open.
-Is hij op slot?
447
00:40:17,942 --> 00:40:20,392
Hoe gaat het met haar?
448
00:40:22,475 --> 00:40:24,708
Ik hoor jou ook niet.
449
00:40:28,583 --> 00:40:31,300
Oorpijn, ja. Een oorontsteking.
450
00:40:31,425 --> 00:40:34,050
De bof?
451
00:40:37,050 --> 00:40:38,850
Ah, een oorontsteking.
452
00:40:39,050 --> 00:40:41,317
Een oorontsteking is niet zo erg.
453
00:40:50,425 --> 00:40:52,342
Goed, ik loop wel om.
454
00:40:53,300 --> 00:40:54,917
Ik loop wel om.
455
00:41:20,908 --> 00:41:24,442
Je reageert altijd tegenovergesteld,
dat vind ik leuk.
456
00:41:25,550 --> 00:41:27,150
O ja?
457
00:41:28,033 --> 00:41:30,100
Je lacht als je in brand staat.
458
00:41:31,508 --> 00:41:34,775
Je bent meer privé dan een toilet.
459
00:41:35,700 --> 00:41:38,250
Je zit altijd achter een dichte deur.
460
00:41:39,442 --> 00:41:44,983
Je hebt een intellectuele feministische
boekhandel, maar je favoriete boek...
461
00:41:45,208 --> 00:41:49,563
gaat over een gevoelig meisje
dat haar stiefmoeder ontvlucht...
462
00:41:49,688 --> 00:41:53,558
en belandt bij zeven huisgenootjes
waar ze alles schrobt...
463
00:41:53,683 --> 00:41:58,247
met mini-zeep: mini-broekjes en -shirts.
En die op een mooie dag...
464
00:41:58,467 --> 00:42:03,925
een kale prins verleidt alleen
door mooi te zijn en niets te zeggen.
465
00:42:12,133 --> 00:42:14,792
Wat is er?
-Het is niets...
466
00:42:15,617 --> 00:42:18,217
Wat is er?
-Het is niets, het is...
467
00:42:19,200 --> 00:42:23,067
maar een gesprongen adertje.
468
00:42:26,817 --> 00:42:29,017
Wie denk je dat je voor je hebt?
469
00:43:01,717 --> 00:43:03,384
Bedankt voor de koffie.
470
00:43:05,300 --> 00:43:08,300
Ik wilde je nergens toe dwingen.
-Ik weet het.
471
00:43:08,425 --> 00:43:11,342
Wat is er? Ga ik te snel?
Ik kan wachten.
472
00:43:12,067 --> 00:43:16,625
Je moet vooral niet op me wachten.
-Maar leg het me uit.
473
00:43:16,750 --> 00:43:18,550
Ga niet weg.
474
00:43:19,925 --> 00:43:22,225
Ik wil je niet kwijtraken, Sandra.
475
00:43:23,058 --> 00:43:26,350
Ik hou van je.
Blijf bij me...
476
00:43:26,500 --> 00:43:28,983
Je bent niet op mij verliefd, Alex.
477
00:43:29,110 --> 00:43:31,360
Je bent verliefd op de situatie.
478
00:43:32,108 --> 00:43:34,358
Ik ben de buurvrouw.
479
00:43:35,125 --> 00:43:38,925
We kunnen het goed met elkaar vinden.
Ik ben vrijgezel.
480
00:43:39,083 --> 00:43:43,976
Ik hou van je kinderen, ik ben daar
te oud voor. Ik heb alle vinkjes.
481
00:43:46,033 --> 00:43:48,467
Je projecteert je verdriet op mij.
482
00:43:49,442 --> 00:43:52,243
Zoals we onze tanden ergens in zetten.
483
00:43:52,492 --> 00:43:53,892
Nee.
-Jawel.
484
00:43:54,633 --> 00:43:58,250
Je vecht tegen gevoelens
van verlies, verlatenheid,
485
00:43:58,575 --> 00:44:00,175
eenzaamheid.
486
00:44:01,367 --> 00:44:03,592
Het is geen liefde.
-Jawel...
487
00:44:03,817 --> 00:44:06,192
Het is gebaseerd op verdriet.
488
00:44:06,883 --> 00:44:08,283
Nou en?
489
00:44:09,200 --> 00:44:13,401
Welke idioot beweert dat het goed
moet gaan om iets te beginnen?
490
00:44:14,450 --> 00:44:16,884
Zeker, Alex. Alleen...
491
00:44:18,742 --> 00:44:20,358
Alleen wat?
492
00:44:23,558 --> 00:44:26,725
Cécile vertrouwde haar kind aan mij toe.
493
00:44:28,217 --> 00:44:30,633
Ik was de enige die er was.
494
00:44:58,445 --> 00:45:01,745
LUCILLE, NEGEN MAANDEN
495
00:45:02,883 --> 00:45:04,917
Maak je niet zo druk.
496
00:45:08,300 --> 00:45:09,700
Oké, goed?
497
00:45:12,050 --> 00:45:17,875
Als Bunica bang blijft, stuur je hem naar
mij en geef ik hem magische feeënstof.
498
00:45:22,358 --> 00:45:24,400
Jullie beurt, hallo.
-Hallo.
499
00:45:24,525 --> 00:45:26,900
Ik had een afspraak om 17.00 uur.
500
00:45:27,625 --> 00:45:29,375
Sorry, ik loop uit.
501
00:45:29,525 --> 00:45:32,608
Dat doen dokters altijd.
-Nou, dat komt...
502
00:45:32,733 --> 00:45:38,333
omdat ze hun werkuren niet tellen.
Als u me helpt, verliest u minder tijd.
503
00:45:38,500 --> 00:45:44,150
Ik heb zijn dossier daarboven nodig.
Veel dank. Het is Moussafir, M.
504
00:45:44,275 --> 00:45:46,942
Het is de tweede van rechts.
505
00:45:47,108 --> 00:45:49,317
Die, ja.
506
00:45:54,667 --> 00:45:57,900
Sorry,
ik ben een pyromanische brandweerman.
507
00:45:58,067 --> 00:46:02,525
Alsof ik medicijnen gestudeerd heb
om mijn capriolen te herstellen.
508
00:46:02,708 --> 00:46:04,367
Hebt u geen computer?
509
00:46:06,092 --> 00:46:10,133
Ik heb de dossiers
van uw vorige kinderarts geërfd...
510
00:46:10,458 --> 00:46:14,458
die 107 jaar is en de nare gewoonte had
om alles te bewaren.
511
00:46:14,583 --> 00:46:18,827
Moet ik dan, naast mijn patiënten hier
en mijn ziekenbezoeken...
512
00:46:18,952 --> 00:46:22,525
's avonds bij de sushi
zijn hanenpoten digitaliseren.
513
00:46:22,792 --> 00:46:24,733
En dan zijn we verrast...
514
00:46:25,367 --> 00:46:29,158
Dat?
-Dat een vaccin drie maanden duurt.
515
00:46:29,783 --> 00:46:34,200
Dat hulpdiensten overbelast zijn,
dat je dood gaat aan de griep.
516
00:46:36,350 --> 00:46:38,225
Oké, zo is het wel genoeg.
517
00:46:39,842 --> 00:46:41,342
Eruit.
518
00:46:41,783 --> 00:46:43,300
Kom op.
519
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
Alsjeblieft.
520
00:47:16,508 --> 00:47:18,842
Mijn excuses, ik was een idioot.
521
00:47:20,008 --> 00:47:24,542
U herkende me niet, ik ben weduwnaar.
Ik probeer me in te houden.
522
00:47:24,667 --> 00:47:28,667
Sorry, u was de klos.
U bent de laatste die dat verdient.
523
00:47:28,842 --> 00:47:33,042
U bent degene die geneest.
U staat aan de kant van het leven.
524
00:47:33,992 --> 00:47:38,926
U verdient het niet.
Maar afreageren betekent Cécile los laten.
525
00:47:39,275 --> 00:47:42,233
Dit is sushi, voor de digitalisering.
526
00:47:42,400 --> 00:47:48,900
Ik weet niet wat je lekker vindt. Het zijn
kaasspiesjes en als compensatie sashimi.
527
00:47:49,025 --> 00:47:52,900
En één ijsthee, de ander
ligt in de vuilnisbak. Maar...
528
00:47:54,175 --> 00:47:56,950
Misschien is alles verkeerd,
zoals altijd.
529
00:47:57,075 --> 00:47:58,475
Dat is te zeggen...
530
00:47:59,300 --> 00:48:00,800
Ik heb al gegeten.
531
00:48:03,483 --> 00:48:05,717
Zie je wel, helemaal verkeerd.
532
00:48:13,700 --> 00:48:15,000
Pardon?
533
00:48:16,625 --> 00:48:18,142
Waarom niet?
534
00:48:30,883 --> 00:48:33,550
Een vrouw spreekt niet in het openbaar.
535
00:48:34,175 --> 00:48:40,067
Haar verlegenheid of terughoudendheid
wordt verklaard door haar anders zijn.
536
00:48:40,192 --> 00:48:46,483
Als je echter weet dat deze stilte
niet specifiek is voor zo'n vrouw...
537
00:48:49,858 --> 00:48:53,725
Ik ben ook weduwe.
Ik kan me niet meer binden.
538
00:48:58,342 --> 00:49:00,076
Waarom heb je me gekust?
539
00:49:03,842 --> 00:49:05,467
Uit schuldgevoel?
540
00:49:09,742 --> 00:49:12,876
Omdat je me met dozen
geprobeerd hebt te doden?
541
00:49:15,283 --> 00:49:19,050
Nee, omdat, toen je zei
dat ik je niet herkende,
542
00:49:19,175 --> 00:49:23,175
ik je plots herkende en
me schaamde dat ik je niet herkend had.
543
00:49:28,408 --> 00:49:30,467
Niemand zorgt voor mij.
544
00:49:36,233 --> 00:49:39,709
Simone de Beauvoir zelf,
anders dan wat men denkt,
545
00:49:39,834 --> 00:49:44,409
leert dat kinderen opvoeden
fundamenteel voor de samenleving is.
546
00:49:55,092 --> 00:49:59,193
Wat ben je laat thuis?
-Er is een babysitter.
547
00:50:01,342 --> 00:50:02,842
Gaat het wel?
548
00:50:03,450 --> 00:50:05,117
Wat is er gebeurd?
549
00:50:06,567 --> 00:50:08,367
Ik had een leuke avond.
550
00:50:09,742 --> 00:50:12,342
Jeetje, wat vervelend.
551
00:50:14,092 --> 00:50:16,326
Met een wildvreemde, bovendien.
552
00:50:16,617 --> 00:50:18,117
Aha...
553
00:50:29,925 --> 00:50:31,692
Het is veel te vroeg.
554
00:50:35,275 --> 00:50:37,083
Dat zei jij bovendien.
555
00:50:38,050 --> 00:50:39,800
Dat heb ik niet gezegd.
556
00:50:40,025 --> 00:50:41,859
Ik verdring het verleden.
557
00:50:43,283 --> 00:50:44,683
Ja, ja...
558
00:50:45,433 --> 00:50:48,867
Moet je kiezen
tussen je dode vrouw en het leven?
559
00:50:50,133 --> 00:50:54,258
Met, laten we zeggen, een rouwperiode?
560
00:50:54,383 --> 00:50:56,317
Dan kan je eeuwig wachten.
561
00:50:57,508 --> 00:50:59,508
Je missie is gelukkig zijn.
562
00:51:00,133 --> 00:51:03,800
Om Lucille het goede voorbeeld te geven.
563
00:51:03,967 --> 00:51:05,734
Anders is ze verloren.
564
00:51:09,492 --> 00:51:10,992
Welterusten.
565
00:51:31,250 --> 00:51:37,710
LUCILLE, ELF MAANDEN
566
00:52:28,583 --> 00:52:31,483
Wacht, wacht.
-Oh, dat kan wel.
567
00:52:31,608 --> 00:52:34,542
Ik moet terug, ik heb Elliott.
-Verdorie.
568
00:52:34,758 --> 00:52:37,967
Waarom?
Kom op, laat me meegaan.
569
00:52:39,675 --> 00:52:42,550
Dan kan toch wel?
Ze weten van mijn bestaan?
570
00:52:42,675 --> 00:52:44,875
En ik zal niet naakt rondlopen.
571
00:52:45,658 --> 00:52:47,892
Kom op, alleen een drankje.
572
00:52:48,367 --> 00:52:49,883
Tien minuten.
573
00:52:51,033 --> 00:52:52,533
Acht minuten.
574
00:52:53,783 --> 00:52:55,183
Vier minuten?
575
00:52:57,250 --> 00:52:58,850
Alsjeblieft...
576
00:53:07,925 --> 00:53:09,758
Bedankt, Félix.
-Bedankt.
577
00:53:10,617 --> 00:53:12,117
Welterusten.
578
00:53:24,175 --> 00:53:25,825
Wat doe je?
579
00:53:26,442 --> 00:53:28,142
Ik ga op in de omgeving.
580
00:53:30,908 --> 00:53:32,308
Het spijt me.
581
00:53:32,700 --> 00:53:34,300
Maar nee...
582
00:54:05,967 --> 00:54:09,175
Kom, er is een medisch noodgeval.
-Goedemorgen.
583
00:54:09,300 --> 00:54:10,700
Goedemorgen, kom je?
584
00:54:10,825 --> 00:54:12,465
Is dat een bevel?
585
00:54:12,592 --> 00:54:14,250
Maar kom nou...
586
00:54:15,617 --> 00:54:20,225
Aha, kan je niet meer
zonder je lievelingsbuur...
587
00:54:23,808 --> 00:54:28,983
Goedemorgen...
-Elliott, wat flauw. Goed, Sandra, Emilia.
588
00:54:29,433 --> 00:54:30,835
Jullie kennen elkaar.
589
00:54:30,960 --> 00:54:34,310
Drie vliegen in één klap.
Aangenaam, Sandra.
590
00:54:34,567 --> 00:54:37,068
Aangenaam.
Sorry voor mijn kleren...
591
00:54:37,950 --> 00:54:39,967
Er was haast geboden.
592
00:54:41,300 --> 00:54:44,767
We zullen moeten amputeren.
-Moet het piemeltje eraf?
593
00:54:47,250 --> 00:54:49,642
Nee, meneer, gaat u liggen.
-Liggen.
594
00:54:49,767 --> 00:54:51,967
U hebt een gebroken voet.
Schaar.
595
00:54:55,800 --> 00:54:58,525
Ik ben geen chirurg.
596
00:54:58,650 --> 00:55:02,900
Maar jawel.
-Sorry, ik heb de vaardigheden niet.
597
00:55:03,067 --> 00:55:05,775
Vertrouw de schaar toe aan professor...
598
00:55:05,900 --> 00:55:09,275
...Zonnebloem?
-Hij is een hoge pief.
599
00:55:09,400 --> 00:55:12,833
Jij bent de dokter.
-Ophouden, je bent geen koning.
600
00:55:12,960 --> 00:55:15,085
Ik laat je.
-Ik ga met je mee.
601
00:55:15,250 --> 00:55:18,817
Nee, Elliott.
Ik kom de patiënt morgen bezoeken.
602
00:55:19,283 --> 00:55:22,233
Morgen ben ik bij papa.
-Dan volgend weekend.
603
00:55:22,358 --> 00:55:24,558
Nee, blijf.
-Sandra, ga weg.
604
00:55:24,850 --> 00:55:26,400
Dat was de bedoeling.
605
00:55:26,625 --> 00:55:29,733
Blijf als je wilt,
maar dat beslist hij niet.
606
00:55:29,858 --> 00:55:31,567
Je bent mijn vader niet.
607
00:55:31,692 --> 00:55:35,959
Ik hou van je als een zoon.
Dus gehoorzaam je mij. Naar je kamer.
608
00:55:37,175 --> 00:55:38,575
Kom op.
609
00:55:38,992 --> 00:55:42,608
Je bent gemeen, ik haat je.
-Stop, zo is het genoeg.
610
00:55:42,875 --> 00:55:46,108
Stil.
-Het is niet eerlijk.
611
00:55:46,375 --> 00:55:50,583
Denk je dat ik je niet doorheb?
Je blijft in je kamer.
612
00:55:51,508 --> 00:55:56,088
Ik heb altijd een goed contact met
kinderen die ik moet behandelen,
613
00:55:56,213 --> 00:55:58,025
maar afgezien daarvan...
614
00:55:59,658 --> 00:56:01,117
Pijn.
615
00:56:02,300 --> 00:56:03,900
Heb je pijn?
616
00:56:04,967 --> 00:56:09,067
Waar heb je pijn? Laat maar zien.
-Ja, daar pijn.
617
00:56:09,233 --> 00:56:12,483
In dit geval, hop, hou vast.
618
00:56:12,650 --> 00:56:14,467
Hou je je t-shirt omhoog?
619
00:56:14,592 --> 00:56:16,192
Ik hou het hoog.
620
00:56:17,433 --> 00:56:19,233
Hoor je dat?
621
00:56:23,292 --> 00:56:26,192
Wat is dit?
Het is het hart van Lucille.
622
00:56:26,358 --> 00:56:28,108
Mag ik ook?
-Ja.
623
00:56:28,675 --> 00:56:32,750
Geef het maar aan haar, Lucille.
-Mag ik ook?
624
00:56:32,917 --> 00:56:34,825
Wacht, ik geef hem.
625
00:56:35,092 --> 00:56:36,717
Kijk, zo. Hop.
626
00:56:49,125 --> 00:56:55,083
Fijne verjaardag, Lucille.
627
00:56:55,508 --> 00:57:00,775
LUCILLE, ÉÉN JAAR
-Fijne verjaardag voor jou.
628
00:57:01,783 --> 00:57:03,183
Blaas maar.
629
00:57:04,558 --> 00:57:06,400
Bedankt, Elliott...
630
00:57:12,692 --> 00:57:17,659
Heb je dat je hele leven gedaan?
-Inderdaad. Het zijn mijn oesters, hè.
631
00:57:18,617 --> 00:57:20,025
Jouw oesters?
632
00:57:20,192 --> 00:57:24,600
Mijn ouders zijn oesterboeren in Cancale.
633
00:57:31,383 --> 00:57:34,883
Heb je Cécile in Cancale ontmoet?
634
00:57:35,125 --> 00:57:39,747
Als je zandkastelen vertrappen
en in luiers ruzie maken over...
635
00:57:39,872 --> 00:57:43,150
een schepje en hark,
ontmoeten vindt, dan ja.
636
00:57:43,417 --> 00:57:45,008
Hier.
-Ah, nee.
637
00:57:45,175 --> 00:57:48,333
Je beledigt me, hè?
-Nou, goed. Maar...
638
00:57:48,600 --> 00:57:51,275
was zij een jeugdliefde?
639
00:57:52,650 --> 00:57:54,233
Kinderliefde.
640
00:57:55,592 --> 00:57:57,092
Wat is het verschil?
641
00:57:58,258 --> 00:58:01,717
Kinderliefde is liefde
uit een vervlogen tijd.
642
00:58:02,142 --> 00:58:04,358
Meer gehechtheid aan van alles.
643
00:58:04,483 --> 00:58:06,850
En het verschil tussen
liefde en gehechtheid?
644
00:58:07,450 --> 00:58:10,284
Ik zal je mijn werkstuk per post sturen.
645
00:58:19,117 --> 00:58:22,184
En heeft hij een motor.
646
00:58:32,450 --> 00:58:34,217
Hallo...
647
00:58:35,233 --> 00:58:36,833
Hallo, allemaal.
648
00:58:37,000 --> 00:58:40,275
Sorry, ik had 14 visites.
De laatste duurde maar.
649
00:58:40,400 --> 00:58:42,041
Maar je bent er.
650
00:58:43,583 --> 00:58:47,775
Ja, dat is voor jou.
Gefeliciteerd, Lulu.
651
00:58:48,042 --> 00:58:50,800
Ik hoop dat je het leuk vindt,
ik wel.
652
00:58:50,925 --> 00:58:52,592
Ik was er weg van.
653
00:58:52,867 --> 00:58:54,908
Toe maar, maak maar open.
654
00:58:55,133 --> 00:58:56,550
Maar maar open.
655
00:59:01,108 --> 00:59:03,775
Voorzichtig.
-'T is toch stom.
656
00:59:03,900 --> 00:59:07,467
Voorzichtig, Elliott.
-Naar je kamer, hop.
657
00:59:15,133 --> 00:59:17,833
Vind jij 'm wel leuk?
-Ja.
658
00:59:47,117 --> 00:59:49,483
Hoi, alles goed?
659
00:59:49,650 --> 00:59:54,133
Ja, alles goed.
Ik was nieuwsgierig om dit te zien.
660
00:59:54,260 --> 00:59:59,318
Ik ken boekhandels gespecialiseerd
in geneeskunde, maar niet in feminisme.
661
00:59:59,583 --> 01:00:03,042
Omdat het ook geen specialisme is.
662
01:00:03,992 --> 01:00:05,617
Deze beweging...
663
01:00:05,842 --> 01:00:08,000
omvat alle gebieden.
-Natuurlijk.
664
01:00:08,130 --> 01:00:11,555
Is het niet paradoxaal
om het te concentreren op...
665
01:00:11,717 --> 01:00:13,392
een plek als deze?
666
01:00:14,758 --> 01:00:17,450
Het is een noodzakelijk kwaad.
-Een man?
667
01:00:19,883 --> 01:00:20,942
Niet leuk.
668
01:00:21,208 --> 01:00:23,775
Ben je op zoek naar een boek?
669
01:00:23,942 --> 01:00:25,476
Ik ben...
670
01:00:25,700 --> 01:00:27,617
Ik ben gekomen, omdat ik...
671
01:00:28,967 --> 01:00:32,048
Ik wil niet bemoeizuchtig overkomen,
maar...
672
01:00:32,273 --> 01:00:35,192
ik denk dat je positie ingewikkeld is.
673
01:00:35,867 --> 01:00:39,134
Toen ik me in jou verplaatste,
vond ik dat.
674
01:00:40,325 --> 01:00:45,108
Ik geloof echt heel erg in anciënniteit.
675
01:00:46,042 --> 01:00:48,567
Hoe moet ik dat opvatten?
-Hoezo?
676
01:00:48,692 --> 01:00:51,150
Nee, dat bedoel ik helemaal niet.
677
01:00:51,592 --> 01:00:54,807
Nee, de anciënniteit van de relatie.
Die...
678
01:00:54,932 --> 01:00:59,533
onvervangbaar en onbreekbaar is
als die om de juiste redenen bestaat.
679
01:00:59,758 --> 01:01:02,626
Wat ik wil zeggen, is
dat ik je nodig heb...
680
01:01:02,751 --> 01:01:06,317
in het leven van Alex
en de kinderen, omdat je in...
681
01:01:06,483 --> 01:01:08,992
zijn leven was
toen ik hem ontmoette.
682
01:01:09,117 --> 01:01:12,558
Maak je geen zorgen over mij,
ik ben een grote meid.
683
01:01:12,883 --> 01:01:16,300
Ja, natuurlijk.
Ik wilde niet...
684
01:01:17,550 --> 01:01:19,758
Pardon, dit erg misplaatst.
685
01:01:19,983 --> 01:01:21,567
Ik ga, sorry...
686
01:01:22,858 --> 01:01:24,442
Emilia?
-Ja?
687
01:01:28,533 --> 01:01:31,575
Ik wil je
een nogal bizar verhaal vertellen.
688
01:01:33,300 --> 01:01:36,767
Toen ik vier jaar werd,
wilde ik alleen nog maar...
689
01:01:36,892 --> 01:01:40,358
te kleine kleren dragen.
690
01:01:40,500 --> 01:01:43,850
Ik trok mijn riem aan
en knoopte mijn sjaal strak.
691
01:01:43,975 --> 01:01:47,266
Ik rolde me 's nachts zelfs
strak in mijn lakens.
692
01:01:47,500 --> 01:01:51,442
Waarom?
-Mijn moeder was weer zwanger,
693
01:01:51,567 --> 01:01:53,467
maar ze wist het niet.
694
01:01:54,367 --> 01:01:59,067
En toen ze het wist,
heb ik me weer normaal gekleed.
695
01:02:00,950 --> 01:02:02,783
Wat raar, zeg.
-Ja,
696
01:02:03,658 --> 01:02:05,158
raar.
697
01:02:05,408 --> 01:02:10,317
Ik wil ook niet
bemoeizuchtig zijn, maar...
698
01:02:10,800 --> 01:02:13,601
het lijkt erop dat ik een radar heb...
699
01:02:14,500 --> 01:02:16,892
om zwangere vrouwen te detecteren.
700
01:02:20,967 --> 01:02:27,442
Ik wil je dat niet nog eens aandoen.
Gewenste kinderen opvoeden is al moeilijk,
701
01:02:27,567 --> 01:02:30,483
laat staan ongewenste kinderen...
702
01:02:32,175 --> 01:02:37,317
Ik begrijp het niet, ik let goed op.
-Als dat zo was, was je nu niet zwanger.
703
01:02:39,642 --> 01:02:42,225
Maar ik had meerdere ovulaties.
704
01:02:42,450 --> 01:02:48,467
Mijn familie zit vol tweelingen, die bijna
allemaal twee-eiige tweelingen verwachten.
705
01:02:48,592 --> 01:02:53,434
Dat is geen splitsing van embryo's...
-Ik hoef geen opleiding medicijnen.
706
01:03:00,008 --> 01:03:02,292
Pardon, dat is stom.
707
01:03:02,717 --> 01:03:05,133
Pardon...
-Nee, niet erg.
708
01:03:06,050 --> 01:03:11,850
Maar als je vrouwen in mijn familie
te diep in de ogen kijkt,
709
01:03:12,117 --> 01:03:16,184
slaan de eierstokken op hol
en produceren aan de lopende band.
710
01:03:16,342 --> 01:03:20,209
Dus het is jouw schuld.
Je had me niet zo moeten aankijken.
711
01:03:21,492 --> 01:03:23,692
Maar maak je geen zorgen.
712
01:03:25,242 --> 01:03:27,582
Het is niets. Ik maak een afspraak.
713
01:03:27,707 --> 01:03:31,692
Wegzuigen of curettage hoeft niet.
Het zijn drie tabletten.
714
01:03:31,817 --> 01:03:33,908
En hop. Het stelt niets voor.
715
01:03:34,133 --> 01:03:36,675
Het gaat te snel.
Jij gaat te snel.
716
01:03:38,367 --> 01:03:40,167
Ik weet het zeker.
717
01:03:42,200 --> 01:03:44,434
Ik denk dat je zaken combineert.
718
01:03:45,467 --> 01:03:50,134
Ik denk dat je dit kind wilt,
maar mijn verhaal je ervan weerhoudt.
719
01:04:00,206 --> 01:04:04,933
LUCILLE, 14 MAANDEN
720
01:04:17,408 --> 01:04:19,233
Daar. Daar liggen ze.
721
01:04:23,508 --> 01:04:25,400
En daar.
-Ik zie het.
722
01:04:29,050 --> 01:04:33,383
Het is met Guérande-zout.
-Ga je gang. Neem nog wat...
723
01:04:34,092 --> 01:04:36,492
Toe nou, neem het geld aan.
724
01:04:40,492 --> 01:04:42,050
Allereerst wil ik...
725
01:04:42,217 --> 01:04:44,175
een toost uitbrengen...
726
01:04:45,050 --> 01:04:47,275
Ik wil graag proosten op Sandra.
727
01:04:47,800 --> 01:04:50,675
Op haar avontuurzin.
-Welk avontuur?
728
01:04:51,600 --> 01:04:55,238
Je hebt zelfs
je appartement en boeken achtergelaten...
729
01:04:55,363 --> 01:04:58,142
voor de bedreigde kust van Cancale.
730
01:04:58,467 --> 01:05:02,200
Dat is om te oefenen voor mijn verhuizing.
731
01:05:02,783 --> 01:05:04,183
Welke verhuizing?
732
01:05:04,317 --> 01:05:07,567
Ik sta ingeschreven
vlakbij de universiteit.
733
01:05:07,892 --> 01:05:09,392
Bij een bordeel?
734
01:05:13,467 --> 01:05:16,167
Erg grappig.
-Bedankt voor het melden.
735
01:05:16,792 --> 01:05:19,493
Maar we zijn niet getrouwd.
736
01:05:20,175 --> 01:05:25,251
Voor een keer een vrij opmerkelijke
overstap. Een dubbele toost op Sandra.
737
01:05:25,376 --> 01:05:27,526
Op Sandra...
738
01:05:27,655 --> 01:05:29,113
Maar goed...
739
01:05:30,950 --> 01:05:36,042
Emilia en ik hebben jullie uitgenodigd
om te zeggen dat we heel blij zijn...
740
01:05:36,170 --> 01:05:40,212
dat jullie zo spontaan
geaccepteerd hebben...
741
01:05:40,340 --> 01:05:43,465
om getuigen te zijn bij ons huwelijk...
742
01:05:43,608 --> 01:05:47,046
dat belooft absoluut uniek te zijn,
743
01:05:47,571 --> 01:05:52,275
als ik kijk naar
de onbegrijpelijke lijst van gasten...
744
01:05:52,400 --> 01:05:56,567
van mijn toekomstige vrouw.
-Lijsten zijn niet ons ding.
745
01:05:56,833 --> 01:05:59,967
Ik heb tante Brigitte uitgenodigd,
maar neef Robert niet.
746
01:06:00,150 --> 01:06:03,550
Dat kennen wij niet, in Roemenië.
Dat is waar.
747
01:06:04,210 --> 01:06:08,960
Ik wil dan graag Fanny bedanken
voor de ontvangst hier.
748
01:06:09,092 --> 01:06:13,393
Dit huis is ook van Lucille en Elliott.
Jullie horen bij hen.
749
01:06:15,133 --> 01:06:18,192
Dan zou ik,
als jullie het niet erg vinden,
750
01:06:18,318 --> 01:06:20,385
een toost willen uitbrengen...
751
01:06:23,617 --> 01:06:25,233
op het leven.
752
01:06:30,550 --> 01:06:32,650
Op het leven...
753
01:06:33,200 --> 01:06:35,767
Op het leven...
754
01:06:36,450 --> 01:06:38,150
Op het leven...
755
01:06:52,225 --> 01:06:56,026
Vind je het goed
als hij weer bij jou komt wonen?
756
01:07:00,683 --> 01:07:02,083
Meen je dat?
757
01:07:02,617 --> 01:07:04,617
Ik zeg het toch?
758
01:07:05,367 --> 01:07:08,467
Is er iets? Ben je ziek?
759
01:07:09,592 --> 01:07:11,833
Wil je van me af?
760
01:07:14,233 --> 01:07:17,433
Elliott blijft 100% mijn zoon.
Het is geen...
761
01:07:17,559 --> 01:07:20,359
adoptie en geen liefdesverklaring.
762
01:07:23,425 --> 01:07:28,383
Gezien zijn scherpe en lachende blik,
zijn hoge intelligentie...
763
01:07:28,550 --> 01:07:32,383
is het zeker mijn zoon
en ben ik zeker zijn vader.
764
01:07:32,508 --> 01:07:34,508
We kunnen het volgende doen:
765
01:07:34,633 --> 01:07:36,592
ik ben de weekendvader,
766
01:07:36,717 --> 01:07:40,117
de held van de zoon, plezierkoning,
de echte vader.
767
01:07:40,675 --> 01:07:44,467
En dan ben jij de moeder
die zorgt voor...
768
01:07:44,633 --> 01:07:48,443
de sperziebonen, stofzuigen en huiswerk.
Een echte moeder.
769
01:07:48,692 --> 01:07:51,326
Je kan vast goed met Sandra opschieten.
770
01:07:52,383 --> 01:07:55,117
Hij kan beter bij zijn zus wonen.
771
01:07:56,450 --> 01:07:58,117
Ben je het ermee eens?
772
01:08:01,217 --> 01:08:03,050
Vraag het eerst aan hem.
773
01:08:03,175 --> 01:08:07,542
We hebben het al besproken.
Hij vindt het goed.
774
01:08:11,758 --> 01:08:14,659
Natuurlijk wil ik dat.
-Gaaf.
775
01:08:25,258 --> 01:08:26,658
Ja?
776
01:08:27,633 --> 01:08:29,642
Mag ik binnenkomen?
777
01:08:30,907 --> 01:08:32,841
Maar ik moet met je praten.
778
01:08:33,617 --> 01:08:35,450
Nu niet, alsjeblieft.
779
01:08:37,117 --> 01:08:38,617
Gaat het?
780
01:08:38,992 --> 01:08:40,617
Niet echt, nee.
781
01:08:43,450 --> 01:08:45,075
Wat is er aan de hand?
782
01:08:53,950 --> 01:08:55,984
Ik heb het verloren.
783
01:09:08,450 --> 01:09:10,051
Mag ik binnenkomen?
784
01:09:10,325 --> 01:09:12,125
Liever niet.
785
01:09:16,842 --> 01:09:18,342
Alsjeblieft...
786
01:09:21,532 --> 01:09:23,999
Maak je geen zorgen, het komt goed.
787
01:09:24,532 --> 01:09:27,757
Geef me alleen wat tijd.
788
01:09:28,157 --> 01:09:30,975
Ik zou graag willen douchen.
789
01:09:40,700 --> 01:09:42,500
Weten je ouders het niet?
790
01:09:45,657 --> 01:09:47,682
Ik moest drie maanden wachten.
791
01:09:48,032 --> 01:09:49,866
Jeetje, drie maanden...
792
01:09:50,967 --> 01:09:53,382
Na een miskraam heb je troost nodig.
793
01:09:53,550 --> 01:09:57,691
Als je met de mensen om je heen
alleen leuke dingen mag delen,
794
01:09:57,816 --> 01:10:00,257
dan heb je geen mensen om je heen.
795
01:10:00,400 --> 01:10:01,800
Ja, of te veel.
796
01:10:01,925 --> 01:10:05,000
Het embryo was niet levensvatbaar.
797
01:10:05,250 --> 01:10:08,850
De natuur zit goed in elkaar.
-De pot op met de natuur.
798
01:10:08,975 --> 01:10:10,375
Dat vind ik ook.
799
01:10:15,425 --> 01:10:18,258
Waarom voelen we ons,
als iets je overkomt,
800
01:10:18,425 --> 01:10:22,092
meer verbonden
met onbekenden in de wereld...
801
01:10:22,258 --> 01:10:24,858
dan met je man?
-Of met je moeder.
802
01:10:24,983 --> 01:10:27,650
Ook al is het het ergste van alles.
803
01:10:29,133 --> 01:10:32,817
Of met je dochter, ook al is ze dood.
804
01:10:45,683 --> 01:10:47,483
Ben je hier?
805
01:10:49,800 --> 01:10:52,817
We hebben je overal gezocht.
Gaat het?
806
01:10:57,925 --> 01:10:59,126
Niet goed.
807
01:11:01,658 --> 01:11:03,275
Ik breng ongeluk.
808
01:11:04,908 --> 01:11:09,108
Steeds als ik me verheug
op iets in het leven, komt er...
809
01:11:09,867 --> 01:11:14,667
een duistere kracht die het afpakt.
Mijn leven is een hoopje ellende.
810
01:11:15,533 --> 01:11:18,067
Je hebt een hoop ellende in het leven.
811
01:11:22,283 --> 01:11:23,950
Jij hebt geen...
812
01:11:24,758 --> 01:11:27,092
laaghartige krampen gekregen...
813
01:11:27,575 --> 01:11:33,183
om tussen de kaas en het dessert
een bloedig embryo in toilet te lozen.
814
01:11:33,508 --> 01:11:36,525
Hou op, dat is walgelijk.
-Ik doe niet...
815
01:11:37,150 --> 01:11:40,575
walgelijk.
Dit is wat vrouwen ondergaan om...
816
01:11:40,742 --> 01:11:43,143
kinderen te krijgen, zonder klagen,
817
01:11:43,268 --> 01:11:46,217
want het is de natuur,
het wordt verwacht.
818
01:11:46,342 --> 01:11:49,709
Het is walgelijk
dat het niemand iets kan schelen.
819
01:11:51,320 --> 01:11:53,145
Komt nu de feministe boven?
820
01:11:53,270 --> 01:11:57,887
Feministen bestaan niet.
Alleen klootzakken en waardige mensen.
821
01:11:58,642 --> 01:12:01,977
De wereld is binair en
jij staat aan de goede kant?
822
01:12:02,102 --> 01:12:05,036
Jij durft niets. Je bent ondergedoken.
823
01:12:05,700 --> 01:12:08,842
Meteen in de aanval, typisch hoor.
-Voor mannen?
824
01:12:08,967 --> 01:12:10,383
Waarom niet?
825
01:12:10,650 --> 01:12:14,090
Mag ik niet verdrietig zijn,
ermee worstelen?
826
01:12:14,215 --> 01:12:16,916
Voor mij is het ook oneerlijk.
-Zeker.
827
01:12:17,050 --> 01:12:21,800
Het is dat je niets zei
over de pijn van Emilia.
828
01:12:21,967 --> 01:12:26,175
Jij hebt geen miskraam gehad,
geen vruchtwaterembolie.
829
01:12:26,675 --> 01:12:30,409
Je bent misschien te beklagen,
maar jij bent niet dood.
830
01:12:40,283 --> 01:12:44,242
In je kop zit woede, oké...
831
01:12:44,450 --> 01:12:50,092
Maar er is ook een prachtig, klein meisje,
je band met Elliott,
832
01:12:50,358 --> 01:12:55,650
je hebt vrienden, zelfs de ex van je vrouw
die totaal anders is.
833
01:12:56,258 --> 01:12:58,083
En dan is er Emilia.
834
01:12:59,158 --> 01:13:02,583
Er is heel veel liefde in je leven, Alex.
835
01:13:11,400 --> 01:13:13,434
Dan zit jij ook in mijn kop.
836
01:13:17,333 --> 01:13:19,208
Dat is ook ellende.
837
01:13:25,867 --> 01:13:27,817
Ga je echt verhuizen?
838
01:13:45,217 --> 01:13:50,483
Mevrouw Emilia Angelika Irina Demetriu,
-LUCILLE, 16 MAANDEN
839
01:13:51,050 --> 01:13:54,692
neemt u als uw echtgenoot,
meneer Alexandre...
840
01:13:54,958 --> 01:13:56,825
Jérôme Perthuis?
841
01:13:58,258 --> 01:13:59,900
Ja.
842
01:14:04,783 --> 01:14:08,196
Meneer Alexandre Jérôme Perthuis...
843
01:14:08,621 --> 01:14:12,508
neemt u als uw echtgenote...
844
01:14:12,675 --> 01:14:16,525
mevrouw Emilia Angelika Irina...
845
01:14:17,283 --> 01:14:18,950
Demetriu?
846
01:14:22,658 --> 01:14:28,108
De generaal zou zeggen: begrepen.
Maar dat is tegen het protocol.
847
01:14:28,233 --> 01:14:32,900
Het zou mooi zijn als deze enthousiaste
zaal een daverend "ja" hoort.
848
01:14:33,133 --> 01:14:36,808
Ik neem Emilia als mijn vrouw.
849
01:14:37,075 --> 01:14:38,675
Nou, verdorie...
850
01:14:39,675 --> 01:14:43,133
Dat is tussen "ja"en "nee" in.
-Ja...
851
01:14:48,258 --> 01:14:51,233
In naam van de wet
verklaar ik meneer...
852
01:14:51,360 --> 01:14:55,052
Alexandre Perthuis
en mevrouw Emilia Demetriu...
853
01:14:55,258 --> 01:14:57,050
verbonden in het huwelijk.
854
01:14:57,175 --> 01:14:58,775
Hier tekenen.
855
01:16:29,893 --> 01:16:31,520
Wil je niet dansen?
856
01:16:38,050 --> 01:16:39,917
Ik ben heel blij voor je.
857
01:16:41,283 --> 01:16:42,783
Echt waar?
858
01:16:44,075 --> 01:16:45,675
Zelfs terwijl ik...
859
01:16:46,283 --> 01:16:50,550
deze uitspatting van huwelijksrituelen
belachelijk vind.
860
01:16:52,508 --> 01:16:54,108
Ik ben dol op je.
861
01:16:55,925 --> 01:16:57,542
En ik wil je bedanken.
862
01:16:58,967 --> 01:17:01,233
Waarvoor?
-Voor alles.
863
01:17:29,575 --> 01:17:31,392
Ben je een muurbloempje?
864
01:17:36,475 --> 01:17:39,209
Hé, kinderen...
-Hij ziet er gelukkig uit.
865
01:17:41,883 --> 01:17:43,883
Ik bedoelde nu Elliott.
866
01:17:47,175 --> 01:17:48,575
Ja, ja...
867
01:17:49,800 --> 01:17:52,267
Dat lijkt je weinig plezier te doen.
868
01:17:53,258 --> 01:17:55,092
Natuurlijk wel.
869
01:17:58,200 --> 01:18:00,233
Kinderen passen zich aan.
870
01:18:01,717 --> 01:18:06,692
Als je nu uit zijn leven zou verdwijnen,
is hij je over twee jaar vergeten.
871
01:18:17,133 --> 01:18:21,592
Jij bent zo'n vrouw die drinkt,
maar nooit dronken wordt.
872
01:18:23,033 --> 01:18:24,433
Ja...
873
01:18:26,575 --> 01:18:31,176
Als ze ons naast elkaar hadden gezet,
in de hoop dat we zouden vrijen,
874
01:18:31,310 --> 01:18:33,510
zouden ze teleurgesteld zijn.
875
01:18:46,983 --> 01:18:51,317
Je ouders hebben je leren kweken.
-Nou, dank je.
876
01:19:05,217 --> 01:19:07,684
Volgens mij begin je dronken te worden.
877
01:19:09,675 --> 01:19:11,075
Inderdaad.
878
01:19:37,758 --> 01:19:39,258
Alles in orde?
879
01:19:45,175 --> 01:19:46,975
Het was wel lekker.
880
01:19:47,683 --> 01:19:49,100
Toch?
881
01:19:50,992 --> 01:19:53,459
Is echt alles in orde?
-Ja, ja.
882
01:20:03,883 --> 01:20:06,883
Ken je het salomonsoordeel?
883
01:20:08,658 --> 01:20:10,058
Pardon...
884
01:20:12,575 --> 01:20:14,608
Salomonsoordeel.
885
01:20:17,167 --> 01:20:18,975
Min of meer, ja.
886
01:20:20,200 --> 01:20:21,358
Wat is het?
887
01:20:21,625 --> 01:20:26,026
Een geschil tussen twee vrouwen
die elk een kind kregen.
888
01:20:26,925 --> 01:20:30,925
Eén van de kinderen sterft.
Ze betwisten wie er overleefde.
889
01:20:31,700 --> 01:20:33,108
En?
890
01:20:34,375 --> 01:20:38,492
Om dit meningsverschil te beslechten,
vraagt Salomon...
891
01:20:40,033 --> 01:20:41,650
om een zwaard.
892
01:20:43,675 --> 01:20:46,483
En hij gebiedt:
deel het kind in tweeën.
893
01:20:48,617 --> 01:20:53,417
Eén van de vrouwen geeft het kind
liever op dan het te zien sterven.
894
01:20:56,369 --> 01:20:58,458
Salomon trekt de conclusie...
895
01:20:58,883 --> 01:21:05,692
dat alleen de echte moeder z'n leven
wil redden, ook al betekent dat afscheid.
896
01:21:07,050 --> 01:21:09,883
En hij vertrouwt haar de baby toe.
897
01:21:12,100 --> 01:21:13,500
Dat betekent?
898
01:21:13,908 --> 01:21:15,508
Dat betekent...
899
01:21:15,758 --> 01:21:18,058
dat ik het opmerkelijk vind dat...
900
01:21:18,400 --> 01:21:21,000
je Elliott naar Alex
teruggebracht hebt.
901
01:21:26,550 --> 01:21:29,217
Wil je ons nou
als vrienden afschilderen?
902
01:21:38,050 --> 01:21:40,283
Bedankt voor je begrip.
903
01:21:40,550 --> 01:21:44,951
Ik had niet de kracht.
Ik omhels je, mijn eeuwige schoonzoon.
904
01:22:08,047 --> 01:22:12,874
LUCILLE, 18 MAANDEN
905
01:22:19,367 --> 01:22:21,201
Waarom hou je dit niet?
906
01:22:22,508 --> 01:22:25,217
Dat is te veel.
-Maar het is prachtig.
907
01:22:25,542 --> 01:22:28,633
Misschien wel,
maar ik wil het niet meer zien.
908
01:22:28,800 --> 01:22:31,842
Dan bewaar ik het.
-Ik wil er vanaf.
909
01:22:31,967 --> 01:22:34,342
Ik wil er juist vanaf.
910
01:22:34,608 --> 01:22:37,233
Ik wil 't niet bij jou thuis zien.
911
01:22:37,400 --> 01:22:39,242
Maar je komt nooit.
912
01:22:40,668 --> 01:22:43,301
Hallo, Alex.
-Kan ik jullie helpen?
913
01:22:43,848 --> 01:22:48,082
Nee, we zijn bijna klaar.
-Dat meen je niet.
914
01:23:05,925 --> 01:23:08,659
Ik had je kamer nog nooit gezien.
915
01:23:09,992 --> 01:23:13,193
Niemand heeft ooit
een voet gezet in mijn kamer.
916
01:23:42,497 --> 01:23:48,024
LUCILLE, 22 MAANDEN
917
01:24:09,967 --> 01:24:12,492
Laat zien hoe mooi je bent.
918
01:24:13,425 --> 01:24:14,875
Hallo, alles goed?
919
01:24:15,742 --> 01:24:17,758
Ze is gegroeid.
920
01:24:18,250 --> 01:24:21,508
Goed, en jij?
-Prima, bedankt.
921
01:24:21,899 --> 01:24:25,717
We bekijken de kerstetalages.
-Wat leuk.
922
01:24:25,842 --> 01:24:27,242
Gezellig.
923
01:24:31,467 --> 01:24:33,425
Kom je een keer bij ons eten?
924
01:24:33,550 --> 01:24:36,300
Dat zouden we leuk vinden.
925
01:24:37,425 --> 01:24:42,692
Even in mijn agenda kijken, want met de
feestdagen is het druk in de boekwinkel.
926
01:24:42,817 --> 01:24:46,875
Weet je wat ik de kerstman gevraagd heb?
-Om zijn voeten te vegen?
927
01:24:47,000 --> 01:24:48,708
Nee, als cadeautje.
928
01:24:48,842 --> 01:24:51,133
Een deurmat.
-Een nepspin.
929
01:24:51,300 --> 01:24:54,108
En een walkietalkie.
-Ah, wat goed.
930
01:24:54,475 --> 01:24:56,517
Dat kan hij vast wel vinden.
931
01:24:57,283 --> 01:25:00,650
Emilia en Alex gaan hem zien,
op de Noordpool.
932
01:25:01,408 --> 01:25:03,042
We gaan naar IJsland.
933
01:25:03,550 --> 01:25:06,133
We gaan wandelen met de rugzak.
934
01:25:06,258 --> 01:25:08,158
Dat zou je vast leuk vinden.
935
01:25:11,525 --> 01:25:15,383
We zien elkaar.
Tot snel. Dag, Lucille.
936
01:25:15,650 --> 01:25:17,117
Dag, mijn schat.
937
01:25:18,792 --> 01:25:21,500
Kom, we gaan.
-Ik wil nog iets vertellen.
938
01:25:21,625 --> 01:25:23,901
Later.
-Het heeft haast.
939
01:25:24,026 --> 01:25:27,026
Alsjeblieft, het is erg belangrijk.
Sandra...
940
01:25:32,367 --> 01:25:36,600
Ik vergat te zeggen
dat het walkietalkies van PAW Patrol zijn.
941
01:25:38,408 --> 01:25:42,775
Heel goed. Je hebt gelijk,
Het is belangrijk om precies te zijn.
942
01:26:25,342 --> 01:26:27,300
Was dat bij oma in Cancale?
943
01:26:27,425 --> 01:26:31,183
Nee, een weekendje in Saint-Malo.
-Ik was nog geen jaar.
944
01:26:31,508 --> 01:26:33,542
Ik had je net ontmoet.
945
01:26:34,167 --> 01:26:36,900
Je was erg klein.
-Elliott...
946
01:26:37,075 --> 01:26:40,142
Ja, lieverd.
Dat is Elliott als baby, met papa.
947
01:26:42,008 --> 01:26:43,692
Dat is mijn moeder.
948
01:26:46,367 --> 01:26:48,517
Ja, je moeder.
949
01:26:48,992 --> 01:26:50,392
Daar ook.
950
01:26:52,467 --> 01:26:53,883
Daar?
-Ja.
951
01:26:54,050 --> 01:26:55,717
Zie je dat? Ze lacht.
-Ja.
952
01:26:55,842 --> 01:26:57,776
Ze eet een pannenkoek.
-Ja.
953
01:26:57,925 --> 01:26:59,492
Met slagroom.
-Ja.
954
01:26:59,617 --> 01:27:01,751
Jij bent ook dol op de slagroom.
955
01:27:02,908 --> 01:27:04,308
Papa...
956
01:27:04,450 --> 01:27:06,067
en mama...
957
01:27:07,550 --> 01:27:09,417
Je zit daar in haar buik.
958
01:27:14,425 --> 01:27:16,133
Nog meer foto's.
959
01:27:16,367 --> 01:27:17,867
Klaar.
960
01:27:21,783 --> 01:27:24,317
Nee, lieverd.
Er zijn nog meer foto's.
961
01:27:29,367 --> 01:27:31,192
Sta je er al lang?
962
01:27:32,825 --> 01:27:34,625
Ik wilde je niet storen.
963
01:27:36,658 --> 01:27:39,125
Elliott had een album gevonden.
964
01:27:44,025 --> 01:27:45,425
Mijn lievelingsboek.
965
01:27:46,117 --> 01:27:47,742
Het ontroert me enorm.
966
01:27:48,008 --> 01:27:51,633
Nochtans ben ik niet sentimenteel.
967
01:27:54,075 --> 01:27:55,475
Alstublieft.
968
01:27:56,633 --> 01:27:58,708
Prettige Feestdagen.
-Bedankt.
969
01:27:59,333 --> 01:28:02,633
Vrolijk Kerstfeest.
-Bedankt, goedenavond.
970
01:28:05,008 --> 01:28:07,758
Pardon, mevrouw, hebt u...
971
01:28:08,200 --> 01:28:11,534
"Lof op de witte man
en zijn heteronormativiteit"?
972
01:28:11,675 --> 01:28:13,550
Die moet heel goed zijn.
973
01:28:13,675 --> 01:28:17,209
Nee, het spijt me,
die is helemaal uitverkocht.
974
01:28:23,617 --> 01:28:27,325
De boekwinkel loopt goed.
We organiseren erg...
975
01:28:27,592 --> 01:28:30,192
interessante bijeenkomsten,
ik ben blij.
976
01:28:30,417 --> 01:28:34,467
Bijvoorbeeld één voor kinderen,
met Susie Morgenstern.
977
01:28:35,792 --> 01:28:40,817
Ken je haar? Ze is een Amerikaanse
schrijfster met een hartvormige bril.
978
01:28:40,945 --> 01:28:42,845
Elliott moet komen.
979
01:28:42,970 --> 01:28:44,370
Goed.
980
01:28:46,300 --> 01:28:48,534
Nou, bij de bank is het ook goed.
981
01:28:49,092 --> 01:28:53,325
We hebben een project met drie
grote concerns. We ontwikkelen...
982
01:28:53,742 --> 01:28:56,908
duurzame verzekeringen.
983
01:28:57,175 --> 01:28:58,800
Dat is goed.
984
01:29:00,592 --> 01:29:03,967
Wanneer ga je op reis?
-Over een week.
985
01:29:06,167 --> 01:29:07,825
IJsland is mooi.
986
01:29:07,992 --> 01:29:09,659
Naar het schijnt.
987
01:29:10,633 --> 01:29:13,650
Hoelang blijf je weg?
-15 Dagen.
988
01:29:14,992 --> 01:29:17,008
Wat goed, dan heb je de tijd.
989
01:29:20,367 --> 01:29:22,775
Maar wie zorgt er voor de kinderen?
990
01:29:24,125 --> 01:29:26,725
Fanny, David en de ouders van Emilia.
991
01:29:27,425 --> 01:29:29,025
En ik?
992
01:29:30,775 --> 01:29:32,400
Wie er voor jou zorgt?
993
01:29:33,425 --> 01:29:39,433
Ik zou ook een beetje voor ze willen
zorgen. Als je denkt dat het mogelijk is.
994
01:29:40,033 --> 01:29:41,867
Dat gaan we regelen.
995
01:29:53,550 --> 01:29:57,675
Rogers, ben je achter of voor me?
-Voor.
996
01:29:59,592 --> 01:30:00,992
Rogers?
997
01:30:02,808 --> 01:30:05,383
Is Nathan de nieuwe babysitter?
998
01:30:05,550 --> 01:30:08,217
Yes, sir.
-Waarom zeg je "sir"?
999
01:30:08,383 --> 01:30:11,467
De noodnummers zijn daar.
-Yes, sir...
1000
01:30:11,592 --> 01:30:14,550
Hier ligt de EHBO-kist.
Luister je naar me?
1001
01:30:14,675 --> 01:30:16,222
Ja, de EHBO-kist.
1002
01:30:16,347 --> 01:30:20,358
Om de donderdag neem je
zijn vriendin Hannah mee.
1003
01:30:21,383 --> 01:30:24,184
De beroemde Hannah is terug.
-Dat is zij.
1004
01:30:24,592 --> 01:30:28,967
Ik ben niet verliefd op haar.
-Zei hij, blozend. Kijk nou...
1005
01:30:29,133 --> 01:30:30,858
Je bent schattig.
-Hou op.
1006
01:30:31,025 --> 01:30:34,525
Als ik niet bel, dan is er geen bereik.
1007
01:30:34,692 --> 01:30:39,258
Maak je geen zorgen.
-Maar hoe zit het met Hannah?
1008
01:30:39,425 --> 01:30:42,008
Heb je de boon?
-Ik heb de boon.
1009
01:30:42,133 --> 01:30:45,433
Goed gedaan. Wie is de prinses?
-Juffrouw Lucille.
1010
01:30:45,558 --> 01:30:47,759
Ja, Lucille is de koningin.
1011
01:30:47,884 --> 01:30:51,225
Elliott, als ik niet bel,
is er geen bereik.
1012
01:30:54,300 --> 01:30:55,717
Het is niet erg lang.
1013
01:30:55,842 --> 01:31:01,283
Slechts vier uur lopen
naar de watervallen van Slej...
1014
01:31:03,842 --> 01:31:08,775
Verdorie, het lukt me nooit.
SeljalandsFoss.
1015
01:31:10,617 --> 01:31:12,117
Gaat het?
1016
01:31:14,633 --> 01:31:18,633
Ja, goed. Ik twijfelde,
maar ik heb toch appelmoes gekocht.
1017
01:31:19,550 --> 01:31:24,017
Wil je teruggaan om het te checken?
1018
01:31:26,742 --> 01:31:28,550
Alstublieft.
-Bedankt.
1019
01:31:29,408 --> 01:31:30,842
Heb jij die?
1020
01:31:31,008 --> 01:31:32,542
Wat?
-Mijn paspoort.
1021
01:31:32,675 --> 01:31:35,009
Nee, die heb ik niet meegenomen.
1022
01:31:37,783 --> 01:31:39,183
Klote...
1023
01:31:39,717 --> 01:31:44,784
Heb je wel aan appelmoes gedacht,
maar ben je je paspoort vergeten?
1024
01:31:47,817 --> 01:31:49,242
Bedankt.
1025
01:31:55,408 --> 01:31:57,975
Wat is er mis met appelmoes?
1026
01:31:59,575 --> 01:32:01,642
Helemaal niets.
1027
01:32:08,217 --> 01:32:12,175
Ik was elke dag bij Lucille.
Weggaan is niet makkelijk.
1028
01:32:12,300 --> 01:32:14,234
Natuurlijk niet. Alleen...
1029
01:32:14,883 --> 01:32:18,883
om een leuke vakantie te hebben,
zou het goed zijn als je...
1030
01:32:19,008 --> 01:32:22,617
in staat bent om je kinderen los te laten.
Meer niet.
1031
01:32:22,842 --> 01:32:24,550
"Je" kinderen?
-Ja.
1032
01:32:25,033 --> 01:32:27,442
Alsof jij niet bij het gezin hoort.
1033
01:32:31,842 --> 01:32:34,242
Maar elke ouder is blij...
1034
01:32:34,883 --> 01:32:37,258
om zonder kinderen op stap te gaan.
1035
01:32:37,383 --> 01:32:41,450
Het is geen schande om af en toe
even rust te willen. Toch?
1036
01:32:42,867 --> 01:32:45,901
Dat is niet het eerste waaraan ik denk.
1037
01:32:46,992 --> 01:32:48,626
En ik wel, dan?
1038
01:32:49,550 --> 01:32:51,217
Dat zei ik niet.
1039
01:32:53,200 --> 01:32:55,334
Het is nog erger, je dacht het.
1040
01:32:56,658 --> 01:32:58,592
Ze hebben geen moeder.
1041
01:33:01,679 --> 01:33:03,829
Boarden om 21.45 uur...
1042
01:33:03,954 --> 01:33:06,154
bij gate 4. Uw paspoorten...
1043
01:33:06,475 --> 01:33:09,050
en instapkaarten. Goede reis.
1044
01:33:09,175 --> 01:33:10,775
Dank u.
-Graag gedaan.
1045
01:33:30,742 --> 01:33:33,576
Waarom stemde je in met deze reis?
1046
01:33:36,950 --> 01:33:38,783
Dit is onze huwelijksreis.
1047
01:33:39,425 --> 01:33:42,500
Maar we hadden ook
iets anders kunnen doen.
1048
01:33:42,825 --> 01:33:46,033
Waarom wilde je deze reis maken?
Geef antwoord.
1049
01:33:51,700 --> 01:33:53,325
Omdat jij het wilde.
1050
01:33:54,033 --> 01:33:55,867
Om mij een plezier te doen?
1051
01:33:57,242 --> 01:34:00,067
Ja.
Is dat erg?
1052
01:34:02,300 --> 01:34:07,158
Passagiers voor Reykjavik
worden verzocht...
1053
01:34:07,425 --> 01:34:10,425
Gelukkig hebben we dat kind niet gekregen.
1054
01:34:19,092 --> 01:34:21,092
Wat wil je daarmee zeggen?
1055
01:34:22,758 --> 01:34:27,225
Je wilde dat ik het hield
uit goedheid, uit medeleven.
1056
01:34:31,200 --> 01:34:34,667
Is goedheid en medeleven niet goed?
1057
01:34:35,883 --> 01:34:39,425
Zijn dat soms negatieve waarden?
1058
01:34:39,592 --> 01:34:43,859
Nee, maar het zijn geen waarden
die horen bij echte liefde.
1059
01:34:45,325 --> 01:34:48,208
Welke waarden horen dan
bij de echte liefde?
1060
01:34:52,992 --> 01:34:55,592
Volgens mij probeer je iets te zeggen.
1061
01:35:00,617 --> 01:35:03,450
Ik dacht dat je dat kind wilde.
-Ik ook.
1062
01:35:07,450 --> 01:35:08,850
Maar...
1063
01:35:10,075 --> 01:35:12,609
ik snap het niet, heb ik je gedwongen?
1064
01:35:13,258 --> 01:35:15,725
Nee, het gaat om ons beiden, Alex.
1065
01:35:16,283 --> 01:35:18,172
Het is dus heftig om...
1066
01:35:18,297 --> 01:35:21,783
mijn verantwoordelijkheid
hierin niet te onderkennen.
1067
01:35:22,075 --> 01:35:25,272
Alsof Cécile
die net zo verantwoordelijk was als jij...
1068
01:35:25,397 --> 01:35:28,393
de keuze voor het tweede kind
gemaakt heeft.
1069
01:35:41,492 --> 01:35:43,200
Sorry, het spijt me.
1070
01:35:52,050 --> 01:35:57,467
Vlucht 1934 vertrekt nu vanaf gate A3.
1071
01:35:58,492 --> 01:36:03,750
Vlucht 1934 naar Amsterdam
vertrekt nu vanaf Gate A3.
1072
01:36:32,033 --> 01:36:34,367
Ik ga deze reis maken zonder jou.
1073
01:36:44,242 --> 01:36:45,642
Maar dat geeft niet.
1074
01:36:53,283 --> 01:36:54,783
Echt niet.
1075
01:37:19,467 --> 01:37:24,733
Als ik terug ben, kom ik
afscheid nemen van Lucille en Elliott.
1076
01:37:51,175 --> 01:37:52,775
Ik heb van je gehouden.
1077
01:37:53,717 --> 01:37:55,117
Op veel momenten.
1078
01:37:56,342 --> 01:37:57,842
Ik ook.
1079
01:38:45,008 --> 01:38:47,142
Ik hou van kindertjes.
1080
01:38:49,008 --> 01:38:51,175
Ik ben hier...
1081
01:38:51,342 --> 01:38:52,942
Ik ga Lucille opeten.
1082
01:38:54,008 --> 01:38:56,258
Ik ga jullie kietelen...
1083
01:38:56,425 --> 01:38:58,633
Ik ga jullie kietelen...
1084
01:39:01,575 --> 01:39:03,533
Dat is heel lief.
1085
01:39:03,800 --> 01:39:07,634
Pas op, niet vallen.
-We hebben je gevangen genomen.
1086
01:39:13,626 --> 01:39:15,118
Wat een hoest.
1087
01:39:17,166 --> 01:39:21,633
LUCILLE, TWEE JAAR
-Goed. Wat is dat?
1088
01:39:23,750 --> 01:39:27,258
Elliott, achter je.
Er is iets vreemds, kijk.
1089
01:39:27,425 --> 01:39:29,692
Ik weet dat je een cadeau hebt.
1090
01:39:30,050 --> 01:39:31,667
Op het hoofd.
1091
01:39:36,675 --> 01:39:38,258
Oh, pijn, schat.
1092
01:39:38,425 --> 01:39:40,825
Ik wilde The Incredibles.
1093
01:39:41,158 --> 01:39:44,133
We plakken er een sticker
dan is het net zo.
1094
01:39:44,258 --> 01:39:45,659
Dat is stom.
1095
01:39:46,575 --> 01:39:51,400
Nee, wat stom is, is om alles te krijgen
wat je wilt, wanneer je wilt.
1096
01:39:51,567 --> 01:39:54,625
Wat rest er nog
als je alles meteen krijgt?
1097
01:39:55,050 --> 01:39:58,008
Mieren verdrinken
Vliegenkettingen maken?
1098
01:39:58,175 --> 01:40:01,467
Wil je me leren
vliegenkettingen te maken?
1099
01:40:02,033 --> 01:40:06,575
Waarom niet?
-Omdat het gemeen en nutteloos is.
1100
01:40:06,950 --> 01:40:11,186
Laten we een verhaal bedenken
over een jongen, ontevreden met...
1101
01:40:11,311 --> 01:40:13,911
zijn speelgoed
die het anders gaat doen.
1102
01:40:17,967 --> 01:40:19,967
Ik heb eigenlijk geluk.
1103
01:40:21,908 --> 01:40:24,575
Mama had ook geluk met jou.
1104
01:40:27,675 --> 01:40:30,300
En wij hadden geluk met mama.
1105
01:40:34,217 --> 01:40:39,051
Omdat we het in de schoot geworpen kregen,
hebben we niet veel gestreden.
1106
01:40:41,889 --> 01:40:43,489
Sandra...
1107
01:41:02,392 --> 01:41:04,392
De vogels zijn weggevlogen.
1108
01:41:08,425 --> 01:41:10,259
Hoe gaat het, Lucille?
1109
01:41:11,025 --> 01:41:12,717
En met de baby?
1110
01:41:13,425 --> 01:41:14,883
Plassen?
-Plassen?
1111
01:41:15,050 --> 01:41:16,633
Heeft hij geplast?
1112
01:41:16,758 --> 01:41:18,258
Op de grond.
1113
01:41:19,008 --> 01:41:21,425
En nu deze.
-Die doen we aan.
1114
01:41:21,550 --> 01:41:26,608
Goed gedaan om het uit te doen.
Maar nu trekken we 't aan.
1115
01:41:41,675 --> 01:41:43,292
Oké, de rooien...
1116
01:41:44,050 --> 01:41:45,842
Wat eten we als lunch?
1117
01:41:59,925 --> 01:42:01,325
Papa...
1118
01:42:03,258 --> 01:42:04,875
Wat is dat?
1119
01:42:09,680 --> 01:42:13,836
GEHECHTHEID
1120
01:42:13,961 --> 01:42:16,561
GEHECHTHEID
Vertaling: slootje
1121
01:42:40,076 --> 01:42:43,867
VOOR FLORENCE ASSOULINE
EN MIJN DOCHTER HANNAH...
1121
01:42:44,305 --> 01:43:44,381
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog