1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,808 --> 00:01:10,808 Vertaling: slootje 3 00:01:11,133 --> 00:01:13,883 Ja, dat lukt wel. -Ik breng de auto terug. 4 00:01:14,008 --> 00:01:15,675 We hebben de tijd. 5 00:01:15,942 --> 00:01:17,692 Wachten we? -Ja. 6 00:01:19,208 --> 00:01:21,608 Moet ik haar niet gaan halen? -Nee. 7 00:01:21,833 --> 00:01:23,633 Ik ga Elliott wakker maken. 8 00:01:24,268 --> 00:01:25,685 Oké, is goed. 9 00:02:13,000 --> 00:02:15,767 Ja? -Pardon, u sliep nog. 10 00:02:15,925 --> 00:02:18,733 Mijn vliezen zijn gebroken. Nogal vroeg. 11 00:02:18,860 --> 00:02:20,468 Jeetje, jeetje... 12 00:02:20,675 --> 00:02:23,567 Goedemorgen. -Christelle is onbereikbaar. 13 00:02:23,692 --> 00:02:27,026 De moeder van zijn vriendje die hem moest opvangen. 14 00:02:27,192 --> 00:02:29,759 En u zei: een paar uur, eventueel... 15 00:02:30,467 --> 00:02:33,067 Heb ik dat gezegd? -Het spijt me... 16 00:02:33,617 --> 00:02:38,627 Als Elliott speelgoed of eten wil, doe alsof u thuis bent. 17 00:02:38,758 --> 00:02:41,358 En school? -Het is zaterdag. 18 00:02:41,485 --> 00:02:46,352 Christelle slaapt. Ik heb uw nummer ingesproken. Ik stuur u haar gegevens. 19 00:02:46,479 --> 00:02:50,121 En wij... Tot morgen? -Goed. 20 00:02:52,108 --> 00:02:54,418 Kom op nou. -Tot morgen, lieverd. 21 00:02:54,575 --> 00:02:57,009 Voorzichtig, langzaam. 22 00:03:01,375 --> 00:03:05,792 Hallo, Christelle. Met Sandra weer, de buurvrouw. 23 00:03:06,658 --> 00:03:08,733 Ik moet werken, 24 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 maar ik kan Elliot wel... 25 00:03:12,675 --> 00:03:16,000 bij u afzetten als het schikt. 26 00:03:16,367 --> 00:03:18,234 Bel me terug, alstublieft. 27 00:03:19,592 --> 00:03:22,300 Je hebt miljoenen boeken. Waarom is dat? 28 00:03:22,425 --> 00:03:25,226 Voor mijn beroep. -Ben je een schrijver? 29 00:03:26,025 --> 00:03:30,825 We zeggen "schrijfster" voor een vrouw. Maar nee, ik ben boekverkoper. 30 00:03:31,133 --> 00:03:33,350 Mama is pottenbakster. 31 00:03:33,675 --> 00:03:35,275 Heel goed. 32 00:03:38,567 --> 00:03:41,034 Ik vind je schilderijen niet mooi. 33 00:03:42,458 --> 00:03:45,817 Dat is niet raar, ze zijn niet voor kleine jongens. 34 00:03:45,942 --> 00:03:48,200 Je weet niets van kleine jongens. 35 00:03:48,975 --> 00:03:50,375 Wat bedoel je? 36 00:03:52,050 --> 00:03:53,550 Je hebt geen kinderen. 37 00:03:57,258 --> 00:04:01,292 Hoe weet je dat zo zeker? -Ik hoorde dat mama dat zei. 38 00:04:03,358 --> 00:04:05,567 En ik zag dat je alleen woont. 39 00:04:06,050 --> 00:04:07,850 Jij ziet veel. 40 00:04:10,042 --> 00:04:12,909 De baby komt uit dat kleine gat. 41 00:04:13,758 --> 00:04:17,050 Ik hoef je niets te leren. -Kan dat echt? 42 00:04:17,317 --> 00:04:20,525 God moet iets tegen vrouwen hebben. 43 00:04:20,750 --> 00:04:24,475 Ik ga me klaar maken. Blijf overal af. -Wat moet ik dan? 44 00:04:25,958 --> 00:04:28,533 Geen idee. Zit er speelgoed in je tas? 45 00:04:30,258 --> 00:04:32,458 Wil je een tekening maken? 46 00:04:32,750 --> 00:04:34,517 Is dat "ja" of "nee"? 47 00:04:36,233 --> 00:04:41,233 Ja, Alex, weer met Sandra. Je vriendin is een weekend weg. 48 00:04:41,400 --> 00:04:44,096 Ze heeft geprobeerd je te bereiken. 49 00:04:44,621 --> 00:04:46,858 Ik heb een erg drukke dag. 50 00:04:48,200 --> 00:04:53,917 Als je dit bericht hoort, tussen de weeën door, bedankt. 51 00:04:54,583 --> 00:04:57,525 Wat loop je snel. -Sorry. 52 00:04:58,142 --> 00:04:59,809 Wedstrijdje? 53 00:04:59,983 --> 00:05:02,150 Nee, dank je. -Toen nou... 54 00:05:03,217 --> 00:05:06,983 Ik wil niet rennen. Ga jij maar. -Dan is het geen wedstrijd. 55 00:05:07,108 --> 00:05:10,650 Jawel, dan ren je tegen jezelf. 56 00:05:11,542 --> 00:05:13,409 Ja, Antoine? -Eén, twee, drie, 57 00:05:13,542 --> 00:05:16,917 Af... -Je wilt niet dat ik per stuk lever. 58 00:05:17,042 --> 00:05:20,576 Ik kan niet mijn hele leven voorraden terugsturen. 59 00:05:25,658 --> 00:05:28,858 Antwoord nou eens. -Hebben ze geen familie? 60 00:05:29,025 --> 00:05:31,167 Weet ik niet. Niet in de buurt. 61 00:05:31,292 --> 00:05:34,292 Ze zijn verhuisd toen zijn moeder zwanger was. 62 00:05:34,458 --> 00:05:36,875 Wat ben ik blij om je te zien. 63 00:05:37,042 --> 00:05:38,908 Wat leuk. -Redder in nood. 64 00:05:39,075 --> 00:05:42,775 Hallo, Jibril. Alles goed? -Jij ook? 65 00:05:42,900 --> 00:05:47,042 Je ziet er moe uit. Belabberd. -Wat lief, zeg. 66 00:05:47,508 --> 00:05:50,817 Het gaat niet om mij, maar om dat schatje. 67 00:05:52,108 --> 00:05:54,108 Hij is om op te eten. 68 00:05:54,275 --> 00:05:56,317 Hoe heet je? -Elliott. 69 00:05:57,583 --> 00:06:01,617 Je moet opgepakt worden wegens te veel schattigheid. 70 00:06:01,883 --> 00:06:05,567 Ik heb er vijf, bijna net als jij. Je komt in de buurt. 71 00:06:05,733 --> 00:06:09,442 Vijf kinderen? -Vijf enorme mooie jongens. 72 00:06:10,008 --> 00:06:11,567 Ik heet Marianne. 73 00:06:11,692 --> 00:06:14,358 Ik ben de aardige zus van de heks. 74 00:06:14,483 --> 00:06:16,108 De heks heeft geen zus. 75 00:06:16,233 --> 00:06:19,883 Jawel, zij is het bewijs. Kom, ik neem je mee. 76 00:06:20,150 --> 00:06:22,500 Naar een minder vijandige plek. 77 00:06:22,942 --> 00:06:25,400 Wat betekent vijandig? -Vijandig? 78 00:06:25,525 --> 00:06:27,993 Dat is het hier. Tot later. -Tot kijk. 79 00:06:28,118 --> 00:06:29,993 Tot ziens, Elliott. 80 00:06:30,150 --> 00:06:34,183 Hij is prachtig. We kunnen er urenlang naar kijken. 81 00:06:34,350 --> 00:06:36,950 Hij is blij, we bewonderen hem. 82 00:06:40,342 --> 00:06:41,742 Ja, hallo? 83 00:06:44,192 --> 00:06:45,792 Ja, dat ben ik. 84 00:06:51,108 --> 00:06:53,117 Maar is ze bevallen? 85 00:06:56,258 --> 00:06:58,292 Laat thuis, dat wil zeggen? 86 00:07:00,258 --> 00:07:02,859 Maar kunt u mij niet doorverbinden? 87 00:07:09,567 --> 00:07:13,667 Waarom kook je nooit? -Ik heb geen tijd en vind 't niet leuk. 88 00:07:14,800 --> 00:07:17,067 Volwassenen hebben altijd haast. 89 00:07:17,775 --> 00:07:20,009 Mama zegt altijd: schiet op. 90 00:07:21,250 --> 00:07:24,792 Je moeder heeft veel te doen. Ze werkt, maakt eten. 91 00:07:24,917 --> 00:07:26,951 Zij zorgt niet voor het eten. 92 00:07:28,650 --> 00:07:31,733 Ze woont bij een hele moderne man die... 93 00:07:32,467 --> 00:07:35,601 haar met plezier het koken uit handen neemt. 94 00:07:35,900 --> 00:07:37,500 Maak je hem belachelijk? 95 00:07:39,667 --> 00:07:43,100 Hier, half rauw, half verbrand. Dat is het concept. 96 00:07:43,525 --> 00:07:45,025 Alsjeblieft... 97 00:07:47,767 --> 00:07:50,168 Ik snij het zelf... 98 00:07:59,217 --> 00:08:03,009 Waarom eet jij niet? -Ik ga met vrienden uit eten. 99 00:08:04,133 --> 00:08:06,950 Tenzij je vanwege mij hier moet blijven. 100 00:08:10,675 --> 00:08:12,742 Ik snij het zelf... 101 00:08:15,758 --> 00:08:17,692 Waarom woon je alleen? 102 00:08:22,300 --> 00:08:24,317 Ik woon samen met mijn boeken. 103 00:08:24,842 --> 00:08:27,925 Boeken kunnen niet praten. -Dat denk je maar. 104 00:08:28,917 --> 00:08:31,492 Maar goed, op jouw leeftijd... 105 00:08:32,200 --> 00:08:36,400 droomde ik van veel, maar niet van trouwen of kinderen krijgen. 106 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 Waarom niet? 107 00:08:40,083 --> 00:08:43,600 Het gaat mijn kracht te boven. -Is mijn moeder sterk? 108 00:08:45,217 --> 00:08:49,525 Ze zorgt voor zichzelf én voor jou. Cécile is heel sterk. 109 00:09:33,508 --> 00:09:36,383 Wat... 110 00:09:43,367 --> 00:09:44,767 Kom binnen. 111 00:10:04,092 --> 00:10:05,592 Ik kan het niet. 112 00:10:05,883 --> 00:10:07,283 Nee, maar... 113 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 Kom op dan maar. 114 00:10:14,008 --> 00:10:16,033 Nee, niet doen. 115 00:10:16,300 --> 00:10:19,124 Ik weet niets van kinderen, 116 00:10:19,249 --> 00:10:23,100 maar ik wil niet dat anderen doen wat ik zelf niet wil. 117 00:10:24,175 --> 00:10:25,842 Laat hem slapen. 118 00:10:27,133 --> 00:10:30,067 Laat hem nog een paar uur een moeder hebben. 119 00:11:03,325 --> 00:11:04,925 Sorry... 120 00:11:06,483 --> 00:11:08,283 Ik deed het niet expres. 121 00:11:13,817 --> 00:11:15,251 Je zusje is geboren. 122 00:11:17,050 --> 00:11:19,067 Heeft ze haar? 123 00:11:22,325 --> 00:11:23,725 Ja. 124 00:11:26,092 --> 00:11:27,917 Ze heeft veel haar. 125 00:11:30,925 --> 00:11:33,758 Heeft mama niet te veel pijn? 126 00:11:36,800 --> 00:11:38,750 Waarom zeg je dat, engel? 127 00:11:39,042 --> 00:11:42,984 Omdat het heel klein is, waardoor de baby naar buiten komt. 128 00:11:47,550 --> 00:11:49,375 Mag ik haar zien? 129 00:11:53,258 --> 00:11:55,925 Wie? -Mijn zusje. 130 00:11:57,008 --> 00:11:58,608 Zullen we gaan? 131 00:11:59,342 --> 00:12:01,175 Wacht, Elliott... 132 00:12:02,992 --> 00:12:06,367 Ik moet je iets verdrietigs over mama vertellen. 133 00:12:07,950 --> 00:12:09,592 Is ze dood? 134 00:12:14,167 --> 00:12:15,967 Nu al? 135 00:12:31,717 --> 00:12:34,383 Maar wat heb ik dan aan een vakbond? 136 00:12:35,008 --> 00:12:37,675 Ik word niet boos, maar... 137 00:12:39,150 --> 00:12:42,025 ik heb alles per post en mail gestuurd. 138 00:12:43,050 --> 00:12:44,983 Wacht even, momentje. 139 00:12:47,533 --> 00:12:51,108 Pardon, ik heb mijn sleutels nodig. -Ja, natuurlijk. 140 00:12:52,467 --> 00:12:56,075 Is zijn oma er? -Nee, 141 00:12:56,550 --> 00:12:59,383 ze komt rechtstreeks naar het ziekenhuis. 142 00:13:00,708 --> 00:13:02,942 Ik stop de sleutels in jouw tas, 143 00:13:03,068 --> 00:13:06,502 omdat ik niet weet of oma of ik je kom halen. 144 00:13:06,967 --> 00:13:10,008 Ik wil niet naar Hannah, ik wil met jou mee. 145 00:13:10,133 --> 00:13:13,800 Het is niet voor kinderen. Ik kan niet voor je zorgen. 146 00:13:13,925 --> 00:13:15,859 Maar ik zal je niet storen. 147 00:13:16,117 --> 00:13:17,992 We bedenken wel wat, kom. 148 00:13:18,117 --> 00:13:19,717 Bedankt, Sandra. 149 00:13:32,925 --> 00:13:35,633 Is het goed als ik meega? 150 00:13:43,318 --> 00:13:47,398 LUCILLE, ÉÉN DAG 151 00:13:49,300 --> 00:13:51,434 Ziet u, het is heel eenvoudig. 152 00:13:52,383 --> 00:13:53,783 En nu u. 153 00:13:54,050 --> 00:13:57,775 Kijk, leg uw hand achter haar nek. 154 00:13:59,842 --> 00:14:02,900 Je vader doet het goed, hè, Lucille? Prima... 155 00:14:03,025 --> 00:14:05,300 Zo kan ze zich vrij bewegen. 156 00:14:05,467 --> 00:14:08,875 Met uw andere hand wast u haar. -Oké... 157 00:14:10,083 --> 00:14:12,108 Wilt u helpen, mevrouw? 158 00:14:17,233 --> 00:14:20,233 Dag, allemaal. Maïa, je moet naar verloskunde. 159 00:14:20,358 --> 00:14:24,358 Ik ben bezig. -Dat zie ik. Mathieu heeft een drieling. 160 00:14:24,485 --> 00:14:29,083 Daar kan baden niet tegen op. Ik leen haar een uur. 161 00:14:29,250 --> 00:14:32,650 Dit zijn de vader en oma van Lucille, weet je wel? 162 00:14:33,017 --> 00:14:36,483 Gefeliciteerd, ik zie dat u het prima doet. 163 00:14:37,650 --> 00:14:38,750 Kom je? 164 00:14:42,800 --> 00:14:44,633 O, sorry. Ik ben... 165 00:14:45,592 --> 00:14:47,300 Neem je tijd. 166 00:14:53,133 --> 00:14:55,167 Mag ik haar zien? 167 00:14:56,425 --> 00:15:00,100 Natuurlijk. Ze kunnen elk moment komen. 168 00:15:00,825 --> 00:15:02,650 Nee, ik bedoel mama. 169 00:15:05,675 --> 00:15:07,500 Nee, Elliott. 170 00:15:08,108 --> 00:15:10,008 Ik denk niet dat dat kan. 171 00:15:10,300 --> 00:15:11,917 Waarom niet? 172 00:15:12,467 --> 00:15:15,092 Omdat ze niet langer... 173 00:15:16,042 --> 00:15:17,776 Dat is te... 174 00:15:21,542 --> 00:15:25,075 Wil je haar zien? -Als zij het goed vindt, ja. 175 00:15:30,425 --> 00:15:32,392 Had ze het goed gevonden? 176 00:15:37,383 --> 00:15:38,783 Zo, ja... 177 00:15:44,033 --> 00:15:45,767 Je kunt met haar praten. 178 00:15:54,775 --> 00:15:57,576 Ga je niet mee? -Ik laat jullie. 179 00:15:58,258 --> 00:16:00,608 Ik breng je thuis. Ik ben zo terug. 180 00:16:00,875 --> 00:16:04,167 Nee, ga je gang. We redden het wel met... -Sandra. 181 00:16:04,333 --> 00:16:06,817 Met Sandra. Ik zal rijden. 182 00:16:08,450 --> 00:16:10,350 Bedankt. 183 00:16:13,383 --> 00:16:15,942 Ik moet formaliteiten vervullen. Ik kom zo. 184 00:16:16,067 --> 00:16:17,900 Wat zijn formaliteiten? 185 00:16:18,167 --> 00:16:19,801 Dat leg ik later uit. 186 00:16:56,125 --> 00:16:59,325 Schoenen uit. -Wilt u dat ik blijf? 187 00:17:00,508 --> 00:17:02,508 Nee, dank u, gaat u maar. 188 00:17:05,167 --> 00:17:07,967 Ik heb de tas daar gezet. -Ja, dank u. 189 00:17:09,817 --> 00:17:11,817 Mijn kleine Cécile... 190 00:17:12,758 --> 00:17:14,208 Lucille. 191 00:17:18,341 --> 00:17:20,841 Fanny, geef haar maar aan mij. 192 00:17:22,033 --> 00:17:24,433 Geef maar aan mij. 193 00:17:31,508 --> 00:17:34,508 Ik had vorige week een dozijn besteld. 194 00:17:35,658 --> 00:17:38,092 Heb je bij de reserve gekeken? 195 00:17:39,408 --> 00:17:41,383 Oké, goed. Bedankt, Jibril. 196 00:17:41,508 --> 00:17:44,133 Hoe dan ook, ik sluit af, oké? 197 00:17:44,658 --> 00:17:48,300 Verdorie... -Goed, bedankt. Tot gauw. 198 00:17:49,667 --> 00:17:52,700 Hier. -Bedankt. 199 00:17:57,567 --> 00:17:59,775 Was u bevriend met mijn dochter? 200 00:18:02,183 --> 00:18:05,642 Niet echt. Ik ben slechts de buurvrouw. 201 00:18:09,583 --> 00:18:12,042 Waarom geef je haar jouw melk niet? 202 00:18:12,267 --> 00:18:15,858 Om het te produceren moet je zwanger zijn geweest. 203 00:18:16,483 --> 00:18:18,317 Ze is erg lelijk. 204 00:18:19,867 --> 00:18:21,867 Alle baby's zijn lelijk. 205 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Wil je ze daarom niet? 206 00:18:25,300 --> 00:18:27,567 Ik heb je al uitgelegd waarom. 207 00:18:28,625 --> 00:18:32,159 Maar ik weet zeker dat Lucille erg mooi zal worden. 208 00:18:32,867 --> 00:18:35,602 Zal Alex meer van haar houden dan van mij? 209 00:18:36,700 --> 00:18:38,317 Echt niet. 210 00:18:39,175 --> 00:18:42,592 Een vader heeft een plek voor al zijn kinderen. 211 00:18:43,550 --> 00:18:46,050 Alleen ben ik zijn kind niet. 212 00:18:54,450 --> 00:18:58,517 Ja, dat is prima. Flore en Michel komen morgen. 213 00:19:02,633 --> 00:19:04,300 Nee, we weten het niet precies. 214 00:19:04,425 --> 00:19:08,092 Maar pas volgende week, gezien de omstandigheden. 215 00:19:09,050 --> 00:19:10,675 Op woensdag misschien. 216 00:19:13,050 --> 00:19:14,675 Ja, dat klopt, Lucille. 217 00:19:15,042 --> 00:19:17,108 Ze gaat net huilen. 218 00:19:17,675 --> 00:19:22,125 Het gaat goed met haar. De verloskundige wilde dat ik haar meenam. 219 00:19:22,508 --> 00:19:24,067 Wat ga je doen? 220 00:19:24,192 --> 00:19:26,358 Iets tegen Sandra zeggen. 221 00:19:26,483 --> 00:19:30,317 Elliott, niet nu. Fabrice, sorry, ik bel je terug. 222 00:19:39,425 --> 00:19:41,833 Wat is er? -Mama... 223 00:19:43,775 --> 00:19:45,400 Ik wil haar niet zien. 224 00:19:47,158 --> 00:19:48,658 Goed. 225 00:19:55,175 --> 00:19:56,792 Kom, lieverd. 226 00:20:04,158 --> 00:20:06,483 Blauwzucht, foetale lage hartslag, 227 00:20:06,825 --> 00:20:10,400 hysterectomie... Ik had net... 228 00:20:10,525 --> 00:20:16,900 "vruchtwater oedeem" ingetypt en ik kwam op medische forums terecht. 229 00:20:17,633 --> 00:20:20,042 Ik las daar verhalen, 230 00:20:21,200 --> 00:20:23,417 de één nog erger dan de andere. 231 00:20:24,525 --> 00:20:28,808 Ik kende het niet. -Het is erg zeldzaam en onvoorspelbaar. 232 00:20:29,550 --> 00:20:33,608 Het vruchtwater komt in het bloed van de moeder. 233 00:20:33,875 --> 00:20:36,125 Ze wordt letterlijk vergiftigd. 234 00:20:37,592 --> 00:20:40,175 Ze is gestorven aan een hartstilstand. 235 00:20:46,915 --> 00:20:48,315 Ja, het is gehorig. 236 00:20:53,375 --> 00:20:58,042 Buren kunnen je alleen thuis heel slecht laten voelen, 237 00:20:58,170 --> 00:21:01,020 zelfs als je graag alleen thuis bent. 238 00:21:01,383 --> 00:21:03,383 Hoezo? -Weet ik niet. 239 00:21:04,092 --> 00:21:06,717 Misschien omdat je door de muur... 240 00:21:06,883 --> 00:21:11,917 op elk moment de soundtrack van hun leven zonder jou hoort. 241 00:21:12,275 --> 00:21:13,909 Als je het mij vraagt, 242 00:21:14,242 --> 00:21:17,761 kent iedereen het gevoel dat er anderen samen zijn... 243 00:21:17,886 --> 00:21:21,534 aan de ene kant en jij aan de andere kant alleen bent. 244 00:21:22,842 --> 00:21:24,242 Ja... 245 00:21:27,933 --> 00:21:29,533 Ik ga. 246 00:21:31,550 --> 00:21:33,217 Tot donderdag. 247 00:21:43,857 --> 00:21:47,737 LUCILLE, ÉÉN WEEK 248 00:22:32,050 --> 00:22:34,250 Wie bent u eigenlijk? 249 00:22:37,967 --> 00:22:39,967 Ik weet wel wie u bent. 250 00:22:40,900 --> 00:22:42,758 Ik was de man van Cécile. 251 00:22:42,883 --> 00:22:45,417 Je bent bovenal de vader van Elliott. 252 00:22:45,925 --> 00:22:47,325 Zeker. 253 00:22:55,667 --> 00:22:57,534 Even over Elliott... 254 00:22:59,675 --> 00:23:01,083 Hoezo "even over"? 255 00:23:01,250 --> 00:23:05,244 Ik ga het een en ander regelen. Ik kom hem, laten we zeggen, 256 00:23:05,369 --> 00:23:08,275 volgende maand ophalen als dat goed is. 257 00:23:09,550 --> 00:23:12,817 Om waarheen te gaan? 258 00:23:13,083 --> 00:23:15,000 Om naar mijn huis te gaan. 259 00:23:15,125 --> 00:23:18,692 Als de school en alles geregeld is. 260 00:23:19,800 --> 00:23:23,383 Misschien is dit niet het moment. -Maak je een grapje? 261 00:23:23,550 --> 00:23:25,108 Ik ben zijn vader, hè. 262 00:23:25,233 --> 00:23:29,168 Begin je nu over ophalen? Hij heeft zijn moeder verloren. 263 00:23:29,293 --> 00:23:33,033 Ik ben er klaar voor. -Het gaat niet om jou, David. 264 00:23:34,092 --> 00:23:39,383 Heb jij hem opgevoed, aangekleed, leren fietsen, naar school gebracht? 265 00:23:43,342 --> 00:23:45,175 Hup, wegwezen, weg... 266 00:24:17,125 --> 00:24:18,725 Alles goed? 267 00:24:19,133 --> 00:24:21,067 Wat ben je aan het doen? 268 00:24:21,408 --> 00:24:24,275 Aan het lezen. Nou, dat probeerde ik. 269 00:24:31,592 --> 00:24:34,425 Het konijntje heeft twee oren. 270 00:24:34,825 --> 00:24:38,650 Hij kruist de oren en brengt ze naar zijn hol. 271 00:24:38,817 --> 00:24:40,850 En hij trekt ze in één keer... 272 00:24:41,050 --> 00:24:43,008 Vast. -Keivast. 273 00:24:43,175 --> 00:24:45,758 Zoals de sokken van de aartshertogin? 274 00:24:46,025 --> 00:24:47,650 Precies. 275 00:24:49,625 --> 00:24:51,159 En nu de andere schoen. 276 00:24:51,800 --> 00:24:55,467 Het konijntje pakt het stro en brengt het naar zijn hol. 277 00:24:55,592 --> 00:24:57,317 Dat hadden we al gedaan. 278 00:24:58,300 --> 00:25:00,125 Ik kan Elliott niet vinden. 279 00:25:02,417 --> 00:25:04,983 Ach, we zochten hem al een half uur. 280 00:25:05,208 --> 00:25:09,277 Dat wist ik niet, sorry. -Hij is vijf jaar. Dat moet je weten. 281 00:25:09,406 --> 00:25:10,823 Elliot, sta op. 282 00:25:11,467 --> 00:25:13,567 Kom mee. -Ik ben zelf gekomen. 283 00:25:13,700 --> 00:25:16,867 Weet ik. Sorry voor het storen, Sandra, bedankt. 284 00:25:17,025 --> 00:25:18,775 Goedenavond. -Goedenavond. 285 00:25:21,958 --> 00:25:23,633 Nee, Elliott. 286 00:25:25,383 --> 00:25:28,300 Is de tweede hetzelfde als de eerste? 287 00:25:28,425 --> 00:25:30,042 Precies hetzelfde. 288 00:25:48,042 --> 00:25:49,442 Kom op. 289 00:26:05,618 --> 00:26:08,927 LUCILLE, TWEE MAANDEN 290 00:26:23,758 --> 00:26:25,375 Hallo... 291 00:26:25,558 --> 00:26:28,008 Met vakantie? -Naar zijn vader. 292 00:26:28,233 --> 00:26:32,675 Pardon, dat is dus vandaag. Mooi, ik wil alles horen. 293 00:26:32,800 --> 00:26:37,242 Zullen we? Ik wil op tijd zijn. -Wees gerust, ik kom de weekenden. 294 00:26:39,867 --> 00:26:41,625 Verdorie, wat stom. 295 00:26:41,750 --> 00:26:44,375 Het is niet erg. -Jawel, wat stom. 296 00:26:44,500 --> 00:26:46,958 Ja, Lucille. -Potverdriedubbeltjes. 297 00:26:47,083 --> 00:26:49,617 Sorry, wat erg. -Nee, maar... 298 00:26:49,750 --> 00:26:51,958 het is niet erg. -Ik ruim het op. 299 00:26:52,083 --> 00:26:54,917 Het is niets, ik laat ze wel brengen. 300 00:26:55,042 --> 00:26:57,658 Weet je wat? Ik kom terug, oké? 301 00:26:57,783 --> 00:27:01,908 Ik doe boodschappen, ik regel het. Blijf hier, ik kom terug. 302 00:27:02,433 --> 00:27:04,275 Zo ja, goed zo. 303 00:27:39,333 --> 00:27:44,025 Mijn familie nodigt zichzelf uit. -Dit is geen patatfeestje. 304 00:27:44,192 --> 00:27:45,608 Een verjaardag... 305 00:27:46,708 --> 00:27:48,177 Elliott zal blij zijn. 306 00:27:48,302 --> 00:27:53,718 Toen hij twee was, viel hij al op curry aan en propte zich vol. 307 00:27:54,842 --> 00:27:56,675 Ik viel van mijn stoel. 308 00:27:56,842 --> 00:28:00,676 En het was geen flauwe curry. 309 00:28:03,967 --> 00:28:07,292 Hij wilde elke week pittige curry eten. 310 00:28:07,458 --> 00:28:09,058 Stinkkaas... 311 00:28:11,425 --> 00:28:14,050 Ik kan beter diepe borden neerzetten. 312 00:28:16,808 --> 00:28:20,333 Ik heb er niet voor gekozen om die twee te krijgen. 313 00:28:20,458 --> 00:28:23,659 We kunnen er geen genoeg van krijgen, mama. 314 00:28:24,883 --> 00:28:26,858 Ik had jullie toen wel willen zien. 315 00:28:26,983 --> 00:28:30,717 Als je op school elfjarige meisjes naaien en koken leert, 316 00:28:30,858 --> 00:28:34,108 wat moet je dan als vrouw met je leven doen? 317 00:28:34,300 --> 00:28:37,167 Behalve je voortplanten en je man verzorgen? 318 00:28:37,958 --> 00:28:40,958 Dan ben je vast trots op mij. -Hoezo? 319 00:28:41,325 --> 00:28:44,608 Ik verzette me tegen het bevel. -Helemaal niet. 320 00:28:44,733 --> 00:28:49,858 Hoezo niet? -Omdat de tijdgeest juist vrij zijn was. 321 00:28:49,983 --> 00:28:53,333 Ja, oké. -Keuze of niet, jij bent de meeloper. 322 00:28:53,467 --> 00:28:55,333 Je zus is het buitenbeentje. 323 00:28:55,458 --> 00:28:59,925 Zonder kook- en naailes heeft ze vijf keer de knuppel bediend. 324 00:29:00,775 --> 00:29:03,608 Een man heeft niet alleen een knuppel. 325 00:29:04,375 --> 00:29:07,858 Toch wel een beetje. -Je hebt gelijk, meid. 326 00:29:08,083 --> 00:29:10,583 Er zijn zat vrouwen die... 327 00:29:10,750 --> 00:29:12,692 mannen tot niets reduceren. 328 00:29:12,817 --> 00:29:15,442 Die je aanklagen als je hun kont betast. 329 00:29:16,667 --> 00:29:21,367 Begin nou niet daarover. Daar kan ik niet tegen, echt niet. 330 00:29:21,492 --> 00:29:24,692 Ik word 80. -Je bent oud als het je uitkomt. 331 00:29:25,417 --> 00:29:27,842 En jij feministe als het je uitkomt. 332 00:29:27,967 --> 00:29:29,367 Laat maar. 333 00:29:30,217 --> 00:29:31,733 Gek, hè? 334 00:29:32,117 --> 00:29:35,158 Ik wilde alleen maar dat ze hun mond hielden. 335 00:29:35,383 --> 00:29:37,675 Nu baart hun zwijgen me zorgen. 336 00:29:40,250 --> 00:29:42,842 We hebben elkaar te laat leren kennen. 337 00:29:42,967 --> 00:29:47,442 Als een verstandshuwelijk dat beter is dan een huwelijk uit liefde. 338 00:29:47,767 --> 00:29:51,292 Het tegenovergestelde van mijne. -Mijn lieverd komt. 339 00:29:53,758 --> 00:29:55,792 Mag ik 't geven? -Natuurlijk. 340 00:29:57,842 --> 00:30:00,675 Kom maar, schatje. -Zo, ja... 341 00:30:01,042 --> 00:30:03,583 Ze heeft honger. -Hier. 342 00:30:03,750 --> 00:30:08,543 Pas op, we moesten haar vijf kinderen spenen, niet andersom. 343 00:30:10,550 --> 00:30:13,017 Ik wilde altijd een groot gezin. 344 00:30:13,300 --> 00:30:15,334 Heb je geen broers of zussen? 345 00:30:17,258 --> 00:30:19,717 Vreselijk dat ze gescheiden zijn. 346 00:30:19,942 --> 00:30:22,983 Kinderen passen zich toch altijd aan. 347 00:30:23,208 --> 00:30:25,292 Maar daarom niets doen... 348 00:30:25,430 --> 00:30:28,910 Ik heb niet niets gedaan, Ik heb voor jullie gezorgd. 349 00:30:29,083 --> 00:30:30,708 Ik had geen keus. 350 00:30:30,875 --> 00:30:32,475 Kom op maar... 351 00:30:33,358 --> 00:30:35,567 Ik moet echt verhuizen. 352 00:30:36,008 --> 00:30:39,192 Wat zei je? -Ik zei... 353 00:30:39,383 --> 00:30:41,217 dat ik moet verhuizen. 354 00:30:44,133 --> 00:30:49,617 Ik behoor bij de zuil die vlucht, zolang die niet opgedroogd is... 355 00:30:49,842 --> 00:30:52,050 Heb jij peterselie in huis? 356 00:30:55,467 --> 00:30:57,300 Ze wilde geen tweede kind. 357 00:30:59,675 --> 00:31:01,300 Het was een voorgevoel. 358 00:31:04,450 --> 00:31:07,284 Ze vond haar eerste zwangerschap vreselijk. 359 00:31:09,175 --> 00:31:12,109 Ze wilde geen jaar van haar leven opgeven. 360 00:31:15,508 --> 00:31:17,233 En ik... 361 00:31:18,617 --> 00:31:21,417 ging zo ver dat ik haar zei... 362 00:31:22,508 --> 00:31:25,008 dat wij samen niet compleet waren, 363 00:31:25,508 --> 00:31:27,342 dat ik haar zou verlaten. 364 00:31:28,383 --> 00:31:30,200 Ik heb op haar ingepraat... 365 00:31:30,675 --> 00:31:32,708 tot ze toegaf. 366 00:31:33,175 --> 00:31:35,000 Ik heb haar gedwongen. 367 00:31:42,250 --> 00:31:47,192 Ik wil dood zijn in haar plaats. -Nee, dat mag je niet zeggen. 368 00:31:48,967 --> 00:31:52,583 Wie ben jij om te bepalen wat ik zeggen mag? 369 00:31:54,408 --> 00:31:57,633 Je hebt gelijk. Ik ben niemand. 370 00:32:00,758 --> 00:32:02,358 Pardon. 371 00:32:39,900 --> 00:32:41,517 Bedankt, Sandra. 372 00:33:00,217 --> 00:33:01,717 Uitstekend... 373 00:33:02,417 --> 00:33:03,917 Nou, dat was het. 374 00:33:04,133 --> 00:33:05,650 Je lacht, hè. 375 00:33:06,175 --> 00:33:07,792 Een beetje brabbelen... 376 00:33:10,158 --> 00:33:14,192 Je gewicht is goed in combinatie met je lengte. 377 00:33:34,358 --> 00:33:36,175 Hallo. -Hoi. 378 00:33:38,592 --> 00:33:40,280 Ga je op reis? 379 00:33:41,105 --> 00:33:45,358 Ik ga naar Parijs voor een beurs, conferenties. 380 00:33:45,483 --> 00:33:47,000 Goede reis dan. 381 00:33:51,550 --> 00:33:53,450 Kijk, papa. 382 00:34:08,000 --> 00:34:13,483 Ik wacht verdorie al een maand op een klote geboorteakte. 383 00:34:13,608 --> 00:34:16,409 U hebt mijn gegevens. Hebt u alles of niet? 384 00:34:26,908 --> 00:34:32,808 LUCILLE, DRIE MAANDEN -Hallo, Alex. 385 00:34:39,900 --> 00:34:41,767 Je was in slaap gevallen. 386 00:34:48,300 --> 00:34:51,367 Is het dinsdag of woensdag? -Donderdag. 387 00:34:54,408 --> 00:34:58,875 Heb je me dit weekend nodig? -Nee, Elliott is hier dit weekend. 388 00:35:04,050 --> 00:35:05,883 Oma... -Mama... 389 00:35:11,067 --> 00:35:12,901 Hallo, ik kom voor Elliott. 390 00:35:13,675 --> 00:35:14,822 En u bent? 391 00:35:14,948 --> 00:35:18,210 Zijn stiefvader. Zijn vader heeft me aangemeld. 392 00:35:25,383 --> 00:35:26,483 Mijn lieverd... 393 00:35:27,550 --> 00:35:30,151 Wil je me dragen? -Dat gaat niet. 394 00:35:30,633 --> 00:35:32,233 Maar ik ben moe. 395 00:35:32,700 --> 00:35:36,100 We zijn er bijna. -Het is niet eerlijk. 396 00:35:36,825 --> 00:35:42,617 Bij papa eten we pizza, nuggets en patat. -Je bent nu niet bij papa. 397 00:35:45,133 --> 00:35:46,983 Wacht even, schoonheid. 398 00:35:58,292 --> 00:35:59,908 Kom... 399 00:36:06,867 --> 00:36:08,967 Een warme fles, lekker... 400 00:36:09,092 --> 00:36:11,717 O, daar. Wacht even, ik pak 't voor je. 401 00:36:12,300 --> 00:36:15,133 Wat wil je? Sophie de Giraffe? 402 00:36:22,400 --> 00:36:25,208 Die viool... Dit is echte gipsy jazz. 403 00:36:26,133 --> 00:36:31,700 Léo Slabiak, zie je? Hij speelde met Hot Club de France van Django Reinhardt. 404 00:36:31,825 --> 00:36:34,775 En als ik het laat vallen? -Dat doe je niet. 405 00:36:34,900 --> 00:36:37,233 Maar stel? Ik doe open. 406 00:36:37,400 --> 00:36:39,658 Wacht, rustig aan. 407 00:36:45,292 --> 00:36:47,983 Rustig aan. -Ja, we gaan eten. 408 00:36:51,008 --> 00:36:52,692 Ik heb het opzij gelegd. 409 00:36:52,858 --> 00:36:54,358 Dankjewel. 410 00:36:55,142 --> 00:36:58,642 Beter dan de werken van T'choupi. 411 00:36:59,667 --> 00:37:02,792 Kom binnen. -Ik kwam alleen even langs. 412 00:37:03,967 --> 00:37:05,601 Gaat het goed met haar? 413 00:37:05,817 --> 00:37:09,858 Geen dier, geen mens. 414 00:37:10,958 --> 00:37:12,575 Een plant? -Nee. 415 00:37:12,942 --> 00:37:14,483 Staat het in je kamer? 416 00:37:14,608 --> 00:37:16,525 Bij papa? -Zo je wilt. 417 00:37:16,650 --> 00:37:18,775 Ik heb er twee. -Ah, speelgoed. 418 00:37:19,000 --> 00:37:25,275 Hij heeft er meer bij zijn vader. Wel 250: speelgoed, kleding, snoep. 419 00:37:25,442 --> 00:37:28,409 Oké, begrepen, het is geen speelgoed. 420 00:37:29,825 --> 00:37:32,483 Geef je het op? 421 00:37:32,750 --> 00:37:35,067 Dat hangt ervan af. -Kom op nou. 422 00:37:36,792 --> 00:37:38,226 Ik geef het op. 423 00:37:38,658 --> 00:37:40,525 Twee dode vliegen. 424 00:37:41,692 --> 00:37:43,483 Ik ben ze gaan verzamelen. 425 00:37:43,650 --> 00:37:45,258 Wacht eens... 426 00:37:46,167 --> 00:37:49,458 Is een vlieg geen dier? -Niet als ze dood zijn. 427 00:37:49,742 --> 00:37:55,958 Dus als een jager een zwijn doodt, eet hij volgens jou geen zwijn, 428 00:37:56,125 --> 00:37:59,317 omdat een dood zwijn, geen zwijn meer is? 429 00:37:59,542 --> 00:38:02,417 Maar een zwijn is geen insect. 430 00:38:02,543 --> 00:38:06,610 Dat zeg jij. Wie heeft bepaald dat een zwijn een zwijn heet... 431 00:38:06,735 --> 00:38:08,885 en geen spin? 432 00:38:09,025 --> 00:38:11,267 Een spin is geen insect. 433 00:38:12,133 --> 00:38:13,600 Ze heeft acht poten. 434 00:38:14,492 --> 00:38:16,275 Wat is Spiderman dan? 435 00:38:16,442 --> 00:38:17,842 Een zwijn. 436 00:38:22,935 --> 00:38:26,335 LUCILLE, ZEVEN MAANDEN 437 00:39:00,625 --> 00:39:03,017 Alles in orde? -Het gaat wel... 438 00:39:03,642 --> 00:39:05,742 Ze krijgt tandjes, denk ik. 439 00:39:07,208 --> 00:39:09,642 Denk je dat of weet je het zeker? 440 00:39:14,792 --> 00:39:17,526 Een uur geleden zei u: 20 minuten. 441 00:39:21,958 --> 00:39:25,525 Ja, ik ben niet de enige. Maar wat is het? Enig idee? 442 00:39:28,317 --> 00:39:30,583 Mevrouw? Kom met me mee. 443 00:39:30,750 --> 00:39:34,017 Ik ben de moeder niet. -Wacht, ze is mijn dochter. 444 00:39:34,142 --> 00:39:37,992 Oké, kom mee. -Ik ben er, ja. Zo.. 445 00:39:40,667 --> 00:39:43,967 Sorry voor het wachten. De hittegolf is killing. 446 00:40:14,258 --> 00:40:17,475 Hij gaat niet open. -Is hij op slot? 447 00:40:17,942 --> 00:40:20,392 Hoe gaat het met haar? 448 00:40:22,475 --> 00:40:24,708 Ik hoor jou ook niet. 449 00:40:28,583 --> 00:40:31,300 Oorpijn, ja. Een oorontsteking. 450 00:40:31,425 --> 00:40:34,050 De bof? 451 00:40:37,050 --> 00:40:38,850 Ah, een oorontsteking. 452 00:40:39,050 --> 00:40:41,317 Een oorontsteking is niet zo erg. 453 00:40:50,425 --> 00:40:52,342 Goed, ik loop wel om. 454 00:40:53,300 --> 00:40:54,917 Ik loop wel om. 455 00:41:20,908 --> 00:41:24,442 Je reageert altijd tegenovergesteld, dat vind ik leuk. 456 00:41:25,550 --> 00:41:27,150 O ja? 457 00:41:28,033 --> 00:41:30,100 Je lacht als je in brand staat. 458 00:41:31,508 --> 00:41:34,775 Je bent meer privé dan een toilet. 459 00:41:35,700 --> 00:41:38,250 Je zit altijd achter een dichte deur. 460 00:41:39,442 --> 00:41:44,983 Je hebt een intellectuele feministische boekhandel, maar je favoriete boek... 461 00:41:45,208 --> 00:41:49,563 gaat over een gevoelig meisje dat haar stiefmoeder ontvlucht... 462 00:41:49,688 --> 00:41:53,558 en belandt bij zeven huisgenootjes waar ze alles schrobt... 463 00:41:53,683 --> 00:41:58,247 met mini-zeep: mini-broekjes en -shirts. En die op een mooie dag... 464 00:41:58,467 --> 00:42:03,925 een kale prins verleidt alleen door mooi te zijn en niets te zeggen. 465 00:42:12,133 --> 00:42:14,792 Wat is er? -Het is niets... 466 00:42:15,617 --> 00:42:18,217 Wat is er? -Het is niets, het is... 467 00:42:19,200 --> 00:42:23,067 maar een gesprongen adertje. 468 00:42:26,817 --> 00:42:29,017 Wie denk je dat je voor je hebt? 469 00:43:01,717 --> 00:43:03,384 Bedankt voor de koffie. 470 00:43:05,300 --> 00:43:08,300 Ik wilde je nergens toe dwingen. -Ik weet het. 471 00:43:08,425 --> 00:43:11,342 Wat is er? Ga ik te snel? Ik kan wachten. 472 00:43:12,067 --> 00:43:16,625 Je moet vooral niet op me wachten. -Maar leg het me uit. 473 00:43:16,750 --> 00:43:18,550 Ga niet weg. 474 00:43:19,925 --> 00:43:22,225 Ik wil je niet kwijtraken, Sandra. 475 00:43:23,058 --> 00:43:26,350 Ik hou van je. Blijf bij me... 476 00:43:26,500 --> 00:43:28,983 Je bent niet op mij verliefd, Alex. 477 00:43:29,110 --> 00:43:31,360 Je bent verliefd op de situatie. 478 00:43:32,108 --> 00:43:34,358 Ik ben de buurvrouw. 479 00:43:35,125 --> 00:43:38,925 We kunnen het goed met elkaar vinden. Ik ben vrijgezel. 480 00:43:39,083 --> 00:43:43,976 Ik hou van je kinderen, ik ben daar te oud voor. Ik heb alle vinkjes. 481 00:43:46,033 --> 00:43:48,467 Je projecteert je verdriet op mij. 482 00:43:49,442 --> 00:43:52,243 Zoals we onze tanden ergens in zetten. 483 00:43:52,492 --> 00:43:53,892 Nee. -Jawel. 484 00:43:54,633 --> 00:43:58,250 Je vecht tegen gevoelens van verlies, verlatenheid, 485 00:43:58,575 --> 00:44:00,175 eenzaamheid. 486 00:44:01,367 --> 00:44:03,592 Het is geen liefde. -Jawel... 487 00:44:03,817 --> 00:44:06,192 Het is gebaseerd op verdriet. 488 00:44:06,883 --> 00:44:08,283 Nou en? 489 00:44:09,200 --> 00:44:13,401 Welke idioot beweert dat het goed moet gaan om iets te beginnen? 490 00:44:14,450 --> 00:44:16,884 Zeker, Alex. Alleen... 491 00:44:18,742 --> 00:44:20,358 Alleen wat? 492 00:44:23,558 --> 00:44:26,725 Cécile vertrouwde haar kind aan mij toe. 493 00:44:28,217 --> 00:44:30,633 Ik was de enige die er was. 494 00:44:58,445 --> 00:45:01,745 LUCILLE, NEGEN MAANDEN 495 00:45:02,883 --> 00:45:04,917 Maak je niet zo druk. 496 00:45:08,300 --> 00:45:09,700 Oké, goed? 497 00:45:12,050 --> 00:45:17,875 Als Bunica bang blijft, stuur je hem naar mij en geef ik hem magische feeënstof. 498 00:45:22,358 --> 00:45:24,400 Jullie beurt, hallo. -Hallo. 499 00:45:24,525 --> 00:45:26,900 Ik had een afspraak om 17.00 uur. 500 00:45:27,625 --> 00:45:29,375 Sorry, ik loop uit. 501 00:45:29,525 --> 00:45:32,608 Dat doen dokters altijd. -Nou, dat komt... 502 00:45:32,733 --> 00:45:38,333 omdat ze hun werkuren niet tellen. Als u me helpt, verliest u minder tijd. 503 00:45:38,500 --> 00:45:44,150 Ik heb zijn dossier daarboven nodig. Veel dank. Het is Moussafir, M. 504 00:45:44,275 --> 00:45:46,942 Het is de tweede van rechts. 505 00:45:47,108 --> 00:45:49,317 Die, ja. 506 00:45:54,667 --> 00:45:57,900 Sorry, ik ben een pyromanische brandweerman. 507 00:45:58,067 --> 00:46:02,525 Alsof ik medicijnen gestudeerd heb om mijn capriolen te herstellen. 508 00:46:02,708 --> 00:46:04,367 Hebt u geen computer? 509 00:46:06,092 --> 00:46:10,133 Ik heb de dossiers van uw vorige kinderarts geërfd... 510 00:46:10,458 --> 00:46:14,458 die 107 jaar is en de nare gewoonte had om alles te bewaren. 511 00:46:14,583 --> 00:46:18,827 Moet ik dan, naast mijn patiënten hier en mijn ziekenbezoeken... 512 00:46:18,952 --> 00:46:22,525 's avonds bij de sushi zijn hanenpoten digitaliseren. 513 00:46:22,792 --> 00:46:24,733 En dan zijn we verrast... 514 00:46:25,367 --> 00:46:29,158 Dat? -Dat een vaccin drie maanden duurt. 515 00:46:29,783 --> 00:46:34,200 Dat hulpdiensten overbelast zijn, dat je dood gaat aan de griep. 516 00:46:36,350 --> 00:46:38,225 Oké, zo is het wel genoeg. 517 00:46:39,842 --> 00:46:41,342 Eruit. 518 00:46:41,783 --> 00:46:43,300 Kom op. 519 00:47:12,800 --> 00:47:14,100 Alsjeblieft. 520 00:47:16,508 --> 00:47:18,842 Mijn excuses, ik was een idioot. 521 00:47:20,008 --> 00:47:24,542 U herkende me niet, ik ben weduwnaar. Ik probeer me in te houden. 522 00:47:24,667 --> 00:47:28,667 Sorry, u was de klos. U bent de laatste die dat verdient. 523 00:47:28,842 --> 00:47:33,042 U bent degene die geneest. U staat aan de kant van het leven. 524 00:47:33,992 --> 00:47:38,926 U verdient het niet. Maar afreageren betekent Cécile los laten. 525 00:47:39,275 --> 00:47:42,233 Dit is sushi, voor de digitalisering. 526 00:47:42,400 --> 00:47:48,900 Ik weet niet wat je lekker vindt. Het zijn kaasspiesjes en als compensatie sashimi. 527 00:47:49,025 --> 00:47:52,900 En één ijsthee, de ander ligt in de vuilnisbak. Maar... 528 00:47:54,175 --> 00:47:56,950 Misschien is alles verkeerd, zoals altijd. 529 00:47:57,075 --> 00:47:58,475 Dat is te zeggen... 530 00:47:59,300 --> 00:48:00,800 Ik heb al gegeten. 531 00:48:03,483 --> 00:48:05,717 Zie je wel, helemaal verkeerd. 532 00:48:13,700 --> 00:48:15,000 Pardon? 533 00:48:16,625 --> 00:48:18,142 Waarom niet? 534 00:48:30,883 --> 00:48:33,550 Een vrouw spreekt niet in het openbaar. 535 00:48:34,175 --> 00:48:40,067 Haar verlegenheid of terughoudendheid wordt verklaard door haar anders zijn. 536 00:48:40,192 --> 00:48:46,483 Als je echter weet dat deze stilte niet specifiek is voor zo'n vrouw... 537 00:48:49,858 --> 00:48:53,725 Ik ben ook weduwe. Ik kan me niet meer binden. 538 00:48:58,342 --> 00:49:00,076 Waarom heb je me gekust? 539 00:49:03,842 --> 00:49:05,467 Uit schuldgevoel? 540 00:49:09,742 --> 00:49:12,876 Omdat je me met dozen geprobeerd hebt te doden? 541 00:49:15,283 --> 00:49:19,050 Nee, omdat, toen je zei dat ik je niet herkende, 542 00:49:19,175 --> 00:49:23,175 ik je plots herkende en me schaamde dat ik je niet herkend had. 543 00:49:28,408 --> 00:49:30,467 Niemand zorgt voor mij. 544 00:49:36,233 --> 00:49:39,709 Simone de Beauvoir zelf, anders dan wat men denkt, 545 00:49:39,834 --> 00:49:44,409 leert dat kinderen opvoeden fundamenteel voor de samenleving is. 546 00:49:55,092 --> 00:49:59,193 Wat ben je laat thuis? -Er is een babysitter. 547 00:50:01,342 --> 00:50:02,842 Gaat het wel? 548 00:50:03,450 --> 00:50:05,117 Wat is er gebeurd? 549 00:50:06,567 --> 00:50:08,367 Ik had een leuke avond. 550 00:50:09,742 --> 00:50:12,342 Jeetje, wat vervelend. 551 00:50:14,092 --> 00:50:16,326 Met een wildvreemde, bovendien. 552 00:50:16,617 --> 00:50:18,117 Aha... 553 00:50:29,925 --> 00:50:31,692 Het is veel te vroeg. 554 00:50:35,275 --> 00:50:37,083 Dat zei jij bovendien. 555 00:50:38,050 --> 00:50:39,800 Dat heb ik niet gezegd. 556 00:50:40,025 --> 00:50:41,859 Ik verdring het verleden. 557 00:50:43,283 --> 00:50:44,683 Ja, ja... 558 00:50:45,433 --> 00:50:48,867 Moet je kiezen tussen je dode vrouw en het leven? 559 00:50:50,133 --> 00:50:54,258 Met, laten we zeggen, een rouwperiode? 560 00:50:54,383 --> 00:50:56,317 Dan kan je eeuwig wachten. 561 00:50:57,508 --> 00:50:59,508 Je missie is gelukkig zijn. 562 00:51:00,133 --> 00:51:03,800 Om Lucille het goede voorbeeld te geven. 563 00:51:03,967 --> 00:51:05,734 Anders is ze verloren. 564 00:51:09,492 --> 00:51:10,992 Welterusten. 565 00:51:31,250 --> 00:51:37,710 LUCILLE, ELF MAANDEN 566 00:52:28,583 --> 00:52:31,483 Wacht, wacht. -Oh, dat kan wel. 567 00:52:31,608 --> 00:52:34,542 Ik moet terug, ik heb Elliott. -Verdorie. 568 00:52:34,758 --> 00:52:37,967 Waarom? Kom op, laat me meegaan. 569 00:52:39,675 --> 00:52:42,550 Dan kan toch wel? Ze weten van mijn bestaan? 570 00:52:42,675 --> 00:52:44,875 En ik zal niet naakt rondlopen. 571 00:52:45,658 --> 00:52:47,892 Kom op, alleen een drankje. 572 00:52:48,367 --> 00:52:49,883 Tien minuten. 573 00:52:51,033 --> 00:52:52,533 Acht minuten. 574 00:52:53,783 --> 00:52:55,183 Vier minuten? 575 00:52:57,250 --> 00:52:58,850 Alsjeblieft... 576 00:53:07,925 --> 00:53:09,758 Bedankt, Félix. -Bedankt. 577 00:53:10,617 --> 00:53:12,117 Welterusten. 578 00:53:24,175 --> 00:53:25,825 Wat doe je? 579 00:53:26,442 --> 00:53:28,142 Ik ga op in de omgeving. 580 00:53:30,908 --> 00:53:32,308 Het spijt me. 581 00:53:32,700 --> 00:53:34,300 Maar nee... 582 00:54:05,967 --> 00:54:09,175 Kom, er is een medisch noodgeval. -Goedemorgen. 583 00:54:09,300 --> 00:54:10,700 Goedemorgen, kom je? 584 00:54:10,825 --> 00:54:12,465 Is dat een bevel? 585 00:54:12,592 --> 00:54:14,250 Maar kom nou... 586 00:54:15,617 --> 00:54:20,225 Aha, kan je niet meer zonder je lievelingsbuur... 587 00:54:23,808 --> 00:54:28,983 Goedemorgen... -Elliott, wat flauw. Goed, Sandra, Emilia. 588 00:54:29,433 --> 00:54:30,835 Jullie kennen elkaar. 589 00:54:30,960 --> 00:54:34,310 Drie vliegen in één klap. Aangenaam, Sandra. 590 00:54:34,567 --> 00:54:37,068 Aangenaam. Sorry voor mijn kleren... 591 00:54:37,950 --> 00:54:39,967 Er was haast geboden. 592 00:54:41,300 --> 00:54:44,767 We zullen moeten amputeren. -Moet het piemeltje eraf? 593 00:54:47,250 --> 00:54:49,642 Nee, meneer, gaat u liggen. -Liggen. 594 00:54:49,767 --> 00:54:51,967 U hebt een gebroken voet. Schaar. 595 00:54:55,800 --> 00:54:58,525 Ik ben geen chirurg. 596 00:54:58,650 --> 00:55:02,900 Maar jawel. -Sorry, ik heb de vaardigheden niet. 597 00:55:03,067 --> 00:55:05,775 Vertrouw de schaar toe aan professor... 598 00:55:05,900 --> 00:55:09,275 ...Zonnebloem? -Hij is een hoge pief. 599 00:55:09,400 --> 00:55:12,833 Jij bent de dokter. -Ophouden, je bent geen koning. 600 00:55:12,960 --> 00:55:15,085 Ik laat je. -Ik ga met je mee. 601 00:55:15,250 --> 00:55:18,817 Nee, Elliott. Ik kom de patiënt morgen bezoeken. 602 00:55:19,283 --> 00:55:22,233 Morgen ben ik bij papa. -Dan volgend weekend. 603 00:55:22,358 --> 00:55:24,558 Nee, blijf. -Sandra, ga weg. 604 00:55:24,850 --> 00:55:26,400 Dat was de bedoeling. 605 00:55:26,625 --> 00:55:29,733 Blijf als je wilt, maar dat beslist hij niet. 606 00:55:29,858 --> 00:55:31,567 Je bent mijn vader niet. 607 00:55:31,692 --> 00:55:35,959 Ik hou van je als een zoon. Dus gehoorzaam je mij. Naar je kamer. 608 00:55:37,175 --> 00:55:38,575 Kom op. 609 00:55:38,992 --> 00:55:42,608 Je bent gemeen, ik haat je. -Stop, zo is het genoeg. 610 00:55:42,875 --> 00:55:46,108 Stil. -Het is niet eerlijk. 611 00:55:46,375 --> 00:55:50,583 Denk je dat ik je niet doorheb? Je blijft in je kamer. 612 00:55:51,508 --> 00:55:56,088 Ik heb altijd een goed contact met kinderen die ik moet behandelen, 613 00:55:56,213 --> 00:55:58,025 maar afgezien daarvan... 614 00:55:59,658 --> 00:56:01,117 Pijn. 615 00:56:02,300 --> 00:56:03,900 Heb je pijn? 616 00:56:04,967 --> 00:56:09,067 Waar heb je pijn? Laat maar zien. -Ja, daar pijn. 617 00:56:09,233 --> 00:56:12,483 In dit geval, hop, hou vast. 618 00:56:12,650 --> 00:56:14,467 Hou je je t-shirt omhoog? 619 00:56:14,592 --> 00:56:16,192 Ik hou het hoog. 620 00:56:17,433 --> 00:56:19,233 Hoor je dat? 621 00:56:23,292 --> 00:56:26,192 Wat is dit? Het is het hart van Lucille. 622 00:56:26,358 --> 00:56:28,108 Mag ik ook? -Ja. 623 00:56:28,675 --> 00:56:32,750 Geef het maar aan haar, Lucille. -Mag ik ook? 624 00:56:32,917 --> 00:56:34,825 Wacht, ik geef hem. 625 00:56:35,092 --> 00:56:36,717 Kijk, zo. Hop. 626 00:56:49,125 --> 00:56:55,083 Fijne verjaardag, Lucille. 627 00:56:55,508 --> 00:57:00,775 LUCILLE, ÉÉN JAAR -Fijne verjaardag voor jou. 628 00:57:01,783 --> 00:57:03,183 Blaas maar. 629 00:57:04,558 --> 00:57:06,400 Bedankt, Elliott... 630 00:57:12,692 --> 00:57:17,659 Heb je dat je hele leven gedaan? -Inderdaad. Het zijn mijn oesters, hè. 631 00:57:18,617 --> 00:57:20,025 Jouw oesters? 632 00:57:20,192 --> 00:57:24,600 Mijn ouders zijn oesterboeren in Cancale. 633 00:57:31,383 --> 00:57:34,883 Heb je Cécile in Cancale ontmoet? 634 00:57:35,125 --> 00:57:39,747 Als je zandkastelen vertrappen en in luiers ruzie maken over... 635 00:57:39,872 --> 00:57:43,150 een schepje en hark, ontmoeten vindt, dan ja. 636 00:57:43,417 --> 00:57:45,008 Hier. -Ah, nee. 637 00:57:45,175 --> 00:57:48,333 Je beledigt me, hè? -Nou, goed. Maar... 638 00:57:48,600 --> 00:57:51,275 was zij een jeugdliefde? 639 00:57:52,650 --> 00:57:54,233 Kinderliefde. 640 00:57:55,592 --> 00:57:57,092 Wat is het verschil? 641 00:57:58,258 --> 00:58:01,717 Kinderliefde is liefde uit een vervlogen tijd. 642 00:58:02,142 --> 00:58:04,358 Meer gehechtheid aan van alles. 643 00:58:04,483 --> 00:58:06,850 En het verschil tussen liefde en gehechtheid? 644 00:58:07,450 --> 00:58:10,284 Ik zal je mijn werkstuk per post sturen. 645 00:58:19,117 --> 00:58:22,184 En heeft hij een motor. 646 00:58:32,450 --> 00:58:34,217 Hallo... 647 00:58:35,233 --> 00:58:36,833 Hallo, allemaal. 648 00:58:37,000 --> 00:58:40,275 Sorry, ik had 14 visites. De laatste duurde maar. 649 00:58:40,400 --> 00:58:42,041 Maar je bent er. 650 00:58:43,583 --> 00:58:47,775 Ja, dat is voor jou. Gefeliciteerd, Lulu. 651 00:58:48,042 --> 00:58:50,800 Ik hoop dat je het leuk vindt, ik wel. 652 00:58:50,925 --> 00:58:52,592 Ik was er weg van. 653 00:58:52,867 --> 00:58:54,908 Toe maar, maak maar open. 654 00:58:55,133 --> 00:58:56,550 Maar maar open. 655 00:59:01,108 --> 00:59:03,775 Voorzichtig. -'T is toch stom. 656 00:59:03,900 --> 00:59:07,467 Voorzichtig, Elliott. -Naar je kamer, hop. 657 00:59:15,133 --> 00:59:17,833 Vind jij 'm wel leuk? -Ja. 658 00:59:47,117 --> 00:59:49,483 Hoi, alles goed? 659 00:59:49,650 --> 00:59:54,133 Ja, alles goed. Ik was nieuwsgierig om dit te zien. 660 00:59:54,260 --> 00:59:59,318 Ik ken boekhandels gespecialiseerd in geneeskunde, maar niet in feminisme. 661 00:59:59,583 --> 01:00:03,042 Omdat het ook geen specialisme is. 662 01:00:03,992 --> 01:00:05,617 Deze beweging... 663 01:00:05,842 --> 01:00:08,000 omvat alle gebieden. -Natuurlijk. 664 01:00:08,130 --> 01:00:11,555 Is het niet paradoxaal om het te concentreren op... 665 01:00:11,717 --> 01:00:13,392 een plek als deze? 666 01:00:14,758 --> 01:00:17,450 Het is een noodzakelijk kwaad. -Een man? 667 01:00:19,883 --> 01:00:20,942 Niet leuk. 668 01:00:21,208 --> 01:00:23,775 Ben je op zoek naar een boek? 669 01:00:23,942 --> 01:00:25,476 Ik ben... 670 01:00:25,700 --> 01:00:27,617 Ik ben gekomen, omdat ik... 671 01:00:28,967 --> 01:00:32,048 Ik wil niet bemoeizuchtig overkomen, maar... 672 01:00:32,273 --> 01:00:35,192 ik denk dat je positie ingewikkeld is. 673 01:00:35,867 --> 01:00:39,134 Toen ik me in jou verplaatste, vond ik dat. 674 01:00:40,325 --> 01:00:45,108 Ik geloof echt heel erg in anciënniteit. 675 01:00:46,042 --> 01:00:48,567 Hoe moet ik dat opvatten? -Hoezo? 676 01:00:48,692 --> 01:00:51,150 Nee, dat bedoel ik helemaal niet. 677 01:00:51,592 --> 01:00:54,807 Nee, de anciënniteit van de relatie. Die... 678 01:00:54,932 --> 01:00:59,533 onvervangbaar en onbreekbaar is als die om de juiste redenen bestaat. 679 01:00:59,758 --> 01:01:02,626 Wat ik wil zeggen, is dat ik je nodig heb... 680 01:01:02,751 --> 01:01:06,317 in het leven van Alex en de kinderen, omdat je in... 681 01:01:06,483 --> 01:01:08,992 zijn leven was toen ik hem ontmoette. 682 01:01:09,117 --> 01:01:12,558 Maak je geen zorgen over mij, ik ben een grote meid. 683 01:01:12,883 --> 01:01:16,300 Ja, natuurlijk. Ik wilde niet... 684 01:01:17,550 --> 01:01:19,758 Pardon, dit erg misplaatst. 685 01:01:19,983 --> 01:01:21,567 Ik ga, sorry... 686 01:01:22,858 --> 01:01:24,442 Emilia? -Ja? 687 01:01:28,533 --> 01:01:31,575 Ik wil je een nogal bizar verhaal vertellen. 688 01:01:33,300 --> 01:01:36,767 Toen ik vier jaar werd, wilde ik alleen nog maar... 689 01:01:36,892 --> 01:01:40,358 te kleine kleren dragen. 690 01:01:40,500 --> 01:01:43,850 Ik trok mijn riem aan en knoopte mijn sjaal strak. 691 01:01:43,975 --> 01:01:47,266 Ik rolde me 's nachts zelfs strak in mijn lakens. 692 01:01:47,500 --> 01:01:51,442 Waarom? -Mijn moeder was weer zwanger, 693 01:01:51,567 --> 01:01:53,467 maar ze wist het niet. 694 01:01:54,367 --> 01:01:59,067 En toen ze het wist, heb ik me weer normaal gekleed. 695 01:02:00,950 --> 01:02:02,783 Wat raar, zeg. -Ja, 696 01:02:03,658 --> 01:02:05,158 raar. 697 01:02:05,408 --> 01:02:10,317 Ik wil ook niet bemoeizuchtig zijn, maar... 698 01:02:10,800 --> 01:02:13,601 het lijkt erop dat ik een radar heb... 699 01:02:14,500 --> 01:02:16,892 om zwangere vrouwen te detecteren. 700 01:02:20,967 --> 01:02:27,442 Ik wil je dat niet nog eens aandoen. Gewenste kinderen opvoeden is al moeilijk, 701 01:02:27,567 --> 01:02:30,483 laat staan ongewenste kinderen... 702 01:02:32,175 --> 01:02:37,317 Ik begrijp het niet, ik let goed op. -Als dat zo was, was je nu niet zwanger. 703 01:02:39,642 --> 01:02:42,225 Maar ik had meerdere ovulaties. 704 01:02:42,450 --> 01:02:48,467 Mijn familie zit vol tweelingen, die bijna allemaal twee-eiige tweelingen verwachten. 705 01:02:48,592 --> 01:02:53,434 Dat is geen splitsing van embryo's... -Ik hoef geen opleiding medicijnen. 706 01:03:00,008 --> 01:03:02,292 Pardon, dat is stom. 707 01:03:02,717 --> 01:03:05,133 Pardon... -Nee, niet erg. 708 01:03:06,050 --> 01:03:11,850 Maar als je vrouwen in mijn familie te diep in de ogen kijkt, 709 01:03:12,117 --> 01:03:16,184 slaan de eierstokken op hol en produceren aan de lopende band. 710 01:03:16,342 --> 01:03:20,209 Dus het is jouw schuld. Je had me niet zo moeten aankijken. 711 01:03:21,492 --> 01:03:23,692 Maar maak je geen zorgen. 712 01:03:25,242 --> 01:03:27,582 Het is niets. Ik maak een afspraak. 713 01:03:27,707 --> 01:03:31,692 Wegzuigen of curettage hoeft niet. Het zijn drie tabletten. 714 01:03:31,817 --> 01:03:33,908 En hop. Het stelt niets voor. 715 01:03:34,133 --> 01:03:36,675 Het gaat te snel. Jij gaat te snel. 716 01:03:38,367 --> 01:03:40,167 Ik weet het zeker. 717 01:03:42,200 --> 01:03:44,434 Ik denk dat je zaken combineert. 718 01:03:45,467 --> 01:03:50,134 Ik denk dat je dit kind wilt, maar mijn verhaal je ervan weerhoudt. 719 01:04:00,206 --> 01:04:04,933 LUCILLE, 14 MAANDEN 720 01:04:17,408 --> 01:04:19,233 Daar. Daar liggen ze. 721 01:04:23,508 --> 01:04:25,400 En daar. -Ik zie het. 722 01:04:29,050 --> 01:04:33,383 Het is met Guérande-zout. -Ga je gang. Neem nog wat... 723 01:04:34,092 --> 01:04:36,492 Toe nou, neem het geld aan. 724 01:04:40,492 --> 01:04:42,050 Allereerst wil ik... 725 01:04:42,217 --> 01:04:44,175 een toost uitbrengen... 726 01:04:45,050 --> 01:04:47,275 Ik wil graag proosten op Sandra. 727 01:04:47,800 --> 01:04:50,675 Op haar avontuurzin. -Welk avontuur? 728 01:04:51,600 --> 01:04:55,238 Je hebt zelfs je appartement en boeken achtergelaten... 729 01:04:55,363 --> 01:04:58,142 voor de bedreigde kust van Cancale. 730 01:04:58,467 --> 01:05:02,200 Dat is om te oefenen voor mijn verhuizing. 731 01:05:02,783 --> 01:05:04,183 Welke verhuizing? 732 01:05:04,317 --> 01:05:07,567 Ik sta ingeschreven vlakbij de universiteit. 733 01:05:07,892 --> 01:05:09,392 Bij een bordeel? 734 01:05:13,467 --> 01:05:16,167 Erg grappig. -Bedankt voor het melden. 735 01:05:16,792 --> 01:05:19,493 Maar we zijn niet getrouwd. 736 01:05:20,175 --> 01:05:25,251 Voor een keer een vrij opmerkelijke overstap. Een dubbele toost op Sandra. 737 01:05:25,376 --> 01:05:27,526 Op Sandra... 738 01:05:27,655 --> 01:05:29,113 Maar goed... 739 01:05:30,950 --> 01:05:36,042 Emilia en ik hebben jullie uitgenodigd om te zeggen dat we heel blij zijn... 740 01:05:36,170 --> 01:05:40,212 dat jullie zo spontaan geaccepteerd hebben... 741 01:05:40,340 --> 01:05:43,465 om getuigen te zijn bij ons huwelijk... 742 01:05:43,608 --> 01:05:47,046 dat belooft absoluut uniek te zijn, 743 01:05:47,571 --> 01:05:52,275 als ik kijk naar de onbegrijpelijke lijst van gasten... 744 01:05:52,400 --> 01:05:56,567 van mijn toekomstige vrouw. -Lijsten zijn niet ons ding. 745 01:05:56,833 --> 01:05:59,967 Ik heb tante Brigitte uitgenodigd, maar neef Robert niet. 746 01:06:00,150 --> 01:06:03,550 Dat kennen wij niet, in Roemenië. Dat is waar. 747 01:06:04,210 --> 01:06:08,960 Ik wil dan graag Fanny bedanken voor de ontvangst hier. 748 01:06:09,092 --> 01:06:13,393 Dit huis is ook van Lucille en Elliott. Jullie horen bij hen. 749 01:06:15,133 --> 01:06:18,192 Dan zou ik, als jullie het niet erg vinden, 750 01:06:18,318 --> 01:06:20,385 een toost willen uitbrengen... 751 01:06:23,617 --> 01:06:25,233 op het leven. 752 01:06:30,550 --> 01:06:32,650 Op het leven... 753 01:06:33,200 --> 01:06:35,767 Op het leven... 754 01:06:36,450 --> 01:06:38,150 Op het leven... 755 01:06:52,225 --> 01:06:56,026 Vind je het goed als hij weer bij jou komt wonen? 756 01:07:00,683 --> 01:07:02,083 Meen je dat? 757 01:07:02,617 --> 01:07:04,617 Ik zeg het toch? 758 01:07:05,367 --> 01:07:08,467 Is er iets? Ben je ziek? 759 01:07:09,592 --> 01:07:11,833 Wil je van me af? 760 01:07:14,233 --> 01:07:17,433 Elliott blijft 100% mijn zoon. Het is geen... 761 01:07:17,559 --> 01:07:20,359 adoptie en geen liefdesverklaring. 762 01:07:23,425 --> 01:07:28,383 Gezien zijn scherpe en lachende blik, zijn hoge intelligentie... 763 01:07:28,550 --> 01:07:32,383 is het zeker mijn zoon en ben ik zeker zijn vader. 764 01:07:32,508 --> 01:07:34,508 We kunnen het volgende doen: 765 01:07:34,633 --> 01:07:36,592 ik ben de weekendvader, 766 01:07:36,717 --> 01:07:40,117 de held van de zoon, plezierkoning, de echte vader. 767 01:07:40,675 --> 01:07:44,467 En dan ben jij de moeder die zorgt voor... 768 01:07:44,633 --> 01:07:48,443 de sperziebonen, stofzuigen en huiswerk. Een echte moeder. 769 01:07:48,692 --> 01:07:51,326 Je kan vast goed met Sandra opschieten. 770 01:07:52,383 --> 01:07:55,117 Hij kan beter bij zijn zus wonen. 771 01:07:56,450 --> 01:07:58,117 Ben je het ermee eens? 772 01:08:01,217 --> 01:08:03,050 Vraag het eerst aan hem. 773 01:08:03,175 --> 01:08:07,542 We hebben het al besproken. Hij vindt het goed. 774 01:08:11,758 --> 01:08:14,659 Natuurlijk wil ik dat. -Gaaf. 775 01:08:25,258 --> 01:08:26,658 Ja? 776 01:08:27,633 --> 01:08:29,642 Mag ik binnenkomen? 777 01:08:30,907 --> 01:08:32,841 Maar ik moet met je praten. 778 01:08:33,617 --> 01:08:35,450 Nu niet, alsjeblieft. 779 01:08:37,117 --> 01:08:38,617 Gaat het? 780 01:08:38,992 --> 01:08:40,617 Niet echt, nee. 781 01:08:43,450 --> 01:08:45,075 Wat is er aan de hand? 782 01:08:53,950 --> 01:08:55,984 Ik heb het verloren. 783 01:09:08,450 --> 01:09:10,051 Mag ik binnenkomen? 784 01:09:10,325 --> 01:09:12,125 Liever niet. 785 01:09:16,842 --> 01:09:18,342 Alsjeblieft... 786 01:09:21,532 --> 01:09:23,999 Maak je geen zorgen, het komt goed. 787 01:09:24,532 --> 01:09:27,757 Geef me alleen wat tijd. 788 01:09:28,157 --> 01:09:30,975 Ik zou graag willen douchen. 789 01:09:40,700 --> 01:09:42,500 Weten je ouders het niet? 790 01:09:45,657 --> 01:09:47,682 Ik moest drie maanden wachten. 791 01:09:48,032 --> 01:09:49,866 Jeetje, drie maanden... 792 01:09:50,967 --> 01:09:53,382 Na een miskraam heb je troost nodig. 793 01:09:53,550 --> 01:09:57,691 Als je met de mensen om je heen alleen leuke dingen mag delen, 794 01:09:57,816 --> 01:10:00,257 dan heb je geen mensen om je heen. 795 01:10:00,400 --> 01:10:01,800 Ja, of te veel. 796 01:10:01,925 --> 01:10:05,000 Het embryo was niet levensvatbaar. 797 01:10:05,250 --> 01:10:08,850 De natuur zit goed in elkaar. -De pot op met de natuur. 798 01:10:08,975 --> 01:10:10,375 Dat vind ik ook. 799 01:10:15,425 --> 01:10:18,258 Waarom voelen we ons, als iets je overkomt, 800 01:10:18,425 --> 01:10:22,092 meer verbonden met onbekenden in de wereld... 801 01:10:22,258 --> 01:10:24,858 dan met je man? -Of met je moeder. 802 01:10:24,983 --> 01:10:27,650 Ook al is het het ergste van alles. 803 01:10:29,133 --> 01:10:32,817 Of met je dochter, ook al is ze dood. 804 01:10:45,683 --> 01:10:47,483 Ben je hier? 805 01:10:49,800 --> 01:10:52,817 We hebben je overal gezocht. Gaat het? 806 01:10:57,925 --> 01:10:59,126 Niet goed. 807 01:11:01,658 --> 01:11:03,275 Ik breng ongeluk. 808 01:11:04,908 --> 01:11:09,108 Steeds als ik me verheug op iets in het leven, komt er... 809 01:11:09,867 --> 01:11:14,667 een duistere kracht die het afpakt. Mijn leven is een hoopje ellende. 810 01:11:15,533 --> 01:11:18,067 Je hebt een hoop ellende in het leven. 811 01:11:22,283 --> 01:11:23,950 Jij hebt geen... 812 01:11:24,758 --> 01:11:27,092 laaghartige krampen gekregen... 813 01:11:27,575 --> 01:11:33,183 om tussen de kaas en het dessert een bloedig embryo in toilet te lozen. 814 01:11:33,508 --> 01:11:36,525 Hou op, dat is walgelijk. -Ik doe niet... 815 01:11:37,150 --> 01:11:40,575 walgelijk. Dit is wat vrouwen ondergaan om... 816 01:11:40,742 --> 01:11:43,143 kinderen te krijgen, zonder klagen, 817 01:11:43,268 --> 01:11:46,217 want het is de natuur, het wordt verwacht. 818 01:11:46,342 --> 01:11:49,709 Het is walgelijk dat het niemand iets kan schelen. 819 01:11:51,320 --> 01:11:53,145 Komt nu de feministe boven? 820 01:11:53,270 --> 01:11:57,887 Feministen bestaan niet. Alleen klootzakken en waardige mensen. 821 01:11:58,642 --> 01:12:01,977 De wereld is binair en jij staat aan de goede kant? 822 01:12:02,102 --> 01:12:05,036 Jij durft niets. Je bent ondergedoken. 823 01:12:05,700 --> 01:12:08,842 Meteen in de aanval, typisch hoor. -Voor mannen? 824 01:12:08,967 --> 01:12:10,383 Waarom niet? 825 01:12:10,650 --> 01:12:14,090 Mag ik niet verdrietig zijn, ermee worstelen? 826 01:12:14,215 --> 01:12:16,916 Voor mij is het ook oneerlijk. -Zeker. 827 01:12:17,050 --> 01:12:21,800 Het is dat je niets zei over de pijn van Emilia. 828 01:12:21,967 --> 01:12:26,175 Jij hebt geen miskraam gehad, geen vruchtwaterembolie. 829 01:12:26,675 --> 01:12:30,409 Je bent misschien te beklagen, maar jij bent niet dood. 830 01:12:40,283 --> 01:12:44,242 In je kop zit woede, oké... 831 01:12:44,450 --> 01:12:50,092 Maar er is ook een prachtig, klein meisje, je band met Elliott, 832 01:12:50,358 --> 01:12:55,650 je hebt vrienden, zelfs de ex van je vrouw die totaal anders is. 833 01:12:56,258 --> 01:12:58,083 En dan is er Emilia. 834 01:12:59,158 --> 01:13:02,583 Er is heel veel liefde in je leven, Alex. 835 01:13:11,400 --> 01:13:13,434 Dan zit jij ook in mijn kop. 836 01:13:17,333 --> 01:13:19,208 Dat is ook ellende. 837 01:13:25,867 --> 01:13:27,817 Ga je echt verhuizen? 838 01:13:45,217 --> 01:13:50,483 Mevrouw Emilia Angelika Irina Demetriu, -LUCILLE, 16 MAANDEN 839 01:13:51,050 --> 01:13:54,692 neemt u als uw echtgenoot, meneer Alexandre... 840 01:13:54,958 --> 01:13:56,825 Jérôme Perthuis? 841 01:13:58,258 --> 01:13:59,900 Ja. 842 01:14:04,783 --> 01:14:08,196 Meneer Alexandre Jérôme Perthuis... 843 01:14:08,621 --> 01:14:12,508 neemt u als uw echtgenote... 844 01:14:12,675 --> 01:14:16,525 mevrouw Emilia Angelika Irina... 845 01:14:17,283 --> 01:14:18,950 Demetriu? 846 01:14:22,658 --> 01:14:28,108 De generaal zou zeggen: begrepen. Maar dat is tegen het protocol. 847 01:14:28,233 --> 01:14:32,900 Het zou mooi zijn als deze enthousiaste zaal een daverend "ja" hoort. 848 01:14:33,133 --> 01:14:36,808 Ik neem Emilia als mijn vrouw. 849 01:14:37,075 --> 01:14:38,675 Nou, verdorie... 850 01:14:39,675 --> 01:14:43,133 Dat is tussen "ja"en "nee" in. -Ja... 851 01:14:48,258 --> 01:14:51,233 In naam van de wet verklaar ik meneer... 852 01:14:51,360 --> 01:14:55,052 Alexandre Perthuis en mevrouw Emilia Demetriu... 853 01:14:55,258 --> 01:14:57,050 verbonden in het huwelijk. 854 01:14:57,175 --> 01:14:58,775 Hier tekenen. 855 01:16:29,893 --> 01:16:31,520 Wil je niet dansen? 856 01:16:38,050 --> 01:16:39,917 Ik ben heel blij voor je. 857 01:16:41,283 --> 01:16:42,783 Echt waar? 858 01:16:44,075 --> 01:16:45,675 Zelfs terwijl ik... 859 01:16:46,283 --> 01:16:50,550 deze uitspatting van huwelijksrituelen belachelijk vind. 860 01:16:52,508 --> 01:16:54,108 Ik ben dol op je. 861 01:16:55,925 --> 01:16:57,542 En ik wil je bedanken. 862 01:16:58,967 --> 01:17:01,233 Waarvoor? -Voor alles. 863 01:17:29,575 --> 01:17:31,392 Ben je een muurbloempje? 864 01:17:36,475 --> 01:17:39,209 Hé, kinderen... -Hij ziet er gelukkig uit. 865 01:17:41,883 --> 01:17:43,883 Ik bedoelde nu Elliott. 866 01:17:47,175 --> 01:17:48,575 Ja, ja... 867 01:17:49,800 --> 01:17:52,267 Dat lijkt je weinig plezier te doen. 868 01:17:53,258 --> 01:17:55,092 Natuurlijk wel. 869 01:17:58,200 --> 01:18:00,233 Kinderen passen zich aan. 870 01:18:01,717 --> 01:18:06,692 Als je nu uit zijn leven zou verdwijnen, is hij je over twee jaar vergeten. 871 01:18:17,133 --> 01:18:21,592 Jij bent zo'n vrouw die drinkt, maar nooit dronken wordt. 872 01:18:23,033 --> 01:18:24,433 Ja... 873 01:18:26,575 --> 01:18:31,176 Als ze ons naast elkaar hadden gezet, in de hoop dat we zouden vrijen, 874 01:18:31,310 --> 01:18:33,510 zouden ze teleurgesteld zijn. 875 01:18:46,983 --> 01:18:51,317 Je ouders hebben je leren kweken. -Nou, dank je. 876 01:19:05,217 --> 01:19:07,684 Volgens mij begin je dronken te worden. 877 01:19:09,675 --> 01:19:11,075 Inderdaad. 878 01:19:37,758 --> 01:19:39,258 Alles in orde? 879 01:19:45,175 --> 01:19:46,975 Het was wel lekker. 880 01:19:47,683 --> 01:19:49,100 Toch? 881 01:19:50,992 --> 01:19:53,459 Is echt alles in orde? -Ja, ja. 882 01:20:03,883 --> 01:20:06,883 Ken je het salomonsoordeel? 883 01:20:08,658 --> 01:20:10,058 Pardon... 884 01:20:12,575 --> 01:20:14,608 Salomonsoordeel. 885 01:20:17,167 --> 01:20:18,975 Min of meer, ja. 886 01:20:20,200 --> 01:20:21,358 Wat is het? 887 01:20:21,625 --> 01:20:26,026 Een geschil tussen twee vrouwen die elk een kind kregen. 888 01:20:26,925 --> 01:20:30,925 Eén van de kinderen sterft. Ze betwisten wie er overleefde. 889 01:20:31,700 --> 01:20:33,108 En? 890 01:20:34,375 --> 01:20:38,492 Om dit meningsverschil te beslechten, vraagt Salomon... 891 01:20:40,033 --> 01:20:41,650 om een zwaard. 892 01:20:43,675 --> 01:20:46,483 En hij gebiedt: deel het kind in tweeën. 893 01:20:48,617 --> 01:20:53,417 Eén van de vrouwen geeft het kind liever op dan het te zien sterven. 894 01:20:56,369 --> 01:20:58,458 Salomon trekt de conclusie... 895 01:20:58,883 --> 01:21:05,692 dat alleen de echte moeder z'n leven wil redden, ook al betekent dat afscheid. 896 01:21:07,050 --> 01:21:09,883 En hij vertrouwt haar de baby toe. 897 01:21:12,100 --> 01:21:13,500 Dat betekent? 898 01:21:13,908 --> 01:21:15,508 Dat betekent... 899 01:21:15,758 --> 01:21:18,058 dat ik het opmerkelijk vind dat... 900 01:21:18,400 --> 01:21:21,000 je Elliott naar Alex teruggebracht hebt. 901 01:21:26,550 --> 01:21:29,217 Wil je ons nou als vrienden afschilderen? 902 01:21:38,050 --> 01:21:40,283 Bedankt voor je begrip. 903 01:21:40,550 --> 01:21:44,951 Ik had niet de kracht. Ik omhels je, mijn eeuwige schoonzoon. 904 01:22:08,047 --> 01:22:12,874 LUCILLE, 18 MAANDEN 905 01:22:19,367 --> 01:22:21,201 Waarom hou je dit niet? 906 01:22:22,508 --> 01:22:25,217 Dat is te veel. -Maar het is prachtig. 907 01:22:25,542 --> 01:22:28,633 Misschien wel, maar ik wil het niet meer zien. 908 01:22:28,800 --> 01:22:31,842 Dan bewaar ik het. -Ik wil er vanaf. 909 01:22:31,967 --> 01:22:34,342 Ik wil er juist vanaf. 910 01:22:34,608 --> 01:22:37,233 Ik wil 't niet bij jou thuis zien. 911 01:22:37,400 --> 01:22:39,242 Maar je komt nooit. 912 01:22:40,668 --> 01:22:43,301 Hallo, Alex. -Kan ik jullie helpen? 913 01:22:43,848 --> 01:22:48,082 Nee, we zijn bijna klaar. -Dat meen je niet. 914 01:23:05,925 --> 01:23:08,659 Ik had je kamer nog nooit gezien. 915 01:23:09,992 --> 01:23:13,193 Niemand heeft ooit een voet gezet in mijn kamer. 916 01:23:42,497 --> 01:23:48,024 LUCILLE, 22 MAANDEN 917 01:24:09,967 --> 01:24:12,492 Laat zien hoe mooi je bent. 918 01:24:13,425 --> 01:24:14,875 Hallo, alles goed? 919 01:24:15,742 --> 01:24:17,758 Ze is gegroeid. 920 01:24:18,250 --> 01:24:21,508 Goed, en jij? -Prima, bedankt. 921 01:24:21,899 --> 01:24:25,717 We bekijken de kerstetalages. -Wat leuk. 922 01:24:25,842 --> 01:24:27,242 Gezellig. 923 01:24:31,467 --> 01:24:33,425 Kom je een keer bij ons eten? 924 01:24:33,550 --> 01:24:36,300 Dat zouden we leuk vinden. 925 01:24:37,425 --> 01:24:42,692 Even in mijn agenda kijken, want met de feestdagen is het druk in de boekwinkel. 926 01:24:42,817 --> 01:24:46,875 Weet je wat ik de kerstman gevraagd heb? -Om zijn voeten te vegen? 927 01:24:47,000 --> 01:24:48,708 Nee, als cadeautje. 928 01:24:48,842 --> 01:24:51,133 Een deurmat. -Een nepspin. 929 01:24:51,300 --> 01:24:54,108 En een walkietalkie. -Ah, wat goed. 930 01:24:54,475 --> 01:24:56,517 Dat kan hij vast wel vinden. 931 01:24:57,283 --> 01:25:00,650 Emilia en Alex gaan hem zien, op de Noordpool. 932 01:25:01,408 --> 01:25:03,042 We gaan naar IJsland. 933 01:25:03,550 --> 01:25:06,133 We gaan wandelen met de rugzak. 934 01:25:06,258 --> 01:25:08,158 Dat zou je vast leuk vinden. 935 01:25:11,525 --> 01:25:15,383 We zien elkaar. Tot snel. Dag, Lucille. 936 01:25:15,650 --> 01:25:17,117 Dag, mijn schat. 937 01:25:18,792 --> 01:25:21,500 Kom, we gaan. -Ik wil nog iets vertellen. 938 01:25:21,625 --> 01:25:23,901 Later. -Het heeft haast. 939 01:25:24,026 --> 01:25:27,026 Alsjeblieft, het is erg belangrijk. Sandra... 940 01:25:32,367 --> 01:25:36,600 Ik vergat te zeggen dat het walkietalkies van PAW Patrol zijn. 941 01:25:38,408 --> 01:25:42,775 Heel goed. Je hebt gelijk, Het is belangrijk om precies te zijn. 942 01:26:25,342 --> 01:26:27,300 Was dat bij oma in Cancale? 943 01:26:27,425 --> 01:26:31,183 Nee, een weekendje in Saint-Malo. -Ik was nog geen jaar. 944 01:26:31,508 --> 01:26:33,542 Ik had je net ontmoet. 945 01:26:34,167 --> 01:26:36,900 Je was erg klein. -Elliott... 946 01:26:37,075 --> 01:26:40,142 Ja, lieverd. Dat is Elliott als baby, met papa. 947 01:26:42,008 --> 01:26:43,692 Dat is mijn moeder. 948 01:26:46,367 --> 01:26:48,517 Ja, je moeder. 949 01:26:48,992 --> 01:26:50,392 Daar ook. 950 01:26:52,467 --> 01:26:53,883 Daar? -Ja. 951 01:26:54,050 --> 01:26:55,717 Zie je dat? Ze lacht. -Ja. 952 01:26:55,842 --> 01:26:57,776 Ze eet een pannenkoek. -Ja. 953 01:26:57,925 --> 01:26:59,492 Met slagroom. -Ja. 954 01:26:59,617 --> 01:27:01,751 Jij bent ook dol op de slagroom. 955 01:27:02,908 --> 01:27:04,308 Papa... 956 01:27:04,450 --> 01:27:06,067 en mama... 957 01:27:07,550 --> 01:27:09,417 Je zit daar in haar buik. 958 01:27:14,425 --> 01:27:16,133 Nog meer foto's. 959 01:27:16,367 --> 01:27:17,867 Klaar. 960 01:27:21,783 --> 01:27:24,317 Nee, lieverd. Er zijn nog meer foto's. 961 01:27:29,367 --> 01:27:31,192 Sta je er al lang? 962 01:27:32,825 --> 01:27:34,625 Ik wilde je niet storen. 963 01:27:36,658 --> 01:27:39,125 Elliott had een album gevonden. 964 01:27:44,025 --> 01:27:45,425 Mijn lievelingsboek. 965 01:27:46,117 --> 01:27:47,742 Het ontroert me enorm. 966 01:27:48,008 --> 01:27:51,633 Nochtans ben ik niet sentimenteel. 967 01:27:54,075 --> 01:27:55,475 Alstublieft. 968 01:27:56,633 --> 01:27:58,708 Prettige Feestdagen. -Bedankt. 969 01:27:59,333 --> 01:28:02,633 Vrolijk Kerstfeest. -Bedankt, goedenavond. 970 01:28:05,008 --> 01:28:07,758 Pardon, mevrouw, hebt u... 971 01:28:08,200 --> 01:28:11,534 "Lof op de witte man en zijn heteronormativiteit"? 972 01:28:11,675 --> 01:28:13,550 Die moet heel goed zijn. 973 01:28:13,675 --> 01:28:17,209 Nee, het spijt me, die is helemaal uitverkocht. 974 01:28:23,617 --> 01:28:27,325 De boekwinkel loopt goed. We organiseren erg... 975 01:28:27,592 --> 01:28:30,192 interessante bijeenkomsten, ik ben blij. 976 01:28:30,417 --> 01:28:34,467 Bijvoorbeeld één voor kinderen, met Susie Morgenstern. 977 01:28:35,792 --> 01:28:40,817 Ken je haar? Ze is een Amerikaanse schrijfster met een hartvormige bril. 978 01:28:40,945 --> 01:28:42,845 Elliott moet komen. 979 01:28:42,970 --> 01:28:44,370 Goed. 980 01:28:46,300 --> 01:28:48,534 Nou, bij de bank is het ook goed. 981 01:28:49,092 --> 01:28:53,325 We hebben een project met drie grote concerns. We ontwikkelen... 982 01:28:53,742 --> 01:28:56,908 duurzame verzekeringen. 983 01:28:57,175 --> 01:28:58,800 Dat is goed. 984 01:29:00,592 --> 01:29:03,967 Wanneer ga je op reis? -Over een week. 985 01:29:06,167 --> 01:29:07,825 IJsland is mooi. 986 01:29:07,992 --> 01:29:09,659 Naar het schijnt. 987 01:29:10,633 --> 01:29:13,650 Hoelang blijf je weg? -15 Dagen. 988 01:29:14,992 --> 01:29:17,008 Wat goed, dan heb je de tijd. 989 01:29:20,367 --> 01:29:22,775 Maar wie zorgt er voor de kinderen? 990 01:29:24,125 --> 01:29:26,725 Fanny, David en de ouders van Emilia. 991 01:29:27,425 --> 01:29:29,025 En ik? 992 01:29:30,775 --> 01:29:32,400 Wie er voor jou zorgt? 993 01:29:33,425 --> 01:29:39,433 Ik zou ook een beetje voor ze willen zorgen. Als je denkt dat het mogelijk is. 994 01:29:40,033 --> 01:29:41,867 Dat gaan we regelen. 995 01:29:53,550 --> 01:29:57,675 Rogers, ben je achter of voor me? -Voor. 996 01:29:59,592 --> 01:30:00,992 Rogers? 997 01:30:02,808 --> 01:30:05,383 Is Nathan de nieuwe babysitter? 998 01:30:05,550 --> 01:30:08,217 Yes, sir. -Waarom zeg je "sir"? 999 01:30:08,383 --> 01:30:11,467 De noodnummers zijn daar. -Yes, sir... 1000 01:30:11,592 --> 01:30:14,550 Hier ligt de EHBO-kist. Luister je naar me? 1001 01:30:14,675 --> 01:30:16,222 Ja, de EHBO-kist. 1002 01:30:16,347 --> 01:30:20,358 Om de donderdag neem je zijn vriendin Hannah mee. 1003 01:30:21,383 --> 01:30:24,184 De beroemde Hannah is terug. -Dat is zij. 1004 01:30:24,592 --> 01:30:28,967 Ik ben niet verliefd op haar. -Zei hij, blozend. Kijk nou... 1005 01:30:29,133 --> 01:30:30,858 Je bent schattig. -Hou op. 1006 01:30:31,025 --> 01:30:34,525 Als ik niet bel, dan is er geen bereik. 1007 01:30:34,692 --> 01:30:39,258 Maak je geen zorgen. -Maar hoe zit het met Hannah? 1008 01:30:39,425 --> 01:30:42,008 Heb je de boon? -Ik heb de boon. 1009 01:30:42,133 --> 01:30:45,433 Goed gedaan. Wie is de prinses? -Juffrouw Lucille. 1010 01:30:45,558 --> 01:30:47,759 Ja, Lucille is de koningin. 1011 01:30:47,884 --> 01:30:51,225 Elliott, als ik niet bel, is er geen bereik. 1012 01:30:54,300 --> 01:30:55,717 Het is niet erg lang. 1013 01:30:55,842 --> 01:31:01,283 Slechts vier uur lopen naar de watervallen van Slej... 1014 01:31:03,842 --> 01:31:08,775 Verdorie, het lukt me nooit. SeljalandsFoss. 1015 01:31:10,617 --> 01:31:12,117 Gaat het? 1016 01:31:14,633 --> 01:31:18,633 Ja, goed. Ik twijfelde, maar ik heb toch appelmoes gekocht. 1017 01:31:19,550 --> 01:31:24,017 Wil je teruggaan om het te checken? 1018 01:31:26,742 --> 01:31:28,550 Alstublieft. -Bedankt. 1019 01:31:29,408 --> 01:31:30,842 Heb jij die? 1020 01:31:31,008 --> 01:31:32,542 Wat? -Mijn paspoort. 1021 01:31:32,675 --> 01:31:35,009 Nee, die heb ik niet meegenomen. 1022 01:31:37,783 --> 01:31:39,183 Klote... 1023 01:31:39,717 --> 01:31:44,784 Heb je wel aan appelmoes gedacht, maar ben je je paspoort vergeten? 1024 01:31:47,817 --> 01:31:49,242 Bedankt. 1025 01:31:55,408 --> 01:31:57,975 Wat is er mis met appelmoes? 1026 01:31:59,575 --> 01:32:01,642 Helemaal niets. 1027 01:32:08,217 --> 01:32:12,175 Ik was elke dag bij Lucille. Weggaan is niet makkelijk. 1028 01:32:12,300 --> 01:32:14,234 Natuurlijk niet. Alleen... 1029 01:32:14,883 --> 01:32:18,883 om een leuke vakantie te hebben, zou het goed zijn als je... 1030 01:32:19,008 --> 01:32:22,617 in staat bent om je kinderen los te laten. Meer niet. 1031 01:32:22,842 --> 01:32:24,550 "Je" kinderen? -Ja. 1032 01:32:25,033 --> 01:32:27,442 Alsof jij niet bij het gezin hoort. 1033 01:32:31,842 --> 01:32:34,242 Maar elke ouder is blij... 1034 01:32:34,883 --> 01:32:37,258 om zonder kinderen op stap te gaan. 1035 01:32:37,383 --> 01:32:41,450 Het is geen schande om af en toe even rust te willen. Toch? 1036 01:32:42,867 --> 01:32:45,901 Dat is niet het eerste waaraan ik denk. 1037 01:32:46,992 --> 01:32:48,626 En ik wel, dan? 1038 01:32:49,550 --> 01:32:51,217 Dat zei ik niet. 1039 01:32:53,200 --> 01:32:55,334 Het is nog erger, je dacht het. 1040 01:32:56,658 --> 01:32:58,592 Ze hebben geen moeder. 1041 01:33:01,679 --> 01:33:03,829 Boarden om 21.45 uur... 1042 01:33:03,954 --> 01:33:06,154 bij gate 4. Uw paspoorten... 1043 01:33:06,475 --> 01:33:09,050 en instapkaarten. Goede reis. 1044 01:33:09,175 --> 01:33:10,775 Dank u. -Graag gedaan. 1045 01:33:30,742 --> 01:33:33,576 Waarom stemde je in met deze reis? 1046 01:33:36,950 --> 01:33:38,783 Dit is onze huwelijksreis. 1047 01:33:39,425 --> 01:33:42,500 Maar we hadden ook iets anders kunnen doen. 1048 01:33:42,825 --> 01:33:46,033 Waarom wilde je deze reis maken? Geef antwoord. 1049 01:33:51,700 --> 01:33:53,325 Omdat jij het wilde. 1050 01:33:54,033 --> 01:33:55,867 Om mij een plezier te doen? 1051 01:33:57,242 --> 01:34:00,067 Ja. Is dat erg? 1052 01:34:02,300 --> 01:34:07,158 Passagiers voor Reykjavik worden verzocht... 1053 01:34:07,425 --> 01:34:10,425 Gelukkig hebben we dat kind niet gekregen. 1054 01:34:19,092 --> 01:34:21,092 Wat wil je daarmee zeggen? 1055 01:34:22,758 --> 01:34:27,225 Je wilde dat ik het hield uit goedheid, uit medeleven. 1056 01:34:31,200 --> 01:34:34,667 Is goedheid en medeleven niet goed? 1057 01:34:35,883 --> 01:34:39,425 Zijn dat soms negatieve waarden? 1058 01:34:39,592 --> 01:34:43,859 Nee, maar het zijn geen waarden die horen bij echte liefde. 1059 01:34:45,325 --> 01:34:48,208 Welke waarden horen dan bij de echte liefde? 1060 01:34:52,992 --> 01:34:55,592 Volgens mij probeer je iets te zeggen. 1061 01:35:00,617 --> 01:35:03,450 Ik dacht dat je dat kind wilde. -Ik ook. 1062 01:35:07,450 --> 01:35:08,850 Maar... 1063 01:35:10,075 --> 01:35:12,609 ik snap het niet, heb ik je gedwongen? 1064 01:35:13,258 --> 01:35:15,725 Nee, het gaat om ons beiden, Alex. 1065 01:35:16,283 --> 01:35:18,172 Het is dus heftig om... 1066 01:35:18,297 --> 01:35:21,783 mijn verantwoordelijkheid hierin niet te onderkennen. 1067 01:35:22,075 --> 01:35:25,272 Alsof Cécile die net zo verantwoordelijk was als jij... 1068 01:35:25,397 --> 01:35:28,393 de keuze voor het tweede kind gemaakt heeft. 1069 01:35:41,492 --> 01:35:43,200 Sorry, het spijt me. 1070 01:35:52,050 --> 01:35:57,467 Vlucht 1934 vertrekt nu vanaf gate A3. 1071 01:35:58,492 --> 01:36:03,750 Vlucht 1934 naar Amsterdam vertrekt nu vanaf Gate A3. 1072 01:36:32,033 --> 01:36:34,367 Ik ga deze reis maken zonder jou. 1073 01:36:44,242 --> 01:36:45,642 Maar dat geeft niet. 1074 01:36:53,283 --> 01:36:54,783 Echt niet. 1075 01:37:19,467 --> 01:37:24,733 Als ik terug ben, kom ik afscheid nemen van Lucille en Elliott. 1076 01:37:51,175 --> 01:37:52,775 Ik heb van je gehouden. 1077 01:37:53,717 --> 01:37:55,117 Op veel momenten. 1078 01:37:56,342 --> 01:37:57,842 Ik ook. 1079 01:38:45,008 --> 01:38:47,142 Ik hou van kindertjes. 1080 01:38:49,008 --> 01:38:51,175 Ik ben hier... 1081 01:38:51,342 --> 01:38:52,942 Ik ga Lucille opeten. 1082 01:38:54,008 --> 01:38:56,258 Ik ga jullie kietelen... 1083 01:38:56,425 --> 01:38:58,633 Ik ga jullie kietelen... 1084 01:39:01,575 --> 01:39:03,533 Dat is heel lief. 1085 01:39:03,800 --> 01:39:07,634 Pas op, niet vallen. -We hebben je gevangen genomen. 1086 01:39:13,626 --> 01:39:15,118 Wat een hoest. 1087 01:39:17,166 --> 01:39:21,633 LUCILLE, TWEE JAAR -Goed. Wat is dat? 1088 01:39:23,750 --> 01:39:27,258 Elliott, achter je. Er is iets vreemds, kijk. 1089 01:39:27,425 --> 01:39:29,692 Ik weet dat je een cadeau hebt. 1090 01:39:30,050 --> 01:39:31,667 Op het hoofd. 1091 01:39:36,675 --> 01:39:38,258 Oh, pijn, schat. 1092 01:39:38,425 --> 01:39:40,825 Ik wilde The Incredibles. 1093 01:39:41,158 --> 01:39:44,133 We plakken er een sticker dan is het net zo. 1094 01:39:44,258 --> 01:39:45,659 Dat is stom. 1095 01:39:46,575 --> 01:39:51,400 Nee, wat stom is, is om alles te krijgen wat je wilt, wanneer je wilt. 1096 01:39:51,567 --> 01:39:54,625 Wat rest er nog als je alles meteen krijgt? 1097 01:39:55,050 --> 01:39:58,008 Mieren verdrinken Vliegenkettingen maken? 1098 01:39:58,175 --> 01:40:01,467 Wil je me leren vliegenkettingen te maken? 1099 01:40:02,033 --> 01:40:06,575 Waarom niet? -Omdat het gemeen en nutteloos is. 1100 01:40:06,950 --> 01:40:11,186 Laten we een verhaal bedenken over een jongen, ontevreden met... 1101 01:40:11,311 --> 01:40:13,911 zijn speelgoed die het anders gaat doen. 1102 01:40:17,967 --> 01:40:19,967 Ik heb eigenlijk geluk. 1103 01:40:21,908 --> 01:40:24,575 Mama had ook geluk met jou. 1104 01:40:27,675 --> 01:40:30,300 En wij hadden geluk met mama. 1105 01:40:34,217 --> 01:40:39,051 Omdat we het in de schoot geworpen kregen, hebben we niet veel gestreden. 1106 01:40:41,889 --> 01:40:43,489 Sandra... 1107 01:41:02,392 --> 01:41:04,392 De vogels zijn weggevlogen. 1108 01:41:08,425 --> 01:41:10,259 Hoe gaat het, Lucille? 1109 01:41:11,025 --> 01:41:12,717 En met de baby? 1110 01:41:13,425 --> 01:41:14,883 Plassen? -Plassen? 1111 01:41:15,050 --> 01:41:16,633 Heeft hij geplast? 1112 01:41:16,758 --> 01:41:18,258 Op de grond. 1113 01:41:19,008 --> 01:41:21,425 En nu deze. -Die doen we aan. 1114 01:41:21,550 --> 01:41:26,608 Goed gedaan om het uit te doen. Maar nu trekken we 't aan. 1115 01:41:41,675 --> 01:41:43,292 Oké, de rooien... 1116 01:41:44,050 --> 01:41:45,842 Wat eten we als lunch? 1117 01:41:59,925 --> 01:42:01,325 Papa... 1118 01:42:03,258 --> 01:42:04,875 Wat is dat? 1119 01:42:09,680 --> 01:42:13,836 GEHECHTHEID 1120 01:42:13,961 --> 01:42:16,561 GEHECHTHEID Vertaling: slootje 1121 01:42:40,076 --> 01:42:43,867 VOOR FLORENCE ASSOULINE EN MIJN DOCHTER HANNAH... 1121 01:42:44,305 --> 01:43:44,381 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog