1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 I didn't get what I wanted in life. 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,654 Order whatever you want. 4 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 This one! 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,169 Really? Why that one? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 HOJICHA SET 350 YEN 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,758 You can order this fruit pancake, or chocolate banana parfait, 8 00:00:48,841 --> 00:00:50,676 or whatever you like! 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,428 It's my payday today. 10 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Excuse me. 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 What can I get for you? 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,105 -This hojicha set and a water, please. -Yes. 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 -Life was difficult for my mother and me. -Certainly. 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 But... 15 00:01:14,658 --> 00:01:15,493 Here. 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 You can have some. 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Thank you. 18 00:01:24,794 --> 00:01:25,628 Let's eat. 19 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Let's eat! 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 The moment I took a bite of my sweet treat, 21 00:01:30,925 --> 00:01:34,512 I really believed it. That my mother and I were happy. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 You know, 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 I used to work part-time at this restaurant when I was in high school. 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 It was my very first job, so I'd mess up and get yelled at all the time. 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,446 But there was a man from the head office 26 00:01:52,530 --> 00:01:55,324 who came here for training, and he always stood up for me. 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,160 He was so kind. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 That man was your mom's first love. 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 First love? 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 I wonder when your first love will be? 31 00:02:12,675 --> 00:02:13,509 Haru? 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 You remember me? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,892 My mother and that man, who were each other's first love... 34 00:02:22,852 --> 00:02:23,686 ...met again... 35 00:02:24,228 --> 00:02:25,104 This is my son. 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 ...and fell for each other. 37 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 When he heard that my father wanted to marry my divorced mother, 38 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 Grandpa was furious. 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,662 My father was usually too timid to go against my grandfather, 40 00:02:42,538 --> 00:02:46,041 but this time, he stood his ground, saying he'd move out if he had to. 41 00:02:47,293 --> 00:02:51,046 My grandfather had no choice but to allow the marriage, on the condition… 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 that their future child would take over the company. 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 It was only a few years later… 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 that my mother fell ill. 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,064 Don't forget to be grateful to your grandfather, 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 and repay his kindness in full. 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,033 And your father is too kind to stand up for himself, 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 so be there for him, okay? 49 00:03:25,998 --> 00:03:30,002 That isthe life my mother wanted for me. 50 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 Have you decided your post-grad plans? 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,761 I think I'll go work at my grandfather's company. 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,473 You're giving up on being a researcher? 53 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 Think hard before deciding. 54 00:03:45,392 --> 00:03:47,019 It's your life. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 TEITO UNIVERSITY 56 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 Can I help you? 57 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Oh, well, I came to Tokyo to see my daughter, 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,672 but I had some time before the meeting, 59 00:04:14,755 --> 00:04:18,676 so I thought I'd drop by to see what her school's like. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,303 But where do I go? 61 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 Well, this is no place for an old man like me. 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 I'm sorry. Excuse me. 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 -Um... -Huh? 64 00:04:32,022 --> 00:04:33,816 If you'd like, I can show you around. 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,734 No, no, no… 66 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 What? 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,322 This way. 68 00:04:40,406 --> 00:04:41,573 Are you sure? 69 00:04:47,913 --> 00:04:48,747 I'll carry those. 70 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Oh, no, no! 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 -Thank you. -No problem. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,169 Thank you. 73 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Well, now, this place sure is fancy. 74 00:05:02,011 --> 00:05:04,847 And it's so nice on the inside too. 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,267 Oh, excuse me for barging in. 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 This is the literature classroom. 77 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 Oh, classroom? 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,904 Isn't this building from before the war? 79 00:05:20,988 --> 00:05:24,700 Yes, though I heard they did some renovations a few years ago. 80 00:05:24,783 --> 00:05:28,996 Renovations? Well, history goes on no matter how we dress things up. 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,250 Wow, there are students all over the place out here, too! 82 00:05:33,333 --> 00:05:34,960 This is the courtyard. 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,048 After classes, everyone meets around here to talk and have lunch. 84 00:05:39,131 --> 00:05:42,676 I see! That's what they're all doing out here, huh? 85 00:05:44,553 --> 00:05:45,429 This is the cafeteria. 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Oh, the cafeteria! 87 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Wow. Such a large cafeteria. 88 00:05:49,558 --> 00:05:53,270 Do they serve fish here? My daughter likes fish. 89 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Well, I recommend the mentai butter udon. 90 00:05:56,482 --> 00:05:58,358 -Mentai butter udon? -Yes. 91 00:06:01,278 --> 00:06:02,696 These stacked-- 92 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 What are all those things stacked up there? 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 -Those, over there? -Yes. 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 Those are the thesis collections. 95 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 -Thesis? -Yes. 96 00:06:13,457 --> 00:06:17,086 I see. I wonder if my daughter is writing a thesis too? 97 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Wow. 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 This is a really nice place. 99 00:06:25,469 --> 00:06:28,263 I guess there's greenery like this in Tokyo too. 100 00:06:32,559 --> 00:06:36,522 My daughter really likes the scenery of Toyama. 101 00:06:38,273 --> 00:06:43,320 Kurobe Gorge, Gokayama, and the Jinzu Bridge. 102 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 On our days off, I would take her all over the place in the car. 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 I never thought she would end up in Tokyo. 104 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 She's a sweet girl. 105 00:06:56,125 --> 00:06:58,210 I'm afraid she's too nice sometimes. 106 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 It's just been the two of us for a long time now, you see. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 It was the same for me too. 108 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 My mother and I. 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Is that so? 110 00:07:08,804 --> 00:07:11,223 If so, your mom must be proud of you. 111 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 No... I wasn't able to do anything for her. 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 I couldn't give my mother the happiness she deserved. 113 00:07:21,108 --> 00:07:24,319 Nah. Kids don't need to worry about making their parents happy. 114 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Your happiness is your mother's happiness. 115 00:07:30,701 --> 00:07:35,038 I wanted to protect my daughter at least until she got married, 116 00:07:35,122 --> 00:07:37,207 but things have started to fall apart. 117 00:07:44,298 --> 00:07:45,132 TEITO UNIVERSITY 118 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 If you're going to Jimbocho, you can take the bus from here. 119 00:07:48,260 --> 00:07:50,762 -Oh. I see. Thank you. -You're welcome. 120 00:07:50,846 --> 00:07:52,431 And thanks for holding my bags. 121 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Well, thank you so much for everything. 122 00:07:57,352 --> 00:08:00,689 I always thought Tokyo was full of shady guys, 123 00:08:00,772 --> 00:08:04,026 but it's nice to know there are decent young men like you out here. 124 00:08:06,028 --> 00:08:07,738 Oh, and please have some if you'd like. 125 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 -It's okay. -Toyama fish cakes. 126 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 You brought those for your daughter. 127 00:08:12,659 --> 00:08:13,911 But thank you. 128 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 Really? 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 Well, then... 130 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 I'm sorry, this is all I have. 131 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Give me your hand. Your hand. 132 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Here. 133 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Oh, right. 134 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Do you want to see a picture? 135 00:08:31,386 --> 00:08:32,387 Let's see. 136 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 Here. 137 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 My daughter. Misa. 138 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 GRADUATION 139 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 Good morning, Kamekichi Did you eat breakfast? 140 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 Come on! That way! 141 00:08:46,652 --> 00:08:49,404 Are these oranges? Do you think they're edible? 142 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 She's pretty, yeah? 143 00:08:57,913 --> 00:09:00,999 Oh, well. Thanks again. 144 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 You should come visit Toyama sometime. 145 00:09:07,506 --> 00:09:08,340 All right. 146 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 Huh? 147 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 WINTER-SPRING SEASONAL PRODUCT PROPOSAL 148 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 {\an8}THANK YOU FOR YOUR HARD WORK 149 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 Everyone, today, 150 00:10:23,749 --> 00:10:28,420 we are going to decorate these delicious gingerbread cookies 151 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 and put them on the big tree right here! 152 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 Okay, so choose your favorite cookie shape 153 00:10:35,218 --> 00:10:38,930 and have fun drawing with the chocolate and sugar pens we have here! 154 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 -Don't give up, Mr. Rabbit! -Hang in there! 155 00:11:03,246 --> 00:11:07,501 For some reason, whenever I saw her... 156 00:11:08,794 --> 00:11:10,253 I felt free. 157 00:11:20,555 --> 00:11:22,766 -I wanna eat it now! -Yeah! 158 00:11:31,108 --> 00:11:32,150 Hello? 159 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Wataru. Where are you? What are you doing? 160 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 I'm waiting for my car. 161 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 It's Christmas Eve, so you'll be home for dinner, right? 162 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 No, I'm going back to the office. I'll be a little late. 163 00:11:45,163 --> 00:11:48,834 Come on, you know you're the only one working on a day like this. 164 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 For me? 165 00:12:27,747 --> 00:12:28,707 Thanks. 166 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Merry Christmas. 167 00:12:45,056 --> 00:12:46,516 It's the first snow. 168 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 But our lives... never crossed paths. 169 00:13:05,744 --> 00:13:11,458 SUZUTOYA FIRST HALF-YEAR OPERATING PROFIT -52,012,607 YEN 170 00:13:39,569 --> 00:13:41,613 It's not much, but please enjoy this together. 171 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Oh, yeah? Really? Thanks, thanks. 172 00:13:44,449 --> 00:13:46,785 -Thank you. -Thank you so much. 173 00:13:46,868 --> 00:13:49,412 -Congratulations. -Congratulations. 174 00:13:50,664 --> 00:13:51,873 You two look good together. 175 00:13:54,417 --> 00:13:55,919 What is this you brought us? 176 00:13:56,002 --> 00:13:57,087 They're chocolates. 177 00:13:57,170 --> 00:13:58,129 Chocolates. 178 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Let's have a coffee break then. 179 00:14:00,298 --> 00:14:02,008 -Yes, please. -Thank you. 180 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 STAFF TRANSFER ANNOUNCEMENT 181 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 {\an8}WATARU SUZUKI DIRECTOR OF RESTAURANT OPERATIONS 182 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 {\an8}2016 183 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 {\an8}2025 184 00:14:09,182 --> 00:14:13,937 {\an8}Suzutoya Holdings has decided to withdraw from the restaurant business. 185 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 For over 50 years, 186 00:14:16,815 --> 00:14:23,238 this restaurant has been a place of comfort for this community. 187 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 And now, you're just going to tear it down? 188 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 The decline in revenue caused by the COVID-19 pandemic 189 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 was the decisive factor. 190 00:14:32,038 --> 00:14:35,750 I sincerely regret that it turned out this way. 191 00:14:39,212 --> 00:14:44,050 When you were little, you used to come here often. 192 00:14:44,718 --> 00:14:46,052 With your mother. 193 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 This is a real shame. 194 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 Hurry up, Mom. I want to eat a matcha parfait. 195 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 Director Suzuki. 196 00:15:03,987 --> 00:15:06,698 You're from the second planning division, aren't you? 197 00:15:08,074 --> 00:15:09,034 I'm Sumiyoshi. 198 00:15:13,788 --> 00:15:15,373 Nice to see you again. 199 00:15:15,457 --> 00:15:20,045 You too. I left headquarters a long time ago. 200 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 I heard that you transferred over to Restaurant Operations. 201 00:15:23,798 --> 00:15:24,633 Yes. 202 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 How is everyone at the second planning division? 203 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 Actually, I left the company. 204 00:15:34,768 --> 00:15:36,978 I have some issues with my health... 205 00:15:38,480 --> 00:15:42,400 As my successor, Ms. Kanbe was doing her best, but... 206 00:15:42,484 --> 00:15:47,489 I remember her being a hardworking and talented employee. 207 00:15:49,616 --> 00:15:53,953 God is... really unfair, don't you think? 208 00:15:55,538 --> 00:15:57,040 What do you mean? 209 00:16:13,848 --> 00:16:17,352 I heard Ms. Kanbe was diagnosed with cancer... 210 00:16:17,435 --> 00:16:19,396 and that it's terminal. 211 00:16:20,522 --> 00:16:22,148 Her husband Hirano... 212 00:16:22,857 --> 00:16:28,905 He's too busy with some other woman to even visit. 213 00:16:30,782 --> 00:16:32,409 Even if I end up bothering her... 214 00:16:33,159 --> 00:16:36,830 if I can do anything at all to help her, I will. 215 00:16:40,375 --> 00:16:41,292 Excuse me. 216 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 Is Kanbe... No. 217 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 Is Ms. Misa Hirano here? I'd like to see her. 218 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 Ms. Hirano has returned to her home for the day. 219 00:16:50,969 --> 00:16:52,220 I see. 220 00:16:57,642 --> 00:16:59,436 I understand. Thank you. 221 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 What a disgraceful way to die! 222 00:17:50,069 --> 00:17:54,991 There's no way I'm letting her ashes into our family grave. 223 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 She's nothing but bad luck! 224 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 Tomoya Hirano. Reina Esaka. You are under arrest for murder. 225 00:18:03,291 --> 00:18:05,502 Huh? Wait. No, sir! 226 00:18:05,585 --> 00:18:11,049 My son didn't do anything! That woman jumped off on her own! 227 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Will you come with us too? 228 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 It's about the revisions to her life insurance. 229 00:18:14,636 --> 00:18:16,429 Let go of me, you bastards! 230 00:18:16,513 --> 00:18:20,183 My daughter really likes the scenery of Toyama. 231 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Hey, Tomo! Tomo! 232 00:18:24,729 --> 00:18:28,525 Let go of him! Hey... He didn't do anything! 233 00:18:28,608 --> 00:18:32,487 {\an8}That woman jumped off on her own! 234 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 {\an8}Tomo! 235 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 Tomo! No! 236 00:18:35,657 --> 00:18:38,535 Tomo. Hey! Let him go! 237 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Tomo! 238 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Let him go! Tomo! 239 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 We don't know anything! 240 00:18:46,000 --> 00:18:49,420 I told you that woman jumped on her own! 241 00:19:19,993 --> 00:19:24,831 I'm never... going to let you die again. 242 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 I'm sorry. Please come in. 243 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 No, I'm fine... 244 00:20:20,511 --> 00:20:21,930 Please come in. 245 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Excuse me. 246 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Please change into this. 247 00:20:35,234 --> 00:20:36,611 No, I'm fine. 248 00:20:36,694 --> 00:20:39,906 I don't want you to catch a cold. At least just the top. 249 00:20:43,701 --> 00:20:44,577 Thank you. 250 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 Are you okay? 251 00:20:59,300 --> 00:21:00,176 Yes. 252 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 What happened? 253 00:21:11,354 --> 00:21:14,774 I got sick of it all. 254 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 I tried to change my fate. 255 00:21:18,736 --> 00:21:20,196 I told him we're breaking up. 256 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 I said I didn't want to get married. 257 00:21:24,993 --> 00:21:28,496 But... it doesn't seem to work that way. 258 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Without a substitute. 259 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 A substitute? 260 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 I was the one who was supposed to get burned. 261 00:21:40,133 --> 00:21:41,759 But then you stepped in... 262 00:21:42,760 --> 00:21:46,597 Why were you at that apartment? 263 00:21:48,599 --> 00:21:50,852 I was taking a cab through the neighborhood... 264 00:21:51,686 --> 00:21:53,896 and saw you heading to the apartment. 265 00:21:54,647 --> 00:21:58,609 Why are you helping me? 266 00:21:59,610 --> 00:22:02,280 Why are you trying to get involved with me? 267 00:22:03,531 --> 00:22:05,408 I don't understand why. 268 00:22:25,970 --> 00:22:26,846 Actually... 269 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 What's wrong? 270 00:22:35,146 --> 00:22:36,022 I'm sorry. 271 00:22:37,940 --> 00:22:40,234 It's just... It looks terrible on you. 272 00:22:48,076 --> 00:22:48,910 Actually... 273 00:22:51,662 --> 00:22:54,540 we've met before. In college. 274 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 What? 275 00:22:56,209 --> 00:22:59,712 At the pond, near the bench where I was always reading, 276 00:23:01,297 --> 00:23:04,050 you were always talking to a turtle. 277 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 What? That Daidai Pond? 278 00:23:09,180 --> 00:23:10,014 Yes. 279 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 We went to the same university? 280 00:23:12,058 --> 00:23:12,934 Yes. 281 00:23:14,685 --> 00:23:19,357 You saw me... talking to the turtle? 282 00:23:20,733 --> 00:23:24,612 Always... just you and that same turtle. 283 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 I didn't have any other friends... 284 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 So you just spied on me? 285 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 You're the one who came into my line of sight. 286 00:23:37,250 --> 00:23:40,628 Can't miss the strange, lonely girl that talks to a turtle, right? 287 00:23:42,755 --> 00:23:43,589 Right. 288 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 When you joined the company as a new hire, 289 00:23:57,228 --> 00:24:01,315 I kept hoping that I'd get a chance to speak with you. 290 00:24:02,567 --> 00:24:04,902 You should have just talked to me. 291 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 You're right. 292 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 That's why... 293 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 I'm talking to you now. 294 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 That day, 295 00:24:20,418 --> 00:24:22,962 you jumped into the elevator. 296 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Sorry, sorry! 297 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 It... 298 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 It made me want to... change my life. 299 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 Ms. Kanbe, it's Miku. 300 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 Hello? 301 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Tomoya? 302 00:25:12,220 --> 00:25:16,933 Reina. What is it? What happened? 303 00:25:18,017 --> 00:25:21,604 Misa hasn't been well lately, so I'm getting worried about her. 304 00:25:22,188 --> 00:25:24,523 Like maybe something happened or... 305 00:25:24,982 --> 00:25:26,067 Reina... 306 00:25:27,485 --> 00:25:29,695 I think I might be screwed. 307 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 Misa said... 308 00:25:33,574 --> 00:25:35,952 she wants to break up! 309 00:25:44,043 --> 00:25:45,544 This sucks! 310 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 Tomoya? 311 00:25:49,006 --> 00:25:50,049 Calm down. 312 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Tell me what happened. 313 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 Don't worry. 314 00:25:54,303 --> 00:25:56,639 I'll talk it over with you. 315 00:26:36,637 --> 00:26:41,517 I'm never... going to let you die again. 316 00:26:43,561 --> 00:26:46,564 Never... again... 317 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 "Again"? 318 00:26:50,985 --> 00:26:52,695 What did he mean by "again"? 319 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 Maybe I misheard it... 320 00:27:09,253 --> 00:27:12,006 What are you going to do with the apartment? 321 00:27:13,799 --> 00:27:16,218 I think you should definitely cancel the contract. 322 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 Even if it was an accident, almost falling from the eighth floor? 323 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 That's seriously bad luck. 324 00:27:21,182 --> 00:27:23,184 That's true, but... 325 00:27:23,267 --> 00:27:25,603 When I tried to force my way out of the wedding, 326 00:27:25,686 --> 00:27:28,481 the same ending that my first life had came to me again. 327 00:27:28,564 --> 00:27:30,691 Without a substitute, fate can't be changed. 328 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 If that's true, then I have to... 329 00:27:35,321 --> 00:27:36,614 Misa... 330 00:27:36,697 --> 00:27:41,160 I'm sorry I made things confusing for you with my horrible apology yesterday. 331 00:27:41,911 --> 00:27:45,790 So, about not getting married, or breaking up, or whatever... 332 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 We've spent so much time building this relationship, 333 00:27:48,709 --> 00:27:50,920 throwing it away over something like this is just... 334 00:27:51,003 --> 00:27:52,922 I don't know what happened, 335 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 but an ambush on the way to work is just plain creepy. 336 00:27:55,549 --> 00:27:56,926 This has nothing to do with you. 337 00:27:57,009 --> 00:28:00,304 Oh, sorry, Miku. Could you go on ahead? 338 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Sure... 339 00:28:02,890 --> 00:28:03,933 Are you okay? 340 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 I'll be fine, thanks. 341 00:28:16,529 --> 00:28:19,782 I was got too emotional yesterday. Sorry. 342 00:28:22,159 --> 00:28:25,538 I'm not hung up on it at all. Really, it doesn't bother me at all. 343 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 Let's just say we both messed up and call it even. 344 00:28:29,875 --> 00:28:33,712 Anyway, crypto's up again, so I invested more. 345 00:28:33,796 --> 00:28:37,925 At this rate, I might be able to buy that new condo in cash. 346 00:28:39,176 --> 00:28:40,010 You eat breakfast yet? 347 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 If it's a guy I dumped, Reina won't want him. 348 00:28:43,222 --> 00:28:44,223 I'll treat you. 349 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 Misa, are you listening? 350 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 Why doesn't she just dump him already? 351 00:28:54,984 --> 00:28:56,735 I guess the more a girl has it together, 352 00:28:56,819 --> 00:28:59,196 the more likely they are to fall for a sleazebag. 353 00:28:59,697 --> 00:29:01,031 Are you talking about Ms. Kanbe? 354 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 Honestly, I'm worried. 355 00:29:03,742 --> 00:29:05,411 Let's do another girls' night out soon. 356 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 Yep. 357 00:29:09,290 --> 00:29:10,249 Reina, 358 00:29:11,000 --> 00:29:12,209 wanna go to lunch with me? 359 00:29:15,379 --> 00:29:18,841 I've got some things to discuss about Tomoya. 360 00:29:20,801 --> 00:29:23,721 Of course. Tell me everything. 361 00:29:25,181 --> 00:29:26,265 Let's eat! 362 00:29:26,849 --> 00:29:29,768 Anyway, let's dig in! If you don't eat, you won't have energy. 363 00:29:31,687 --> 00:29:33,898 We decided on the day to meet his parents. 364 00:29:35,399 --> 00:29:36,233 Huh? 365 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 I'm meeting Tomoya's parents for the first time, 366 00:29:40,696 --> 00:29:42,615 so I don't know what kind of clothes to wear. 367 00:29:42,698 --> 00:29:44,533 I'm really stressed out over it... 368 00:29:45,868 --> 00:29:48,204 Is that what you wanted to talk about? 369 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 Yeah. Reina, you have good taste, so I wanted your advice. 370 00:29:52,333 --> 00:29:54,793 Will you go shopping with me? 371 00:29:55,794 --> 00:29:58,380 I thought things weren't going well with Tomoya? 372 00:29:59,006 --> 00:30:01,550 Huh? No, no, it's not like that at all! 373 00:30:01,634 --> 00:30:06,514 Actually, just yesterday, he surprised me by reserving a brand-new condo. 374 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 But he should've talked to me first, so we argued a bit. 375 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 But we made up this morning. 376 00:30:13,687 --> 00:30:18,150 Reina, I heard you told Tomoya about my mother. 377 00:30:20,402 --> 00:30:22,780 It was hard for me to tell him. 378 00:30:23,656 --> 00:30:26,700 I thought Tomoya might not like me anymore, 379 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 but he said he didn't mind at all, 380 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 and he was all worried about how hard it was for me. 381 00:30:33,749 --> 00:30:35,501 So it actually brought us closer together. 382 00:30:35,584 --> 00:30:37,461 Thank you so much. 383 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Let's eat! 384 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 Ladies and gentlemen, 385 00:30:55,312 --> 00:30:58,607 thank you very much for attending 386 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 the Suzutoya Holdings Hospitality Tasting Event today. 387 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 In 2020, five years from now, 388 00:31:05,114 --> 00:31:07,825 the Olympic Games will be held in Tokyo. 389 00:31:08,367 --> 00:31:10,244 The Tokyo Olympics will be 390 00:31:10,327 --> 00:31:13,622 a major event to promote our country as a tourist destination. 391 00:31:16,667 --> 00:31:21,797 The number of foreign visitors to Japan is targeted at 40 million per year. 392 00:31:22,464 --> 00:31:23,924 We need to reconsider. 393 00:31:24,466 --> 00:31:28,887 Investing so much into an Olympic-related business is risky. 394 00:31:29,597 --> 00:31:32,725 I'd like to propose measures to reduce losses in restaurant operations. 395 00:31:32,808 --> 00:31:36,145 That's exactly why you're not fit to be a leader. 396 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Enough. Stop talking! 397 00:31:38,522 --> 00:31:43,819 At Suzutoya, we believe it is our mission to share Japan's rich culinary culture 398 00:31:43,902 --> 00:31:47,406 with guests from around the world, 399 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 and to offer heartfelt hospitality in everything we do. 400 00:31:50,743 --> 00:31:54,079 Please relax and enjoy the event today. 401 00:32:15,142 --> 00:32:16,477 HOSPITALITY TASTING EVENT 402 00:32:56,809 --> 00:32:58,102 These are mushi manju. 403 00:32:58,185 --> 00:33:00,062 -Brown, white? Here you are. -Thank you. 404 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 Hey, what's going on, Second Planning Division? 405 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Is there a problem? 406 00:33:03,982 --> 00:33:05,693 There's a problem, all right. 407 00:33:05,776 --> 00:33:08,195 The chairman of Asahi Department Store was hospitalized 408 00:33:08,278 --> 00:33:12,324 for his peanut allergy after eating a mushi manju served at the tasting event! 409 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 What? 410 00:33:14,243 --> 00:33:18,247 His wife said that a female employee gave her this list of ingredients. 411 00:33:20,124 --> 00:33:22,084 Someone gave her the wrong ingredient list. 412 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 Of all people, the chairman of Asahi Department Store? 413 00:33:25,963 --> 00:33:29,299 Who was it? Who was in charge of the live kitchen at the tasting event? 414 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 Here you are. 415 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 -Would anybody like one? Thank you. -Yes, thank you. 416 00:33:41,520 --> 00:33:42,646 That's right, at this time... 417 00:33:44,231 --> 00:33:45,399 Excuse me. 418 00:33:45,482 --> 00:33:49,236 Please only serve mushi manju with red bean paste and white bean paste today. 419 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 Please do not serve ones with peanut paste. 420 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 Yes, we've been informed. 421 00:33:54,158 --> 00:33:56,368 Huh? By whom? 422 00:34:00,873 --> 00:34:01,790 Director. 423 00:34:04,793 --> 00:34:05,961 What are you doing? 424 00:34:07,629 --> 00:34:11,717 One of our guests who loves this shop's mushi manju will be visiting tomorrow. 425 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Are you keeping some on hold? 426 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Yes. 427 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 This many? 428 00:34:17,473 --> 00:34:18,307 Yes. 429 00:34:18,390 --> 00:34:19,892 Just the peanut ones? 430 00:34:21,143 --> 00:34:21,977 Ms. Kanbe. 431 00:34:22,644 --> 00:34:25,063 -Yes. -We have a lot of guests. 432 00:34:25,147 --> 00:34:27,191 Should you really be wasting your time here? 433 00:34:55,969 --> 00:34:58,180 Come to think of it, Misa... 434 00:34:58,263 --> 00:35:01,350 said that Director Suzuki made a pass at her too. 435 00:35:14,154 --> 00:35:17,115 Director Suzuki, may I have a word with you? 436 00:35:18,200 --> 00:35:19,159 What is it? 437 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 As director, I think you should 438 00:35:21,036 --> 00:35:23,664 refrain from any behavior that could be misunderstood. 439 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 And what kind of behavior is that? 440 00:35:26,959 --> 00:35:27,918 Well... 441 00:35:28,877 --> 00:35:29,920 For example, 442 00:35:31,255 --> 00:35:33,006 hitting on your subordinate's fiancée. 443 00:35:36,844 --> 00:35:39,471 Oh... Does that ring a bell? 444 00:35:39,555 --> 00:35:41,265 Is this something to talk about at work? 445 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 You know that Ms. Kanbe and I are engaged, right? 446 00:35:44,685 --> 00:35:47,646 You even celebrated with us at the vineyard the other day. 447 00:35:47,729 --> 00:35:49,690 I didn't celebrate anything. 448 00:35:50,566 --> 00:35:51,400 Huh? 449 00:35:52,359 --> 00:35:54,444 You two don't suit each other at all. 450 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 Can't you see that yourself? 451 00:35:58,407 --> 00:36:00,158 You're not a good match for her. 452 00:36:20,220 --> 00:36:23,015 So exhausting with all the VIP guests. 453 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 Why are these back here? 454 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 What a waste. 455 00:36:47,289 --> 00:36:49,791 Oh, the chairman of Asahi. Are you on your way out? 456 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 Who are you? 457 00:36:51,793 --> 00:36:55,047 I'm Tomita of Suzutoya Holdings' second planning division. 458 00:36:55,631 --> 00:36:58,175 I'm already done greeting people, so I'll be leaving. 459 00:36:58,258 --> 00:37:00,594 Then, I'll see you out. I'll go get my boss. 460 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 No, no. I don't want to make a fuss. 461 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 In that case, may I at least offer you a gift? 462 00:37:06,808 --> 00:37:10,687 These are mushi manju from a very famous confectioner. 463 00:37:13,565 --> 00:37:15,776 Could you give us the list of ingredients? 464 00:37:16,360 --> 00:37:18,236 -A list of ingredients? -Yes. 465 00:37:18,320 --> 00:37:19,571 Please wait a moment. 466 00:37:20,447 --> 00:37:21,448 Ms. Esaka. 467 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 Can you bring me the list of ingredients for the mushi manju? 468 00:37:24,493 --> 00:37:25,535 Hurry up. 469 00:37:25,619 --> 00:37:27,871 -We'll bring it right away. -Yes. Thank you. 470 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Well, today... 471 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 Always when I'm in the middle of something. 472 00:37:34,002 --> 00:37:38,465 WHITE BEAN PASTE - PEANUT PASTE 473 00:37:38,548 --> 00:37:40,175 You can never be too careful nowadays... 474 00:37:40,258 --> 00:37:41,093 Yeah. 475 00:37:41,176 --> 00:37:42,844 Thank you for your patience. 476 00:37:42,928 --> 00:37:44,805 Here is the ingredient list for the mushi manju. 477 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Thank you. Okay, let's go. 478 00:37:53,230 --> 00:37:55,148 Nitpicky old hag. 479 00:38:06,576 --> 00:38:09,496 Ms. Kanbe, can you attend to that group over there? 480 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 -Yes, got it. -Thanks. 481 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 -Are you enjoying the event? -Yes. 482 00:38:14,334 --> 00:38:16,169 -Very good time. Thank you. -That's good. 483 00:38:17,713 --> 00:38:19,381 Did you have anything you liked? 484 00:38:54,499 --> 00:38:55,625 Misa! 485 00:38:56,793 --> 00:39:01,339 Still working, huh? That's so you, just like the class representative. 486 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 I have to prepare for the noon session tomorrow. 487 00:39:06,595 --> 00:39:08,472 Everyone's already at the reception. 488 00:39:10,015 --> 00:39:12,100 But honestly, that sounds like a hassle. 489 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 Wanna grab a drink, just the two of us? 490 00:39:13,852 --> 00:39:17,022 I got a few tips on some good local izakaya. 491 00:39:18,607 --> 00:39:21,359 But I'll be a while, so you can go with someone else. 492 00:39:21,443 --> 00:39:22,402 What? 493 00:39:24,696 --> 00:39:28,492 Okay, I'll just wait right here until your work is done. 494 00:39:33,997 --> 00:39:34,915 Oh... 495 00:39:36,541 --> 00:39:37,584 Am I intruding? 496 00:39:37,667 --> 00:39:39,503 Oh, well, you're not intruding but... 497 00:39:41,963 --> 00:39:44,091 You asked me earlier! 498 00:39:44,174 --> 00:39:46,134 About what to wear to meet Tomoya's parents. 499 00:39:46,218 --> 00:39:49,096 -You wanted to talk about it. -We can do that another time. 500 00:39:55,268 --> 00:39:57,312 "Let's go shopping together"? 501 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 "Let's pick out clothes together"? 502 00:40:00,690 --> 00:40:04,736 Misa... do you really want my opinion? 503 00:40:06,113 --> 00:40:07,197 What do you mean? 504 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 You don't mean it, do you? 505 00:40:09,366 --> 00:40:12,702 Like when you said, "Thank you so much for telling Tomoya 506 00:40:12,786 --> 00:40:16,081 about my mom abandoning me for a man." 507 00:40:20,168 --> 00:40:23,004 Hey, Misa, what are you so angry about? 508 00:40:23,713 --> 00:40:24,548 Angry? 509 00:40:25,048 --> 00:40:26,925 Tell me how you really feel. 510 00:40:27,676 --> 00:40:30,929 I don't know how you feel at all these days. 511 00:40:31,888 --> 00:40:33,515 You're really angry, aren't you? 512 00:40:34,099 --> 00:40:36,518 -What are you talking about? -That's enough! 513 00:40:36,601 --> 00:40:38,687 There's something that's bothering you, right? 514 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Is it about the class reunion? 515 00:40:41,606 --> 00:40:45,068 Maybe you still haven't forgiven me for what happened with Yuto? 516 00:40:45,152 --> 00:40:47,362 -That was a long time ago. -Then what? 517 00:40:48,446 --> 00:40:50,991 What did I do to you? 518 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 Just tell me already! 519 00:40:56,746 --> 00:40:57,706 It's just... 520 00:41:01,877 --> 00:41:05,505 I'm just getting a little tired of being friends. 521 00:41:08,008 --> 00:41:11,970 I always thought that I would be lost without you. 522 00:41:12,512 --> 00:41:16,057 That without you, I would be alone... 523 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 But that wasn't true. 524 00:41:21,730 --> 00:41:24,858 I have Tomoya. 525 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Oh, sorry. 526 00:41:29,613 --> 00:41:32,073 I'm actually meeting up with Tomoya tonight. 527 00:41:32,782 --> 00:41:36,161 The view from my room is amazing at night, 528 00:41:36,244 --> 00:41:39,664 and we're planning to have some drinks there after work. 529 00:41:43,335 --> 00:41:44,794 Reina, 530 00:41:45,795 --> 00:41:48,131 don't worry yourself so much over me. 531 00:41:48,840 --> 00:41:50,884 Find someone nice. 532 00:41:56,514 --> 00:41:58,225 Oh, I'll help with that! 533 00:42:47,983 --> 00:42:49,234 Reina. 534 00:42:51,945 --> 00:42:53,196 What's up? 535 00:42:53,280 --> 00:42:54,531 What do you want? 536 00:42:55,532 --> 00:42:56,783 Have you seen Misa? 537 00:42:57,450 --> 00:42:59,869 I'm looking for her, but I can't find her anywhere. 538 00:43:00,620 --> 00:43:01,871 She's working. 539 00:43:02,706 --> 00:43:04,291 She's still working? 540 00:43:11,131 --> 00:43:14,509 I just... want to cry. 541 00:43:25,937 --> 00:43:26,980 There, there. 542 00:43:29,357 --> 00:43:33,611 I'm... always trying so hard. 543 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 You are. 544 00:43:37,991 --> 00:43:39,075 Good for you. 545 00:43:40,994 --> 00:43:43,496 I always feel so alone! 546 00:43:44,205 --> 00:43:45,457 You poor thing. 547 00:43:46,708 --> 00:43:48,084 It's okay. 548 00:43:53,757 --> 00:43:54,674 You're so nice. 549 00:44:01,306 --> 00:44:02,640 {\an8}What do you think this is? 550 00:44:04,476 --> 00:44:06,728 The key to Misa's room. 551 00:44:08,938 --> 00:44:12,776 She said the view is just gorgeous at night, 552 00:44:13,526 --> 00:44:17,947 but hard-working Misa is working until late. 553 00:44:20,867 --> 00:44:25,538 Can you imagine how exciting this situation could get? 554 00:44:29,084 --> 00:44:30,460 Just tonight. 555 00:44:31,211 --> 00:44:33,046 Just once before you get married... 556 00:44:34,714 --> 00:44:35,799 let's do something bad. 557 00:45:08,164 --> 00:45:09,833 -To Grand Stay Hotel. -Got it. 558 00:46:14,522 --> 00:46:15,565 You'll get cold. 559 00:46:49,516 --> 00:46:52,310 That's not how you're supposed to drink whiskey. 560 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 You're not going to ask me anything, are you? 561 00:47:01,277 --> 00:47:08,243 When I saw them in the cab earlier, I thought of something strange. 562 00:47:09,118 --> 00:47:10,119 Something strange? 563 00:47:12,205 --> 00:47:14,582 How I fell in love with that man. 564 00:47:18,836 --> 00:47:20,338 Do you want to exchange contacts? 565 00:47:26,511 --> 00:47:31,516 I thought, "Oh, here we go again." 566 00:47:33,685 --> 00:47:39,899 Everyone who talks to me ends up liking Reina. 567 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 Actually... I think I won't. 568 00:47:44,487 --> 00:47:45,321 What? 569 00:47:45,405 --> 00:47:47,282 I don't want Ms. Kanbe to misunderstand. 570 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Just from that one small thing... 571 00:47:58,710 --> 00:48:03,089 I found myself thinking, "I can trust this person." 572 00:48:05,133 --> 00:48:07,385 It was such a tiny gesture, 573 00:48:09,220 --> 00:48:14,017 but back then, it meant the world to me. 574 00:48:16,644 --> 00:48:21,608 For some reason, I suddenly remembered that moment from so long ago. 575 00:48:22,984 --> 00:48:24,485 Silly, right? 576 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 Do you regret it? 577 00:48:32,577 --> 00:48:33,911 Not at all! 578 00:48:42,128 --> 00:48:44,339 Let's think about the future. 579 00:48:45,381 --> 00:48:47,592 There's so much to look forward to. 580 00:48:49,218 --> 00:48:51,012 I hope so. 581 00:48:51,095 --> 00:48:52,430 You don't believe so? 582 00:48:53,139 --> 00:48:54,807 Life is harsh. 583 00:48:56,267 --> 00:48:58,895 And you don't have the will to dream of something better? 584 00:49:00,271 --> 00:49:02,690 Honestly... I don't. 585 00:49:06,402 --> 00:49:07,445 What about you? 586 00:49:08,571 --> 00:49:09,405 Huh? 587 00:49:10,239 --> 00:49:12,116 Do you have anything? 588 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 Like a dream or... 589 00:49:22,168 --> 00:49:23,795 My dream... 590 00:49:25,129 --> 00:49:26,339 Shall I talk about it? 591 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 My dreams for the future... 592 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Yeah. 593 00:49:32,804 --> 00:49:36,516 We get to know each other a little better. 594 00:49:37,392 --> 00:49:42,105 So far, the only thing we have in common is a love of monaka and hojicha. 595 00:49:43,064 --> 00:49:44,315 We need real conversations. 596 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 Yeah. 597 00:49:47,902 --> 00:49:49,404 Because... 598 00:49:50,697 --> 00:49:54,409 we don't know each other's favorite books, music, or movies. 599 00:49:57,161 --> 00:49:58,246 That's why... 600 00:50:00,415 --> 00:50:02,875 we need to spend a little more time together first. 601 00:50:04,377 --> 00:50:07,130 Strolling through the park, having tea... 602 00:50:09,006 --> 00:50:11,467 watching movies and exchanging thoughts afterward. 603 00:50:16,723 --> 00:50:22,395 Let's go watch Your Name and La La Land. 604 00:50:29,986 --> 00:50:32,655 We'll stroll around after the movie, 605 00:50:34,282 --> 00:50:38,369 join the line with the high school girls in Harajuku, 606 00:50:40,121 --> 00:50:44,292 and have some tapioca milk tea. 607 00:50:45,585 --> 00:50:48,463 If you want to take pictures at Instagrammable spots... 608 00:50:50,631 --> 00:50:53,843 well, I'll just have to tag along. 609 00:50:56,387 --> 00:50:59,766 When the state of emergency gets declared, we can't go see each other, 610 00:51:00,975 --> 00:51:02,560 but we'll talk online. 611 00:51:04,854 --> 00:51:08,274 And during the no-spectator 2021 Olympics, 612 00:51:10,276 --> 00:51:12,737 let's cheer on the skateboarders winning gold... 613 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 from the sofa at home. 614 00:51:20,495 --> 00:51:22,330 Once the pandemic calms down, 615 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 and our daily lives come back... 616 00:51:32,590 --> 00:51:34,133 Let's go wherever... 617 00:51:36,135 --> 00:51:37,470 together. 618 00:51:38,554 --> 00:51:40,723 Even to Toyama, where you were born. 619 00:51:42,850 --> 00:51:43,893 Or... 620 00:51:45,686 --> 00:51:49,398 we can go to Los Angeles to watch Shohei Ohtani. 621 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 This is... 622 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 the future I wanted to spend with you. 623 00:52:03,305 --> 00:53:03,564 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-