1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
Nie dostałem w życiu tego, czego chciałem.
3
00:00:27,278 --> 00:00:28,654
Zamów, co chcesz.
4
00:00:39,457 --> 00:00:40,291
To!
5
00:00:41,125 --> 00:00:43,169
Co? Dlaczego?
6
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
ZESTAW HOJICHA
7
00:00:44,336 --> 00:00:48,758
Możesz zamówić naleśnik z owocami
albo czekoladowo-bananowe parfait,
8
00:00:48,841 --> 00:00:50,676
co tylko zechcesz!
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,428
Dziś przyszła moja wypłata.
10
00:00:56,849 --> 00:00:57,683
Przepraszam.
11
00:00:58,434 --> 00:00:59,560
Co dla państwa?
12
00:01:00,269 --> 00:01:03,105
- Poproszę zestaw hojicha i wodę.
- Dobrze.
13
00:01:03,189 --> 00:01:06,025
- Nasze życie było trudne.
- Oczywiście.
14
00:01:06,108 --> 00:01:07,109
Ale…
15
00:01:14,658 --> 00:01:15,493
Proszę.
16
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
Weź.
17
00:01:22,166 --> 00:01:23,167
Dziękuję.
18
00:01:24,794 --> 00:01:25,628
Jedzmy.
19
00:01:25,711 --> 00:01:26,670
Smacznego!
20
00:01:27,797 --> 00:01:30,341
Kiedy tylko brałem do ust coś słodkiego,
21
00:01:30,925 --> 00:01:34,512
naprawdę wierzyłem,
że moja mama i ja jesteśmy szczęśliwi.
22
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
Wiedziałeś,
23
00:01:43,020 --> 00:01:46,482
że dorabiałam w tej restauracji w liceum?
24
00:01:46,565 --> 00:01:50,444
To była moja pierwsza praca,
więc ciągle na mnie krzyczeli.
25
00:01:50,528 --> 00:01:52,446
Ale pojawił się mężczyzna z centrali,
26
00:01:52,530 --> 00:01:55,324
który zawsze się za mną wstawiał.
27
00:01:56,617 --> 00:01:58,160
Był bardzo miły.
28
00:02:00,162 --> 00:02:02,498
Był pierwszą miłością twojej mamy.
29
00:02:03,165 --> 00:02:04,166
Pierwszą miłością?
30
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
Ciekawe, kiedy ciebie to spotka.
31
00:02:12,675 --> 00:02:13,509
Haru?
32
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
Pamiętasz mnie?
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,892
Oboje byli swoimi pierwszymi miłościami…
34
00:02:22,852 --> 00:02:23,686
Spotkali się…
35
00:02:24,228 --> 00:02:25,104
To mój syn.
36
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
…i zakochali się w sobie.
37
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
Kiedy tata chciał poślubić
moją rozwiedzioną matkę,
38
00:02:33,946 --> 00:02:35,531
dziadek był wściekły.
39
00:02:38,492 --> 00:02:41,662
Ojciec zwykle bał się
sprzeciwić dziadkowi,
40
00:02:42,538 --> 00:02:46,041
ale wtedy nie ustąpił,
grożąc, że się wyprowadzi.
41
00:02:47,293 --> 00:02:51,046
Dziadek nie miał wyboru
i dopuścił do ślubu pod jednym warunkiem.
42
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
Że ich przyszłe dziecko przejmie firmę.
43
00:02:56,051 --> 00:02:58,512
Zaledwie kilka lat później…
44
00:02:59,972 --> 00:03:02,141
moja matka zachorowała.
45
00:03:05,936 --> 00:03:09,064
Pamiętaj, bądź wdzięczny dziadkowi.
46
00:03:10,357 --> 00:03:13,819
Odwdzięcz mu się za jego dobroć.
47
00:03:15,696 --> 00:03:19,033
Twój ojciec jest zbyt miły,
by się postawić.
48
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Bądź przy nim, dobrze?
49
00:03:25,998 --> 00:03:30,002
Takiego życia pragnęła dla mnie matka.
50
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
Co chcesz robić po studiach?
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,761
Będę pracował w firmie dziadka.
52
00:03:40,638 --> 00:03:42,473
Nie chcesz być naukowcem?
53
00:03:43,432 --> 00:03:44,808
Zastanów się.
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
To twoje życie.
55
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
UNIWERSYTET TEITO
56
00:04:03,494 --> 00:04:04,703
Mogę panu pomóc?
57
00:04:06,872 --> 00:04:11,168
Przyjechałem do Tokio
zobaczyć się z córką,
58
00:04:11,251 --> 00:04:14,672
ale mam trochę wolnego czasu,
59
00:04:14,755 --> 00:04:18,676
więc pomyślałem, że zobaczę jej uczelnię.
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,303
Ale dokąd powinienem pójść?
61
00:04:23,222 --> 00:04:26,016
To nie miejsce
dla takiego staruszka jak ja.
62
00:04:26,100 --> 00:04:27,685
Przepraszam.
63
00:04:28,852 --> 00:04:30,270
- Proszę pana.
- Tak?
64
00:04:32,022 --> 00:04:33,816
Mogę pana oprowadzić.
65
00:04:34,358 --> 00:04:35,734
Nie, nie…
66
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
Co takiego?
67
00:04:39,488 --> 00:04:40,322
Tędy.
68
00:04:40,406 --> 00:04:41,573
Jesteś pewien?
69
00:04:47,913 --> 00:04:48,747
Poniosę te torby.
70
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
Nie, nie!
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
- Dziękuję.
- Drobiazg.
72
00:04:53,335 --> 00:04:54,169
Dziękuję.
73
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Ładne miejsce.
74
00:05:02,011 --> 00:05:04,847
W środku też.
75
00:05:06,515 --> 00:05:08,267
Przepraszam, że przeszkadzam.
76
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
Tu odbywają się zajęcia z literatury.
77
00:05:11,395 --> 00:05:12,980
Klasa?
78
00:05:17,192 --> 00:05:20,904
To przedwojenny budynek?
79
00:05:20,988 --> 00:05:24,700
Tak, choć kilka lat temu przeszedł remont.
80
00:05:24,783 --> 00:05:28,996
Co by się nie działo,
historia toczy się dalej.
81
00:05:29,955 --> 00:05:33,250
Tu też jest mnóstwo studentów!
82
00:05:33,333 --> 00:05:34,960
To nasz dziedziniec.
83
00:05:35,502 --> 00:05:39,048
Po zajęciach wszyscy spotykają się tu,
by pogadać i zjeść lunch.
84
00:05:39,131 --> 00:05:42,676
Dlatego wszyscy tu są, tak?
85
00:05:44,553 --> 00:05:45,429
A to stołówka.
86
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
Stołówka!
87
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
Rety. Ogromna.
88
00:05:49,558 --> 00:05:53,270
Podają tu rybę? Moja córka lubi ryby.
89
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
Polecam udon z masłem z ikry mintaja.
90
00:05:56,482 --> 00:05:58,358
- Udon z ikrą mintaja?
- Tak.
91
00:06:01,278 --> 00:06:02,696
Mnóstwo tu…
92
00:06:04,031 --> 00:06:07,034
Co tam jest?
93
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
- Tam?
- Tak.
94
00:06:10,204 --> 00:06:12,164
To zbiory prac naukowych.
95
00:06:12,247 --> 00:06:13,373
- Prac?
- Tak.
96
00:06:13,457 --> 00:06:17,086
Ciekawe, czy moja córka
też pisze pracę naukową.
97
00:06:18,212 --> 00:06:20,422
Rety.
98
00:06:21,340 --> 00:06:23,759
Naprawdę tu ładnie.
99
00:06:25,469 --> 00:06:28,263
Czyli w Tokio też musi być zielono.
100
00:06:32,559 --> 00:06:36,522
Moja córka bardzo lubi krajobraz Toyamy.
101
00:06:38,273 --> 00:06:43,320
Wąwóz Kurobe, Gokayamę i most Jinzu.
102
00:06:44,530 --> 00:06:48,200
W wolnym czasie wszędzie ją woziłem.
103
00:06:48,283 --> 00:06:51,453
Nie sądziłem, że trafi do Tokio.
104
00:06:53,622 --> 00:06:55,541
To urocza dziewczyna.
105
00:06:56,125 --> 00:06:58,210
Boję się, że bywa zbyt miła.
106
00:06:59,044 --> 00:07:02,005
Od dawna jesteśmy tylko we dwoje.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,591
Też to przechodziłem.
108
00:07:05,175 --> 00:07:06,593
Z mamą.
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,095
Naprawdę?
110
00:07:08,804 --> 00:07:11,223
Mama musi być z ciebie dumna.
111
00:07:12,516 --> 00:07:16,270
Nie. Nie mogłem nic dla niej zrobić.
112
00:07:17,396 --> 00:07:19,815
Nie mogłem dać jej szczęścia,
na jakie zasługiwała.
113
00:07:21,108 --> 00:07:24,319
Dzieci nie muszą się martwić o to,
by uszczęśliwić rodziców.
114
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Twoje szczęście to szczęście twojej matki.
115
00:07:30,701 --> 00:07:35,038
Chciałem chronić córkę,
przynajmniej dopóki nie wyjdzie za mąż,
116
00:07:35,122 --> 00:07:37,207
ale może być trudno.
117
00:07:45,215 --> 00:07:48,177
Do Jimbocho może pan pojechać autobusem.
118
00:07:48,260 --> 00:07:50,762
- Rozumiem, dzięki.
- Nie ma za co.
119
00:07:50,846 --> 00:07:52,431
Dzięki za pomoc z torbami.
120
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
Dziękuję za wszystko.
121
00:07:57,352 --> 00:08:00,689
Zawsze myślałem, że w Tokio
jest pełno szemranych typków,
122
00:08:00,772 --> 00:08:04,026
ale dobrze wiedzieć, że są tu
przyzwoici młodzi mężczyźni jak ty.
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,738
Proszę, częstuj się.
124
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
- Dziękuję.
- To z Toyamy.
125
00:08:09,364 --> 00:08:11,074
Przywiózł je pan dla córki.
126
00:08:12,659 --> 00:08:13,911
Ale dziękuję.
127
00:08:13,994 --> 00:08:15,204
Serio?
128
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
W takim razie…
129
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
To jedyne, co mam.
130
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
Wyciągnij ręce.
131
00:08:24,630 --> 00:08:26,006
Proszę.
132
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
No tak.
133
00:08:28,759 --> 00:08:30,135
Pokazać ci jej zdjęcie?
134
00:08:31,386 --> 00:08:32,387
Zobaczmy.
135
00:08:33,388 --> 00:08:34,389
Proszę.
136
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
Moja córka, Misa.
137
00:08:36,767 --> 00:08:38,352
ZAKOŃCZENIE LICEUM
138
00:08:41,772 --> 00:08:44,608
Dzień dobry, Kamekichi.
Jadłeś dziś śniadanie?
139
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
Tędy!
140
00:08:46,652 --> 00:08:49,404
To pomarańcze? Myślisz, że są jadalne?
141
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Śliczna, prawda?
142
00:08:57,913 --> 00:09:00,999
Jeszcze raz dzięki.
143
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
Powinieneś kiedyś odwiedzić Toyamę.
144
00:09:07,506 --> 00:09:08,340
W porządku.
145
00:09:53,427 --> 00:09:55,512
SEZONOWA OFERTA ZIMA-WIOSNA
146
00:10:17,409 --> 00:10:20,996
{\an8}DZIĘKI ZA CIĘŻKĄ PRACĘ
147
00:10:21,079 --> 00:10:23,665
Słuchajcie, kochani,
148
00:10:23,749 --> 00:10:28,420
dziś udekorujemy te przepyszne pierniczki
149
00:10:28,503 --> 00:10:31,465
i powiesimy je na tej wielkiej choince!
150
00:10:32,090 --> 00:10:35,135
Wybierzcie swój ulubiony kształt
151
00:10:35,218 --> 00:10:38,930
i bawcie się dobrze,
malując je czekoladą i cukrem!
152
00:10:56,490 --> 00:10:59,910
- Nie poddawaj się, panie Króliku!
- Trzymaj się!
153
00:11:03,246 --> 00:11:07,501
Z jakiegoś powodu,
zawsze, kiedy ją widziałem…
154
00:11:08,794 --> 00:11:10,253
czułem się wolny.
155
00:11:20,555 --> 00:11:22,766
Chcę to zjeść już teraz!
156
00:11:31,108 --> 00:11:32,150
Halo?
157
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Wataru, gdzie jesteś? Co robisz?
158
00:11:35,737 --> 00:11:36,947
Czekam na samochód.
159
00:11:37,030 --> 00:11:40,659
Jest Wigilia,
więc wrócisz na kolację, tak?
160
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
Nie, wracam do biura. Spóźnię się.
161
00:11:45,163 --> 00:11:48,834
Tylko ty możesz pracować w taki dzień.
162
00:12:01,179 --> 00:12:02,013
To dla mnie?
163
00:12:27,747 --> 00:12:28,707
Dzięki.
164
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
Wesołych Świąt.
165
00:12:45,056 --> 00:12:46,516
Pierwszy śnieg.
166
00:12:58,236 --> 00:13:02,657
Ale nasze drogi…
nigdy się nie skrzyżowały.
167
00:13:05,744 --> 00:13:11,458
ZYSK OPERACYJNY Z PIERWSZEJ POŁOWY ROKU
-52 012 607 JENÓW
168
00:13:39,569 --> 00:13:41,613
To niewiele, ale proszę.
169
00:13:41,696 --> 00:13:44,366
Naprawdę? Dzięki.
170
00:13:44,449 --> 00:13:46,785
- Dziękuję.
- Dziękuję.
171
00:13:46,868 --> 00:13:49,412
- Gratulacje.
- Gratulacje.
172
00:13:50,664 --> 00:13:51,873
Ładnie razem wyglądacie.
173
00:13:54,417 --> 00:13:55,919
Co to?
174
00:13:56,002 --> 00:13:57,087
To czekoladki.
175
00:13:57,170 --> 00:13:58,129
Czekoladki.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
Zróbmy sobie przerwę na kawę.
177
00:14:00,298 --> 00:14:02,008
- Chętnie.
- Dzięki.
178
00:14:02,092 --> 00:14:03,468
PRACOWNIK PRZENIESIONY
179
00:14:03,552 --> 00:14:05,512
{\an8}WATARU SUZUKI
DYREKTOR DS. RESTAURACJI
180
00:14:09,182 --> 00:14:13,937
{\an8}Suzutoya Holdings wycofuje się
z branży restauracyjnej.
181
00:14:14,688 --> 00:14:16,189
Przez ponad 50 lat
182
00:14:16,815 --> 00:14:23,238
ta restauracja była miejscem
wytchnienia dla tej społeczności.
183
00:14:25,031 --> 00:14:27,325
A teraz chcecie się jej pozbyć?
184
00:14:27,409 --> 00:14:29,995
Decydującym czynnikiem
był spadek przychodów
185
00:14:30,078 --> 00:14:31,204
spowodowany pandemią.
186
00:14:32,038 --> 00:14:35,750
Naprawdę żałuję, że tak się to potoczyło.
187
00:14:39,212 --> 00:14:44,050
Kiedy był pan mały, przychodził tu pan.
188
00:14:44,718 --> 00:14:46,052
Ze swoją mamą.
189
00:14:46,928 --> 00:14:48,054
Wielka szkoda.
190
00:14:55,145 --> 00:14:58,148
Pospiesz się, mamo.
Mam ochotę na parfait z matchą.
191
00:15:01,109 --> 00:15:02,485
Dyrektor Suzuki.
192
00:15:03,987 --> 00:15:06,698
Pani jest z działu planowania, prawda?
193
00:15:08,074 --> 00:15:09,034
Jestem Sumiyoshi.
194
00:15:13,788 --> 00:15:15,373
Miło pana znów widzieć.
195
00:15:15,457 --> 00:15:20,045
Wzajemnie. Opuściłem centralę dawno temu.
196
00:15:20,754 --> 00:15:23,715
Ponoć przeniósł się pan
do działu ds. restauracji.
197
00:15:23,798 --> 00:15:24,633
Tak.
198
00:15:25,342 --> 00:15:28,011
Co słychać w dziale planowania?
199
00:15:29,971 --> 00:15:33,600
Odeszłam z firmy.
200
00:15:34,768 --> 00:15:36,978
Mam problemy ze zdrowiem.
201
00:15:38,480 --> 00:15:42,400
Pani Kanbe godnie mnie zastępowała, ale…
202
00:15:42,484 --> 00:15:47,489
Pamiętam, że była zdolnym pracownikiem.
203
00:15:49,616 --> 00:15:53,953
Bóg… jest niesprawiedliwy, prawda?
204
00:15:55,538 --> 00:15:57,040
Co ma pani na myśli?
205
00:16:13,848 --> 00:16:17,352
Słyszałam, że zdiagnozowano u niej raka.
206
00:16:17,435 --> 00:16:19,396
Nieuleczalnego.
207
00:16:20,522 --> 00:16:22,148
Jej mąż Hirano…
208
00:16:22,857 --> 00:16:28,905
Jest zbyt zajęty inną kobietą,
by choćby ją odwiedzić.
209
00:16:30,782 --> 00:16:32,409
Nawet jeśli jej tylko przeszkodzę…
210
00:16:33,159 --> 00:16:36,830
jeśli będę mógł jej pomóc, zrobię to.
211
00:16:40,375 --> 00:16:41,292
Przepraszam.
212
00:16:41,793 --> 00:16:43,837
Czy pani Kanbe… Nie.
213
00:16:44,629 --> 00:16:47,048
Czy znajdę tu panią Misę Hirano?
214
00:16:47,132 --> 00:16:50,260
Pani Hirano wróciła na dziś do domu.
215
00:16:50,969 --> 00:16:52,220
Rozumiem.
216
00:16:57,642 --> 00:16:59,436
Dziękuję.
217
00:17:45,398 --> 00:17:48,109
Co za okropna śmierć!
218
00:17:50,069 --> 00:17:54,991
Nie chcę jej prochów w rodzinnym grobie.
219
00:17:55,074 --> 00:17:56,451
Przynosi tylko pecha!
220
00:18:00,079 --> 00:18:03,208
Tomoya Hirano. Reina Esaka.
Jesteście aresztowani za zabójstwo.
221
00:18:03,291 --> 00:18:05,502
Co? Nie!
222
00:18:05,585 --> 00:18:11,049
Mój syn nic nie zrobił!
Ta kobieta sama skoczyła!
223
00:18:11,132 --> 00:18:12,675
Pani też pójdzie z nami.
224
00:18:12,759 --> 00:18:14,552
Chodzi o zmiany w ubezpieczeniu.
225
00:18:14,636 --> 00:18:16,429
Zostawcie mnie, łajzy!
226
00:18:16,513 --> 00:18:20,183
Moja córka bardzo lubi krajobraz Toyamy.
227
00:18:21,726 --> 00:18:24,646
Tomo!
228
00:18:24,729 --> 00:18:28,525
Puść go! On nic nie zrobił!
229
00:18:28,608 --> 00:18:32,487
{\an8}Ta kobieta skoczyła sama!
230
00:18:32,570 --> 00:18:33,530
{\an8}Tomo!
231
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
Tomo! Nie!
232
00:18:35,657 --> 00:18:38,535
Tomo. Puszczaj go!
233
00:18:38,618 --> 00:18:39,911
Tomo!
234
00:18:39,994 --> 00:18:43,665
Puść go!
235
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
My o niczym nie wiemy!
236
00:18:46,000 --> 00:18:49,420
Mówię wam, że ona sama skoczyła!
237
00:19:19,993 --> 00:19:24,831
Nie pozwolę… żebyś znowu umarła.
238
00:20:13,671 --> 00:20:15,632
Przepraszam. Proszę wejść.
239
00:20:16,341 --> 00:20:17,842
Nie trzeba.
240
00:20:20,511 --> 00:20:21,930
Proszę.
241
00:20:25,475 --> 00:20:26,476
Przepraszam.
242
00:20:32,023 --> 00:20:33,524
Proszę się przebrać.
243
00:20:35,234 --> 00:20:36,611
Nie, dzięki.
244
00:20:36,694 --> 00:20:39,906
Nie chcę, żebyś się przeziębił.
Góra to zawsze coś.
245
00:20:43,701 --> 00:20:44,577
Dziękuję.
246
00:20:56,547 --> 00:20:57,757
Wszystko w porządku?
247
00:20:59,300 --> 00:21:00,176
Tak.
248
00:21:04,055 --> 00:21:05,348
Co się stało?
249
00:21:11,354 --> 00:21:14,774
Miałam tego dość.
250
00:21:15,900 --> 00:21:17,777
Próbowałam zmienić przeznaczenie.
251
00:21:18,736 --> 00:21:20,196
Zerwałam z nim.
252
00:21:21,364 --> 00:21:22,949
Powiedziałam, że nie chcę ślubu.
253
00:21:24,993 --> 00:21:28,496
Ale… to chyba tak nie działa.
254
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Bez zastępstwa.
255
00:21:33,418 --> 00:21:34,544
Zastępstwa?
256
00:21:37,797 --> 00:21:40,049
To ja miałam się poparzyć.
257
00:21:40,133 --> 00:21:41,759
Ale pan wszedł…
258
00:21:42,760 --> 00:21:46,597
Co tu robiłeś?
259
00:21:48,599 --> 00:21:50,852
Jechałem akurat taksówką…
260
00:21:51,686 --> 00:21:53,896
i zobaczyłem, jak jedziesz do mieszkania.
261
00:21:54,647 --> 00:21:58,609
Czemu mi pomagasz?
262
00:21:59,610 --> 00:22:02,280
Dlaczego się ze mną zadajesz?
263
00:22:03,531 --> 00:22:05,408
Nie rozumiem.
264
00:22:25,970 --> 00:22:26,846
Właściwie…
265
00:22:32,018 --> 00:22:33,269
Co się stało?
266
00:22:35,146 --> 00:22:36,022
Przepraszam.
267
00:22:37,940 --> 00:22:40,234
Wyglądasz w tym… okropnie.
268
00:22:48,076 --> 00:22:48,910
Wiesz…
269
00:22:51,662 --> 00:22:54,540
my się znamy. Ze studiów.
270
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Słucham?
271
00:22:56,209 --> 00:22:59,712
Nad stawem, przy ławce,
gdzie zawsze czytałam,
272
00:23:01,297 --> 00:23:04,050
zawsze rozmawiałaś z żółwiem.
273
00:23:05,885 --> 00:23:08,054
Co? Przy stawie Daidai?
274
00:23:09,180 --> 00:23:10,014
Tak.
275
00:23:10,098 --> 00:23:11,974
Chodziliśmy na ten sam uniwersytet?
276
00:23:12,058 --> 00:23:12,934
Tak.
277
00:23:14,685 --> 00:23:19,357
Widziałeś… jak rozmawiam z żółwiem?
278
00:23:20,733 --> 00:23:24,612
Zawsze. Tylko ty i ten żółw.
279
00:23:27,156 --> 00:23:29,158
Nie miałam innych przyjaciół…
280
00:23:30,368 --> 00:23:31,786
Szpiegowałeś mnie?
281
00:23:31,869 --> 00:23:34,080
To ty weszłaś na moją linię wzroku.
282
00:23:37,250 --> 00:23:40,628
Nie mogłeś przegapić samotnej dziwaczki
rozmawiającej z żółwiem.
283
00:23:42,755 --> 00:23:43,589
Tak.
284
00:23:51,722 --> 00:23:54,851
Kiedy dołączyłaś do firmy,
285
00:23:57,228 --> 00:24:01,315
miałem nadzieję,
że będę miał okazję z tobą porozmawiać.
286
00:24:02,567 --> 00:24:04,902
Mogłeś się odezwać.
287
00:24:05,945 --> 00:24:07,363
To prawda.
288
00:24:08,281 --> 00:24:09,490
Dlatego…
289
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
Rozmawiam z tobą teraz.
290
00:24:18,708 --> 00:24:19,667
Tamtego dnia
291
00:24:20,418 --> 00:24:22,962
wskoczyłaś do windy.
292
00:24:23,045 --> 00:24:23,880
Przepraszam!
293
00:24:31,971 --> 00:24:33,222
To…
294
00:24:35,975 --> 00:24:40,438
To sprawiło, że chcę… zmienić swoje życie.
295
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
Pani Kanbe, to ja, Miku.
296
00:25:08,799 --> 00:25:09,884
Halo?
297
00:25:09,967 --> 00:25:11,135
Tomoya?
298
00:25:12,220 --> 00:25:16,933
Reina. Co się stało?
299
00:25:18,017 --> 00:25:21,604
Misa ostatnio źle się czuje,
więc martwię się o nią.
300
00:25:22,188 --> 00:25:24,523
Może coś się stało albo…
301
00:25:24,982 --> 00:25:26,067
Reina…
302
00:25:27,485 --> 00:25:29,695
Chyba mam przerąbane.
303
00:25:31,697 --> 00:25:32,740
Misa powiedziała…
304
00:25:33,574 --> 00:25:35,952
że chce ze mną zerwać!
305
00:25:44,043 --> 00:25:45,544
Masakra!
306
00:25:46,879 --> 00:25:47,922
Tomoya?
307
00:25:49,006 --> 00:25:50,049
Uspokój się.
308
00:25:50,132 --> 00:25:51,425
Powiedz, co się stało.
309
00:25:52,343 --> 00:25:53,761
Nie martw się.
310
00:25:54,303 --> 00:25:56,639
Porozmawiamy o tym.
311
00:26:36,637 --> 00:26:41,517
Nie pozwolę… żebyś znowu umarła.
312
00:26:43,561 --> 00:26:46,564
Nie pozwolę… znowu…
313
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
„Znowu”?
314
00:26:50,985 --> 00:26:52,695
Co on miał na myśli?
315
00:26:57,450 --> 00:26:58,826
Może się przesłyszałam.
316
00:27:09,253 --> 00:27:12,006
Co zrobi pani z mieszkaniem?
317
00:27:13,799 --> 00:27:16,218
Powinna pani anulować umowę.
318
00:27:16,302 --> 00:27:19,096
Prawie spadła pani z ósmego piętra.
319
00:27:19,180 --> 00:27:20,473
Miała pani poważnego pecha.
320
00:27:21,182 --> 00:27:23,184
To prawda, ale…
321
00:27:23,267 --> 00:27:25,603
Kiedy próbowałam wykręcić się ze ślubu,
322
00:27:25,686 --> 00:27:28,481
skończyło się tak samo,
jak w pierwszym życiu.
323
00:27:28,564 --> 00:27:30,691
Muszę mieć kogoś, kto mnie zastąpi.
324
00:27:31,692 --> 00:27:33,152
A jeśli tak, muszę…
325
00:27:35,321 --> 00:27:36,614
Misa…
326
00:27:36,697 --> 00:27:41,160
Przepraszam, że namieszałem ci w głowie
tymi beznadziejnymi przeprosinami.
327
00:27:41,911 --> 00:27:45,790
Jeśli chodzi o ślub, zerwanie i tak dalej…
328
00:27:45,873 --> 00:27:48,626
Spędziliśmy tyle czasu,
budując ten związek,
329
00:27:48,709 --> 00:27:50,920
więc żeby zrywać przez coś takiego…
330
00:27:51,003 --> 00:27:52,922
Nie wiem, co się stało,
331
00:27:53,005 --> 00:27:55,466
ale takie nagabywanie kogoś
jest obrzydliwe.
332
00:27:55,549 --> 00:27:56,926
To nie pani sprawa.
333
00:27:57,009 --> 00:28:00,304
Przepraszam, Miku. Pójdzie pani sama?
334
00:28:00,388 --> 00:28:01,722
Jasne.
335
00:28:02,890 --> 00:28:03,933
Wszystko w porządku?
336
00:28:04,016 --> 00:28:05,434
Poradzę sobie, dzięki.
337
00:28:16,529 --> 00:28:19,782
Poniosły mnie wczoraj emocje. Przepraszam.
338
00:28:22,159 --> 00:28:25,538
Nie przejąłem się tym. Naprawdę.
339
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
Niech będzie, że oboje nawaliliśmy,
będziemy kwita.
340
00:28:29,875 --> 00:28:33,712
Krypto znów jest na górce,
więc zainwestowałem więcej.
341
00:28:33,796 --> 00:28:37,925
W tym tempie może kupię
to mieszkanie za gotówkę.
342
00:28:39,176 --> 00:28:40,010
Jadłaś śniadanie?
343
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
Jeśli ja go rzucę, Reina go nie zechce.
344
00:28:43,222 --> 00:28:44,223
Ja stawiam.
345
00:28:46,600 --> 00:28:47,893
Misa, słuchasz mnie?
346
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
Czemu ona go nie rzuci?
347
00:28:54,984 --> 00:28:56,735
Im bardziej ogarnięta dziewczyna,
348
00:28:56,819 --> 00:28:59,196
tym większa szansa, że skończy z patusem.
349
00:28:59,697 --> 00:29:01,031
Chodzi o panią Kanbe?
350
00:29:01,115 --> 00:29:03,075
Martwię się.
351
00:29:03,742 --> 00:29:05,411
Umówmy się na babski wieczór.
352
00:29:05,911 --> 00:29:06,745
Pewnie.
353
00:29:09,290 --> 00:29:10,249
Reina,
354
00:29:11,000 --> 00:29:12,209
pójdziemy razem na lunch?
355
00:29:15,379 --> 00:29:18,841
Chcę z tobą porozmawiać o Tomoyi.
356
00:29:20,801 --> 00:29:23,721
Oczywiście. Opowiedz mi wszystko.
357
00:29:25,181 --> 00:29:26,265
Smacznego!
358
00:29:26,849 --> 00:29:29,768
Jeśli nie będziesz jeść,
nie będziesz miała energii.
359
00:29:31,687 --> 00:29:33,898
Postanowiliśmy spotkać się
z jego rodzicami.
360
00:29:37,485 --> 00:29:39,987
Spotykam się z nimi po raz pierwszy,
361
00:29:40,696 --> 00:29:42,615
nie wiem, w co się ubrać.
362
00:29:42,698 --> 00:29:44,533
Bardzo się stresuję.
363
00:29:45,868 --> 00:29:48,204
O tym chciałaś porozmawiać?
364
00:29:48,287 --> 00:29:51,665
Tak. Masz dobry gust,
chciałam się ciebie poradzić.
365
00:29:52,333 --> 00:29:54,793
Pójdziesz ze mną na zakupy?
366
00:29:55,794 --> 00:29:58,380
Myślałam, że macie problemy w związku.
367
00:29:59,006 --> 00:30:01,550
Nie, to nie tak!
368
00:30:01,634 --> 00:30:06,514
Wczoraj zaskoczył mnie,
rezerwując nam mieszkanie.
369
00:30:06,597 --> 00:30:09,433
Powinien był mi powiedzieć,
więc się posprzeczaliśmy.
370
00:30:09,517 --> 00:30:10,726
Ale pogodziliśmy się.
371
00:30:13,687 --> 00:30:18,150
Podobno opowiedziałaś Tomoyi
o mojej matce.
372
00:30:20,402 --> 00:30:22,780
Trudno było mi mu o tym powiedzieć.
373
00:30:23,656 --> 00:30:26,700
Bałam się, że może przestać mnie lubić,
374
00:30:27,743 --> 00:30:30,037
ale powiedział, że mu to nie przeszkadza,
375
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
zmartwił się, że było mi ciężko.
376
00:30:33,749 --> 00:30:35,501
To nas do siebie zbliżyło.
377
00:30:35,584 --> 00:30:37,461
Dziękuję.
378
00:30:39,088 --> 00:30:40,089
Jedzmy!
379
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
Panie i panowie,
380
00:30:55,312 --> 00:30:58,607
dziękujemy za udział
381
00:30:58,691 --> 00:31:01,694
w dzisiejszej degustacji
zorganizowanej przez Suzutoyę.
382
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Za pięć lat, w 2020 roku,
383
00:31:05,114 --> 00:31:07,825
w Tokio odbędą się igrzyska olimpijskie.
384
00:31:08,367 --> 00:31:10,244
Igrzyska olimpijskie w Tokio
385
00:31:10,327 --> 00:31:13,622
będą ważnym wydarzeniem
promującym nasz kraj w turystyce.
386
00:31:16,667 --> 00:31:21,797
Liczba zagranicznych turystów w Japonii
to 40 milionów rocznie.
387
00:31:22,464 --> 00:31:23,924
Musimy to omówić.
388
00:31:24,466 --> 00:31:28,887
Inwestowanie tak wiele w biznes
związany z olimpiadą jest ryzykowne.
389
00:31:29,597 --> 00:31:32,725
Zaproponujmy środki, by zmniejszyć straty
w branży restauracyjnej.
390
00:31:32,808 --> 00:31:36,145
Dlatego nie nadajesz się na lidera.
391
00:31:36,228 --> 00:31:37,229
Dość!
392
00:31:38,522 --> 00:31:43,819
Jako Suzutoya wierzymy, że naszą misją
jest dzielenie się naszą kulturą kulinarną
393
00:31:43,902 --> 00:31:47,406
z gośćmi z całego świata
394
00:31:47,489 --> 00:31:50,659
i serdeczność we wszystkim, co robimy.
395
00:31:50,743 --> 00:31:54,079
Proszę odpocząć i cieszyć się wydarzeniem.
396
00:32:15,142 --> 00:32:16,477
DEGUSTACJA
397
00:32:43,087 --> 00:32:45,714
Tam gotujemy na żywo.
398
00:32:45,798 --> 00:32:49,843
Na miejscu przyrządzamy przepyszne
lokalne potrawy z całej Japonii.
399
00:32:49,927 --> 00:32:52,596
Naprawdę. Chętnie spróbuję, dzięki.
400
00:32:56,809 --> 00:32:58,102
Mushi manju.
401
00:32:58,185 --> 00:33:00,062
- Brązowe, białe? Proszę.
- Dziękuję.
402
00:33:00,145 --> 00:33:02,523
Drugi dział planowania, co to ma znaczyć?
403
00:33:02,606 --> 00:33:03,899
Jakiś problem?
404
00:33:03,982 --> 00:33:05,693
Tak, duży.
405
00:33:05,776 --> 00:33:08,195
Dyrektor Domu Handlowego Asahi
trafił do szpitala
406
00:33:08,278 --> 00:33:12,324
po zjedzeniu mushi manju z orzechami,
na które ma alergię!
407
00:33:12,408 --> 00:33:13,242
Słucham?
408
00:33:14,243 --> 00:33:18,247
Jego żona twierdzi, że dostała
listę składników od jednej z was.
409
00:33:20,124 --> 00:33:22,084
Ktoś dał jej niewłaściwą listę.
410
00:33:22,584 --> 00:33:25,212
Że też to akurat
dyrektor Domu Handlowego Asahi!
411
00:33:25,963 --> 00:33:29,299
Która to? Kto odpowiadał za kuchnię?
412
00:33:37,057 --> 00:33:38,684
Proszę.
413
00:33:39,226 --> 00:33:41,437
- Zapraszamy.
- Dziękuję.
414
00:33:41,520 --> 00:33:42,646
Zgadza się, to teraz…
415
00:33:44,231 --> 00:33:45,399
Przepraszam.
416
00:33:45,482 --> 00:33:49,236
Serwujcie dziś wyłącznie
mushi manju z pastą z fasoli.
417
00:33:49,319 --> 00:33:51,572
Nie podawajcie tych z pastą orzechową.
418
00:33:51,655 --> 00:33:53,407
Tak, już wiemy.
419
00:33:54,158 --> 00:33:56,368
Kto wam powiedział?
420
00:34:00,873 --> 00:34:01,790
Dyrektorze.
421
00:34:04,793 --> 00:34:05,961
Co pan robi?
422
00:34:07,629 --> 00:34:11,717
Jutro przyjdzie ktoś,
kto uwielbia mushi manju.
423
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
Są na później?
424
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
Tak.
425
00:34:15,721 --> 00:34:16,764
Aż tyle?
426
00:34:17,473 --> 00:34:18,307
Tak.
427
00:34:18,390 --> 00:34:19,892
Tylko te z pastą orzechową?
428
00:34:21,143 --> 00:34:21,977
Pani Kanbe.
429
00:34:22,644 --> 00:34:25,063
- Tak.
- Mamy mnóstwo gości.
430
00:34:25,147 --> 00:34:27,191
Czemu pani traci tu czas?
431
00:34:55,969 --> 00:34:58,180
Właśnie, Misa mówiła,
432
00:34:58,263 --> 00:35:01,350
że dyrektor Suzuki
się do niej przystawiał.
433
00:35:14,154 --> 00:35:17,115
Dyrektorze Suzuki, możemy porozmawiać?
434
00:35:18,200 --> 00:35:19,159
O co chodzi?
435
00:35:19,243 --> 00:35:20,953
Myślę, że jako dyrektor,
436
00:35:21,036 --> 00:35:23,664
powinien pan unikać nieporozumień.
437
00:35:24,373 --> 00:35:25,916
Jakich nieporozumień?
438
00:35:26,959 --> 00:35:27,918
Cóż.
439
00:35:28,877 --> 00:35:29,920
Na przykład
440
00:35:31,255 --> 00:35:33,006
podrywania narzeczonej podwładnego.
441
00:35:36,844 --> 00:35:39,471
Brzmi znajomo?
442
00:35:39,555 --> 00:35:41,265
Czy to temat na rozmowę w pracy?
443
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
Wie pan, że ja i pani Kanbe
jesteśmy zaręczeni.
444
00:35:44,685 --> 00:35:47,646
Świętował pan z nami w winnicy.
445
00:35:47,729 --> 00:35:49,690
Niczego nie świętowałem.
446
00:35:52,359 --> 00:35:54,444
Nie pasujecie do siebie.
447
00:35:55,404 --> 00:35:57,155
Nie widzi pan tego?
448
00:35:58,407 --> 00:36:00,158
Nie zasługuje pan na nią.
449
00:36:20,220 --> 00:36:23,015
Tylu VIP-ów, co za męczarnia.
450
00:36:32,149 --> 00:36:33,692
A te bułeczki tu skąd?
451
00:36:35,444 --> 00:36:37,404
Co za marnotrawstwo.
452
00:36:47,289 --> 00:36:49,791
Pan dyrektor Asahi. Już pan wychodzi?
453
00:36:50,834 --> 00:36:51,710
Kim pan jest?
454
00:36:51,793 --> 00:36:55,047
Tomita z drugiego działu planowania
Suzutoya Holdings.
455
00:36:55,631 --> 00:36:58,175
Skończyłem się witać, więc wychodzę.
456
00:36:58,258 --> 00:37:00,594
Odprowadzę pana. Zawołam szefa.
457
00:37:00,677 --> 00:37:03,680
Nie. Nie róbmy zamieszania.
458
00:37:04,222 --> 00:37:06,725
Może w takim razie prezent?
459
00:37:06,808 --> 00:37:10,687
To mushi manju z bardzo znanej cukierni.
460
00:37:13,565 --> 00:37:15,776
Da nam pan listę składników?
461
00:37:16,360 --> 00:37:18,236
- Listę składników?
- Tak.
462
00:37:18,320 --> 00:37:19,571
Chwileczkę.
463
00:37:20,447 --> 00:37:21,448
Pani Esaka.
464
00:37:21,531 --> 00:37:24,409
Proszę przynieść
listę składników mushi manju.
465
00:37:24,493 --> 00:37:25,535
Szybciutko.
466
00:37:25,619 --> 00:37:27,871
- Proszę zaczekać.
- Dziękuję.
467
00:37:29,039 --> 00:37:29,957
Dzisiaj…
468
00:37:31,917 --> 00:37:33,919
Zawsze, gdy mam coś do zrobienia.
469
00:37:34,002 --> 00:37:38,465
PASTA Z BIAŁEJ FASOLI - PASTA ORZECHOWA
470
00:37:38,548 --> 00:37:40,175
Dziś ostrożności nigdy za wiele…
471
00:37:40,258 --> 00:37:41,093
Tak.
472
00:37:41,176 --> 00:37:42,844
Dziękuję za cierpliwość.
473
00:37:42,928 --> 00:37:44,805
Oto lista składników.
474
00:37:44,888 --> 00:37:46,723
Dziękuję. Chodźmy.
475
00:37:53,230 --> 00:37:55,148
Roszczeniowe babsko.
476
00:38:06,576 --> 00:38:09,496
Pani Kanbe, zajmie się pani tamtą grupą?
477
00:38:09,579 --> 00:38:11,039
- Jasne.
- Dzięki.
478
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
- Podoba się państwu?
- Tak.
479
00:38:14,334 --> 00:38:16,169
- Naprawdę.
- Cieszę się.
480
00:38:16,253 --> 00:38:17,629
Dziękuję.
481
00:38:17,713 --> 00:38:19,381
Coś państwu zasmakowało?
482
00:38:19,464 --> 00:38:20,382
Tak.
483
00:38:20,465 --> 00:38:24,594
Jeszcze jedna. Dam radę.
484
00:38:24,678 --> 00:38:26,096
- Chodźmy.
- Pewnie.
485
00:38:54,499 --> 00:38:55,625
Misa!
486
00:38:56,793 --> 00:39:01,339
Dalej pracujesz, co?
Niczym przewodnicząca klasy.
487
00:39:02,049 --> 00:39:04,342
Muszę przygotować się na jutro.
488
00:39:06,595 --> 00:39:08,472
Wszyscy są już na przyjęciu.
489
00:39:10,015 --> 00:39:12,100
Ale wątpię, by było warto tam iść.
490
00:39:12,184 --> 00:39:13,769
Napijemy się we dwie?
491
00:39:13,852 --> 00:39:17,022
Słyszałam o kilku fajnych izakayach.
492
00:39:18,607 --> 00:39:21,359
To trochę potrwa,
więc możesz iść z kimś innym.
493
00:39:21,443 --> 00:39:22,402
Słucham?
494
00:39:24,696 --> 00:39:28,492
W takim razie zaczekam, aż skończysz.
495
00:39:36,541 --> 00:39:37,584
Przeszkadzam ci?
496
00:39:37,667 --> 00:39:39,503
Nie przeszkadzasz, ale…
497
00:39:41,963 --> 00:39:44,091
Pytałaś mnie o coś!
498
00:39:44,174 --> 00:39:46,134
O to, co ubrać na spotkanie z teściami.
499
00:39:46,218 --> 00:39:49,096
- Chciałaś pogadać.
- Może kiedy indziej.
500
00:39:55,268 --> 00:39:57,312
„Chodźmy razem na zakupy”?
501
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
„Wybierzmy coś razem”?
502
00:40:00,690 --> 00:40:04,736
Ale czy na pewno chcesz znać moje zdanie?
503
00:40:06,113 --> 00:40:07,197
Co masz na myśli?
504
00:40:07,280 --> 00:40:08,698
Nie mówiłaś poważnie, prawda?
505
00:40:09,366 --> 00:40:12,702
„Dziękuję, że powiedziałaś Tomoyi
o mojej mamie,
506
00:40:12,786 --> 00:40:16,081
która zostawiła mnie dla faceta”.
507
00:40:20,168 --> 00:40:23,004
Misa, o co się gniewasz?
508
00:40:23,713 --> 00:40:24,548
Gniewam się?
509
00:40:25,048 --> 00:40:26,925
Powiedz, co naprawdę czujesz.
510
00:40:27,676 --> 00:40:30,929
Ostatnio trudno mi cię odczytać.
511
00:40:31,888 --> 00:40:33,515
Gniewasz się, prawda?
512
00:40:34,099 --> 00:40:36,518
- O czym ty mówisz?
- Wystarczy!
513
00:40:36,601 --> 00:40:38,687
Coś cię dręczy, tak?
514
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Chodzi o zjazd klasowy?
515
00:40:41,606 --> 00:40:45,068
Czy nadal nie wybaczyłaś mi sprawy z Yuto?
516
00:40:45,152 --> 00:40:47,362
- To było dawno temu.
- A potem?
517
00:40:48,446 --> 00:40:50,991
Co ci zrobiłam?
518
00:40:53,743 --> 00:40:55,704
Powiedz!
519
00:40:56,746 --> 00:40:57,706
Po prostu…
520
00:41:01,877 --> 00:41:05,505
Mam już trochę dość tej przyjaźni.
521
00:41:08,008 --> 00:41:11,970
Zawsze myślałam,
że bez ciebie sobie nie poradzę.
522
00:41:12,512 --> 00:41:16,057
Że bez ciebie będę sama…
523
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
Ale to nieprawda.
524
00:41:21,730 --> 00:41:24,858
Mam Tomoyę.
525
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
Przepraszam.
526
00:41:29,613 --> 00:41:32,073
Spotykam się dziś z Tomoyą.
527
00:41:32,782 --> 00:41:36,161
Nocny widok z mojego pokoju jest obłędny,
528
00:41:36,244 --> 00:41:39,664
zamierzamy się tam napić po pracy.
529
00:41:43,335 --> 00:41:44,794
Reina,
530
00:41:45,795 --> 00:41:48,131
nie przejmuj się mną.
531
00:41:48,840 --> 00:41:50,884
Znajdź sobie kogoś miłego.
532
00:41:56,514 --> 00:41:58,225
Pomogę!
533
00:42:47,983 --> 00:42:49,234
Reina.
534
00:42:51,945 --> 00:42:53,196
Co tam?
535
00:42:53,280 --> 00:42:54,531
Czemu mnie wezwałaś?
536
00:42:55,532 --> 00:42:56,783
Widziałaś Misę?
537
00:42:57,450 --> 00:42:59,869
Szukam jej, ale nie mogę jej znaleźć.
538
00:43:00,620 --> 00:43:01,871
Pracuje.
539
00:43:02,706 --> 00:43:04,291
Ciągle?
540
00:43:11,131 --> 00:43:14,509
Chcę się tylko… wypłakać.
541
00:43:25,937 --> 00:43:26,980
Już dobrze.
542
00:43:29,357 --> 00:43:33,611
Zawsze… tak się staram.
543
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Wiem.
544
00:43:37,991 --> 00:43:39,075
To dobrze.
545
00:43:40,994 --> 00:43:43,496
Wiecznie czuję się samotna!
546
00:43:44,205 --> 00:43:45,457
Biedactwo.
547
00:43:46,708 --> 00:43:48,084
Już dobrze.
548
00:43:53,757 --> 00:43:54,674
Jesteś taki miły.
549
00:44:01,306 --> 00:44:02,640
{\an8}Jak myślisz, co to jest?
550
00:44:04,476 --> 00:44:06,728
Klucz do pokoju Misy.
551
00:44:08,938 --> 00:44:12,776
Mówiła, że w nocy
jest stamtąd obłędny widok,
552
00:44:13,526 --> 00:44:17,947
ale cały czas pracuje.
553
00:44:20,867 --> 00:44:25,538
Nie chciałbyś, by ta noc
była jeszcze bardziej ekscytująca?
554
00:44:29,084 --> 00:44:30,460
Tylko dziś.
555
00:44:31,211 --> 00:44:33,046
Raz, zanim się ożenisz…
556
00:44:34,714 --> 00:44:35,799
chcę narozrabiać.
557
00:45:08,164 --> 00:45:09,833
- Do hotelu Grand Stay.
- Jasne.
558
00:46:14,522 --> 00:46:15,565
Zmarzniesz.
559
00:46:49,516 --> 00:46:52,310
Nie tak się pije whiskey.
560
00:46:55,355 --> 00:46:57,565
Nie zapytasz mnie o nic?
561
00:47:01,277 --> 00:47:08,243
Kiedy na nich patrzyłam,
przypomniałam sobie coś dziwnego.
562
00:47:09,118 --> 00:47:10,119
Coś dziwnego?
563
00:47:12,205 --> 00:47:14,582
Jak zakochałam się w tym facecie.
564
00:47:18,836 --> 00:47:20,338
Wymienimy się kontaktami?
565
00:47:26,511 --> 00:47:31,516
Pomyślałam: „Znowu to samo”.
566
00:47:33,685 --> 00:47:39,899
Wszyscy, którzy ze mną rozmawiają,
kończą, lubiąc Reinę.
567
00:47:42,318 --> 00:47:43,736
Nie, dziękuję.
568
00:47:44,487 --> 00:47:45,321
Słucham?
569
00:47:45,405 --> 00:47:47,282
Pani Kanbe może źle to zrozumieć.
570
00:47:54,080 --> 00:47:56,624
Wystarczył taki drobiazg…
571
00:47:58,710 --> 00:48:03,089
I pomyślałam: „Mogę mu zaufać”.
572
00:48:05,133 --> 00:48:07,385
To był drobny gest,
573
00:48:09,220 --> 00:48:14,017
ale wtedy wiele dla mnie znaczył.
574
00:48:16,644 --> 00:48:21,608
Z jakiegoś powodu przypomniałam sobie
tę chwilę sprzed lat.
575
00:48:22,984 --> 00:48:24,485
Głupie, prawda?
576
00:48:28,489 --> 00:48:30,074
Żałujesz?
577
00:48:32,577 --> 00:48:33,911
Skąd!
578
00:48:42,128 --> 00:48:44,339
Pomyślmy o przyszłości.
579
00:48:45,381 --> 00:48:47,592
Mamy na co czekać.
580
00:48:49,218 --> 00:48:51,012
Oby.
581
00:48:51,095 --> 00:48:52,430
Nie zgodzisz się?
582
00:48:53,139 --> 00:48:54,807
Życie jest paskudne.
583
00:48:56,267 --> 00:48:58,895
Nie chcesz marzyć o czymś lepszym?
584
00:49:00,271 --> 00:49:02,690
Szczerze? Nie.
585
00:49:06,402 --> 00:49:07,445
A ty?
586
00:49:10,239 --> 00:49:12,116
Masz coś takiego?
587
00:49:13,326 --> 00:49:14,619
Jakieś marzenie lub…
588
00:49:22,168 --> 00:49:23,795
Moje marzenie…
589
00:49:25,129 --> 00:49:26,339
Mam ci opowiedzieć?
590
00:49:28,257 --> 00:49:30,259
Moje marzenia na przyszłość…
591
00:49:30,343 --> 00:49:31,177
Tak.
592
00:49:32,804 --> 00:49:36,516
Musimy się lepiej poznać.
593
00:49:37,392 --> 00:49:42,105
Na razie łączy nas tylko miłość
do monaki i hojichy.
594
00:49:43,064 --> 00:49:44,315
Musimy rozmawiać.
595
00:49:45,692 --> 00:49:46,567
Tak.
596
00:49:47,902 --> 00:49:49,404
Bo…
597
00:49:50,697 --> 00:49:54,409
nie znamy swoich ulubionych
książek, filmów, muzyki.
598
00:49:57,161 --> 00:49:58,246
Dlatego…
599
00:50:00,415 --> 00:50:02,875
najpierw musimy spędzić
razem więcej czasu.
600
00:50:04,377 --> 00:50:07,130
Spacerując po parku, pijąc herbatę…
601
00:50:09,006 --> 00:50:11,467
oglądając filmy,
a potem o nich rozmawiając.
602
00:50:16,723 --> 00:50:22,395
Obejrzyjmy Twoje imię i La La Land.
603
00:50:29,986 --> 00:50:32,655
Po filmie pójdziemy na spacer,
604
00:50:34,282 --> 00:50:38,369
dołączymy do kolejki
licealistek w Harajuku
605
00:50:40,121 --> 00:50:44,292
i napijemy się herbaty
z mlekiem i tapioką.
606
00:50:45,585 --> 00:50:48,463
Jeśli będziesz chciała porobić zdjęcia…
607
00:50:50,631 --> 00:50:53,843
pójdę z tobą.
608
00:50:56,387 --> 00:50:59,766
Kiedy ogłoszą stan wyjątkowy,
nie będziemy mogli się spotykać.
609
00:51:00,975 --> 00:51:02,560
Będziemy rozmawiać online.
610
00:51:04,854 --> 00:51:08,274
Podczas igrzysk bez kibiców w 2021 roku
611
00:51:10,276 --> 00:51:12,737
będziemy dopingować zwycięskich skaterów…
612
00:51:14,947 --> 00:51:16,741
z kanapy w domu.
613
00:51:20,495 --> 00:51:22,330
A kiedy pandemia się uspokoi,
614
00:51:23,623 --> 00:51:25,416
a codzienne życie wróci do normy…
615
00:51:32,590 --> 00:51:34,133
pojedźmy dokądkolwiek…
616
00:51:36,135 --> 00:51:37,470
razem.
617
00:51:38,554 --> 00:51:40,723
Nawet do Toyamy, gdzie się urodziłaś.
618
00:51:42,850 --> 00:51:43,893
Albo…
619
00:51:45,686 --> 00:51:49,398
możemy jechać do Los Angeles
zobaczyć Shoheia Ohtaniego.
620
00:51:53,444 --> 00:51:54,362
To właśnie…
621
00:51:59,408 --> 00:52:02,161
przyszłość, którą chcę z tobą spędzić.
622
00:54:29,308 --> 00:54:32,311
Napisy: Jakub Jadowski
623
00:54:33,305 --> 00:55:33,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm