1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 Nie dostałem w życiu tego, czego chciałem. 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,654 Zamów, co chcesz. 4 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 To! 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,169 Co? Dlaczego? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 ZESTAW HOJICHA 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,758 Możesz zamówić naleśnik z owocami albo czekoladowo-bananowe parfait, 8 00:00:48,841 --> 00:00:50,676 co tylko zechcesz! 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,428 Dziś przyszła moja wypłata. 10 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Przepraszam. 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 Co dla państwa? 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,105 - Poproszę zestaw hojicha i wodę. - Dobrze. 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 - Nasze życie było trudne. - Oczywiście. 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 Ale… 15 00:01:14,658 --> 00:01:15,493 Proszę. 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 Weź. 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Dziękuję. 18 00:01:24,794 --> 00:01:25,628 Jedzmy. 19 00:01:25,711 --> 00:01:26,670 Smacznego! 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 Kiedy tylko brałem do ust coś słodkiego, 21 00:01:30,925 --> 00:01:34,512 naprawdę wierzyłem, że moja mama i ja jesteśmy szczęśliwi. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 Wiedziałeś, 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 że dorabiałam w tej restauracji w liceum? 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 To była moja pierwsza praca, więc ciągle na mnie krzyczeli. 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,446 Ale pojawił się mężczyzna z centrali, 26 00:01:52,530 --> 00:01:55,324 który zawsze się za mną wstawiał. 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,160 Był bardzo miły. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 Był pierwszą miłością twojej mamy. 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 Pierwszą miłością? 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 Ciekawe, kiedy ciebie to spotka. 31 00:02:12,675 --> 00:02:13,509 Haru? 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Pamiętasz mnie? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,892 Oboje byli swoimi pierwszymi miłościami… 34 00:02:22,852 --> 00:02:23,686 Spotkali się… 35 00:02:24,228 --> 00:02:25,104 To mój syn. 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 …i zakochali się w sobie. 37 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 Kiedy tata chciał poślubić moją rozwiedzioną matkę, 38 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 dziadek był wściekły. 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,662 Ojciec zwykle bał się sprzeciwić dziadkowi, 40 00:02:42,538 --> 00:02:46,041 ale wtedy nie ustąpił, grożąc, że się wyprowadzi. 41 00:02:47,293 --> 00:02:51,046 Dziadek nie miał wyboru i dopuścił do ślubu pod jednym warunkiem. 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 Że ich przyszłe dziecko przejmie firmę. 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 Zaledwie kilka lat później… 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 moja matka zachorowała. 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,064 Pamiętaj, bądź wdzięczny dziadkowi. 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 Odwdzięcz mu się za jego dobroć. 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,033 Twój ojciec jest zbyt miły, by się postawić. 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 Bądź przy nim, dobrze? 49 00:03:25,998 --> 00:03:30,002 Takiego życia pragnęła dla mnie matka. 50 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 Co chcesz robić po studiach? 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,761 Będę pracował w firmie dziadka. 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,473 Nie chcesz być naukowcem? 53 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 Zastanów się. 54 00:03:45,392 --> 00:03:47,019 To twoje życie. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 UNIWERSYTET TEITO 56 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 Mogę panu pomóc? 57 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Przyjechałem do Tokio zobaczyć się z córką, 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,672 ale mam trochę wolnego czasu, 59 00:04:14,755 --> 00:04:18,676 więc pomyślałem, że zobaczę jej uczelnię. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,303 Ale dokąd powinienem pójść? 61 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 To nie miejsce dla takiego staruszka jak ja. 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Przepraszam. 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 - Proszę pana. - Tak? 64 00:04:32,022 --> 00:04:33,816 Mogę pana oprowadzić. 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,734 Nie, nie… 66 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 Co takiego? 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,322 Tędy. 68 00:04:40,406 --> 00:04:41,573 Jesteś pewien? 69 00:04:47,913 --> 00:04:48,747 Poniosę te torby. 70 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Nie, nie! 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 - Dziękuję. - Drobiazg. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,169 Dziękuję. 73 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Ładne miejsce. 74 00:05:02,011 --> 00:05:04,847 W środku też. 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,267 Przepraszam, że przeszkadzam. 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Tu odbywają się zajęcia z literatury. 77 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 Klasa? 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,904 To przedwojenny budynek? 79 00:05:20,988 --> 00:05:24,700 Tak, choć kilka lat temu przeszedł remont. 80 00:05:24,783 --> 00:05:28,996 Co by się nie działo, historia toczy się dalej. 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,250 Tu też jest mnóstwo studentów! 82 00:05:33,333 --> 00:05:34,960 To nasz dziedziniec. 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,048 Po zajęciach wszyscy spotykają się tu, by pogadać i zjeść lunch. 84 00:05:39,131 --> 00:05:42,676 Dlatego wszyscy tu są, tak? 85 00:05:44,553 --> 00:05:45,429 A to stołówka. 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Stołówka! 87 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Rety. Ogromna. 88 00:05:49,558 --> 00:05:53,270 Podają tu rybę? Moja córka lubi ryby. 89 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Polecam udon z masłem z ikry mintaja. 90 00:05:56,482 --> 00:05:58,358 - Udon z ikrą mintaja? - Tak. 91 00:06:01,278 --> 00:06:02,696 Mnóstwo tu… 92 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 Co tam jest? 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 - Tam? - Tak. 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 To zbiory prac naukowych. 95 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 - Prac? - Tak. 96 00:06:13,457 --> 00:06:17,086 Ciekawe, czy moja córka też pisze pracę naukową. 97 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Rety. 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Naprawdę tu ładnie. 99 00:06:25,469 --> 00:06:28,263 Czyli w Tokio też musi być zielono. 100 00:06:32,559 --> 00:06:36,522 Moja córka bardzo lubi krajobraz Toyamy. 101 00:06:38,273 --> 00:06:43,320 Wąwóz Kurobe, Gokayamę i most Jinzu. 102 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 W wolnym czasie wszędzie ją woziłem. 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 Nie sądziłem, że trafi do Tokio. 104 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 To urocza dziewczyna. 105 00:06:56,125 --> 00:06:58,210 Boję się, że bywa zbyt miła. 106 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 Od dawna jesteśmy tylko we dwoje. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 Też to przechodziłem. 108 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 Z mamą. 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Naprawdę? 110 00:07:08,804 --> 00:07:11,223 Mama musi być z ciebie dumna. 111 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 Nie. Nie mogłem nic dla niej zrobić. 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Nie mogłem dać jej szczęścia, na jakie zasługiwała. 113 00:07:21,108 --> 00:07:24,319 Dzieci nie muszą się martwić o to, by uszczęśliwić rodziców. 114 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Twoje szczęście to szczęście twojej matki. 115 00:07:30,701 --> 00:07:35,038 Chciałem chronić córkę, przynajmniej dopóki nie wyjdzie za mąż, 116 00:07:35,122 --> 00:07:37,207 ale może być trudno. 117 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 Do Jimbocho może pan pojechać autobusem. 118 00:07:48,260 --> 00:07:50,762 - Rozumiem, dzięki. - Nie ma za co. 119 00:07:50,846 --> 00:07:52,431 Dzięki za pomoc z torbami. 120 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Dziękuję za wszystko. 121 00:07:57,352 --> 00:08:00,689 Zawsze myślałem, że w Tokio jest pełno szemranych typków, 122 00:08:00,772 --> 00:08:04,026 ale dobrze wiedzieć, że są tu przyzwoici młodzi mężczyźni jak ty. 123 00:08:06,028 --> 00:08:07,738 Proszę, częstuj się. 124 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 - Dziękuję. - To z Toyamy. 125 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 Przywiózł je pan dla córki. 126 00:08:12,659 --> 00:08:13,911 Ale dziękuję. 127 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 Serio? 128 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 W takim razie… 129 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 To jedyne, co mam. 130 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Wyciągnij ręce. 131 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Proszę. 132 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 No tak. 133 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Pokazać ci jej zdjęcie? 134 00:08:31,386 --> 00:08:32,387 Zobaczmy. 135 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 Proszę. 136 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 Moja córka, Misa. 137 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 ZAKOŃCZENIE LICEUM 138 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 Dzień dobry, Kamekichi. Jadłeś dziś śniadanie? 139 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 Tędy! 140 00:08:46,652 --> 00:08:49,404 To pomarańcze? Myślisz, że są jadalne? 141 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Śliczna, prawda? 142 00:08:57,913 --> 00:09:00,999 Jeszcze raz dzięki. 143 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 Powinieneś kiedyś odwiedzić Toyamę. 144 00:09:07,506 --> 00:09:08,340 W porządku. 145 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 SEZONOWA OFERTA ZIMA-WIOSNA 146 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 {\an8}DZIĘKI ZA CIĘŻKĄ PRACĘ 147 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 Słuchajcie, kochani, 148 00:10:23,749 --> 00:10:28,420 dziś udekorujemy te przepyszne pierniczki 149 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 i powiesimy je na tej wielkiej choince! 150 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 Wybierzcie swój ulubiony kształt 151 00:10:35,218 --> 00:10:38,930 i bawcie się dobrze, malując je czekoladą i cukrem! 152 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 - Nie poddawaj się, panie Króliku! - Trzymaj się! 153 00:11:03,246 --> 00:11:07,501 Z jakiegoś powodu, zawsze, kiedy ją widziałem… 154 00:11:08,794 --> 00:11:10,253 czułem się wolny. 155 00:11:20,555 --> 00:11:22,766 Chcę to zjeść już teraz! 156 00:11:31,108 --> 00:11:32,150 Halo? 157 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Wataru, gdzie jesteś? Co robisz? 158 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Czekam na samochód. 159 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 Jest Wigilia, więc wrócisz na kolację, tak? 160 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 Nie, wracam do biura. Spóźnię się. 161 00:11:45,163 --> 00:11:48,834 Tylko ty możesz pracować w taki dzień. 162 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 To dla mnie? 163 00:12:27,747 --> 00:12:28,707 Dzięki. 164 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Wesołych Świąt. 165 00:12:45,056 --> 00:12:46,516 Pierwszy śnieg. 166 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 Ale nasze drogi… nigdy się nie skrzyżowały. 167 00:13:05,744 --> 00:13:11,458 ZYSK OPERACYJNY Z PIERWSZEJ POŁOWY ROKU -52 012 607 JENÓW 168 00:13:39,569 --> 00:13:41,613 To niewiele, ale proszę. 169 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Naprawdę? Dzięki. 170 00:13:44,449 --> 00:13:46,785 - Dziękuję. - Dziękuję. 171 00:13:46,868 --> 00:13:49,412 - Gratulacje. - Gratulacje. 172 00:13:50,664 --> 00:13:51,873 Ładnie razem wyglądacie. 173 00:13:54,417 --> 00:13:55,919 Co to? 174 00:13:56,002 --> 00:13:57,087 To czekoladki. 175 00:13:57,170 --> 00:13:58,129 Czekoladki. 176 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Zróbmy sobie przerwę na kawę. 177 00:14:00,298 --> 00:14:02,008 - Chętnie. - Dzięki. 178 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 PRACOWNIK PRZENIESIONY 179 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 {\an8}WATARU SUZUKI DYREKTOR DS. RESTAURACJI 180 00:14:09,182 --> 00:14:13,937 {\an8}Suzutoya Holdings wycofuje się z branży restauracyjnej. 181 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 Przez ponad 50 lat 182 00:14:16,815 --> 00:14:23,238 ta restauracja była miejscem wytchnienia dla tej społeczności. 183 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 A teraz chcecie się jej pozbyć? 184 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 Decydującym czynnikiem był spadek przychodów 185 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 spowodowany pandemią. 186 00:14:32,038 --> 00:14:35,750 Naprawdę żałuję, że tak się to potoczyło. 187 00:14:39,212 --> 00:14:44,050 Kiedy był pan mały, przychodził tu pan. 188 00:14:44,718 --> 00:14:46,052 Ze swoją mamą. 189 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 Wielka szkoda. 190 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 Pospiesz się, mamo. Mam ochotę na parfait z matchą. 191 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 Dyrektor Suzuki. 192 00:15:03,987 --> 00:15:06,698 Pani jest z działu planowania, prawda? 193 00:15:08,074 --> 00:15:09,034 Jestem Sumiyoshi. 194 00:15:13,788 --> 00:15:15,373 Miło pana znów widzieć. 195 00:15:15,457 --> 00:15:20,045 Wzajemnie. Opuściłem centralę dawno temu. 196 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 Ponoć przeniósł się pan do działu ds. restauracji. 197 00:15:23,798 --> 00:15:24,633 Tak. 198 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 Co słychać w dziale planowania? 199 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 Odeszłam z firmy. 200 00:15:34,768 --> 00:15:36,978 Mam problemy ze zdrowiem. 201 00:15:38,480 --> 00:15:42,400 Pani Kanbe godnie mnie zastępowała, ale… 202 00:15:42,484 --> 00:15:47,489 Pamiętam, że była zdolnym pracownikiem. 203 00:15:49,616 --> 00:15:53,953 Bóg… jest niesprawiedliwy, prawda? 204 00:15:55,538 --> 00:15:57,040 Co ma pani na myśli? 205 00:16:13,848 --> 00:16:17,352 Słyszałam, że zdiagnozowano u niej raka. 206 00:16:17,435 --> 00:16:19,396 Nieuleczalnego. 207 00:16:20,522 --> 00:16:22,148 Jej mąż Hirano… 208 00:16:22,857 --> 00:16:28,905 Jest zbyt zajęty inną kobietą, by choćby ją odwiedzić. 209 00:16:30,782 --> 00:16:32,409 Nawet jeśli jej tylko przeszkodzę… 210 00:16:33,159 --> 00:16:36,830 jeśli będę mógł jej pomóc, zrobię to. 211 00:16:40,375 --> 00:16:41,292 Przepraszam. 212 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 Czy pani Kanbe… Nie. 213 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 Czy znajdę tu panią Misę Hirano? 214 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 Pani Hirano wróciła na dziś do domu. 215 00:16:50,969 --> 00:16:52,220 Rozumiem. 216 00:16:57,642 --> 00:16:59,436 Dziękuję. 217 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 Co za okropna śmierć! 218 00:17:50,069 --> 00:17:54,991 Nie chcę jej prochów w rodzinnym grobie. 219 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 Przynosi tylko pecha! 220 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 Tomoya Hirano. Reina Esaka. Jesteście aresztowani za zabójstwo. 221 00:18:03,291 --> 00:18:05,502 Co? Nie! 222 00:18:05,585 --> 00:18:11,049 Mój syn nic nie zrobił! Ta kobieta sama skoczyła! 223 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Pani też pójdzie z nami. 224 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 Chodzi o zmiany w ubezpieczeniu. 225 00:18:14,636 --> 00:18:16,429 Zostawcie mnie, łajzy! 226 00:18:16,513 --> 00:18:20,183 Moja córka bardzo lubi krajobraz Toyamy. 227 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Tomo! 228 00:18:24,729 --> 00:18:28,525 Puść go! On nic nie zrobił! 229 00:18:28,608 --> 00:18:32,487 {\an8}Ta kobieta skoczyła sama! 230 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 {\an8}Tomo! 231 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 Tomo! Nie! 232 00:18:35,657 --> 00:18:38,535 Tomo. Puszczaj go! 233 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Tomo! 234 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Puść go! 235 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 My o niczym nie wiemy! 236 00:18:46,000 --> 00:18:49,420 Mówię wam, że ona sama skoczyła! 237 00:19:19,993 --> 00:19:24,831 Nie pozwolę… żebyś znowu umarła. 238 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 Przepraszam. Proszę wejść. 239 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 Nie trzeba. 240 00:20:20,511 --> 00:20:21,930 Proszę. 241 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Przepraszam. 242 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Proszę się przebrać. 243 00:20:35,234 --> 00:20:36,611 Nie, dzięki. 244 00:20:36,694 --> 00:20:39,906 Nie chcę, żebyś się przeziębił. Góra to zawsze coś. 245 00:20:43,701 --> 00:20:44,577 Dziękuję. 246 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 Wszystko w porządku? 247 00:20:59,300 --> 00:21:00,176 Tak. 248 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 Co się stało? 249 00:21:11,354 --> 00:21:14,774 Miałam tego dość. 250 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 Próbowałam zmienić przeznaczenie. 251 00:21:18,736 --> 00:21:20,196 Zerwałam z nim. 252 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 Powiedziałam, że nie chcę ślubu. 253 00:21:24,993 --> 00:21:28,496 Ale… to chyba tak nie działa. 254 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Bez zastępstwa. 255 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 Zastępstwa? 256 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 To ja miałam się poparzyć. 257 00:21:40,133 --> 00:21:41,759 Ale pan wszedł… 258 00:21:42,760 --> 00:21:46,597 Co tu robiłeś? 259 00:21:48,599 --> 00:21:50,852 Jechałem akurat taksówką… 260 00:21:51,686 --> 00:21:53,896 i zobaczyłem, jak jedziesz do mieszkania. 261 00:21:54,647 --> 00:21:58,609 Czemu mi pomagasz? 262 00:21:59,610 --> 00:22:02,280 Dlaczego się ze mną zadajesz? 263 00:22:03,531 --> 00:22:05,408 Nie rozumiem. 264 00:22:25,970 --> 00:22:26,846 Właściwie… 265 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 Co się stało? 266 00:22:35,146 --> 00:22:36,022 Przepraszam. 267 00:22:37,940 --> 00:22:40,234 Wyglądasz w tym… okropnie. 268 00:22:48,076 --> 00:22:48,910 Wiesz… 269 00:22:51,662 --> 00:22:54,540 my się znamy. Ze studiów. 270 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Słucham? 271 00:22:56,209 --> 00:22:59,712 Nad stawem, przy ławce, gdzie zawsze czytałam, 272 00:23:01,297 --> 00:23:04,050 zawsze rozmawiałaś z żółwiem. 273 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 Co? Przy stawie Daidai? 274 00:23:09,180 --> 00:23:10,014 Tak. 275 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 Chodziliśmy na ten sam uniwersytet? 276 00:23:12,058 --> 00:23:12,934 Tak. 277 00:23:14,685 --> 00:23:19,357 Widziałeś… jak rozmawiam z żółwiem? 278 00:23:20,733 --> 00:23:24,612 Zawsze. Tylko ty i ten żółw. 279 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Nie miałam innych przyjaciół… 280 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 Szpiegowałeś mnie? 281 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 To ty weszłaś na moją linię wzroku. 282 00:23:37,250 --> 00:23:40,628 Nie mogłeś przegapić samotnej dziwaczki rozmawiającej z żółwiem. 283 00:23:42,755 --> 00:23:43,589 Tak. 284 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Kiedy dołączyłaś do firmy, 285 00:23:57,228 --> 00:24:01,315 miałem nadzieję, że będę miał okazję z tobą porozmawiać. 286 00:24:02,567 --> 00:24:04,902 Mogłeś się odezwać. 287 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 To prawda. 288 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 Dlatego… 289 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 Rozmawiam z tobą teraz. 290 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 Tamtego dnia 291 00:24:20,418 --> 00:24:22,962 wskoczyłaś do windy. 292 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Przepraszam! 293 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 To… 294 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 To sprawiło, że chcę… zmienić swoje życie. 295 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 Pani Kanbe, to ja, Miku. 296 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 Halo? 297 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Tomoya? 298 00:25:12,220 --> 00:25:16,933 Reina. Co się stało? 299 00:25:18,017 --> 00:25:21,604 Misa ostatnio źle się czuje, więc martwię się o nią. 300 00:25:22,188 --> 00:25:24,523 Może coś się stało albo… 301 00:25:24,982 --> 00:25:26,067 Reina… 302 00:25:27,485 --> 00:25:29,695 Chyba mam przerąbane. 303 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 Misa powiedziała… 304 00:25:33,574 --> 00:25:35,952 że chce ze mną zerwać! 305 00:25:44,043 --> 00:25:45,544 Masakra! 306 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 Tomoya? 307 00:25:49,006 --> 00:25:50,049 Uspokój się. 308 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Powiedz, co się stało. 309 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 Nie martw się. 310 00:25:54,303 --> 00:25:56,639 Porozmawiamy o tym. 311 00:26:36,637 --> 00:26:41,517 Nie pozwolę… żebyś znowu umarła. 312 00:26:43,561 --> 00:26:46,564 Nie pozwolę… znowu… 313 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 „Znowu”? 314 00:26:50,985 --> 00:26:52,695 Co on miał na myśli? 315 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 Może się przesłyszałam. 316 00:27:09,253 --> 00:27:12,006 Co zrobi pani z mieszkaniem? 317 00:27:13,799 --> 00:27:16,218 Powinna pani anulować umowę. 318 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 Prawie spadła pani z ósmego piętra. 319 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Miała pani poważnego pecha. 320 00:27:21,182 --> 00:27:23,184 To prawda, ale… 321 00:27:23,267 --> 00:27:25,603 Kiedy próbowałam wykręcić się ze ślubu, 322 00:27:25,686 --> 00:27:28,481 skończyło się tak samo, jak w pierwszym życiu. 323 00:27:28,564 --> 00:27:30,691 Muszę mieć kogoś, kto mnie zastąpi. 324 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 A jeśli tak, muszę… 325 00:27:35,321 --> 00:27:36,614 Misa… 326 00:27:36,697 --> 00:27:41,160 Przepraszam, że namieszałem ci w głowie tymi beznadziejnymi przeprosinami. 327 00:27:41,911 --> 00:27:45,790 Jeśli chodzi o ślub, zerwanie i tak dalej… 328 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 Spędziliśmy tyle czasu, budując ten związek, 329 00:27:48,709 --> 00:27:50,920 więc żeby zrywać przez coś takiego… 330 00:27:51,003 --> 00:27:52,922 Nie wiem, co się stało, 331 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 ale takie nagabywanie kogoś jest obrzydliwe. 332 00:27:55,549 --> 00:27:56,926 To nie pani sprawa. 333 00:27:57,009 --> 00:28:00,304 Przepraszam, Miku. Pójdzie pani sama? 334 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Jasne. 335 00:28:02,890 --> 00:28:03,933 Wszystko w porządku? 336 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 Poradzę sobie, dzięki. 337 00:28:16,529 --> 00:28:19,782 Poniosły mnie wczoraj emocje. Przepraszam. 338 00:28:22,159 --> 00:28:25,538 Nie przejąłem się tym. Naprawdę. 339 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 Niech będzie, że oboje nawaliliśmy, będziemy kwita. 340 00:28:29,875 --> 00:28:33,712 Krypto znów jest na górce, więc zainwestowałem więcej. 341 00:28:33,796 --> 00:28:37,925 W tym tempie może kupię to mieszkanie za gotówkę. 342 00:28:39,176 --> 00:28:40,010 Jadłaś śniadanie? 343 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Jeśli ja go rzucę, Reina go nie zechce. 344 00:28:43,222 --> 00:28:44,223 Ja stawiam. 345 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 Misa, słuchasz mnie? 346 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 Czemu ona go nie rzuci? 347 00:28:54,984 --> 00:28:56,735 Im bardziej ogarnięta dziewczyna, 348 00:28:56,819 --> 00:28:59,196 tym większa szansa, że skończy z patusem. 349 00:28:59,697 --> 00:29:01,031 Chodzi o panią Kanbe? 350 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 Martwię się. 351 00:29:03,742 --> 00:29:05,411 Umówmy się na babski wieczór. 352 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 Pewnie. 353 00:29:09,290 --> 00:29:10,249 Reina, 354 00:29:11,000 --> 00:29:12,209 pójdziemy razem na lunch? 355 00:29:15,379 --> 00:29:18,841 Chcę z tobą porozmawiać o Tomoyi. 356 00:29:20,801 --> 00:29:23,721 Oczywiście. Opowiedz mi wszystko. 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,265 Smacznego! 358 00:29:26,849 --> 00:29:29,768 Jeśli nie będziesz jeść, nie będziesz miała energii. 359 00:29:31,687 --> 00:29:33,898 Postanowiliśmy spotkać się z jego rodzicami. 360 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 Spotykam się z nimi po raz pierwszy, 361 00:29:40,696 --> 00:29:42,615 nie wiem, w co się ubrać. 362 00:29:42,698 --> 00:29:44,533 Bardzo się stresuję. 363 00:29:45,868 --> 00:29:48,204 O tym chciałaś porozmawiać? 364 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 Tak. Masz dobry gust, chciałam się ciebie poradzić. 365 00:29:52,333 --> 00:29:54,793 Pójdziesz ze mną na zakupy? 366 00:29:55,794 --> 00:29:58,380 Myślałam, że macie problemy w związku. 367 00:29:59,006 --> 00:30:01,550 Nie, to nie tak! 368 00:30:01,634 --> 00:30:06,514 Wczoraj zaskoczył mnie, rezerwując nam mieszkanie. 369 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 Powinien był mi powiedzieć, więc się posprzeczaliśmy. 370 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 Ale pogodziliśmy się. 371 00:30:13,687 --> 00:30:18,150 Podobno opowiedziałaś Tomoyi o mojej matce. 372 00:30:20,402 --> 00:30:22,780 Trudno było mi mu o tym powiedzieć. 373 00:30:23,656 --> 00:30:26,700 Bałam się, że może przestać mnie lubić, 374 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 ale powiedział, że mu to nie przeszkadza, 375 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 zmartwił się, że było mi ciężko. 376 00:30:33,749 --> 00:30:35,501 To nas do siebie zbliżyło. 377 00:30:35,584 --> 00:30:37,461 Dziękuję. 378 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Jedzmy! 379 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 Panie i panowie, 380 00:30:55,312 --> 00:30:58,607 dziękujemy za udział 381 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 w dzisiejszej degustacji zorganizowanej przez Suzutoyę. 382 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Za pięć lat, w 2020 roku, 383 00:31:05,114 --> 00:31:07,825 w Tokio odbędą się igrzyska olimpijskie. 384 00:31:08,367 --> 00:31:10,244 Igrzyska olimpijskie w Tokio 385 00:31:10,327 --> 00:31:13,622 będą ważnym wydarzeniem promującym nasz kraj w turystyce. 386 00:31:16,667 --> 00:31:21,797 Liczba zagranicznych turystów w Japonii to 40 milionów rocznie. 387 00:31:22,464 --> 00:31:23,924 Musimy to omówić. 388 00:31:24,466 --> 00:31:28,887 Inwestowanie tak wiele w biznes związany z olimpiadą jest ryzykowne. 389 00:31:29,597 --> 00:31:32,725 Zaproponujmy środki, by zmniejszyć straty w branży restauracyjnej. 390 00:31:32,808 --> 00:31:36,145 Dlatego nie nadajesz się na lidera. 391 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Dość! 392 00:31:38,522 --> 00:31:43,819 Jako Suzutoya wierzymy, że naszą misją jest dzielenie się naszą kulturą kulinarną 393 00:31:43,902 --> 00:31:47,406 z gośćmi z całego świata 394 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 i serdeczność we wszystkim, co robimy. 395 00:31:50,743 --> 00:31:54,079 Proszę odpocząć i cieszyć się wydarzeniem. 396 00:32:15,142 --> 00:32:16,477 DEGUSTACJA 397 00:32:43,087 --> 00:32:45,714 Tam gotujemy na żywo. 398 00:32:45,798 --> 00:32:49,843 Na miejscu przyrządzamy przepyszne lokalne potrawy z całej Japonii. 399 00:32:49,927 --> 00:32:52,596 Naprawdę. Chętnie spróbuję, dzięki. 400 00:32:56,809 --> 00:32:58,102 Mushi manju. 401 00:32:58,185 --> 00:33:00,062 - Brązowe, białe? Proszę. - Dziękuję. 402 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 Drugi dział planowania, co to ma znaczyć? 403 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Jakiś problem? 404 00:33:03,982 --> 00:33:05,693 Tak, duży. 405 00:33:05,776 --> 00:33:08,195 Dyrektor Domu Handlowego Asahi trafił do szpitala 406 00:33:08,278 --> 00:33:12,324 po zjedzeniu mushi manju z orzechami, na które ma alergię! 407 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 Słucham? 408 00:33:14,243 --> 00:33:18,247 Jego żona twierdzi, że dostała listę składników od jednej z was. 409 00:33:20,124 --> 00:33:22,084 Ktoś dał jej niewłaściwą listę. 410 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 Że też to akurat dyrektor Domu Handlowego Asahi! 411 00:33:25,963 --> 00:33:29,299 Która to? Kto odpowiadał za kuchnię? 412 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 Proszę. 413 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 - Zapraszamy. - Dziękuję. 414 00:33:41,520 --> 00:33:42,646 Zgadza się, to teraz… 415 00:33:44,231 --> 00:33:45,399 Przepraszam. 416 00:33:45,482 --> 00:33:49,236 Serwujcie dziś wyłącznie mushi manju z pastą z fasoli. 417 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 Nie podawajcie tych z pastą orzechową. 418 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 Tak, już wiemy. 419 00:33:54,158 --> 00:33:56,368 Kto wam powiedział? 420 00:34:00,873 --> 00:34:01,790 Dyrektorze. 421 00:34:04,793 --> 00:34:05,961 Co pan robi? 422 00:34:07,629 --> 00:34:11,717 Jutro przyjdzie ktoś, kto uwielbia mushi manju. 423 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Są na później? 424 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Tak. 425 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Aż tyle? 426 00:34:17,473 --> 00:34:18,307 Tak. 427 00:34:18,390 --> 00:34:19,892 Tylko te z pastą orzechową? 428 00:34:21,143 --> 00:34:21,977 Pani Kanbe. 429 00:34:22,644 --> 00:34:25,063 - Tak. - Mamy mnóstwo gości. 430 00:34:25,147 --> 00:34:27,191 Czemu pani traci tu czas? 431 00:34:55,969 --> 00:34:58,180 Właśnie, Misa mówiła, 432 00:34:58,263 --> 00:35:01,350 że dyrektor Suzuki się do niej przystawiał. 433 00:35:14,154 --> 00:35:17,115 Dyrektorze Suzuki, możemy porozmawiać? 434 00:35:18,200 --> 00:35:19,159 O co chodzi? 435 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 Myślę, że jako dyrektor, 436 00:35:21,036 --> 00:35:23,664 powinien pan unikać nieporozumień. 437 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 Jakich nieporozumień? 438 00:35:26,959 --> 00:35:27,918 Cóż. 439 00:35:28,877 --> 00:35:29,920 Na przykład 440 00:35:31,255 --> 00:35:33,006 podrywania narzeczonej podwładnego. 441 00:35:36,844 --> 00:35:39,471 Brzmi znajomo? 442 00:35:39,555 --> 00:35:41,265 Czy to temat na rozmowę w pracy? 443 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Wie pan, że ja i pani Kanbe jesteśmy zaręczeni. 444 00:35:44,685 --> 00:35:47,646 Świętował pan z nami w winnicy. 445 00:35:47,729 --> 00:35:49,690 Niczego nie świętowałem. 446 00:35:52,359 --> 00:35:54,444 Nie pasujecie do siebie. 447 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 Nie widzi pan tego? 448 00:35:58,407 --> 00:36:00,158 Nie zasługuje pan na nią. 449 00:36:20,220 --> 00:36:23,015 Tylu VIP-ów, co za męczarnia. 450 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 A te bułeczki tu skąd? 451 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Co za marnotrawstwo. 452 00:36:47,289 --> 00:36:49,791 Pan dyrektor Asahi. Już pan wychodzi? 453 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 Kim pan jest? 454 00:36:51,793 --> 00:36:55,047 Tomita z drugiego działu planowania Suzutoya Holdings. 455 00:36:55,631 --> 00:36:58,175 Skończyłem się witać, więc wychodzę. 456 00:36:58,258 --> 00:37:00,594 Odprowadzę pana. Zawołam szefa. 457 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 Nie. Nie róbmy zamieszania. 458 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 Może w takim razie prezent? 459 00:37:06,808 --> 00:37:10,687 To mushi manju z bardzo znanej cukierni. 460 00:37:13,565 --> 00:37:15,776 Da nam pan listę składników? 461 00:37:16,360 --> 00:37:18,236 - Listę składników? - Tak. 462 00:37:18,320 --> 00:37:19,571 Chwileczkę. 463 00:37:20,447 --> 00:37:21,448 Pani Esaka. 464 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 Proszę przynieść listę składników mushi manju. 465 00:37:24,493 --> 00:37:25,535 Szybciutko. 466 00:37:25,619 --> 00:37:27,871 - Proszę zaczekać. - Dziękuję. 467 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Dzisiaj… 468 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 Zawsze, gdy mam coś do zrobienia. 469 00:37:34,002 --> 00:37:38,465 PASTA Z BIAŁEJ FASOLI - PASTA ORZECHOWA 470 00:37:38,548 --> 00:37:40,175 Dziś ostrożności nigdy za wiele… 471 00:37:40,258 --> 00:37:41,093 Tak. 472 00:37:41,176 --> 00:37:42,844 Dziękuję za cierpliwość. 473 00:37:42,928 --> 00:37:44,805 Oto lista składników. 474 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Dziękuję. Chodźmy. 475 00:37:53,230 --> 00:37:55,148 Roszczeniowe babsko. 476 00:38:06,576 --> 00:38:09,496 Pani Kanbe, zajmie się pani tamtą grupą? 477 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 - Jasne. - Dzięki. 478 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 - Podoba się państwu? - Tak. 479 00:38:14,334 --> 00:38:16,169 - Naprawdę. - Cieszę się. 480 00:38:16,253 --> 00:38:17,629 Dziękuję. 481 00:38:17,713 --> 00:38:19,381 Coś państwu zasmakowało? 482 00:38:19,464 --> 00:38:20,382 Tak. 483 00:38:20,465 --> 00:38:24,594 Jeszcze jedna. Dam radę. 484 00:38:24,678 --> 00:38:26,096 - Chodźmy. - Pewnie. 485 00:38:54,499 --> 00:38:55,625 Misa! 486 00:38:56,793 --> 00:39:01,339 Dalej pracujesz, co? Niczym przewodnicząca klasy. 487 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Muszę przygotować się na jutro. 488 00:39:06,595 --> 00:39:08,472 Wszyscy są już na przyjęciu. 489 00:39:10,015 --> 00:39:12,100 Ale wątpię, by było warto tam iść. 490 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 Napijemy się we dwie? 491 00:39:13,852 --> 00:39:17,022 Słyszałam o kilku fajnych izakayach. 492 00:39:18,607 --> 00:39:21,359 To trochę potrwa, więc możesz iść z kimś innym. 493 00:39:21,443 --> 00:39:22,402 Słucham? 494 00:39:24,696 --> 00:39:28,492 W takim razie zaczekam, aż skończysz. 495 00:39:36,541 --> 00:39:37,584 Przeszkadzam ci? 496 00:39:37,667 --> 00:39:39,503 Nie przeszkadzasz, ale… 497 00:39:41,963 --> 00:39:44,091 Pytałaś mnie o coś! 498 00:39:44,174 --> 00:39:46,134 O to, co ubrać na spotkanie z teściami. 499 00:39:46,218 --> 00:39:49,096 - Chciałaś pogadać. - Może kiedy indziej. 500 00:39:55,268 --> 00:39:57,312 „Chodźmy razem na zakupy”? 501 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 „Wybierzmy coś razem”? 502 00:40:00,690 --> 00:40:04,736 Ale czy na pewno chcesz znać moje zdanie? 503 00:40:06,113 --> 00:40:07,197 Co masz na myśli? 504 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 Nie mówiłaś poważnie, prawda? 505 00:40:09,366 --> 00:40:12,702 „Dziękuję, że powiedziałaś Tomoyi o mojej mamie, 506 00:40:12,786 --> 00:40:16,081 która zostawiła mnie dla faceta”. 507 00:40:20,168 --> 00:40:23,004 Misa, o co się gniewasz? 508 00:40:23,713 --> 00:40:24,548 Gniewam się? 509 00:40:25,048 --> 00:40:26,925 Powiedz, co naprawdę czujesz. 510 00:40:27,676 --> 00:40:30,929 Ostatnio trudno mi cię odczytać. 511 00:40:31,888 --> 00:40:33,515 Gniewasz się, prawda? 512 00:40:34,099 --> 00:40:36,518 - O czym ty mówisz? - Wystarczy! 513 00:40:36,601 --> 00:40:38,687 Coś cię dręczy, tak? 514 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Chodzi o zjazd klasowy? 515 00:40:41,606 --> 00:40:45,068 Czy nadal nie wybaczyłaś mi sprawy z Yuto? 516 00:40:45,152 --> 00:40:47,362 - To było dawno temu. - A potem? 517 00:40:48,446 --> 00:40:50,991 Co ci zrobiłam? 518 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 Powiedz! 519 00:40:56,746 --> 00:40:57,706 Po prostu… 520 00:41:01,877 --> 00:41:05,505 Mam już trochę dość tej przyjaźni. 521 00:41:08,008 --> 00:41:11,970 Zawsze myślałam, że bez ciebie sobie nie poradzę. 522 00:41:12,512 --> 00:41:16,057 Że bez ciebie będę sama… 523 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Ale to nieprawda. 524 00:41:21,730 --> 00:41:24,858 Mam Tomoyę. 525 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Przepraszam. 526 00:41:29,613 --> 00:41:32,073 Spotykam się dziś z Tomoyą. 527 00:41:32,782 --> 00:41:36,161 Nocny widok z mojego pokoju jest obłędny, 528 00:41:36,244 --> 00:41:39,664 zamierzamy się tam napić po pracy. 529 00:41:43,335 --> 00:41:44,794 Reina, 530 00:41:45,795 --> 00:41:48,131 nie przejmuj się mną. 531 00:41:48,840 --> 00:41:50,884 Znajdź sobie kogoś miłego. 532 00:41:56,514 --> 00:41:58,225 Pomogę! 533 00:42:47,983 --> 00:42:49,234 Reina. 534 00:42:51,945 --> 00:42:53,196 Co tam? 535 00:42:53,280 --> 00:42:54,531 Czemu mnie wezwałaś? 536 00:42:55,532 --> 00:42:56,783 Widziałaś Misę? 537 00:42:57,450 --> 00:42:59,869 Szukam jej, ale nie mogę jej znaleźć. 538 00:43:00,620 --> 00:43:01,871 Pracuje. 539 00:43:02,706 --> 00:43:04,291 Ciągle? 540 00:43:11,131 --> 00:43:14,509 Chcę się tylko… wypłakać. 541 00:43:25,937 --> 00:43:26,980 Już dobrze. 542 00:43:29,357 --> 00:43:33,611 Zawsze… tak się staram. 543 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 Wiem. 544 00:43:37,991 --> 00:43:39,075 To dobrze. 545 00:43:40,994 --> 00:43:43,496 Wiecznie czuję się samotna! 546 00:43:44,205 --> 00:43:45,457 Biedactwo. 547 00:43:46,708 --> 00:43:48,084 Już dobrze. 548 00:43:53,757 --> 00:43:54,674 Jesteś taki miły. 549 00:44:01,306 --> 00:44:02,640 {\an8}Jak myślisz, co to jest? 550 00:44:04,476 --> 00:44:06,728 Klucz do pokoju Misy. 551 00:44:08,938 --> 00:44:12,776 Mówiła, że w nocy jest stamtąd obłędny widok, 552 00:44:13,526 --> 00:44:17,947 ale cały czas pracuje. 553 00:44:20,867 --> 00:44:25,538 Nie chciałbyś, by ta noc była jeszcze bardziej ekscytująca? 554 00:44:29,084 --> 00:44:30,460 Tylko dziś. 555 00:44:31,211 --> 00:44:33,046 Raz, zanim się ożenisz… 556 00:44:34,714 --> 00:44:35,799 chcę narozrabiać. 557 00:45:08,164 --> 00:45:09,833 - Do hotelu Grand Stay. - Jasne. 558 00:46:14,522 --> 00:46:15,565 Zmarzniesz. 559 00:46:49,516 --> 00:46:52,310 Nie tak się pije whiskey. 560 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 Nie zapytasz mnie o nic? 561 00:47:01,277 --> 00:47:08,243 Kiedy na nich patrzyłam, przypomniałam sobie coś dziwnego. 562 00:47:09,118 --> 00:47:10,119 Coś dziwnego? 563 00:47:12,205 --> 00:47:14,582 Jak zakochałam się w tym facecie. 564 00:47:18,836 --> 00:47:20,338 Wymienimy się kontaktami? 565 00:47:26,511 --> 00:47:31,516 Pomyślałam: „Znowu to samo”. 566 00:47:33,685 --> 00:47:39,899 Wszyscy, którzy ze mną rozmawiają, kończą, lubiąc Reinę. 567 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 Nie, dziękuję. 568 00:47:44,487 --> 00:47:45,321 Słucham? 569 00:47:45,405 --> 00:47:47,282 Pani Kanbe może źle to zrozumieć. 570 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Wystarczył taki drobiazg… 571 00:47:58,710 --> 00:48:03,089 I pomyślałam: „Mogę mu zaufać”. 572 00:48:05,133 --> 00:48:07,385 To był drobny gest, 573 00:48:09,220 --> 00:48:14,017 ale wtedy wiele dla mnie znaczył. 574 00:48:16,644 --> 00:48:21,608 Z jakiegoś powodu przypomniałam sobie tę chwilę sprzed lat. 575 00:48:22,984 --> 00:48:24,485 Głupie, prawda? 576 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 Żałujesz? 577 00:48:32,577 --> 00:48:33,911 Skąd! 578 00:48:42,128 --> 00:48:44,339 Pomyślmy o przyszłości. 579 00:48:45,381 --> 00:48:47,592 Mamy na co czekać. 580 00:48:49,218 --> 00:48:51,012 Oby. 581 00:48:51,095 --> 00:48:52,430 Nie zgodzisz się? 582 00:48:53,139 --> 00:48:54,807 Życie jest paskudne. 583 00:48:56,267 --> 00:48:58,895 Nie chcesz marzyć o czymś lepszym? 584 00:49:00,271 --> 00:49:02,690 Szczerze? Nie. 585 00:49:06,402 --> 00:49:07,445 A ty? 586 00:49:10,239 --> 00:49:12,116 Masz coś takiego? 587 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 Jakieś marzenie lub… 588 00:49:22,168 --> 00:49:23,795 Moje marzenie… 589 00:49:25,129 --> 00:49:26,339 Mam ci opowiedzieć? 590 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 Moje marzenia na przyszłość… 591 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Tak. 592 00:49:32,804 --> 00:49:36,516 Musimy się lepiej poznać. 593 00:49:37,392 --> 00:49:42,105 Na razie łączy nas tylko miłość do monaki i hojichy. 594 00:49:43,064 --> 00:49:44,315 Musimy rozmawiać. 595 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 Tak. 596 00:49:47,902 --> 00:49:49,404 Bo… 597 00:49:50,697 --> 00:49:54,409 nie znamy swoich ulubionych książek, filmów, muzyki. 598 00:49:57,161 --> 00:49:58,246 Dlatego… 599 00:50:00,415 --> 00:50:02,875 najpierw musimy spędzić razem więcej czasu. 600 00:50:04,377 --> 00:50:07,130 Spacerując po parku, pijąc herbatę… 601 00:50:09,006 --> 00:50:11,467 oglądając filmy, a potem o nich rozmawiając. 602 00:50:16,723 --> 00:50:22,395 Obejrzyjmy Twoje imię i La La Land. 603 00:50:29,986 --> 00:50:32,655 Po filmie pójdziemy na spacer, 604 00:50:34,282 --> 00:50:38,369 dołączymy do kolejki licealistek w Harajuku 605 00:50:40,121 --> 00:50:44,292 i napijemy się herbaty z mlekiem i tapioką. 606 00:50:45,585 --> 00:50:48,463 Jeśli będziesz chciała porobić zdjęcia… 607 00:50:50,631 --> 00:50:53,843 pójdę z tobą. 608 00:50:56,387 --> 00:50:59,766 Kiedy ogłoszą stan wyjątkowy, nie będziemy mogli się spotykać. 609 00:51:00,975 --> 00:51:02,560 Będziemy rozmawiać online. 610 00:51:04,854 --> 00:51:08,274 Podczas igrzysk bez kibiców w 2021 roku 611 00:51:10,276 --> 00:51:12,737 będziemy dopingować zwycięskich skaterów… 612 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 z kanapy w domu. 613 00:51:20,495 --> 00:51:22,330 A kiedy pandemia się uspokoi, 614 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 a codzienne życie wróci do normy… 615 00:51:32,590 --> 00:51:34,133 pojedźmy dokądkolwiek… 616 00:51:36,135 --> 00:51:37,470 razem. 617 00:51:38,554 --> 00:51:40,723 Nawet do Toyamy, gdzie się urodziłaś. 618 00:51:42,850 --> 00:51:43,893 Albo… 619 00:51:45,686 --> 00:51:49,398 możemy jechać do Los Angeles zobaczyć Shoheia Ohtaniego. 620 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 To właśnie… 621 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 przyszłość, którą chcę z tobą spędzić. 622 00:54:29,308 --> 00:54:32,311 Napisy: Jakub Jadowski 623 00:54:33,305 --> 00:55:33,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm