1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,944 --> 00:00:28,487
Dobrze spałaś?
3
00:00:29,739 --> 00:00:32,867
Wybacz, upiłam się i przespałam całą noc.
4
00:00:33,617 --> 00:00:36,245
- W porządku.
- Ta whiskey była tak dobra,
5
00:00:36,328 --> 00:00:37,955
że trochę mnie poniosło.
6
00:00:38,038 --> 00:00:41,375
Cena wzrosła tak szybko, że trudno teraz…
7
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
Nieważne.
8
00:00:46,922 --> 00:00:49,675
Japońska whiskey
jest popularna też za granicą.
9
00:00:50,676 --> 00:00:55,264
Za dziesięć lat może okazać się
zbyt droga dla większości ludzi.
10
00:00:57,266 --> 00:01:00,519
- Ale nie dla panicza.
- Nie jestem paniczem.
11
00:01:05,024 --> 00:01:05,858
Ale…
12
00:01:08,778 --> 00:01:12,198
Jeśli będziesz miała ochotę się napić,
zadzwoń do mnie.
13
00:01:12,865 --> 00:01:14,033
Przyłączę się.
14
00:01:21,540 --> 00:01:22,792
Wszystko w porządku?
15
00:01:24,877 --> 00:01:28,005
Przepraszam… że wczoraj tak się żaliłam.
16
00:01:29,173 --> 00:01:30,466
Ale kiedy się wygadałam…
17
00:01:31,091 --> 00:01:32,760
czuję się o wiele lepiej!
18
00:01:35,638 --> 00:01:41,060
Poddałam się w sprawie
zmiany swojego życia.
19
00:01:42,645 --> 00:01:45,940
Myślałam, że będę po prostu
czekać na koniec.
20
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
Ale teraz…
21
00:01:52,780 --> 00:01:54,865
sam fakt, że słońce wschodzi,
22
00:01:55,658 --> 00:02:00,454
że mogę chodzić, jeść pyszne jedzenie,
23
00:02:00,538 --> 00:02:03,833
upijać się i chodzić do biura…
24
00:02:05,876 --> 00:02:09,088
To dla mnie cud.
25
00:02:12,174 --> 00:02:13,759
Więc wszystko gra.
26
00:02:15,135 --> 00:02:16,387
Będę żyć po swojemu.
27
00:02:19,098 --> 00:02:20,891
Powinnaś.
28
00:02:22,643 --> 00:02:24,144
Jak tylko chcesz.
29
00:02:27,106 --> 00:02:28,107
Ty też, dyrektorze.
30
00:02:29,525 --> 00:02:32,903
Zawsze wyglądasz poważnie. O tak.
31
00:02:39,702 --> 00:02:40,995
To prawda.
32
00:02:42,454 --> 00:02:45,541
Żyjmy po swojemu, oboje.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,001
Tak.
34
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
Do zobaczenia.
35
00:03:13,110 --> 00:03:14,778
Jeśli wpakujesz się w kłopoty…
36
00:03:16,614 --> 00:03:18,908
pogadaj ze mną.
37
00:03:21,285 --> 00:03:23,412
Nie jak z przełożonym,
38
00:03:24,747 --> 00:03:27,249
ale jak z kolegą ze studiów.
39
00:03:33,589 --> 00:03:36,508
Dziękuję za wczoraj.
40
00:03:38,552 --> 00:03:43,390
Cieszę się, że… mam cię przy sobie.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,127
Misa?
42
00:04:15,255 --> 00:04:19,176
Dzień dobry. Misa nie wróciła?
43
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
Gdzie…
44
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Tutaj?
45
00:04:25,683 --> 00:04:30,270
Jesteśmy w pokoju Misy.
Nocny widok z okna wcale nie był piękny.
46
00:04:33,023 --> 00:04:35,359
Reina, szybko, ubieraj się!
47
00:04:35,442 --> 00:04:37,319
Nie, chce mi się spać…
48
00:04:37,403 --> 00:04:39,363
Co z tego, pospiesz się!
49
00:04:40,239 --> 00:04:41,657
Ruchy!
50
00:04:41,740 --> 00:04:43,200
Jesteś taki głośny…
51
00:04:57,798 --> 00:04:58,674
Misa!
52
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
- Dzień dobry!
- Dzień dobry.
53
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- Wezmę część.
- Dzięki.
54
00:05:09,309 --> 00:05:11,437
Przepraszam za wczoraj.
55
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
Trochę za dużo wypiłam
i mogłam zabrzmieć niesympatycznie.
56
00:05:14,982 --> 00:05:17,151
Nie ma sprawy. Też przesadziłam.
57
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
Do której pracowałaś?
58
00:05:21,363 --> 00:05:25,409
Pomyślałam, że zrobię sobie drzemkę.
Kiedy się obudziłam, było już rano.
59
00:05:25,492 --> 00:05:26,452
- Rety!
- O nie…
60
00:05:26,535 --> 00:05:29,079
- Musisz na siebie uważać.
- Zawaliłem.
61
00:05:29,163 --> 00:05:30,247
Wiem.
62
00:05:30,748 --> 00:05:33,375
Tomoya! Dzień dobry.
63
00:05:35,878 --> 00:05:36,754
Dzień dobry.
64
00:05:37,713 --> 00:05:38,630
Dobry.
65
00:05:39,214 --> 00:05:40,883
Wybacz, że wczoraj nie zadzwoniłam.
66
00:05:41,550 --> 00:05:43,427
Nie przejmuj się.
67
00:05:44,303 --> 00:05:45,262
Wyspałeś się?
68
00:05:49,641 --> 00:05:53,103
- Przepraszam, Reina. Zanieśmy to.
- Jasne.
69
00:05:59,109 --> 00:06:00,569
Mój los się zmienił.
70
00:06:08,410 --> 00:06:12,372
Reina i Tomoya spali ze sobą
przed naszym ślubem.
71
00:06:14,166 --> 00:06:17,252
TOMOYA HIRANO
72
00:06:21,673 --> 00:06:23,092
Halo, Tomoya?
73
00:06:23,842 --> 00:06:25,844
Dzięki, że zrobiłeś rezerwację.
74
00:06:32,059 --> 00:06:35,354
Cieszę się, że poznam twoją mamę.
75
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Próbowałam zmienić przeznaczenie.
76
00:06:45,906 --> 00:06:49,409
Ale… to chyba tak nie działa.
77
00:06:51,912 --> 00:06:53,413
Muszę mieć zastępstwo.
78
00:06:56,166 --> 00:06:57,376
Zastępstwo…
79
00:07:12,099 --> 00:07:14,518
{\an8}W KTÓREJ WYGLĄDAM NAJLEPIEJ?
80
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
{\an8}WE WSZYSTKICH WYGLĄDASZ DOBRZE!
81
00:07:20,232 --> 00:07:21,108
Dzień dobry.
82
00:07:21,191 --> 00:07:22,359
Cześć.
83
00:07:23,527 --> 00:07:25,237
Krawat ci się przekrzywił.
84
00:07:26,196 --> 00:07:28,532
Twoja niezdarność jest słodka.
85
00:07:28,615 --> 00:07:30,993
Reina, nie w biurze.
86
00:07:31,076 --> 00:07:32,411
Czyli wpadniesz później?
87
00:07:34,580 --> 00:07:37,666
To był tylko raz…
88
00:07:39,751 --> 00:07:44,339
Biorąc pod uwagę twoją relację z Misą…
89
00:07:44,423 --> 00:07:46,341
Chciałam z tobą o tym pogadać.
90
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
Czuję się winna.
91
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
Czułabym się lepiej,
gdybym jej powiedziała…
92
00:07:53,891 --> 00:07:55,225
Nie!
93
00:07:55,309 --> 00:07:58,854
Porozmawiajmy o tym. Nie spieszmy się.
94
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
Kolejna porażka działu planowania!
95
00:08:01,106 --> 00:08:05,068
Domknęliśmy umowę z nowym sklepem,
a wy to zepsuliście!
96
00:08:06,695 --> 00:08:09,865
Drugi dział planowania, co to ma znaczyć?
97
00:08:10,824 --> 00:08:12,534
Jakiś problem?
98
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
Tak, duży.
99
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
Dyrektor Domu Handlowego Asahi
trafił do szpitala
100
00:08:17,164 --> 00:08:21,335
po zjedzeniu mushi manju z orzechami,
na które ma alergię!
101
00:08:21,418 --> 00:08:22,252
Słucham?
102
00:08:22,336 --> 00:08:27,132
Jego żona twierdzi, że dostała
listę składników od jednej z was.
103
00:08:27,216 --> 00:08:29,551
Ktoś dał jej niewłaściwą listę.
104
00:08:31,303 --> 00:08:34,806
Proszę przynieść
listę składników mushi manju.
105
00:08:35,349 --> 00:08:36,850
Dziękuję za cierpliwość.
106
00:08:36,934 --> 00:08:38,977
Oto lista składników.
107
00:08:39,061 --> 00:08:40,771
Dziękuję. Chodźmy.
108
00:08:46,610 --> 00:08:49,780
Że też to akurat
dyrektor Domu Handlowego Asahi!
109
00:08:50,739 --> 00:08:53,784
Która to? Kto odpowiadał za kuchnię?
110
00:09:02,834 --> 00:09:04,586
Wiem, jak to wygląda,
111
00:09:04,670 --> 00:09:07,673
ale wszyscy byli pytani o alergie,
kiedy rozdawaliśmy listy.
112
00:09:07,756 --> 00:09:10,300
Zaczynasz od wymówki?
113
00:09:10,384 --> 00:09:14,471
Może zaczęłabyś od przeprosin?
114
00:09:14,554 --> 00:09:16,431
Nie zachowuj się jak dzieciak!
115
00:09:16,515 --> 00:09:19,142
Masz pojęcie, co zrobiłaś?
116
00:09:19,226 --> 00:09:22,312
Panie Tomita, niech pani Suzuki
przedstawi sprawę, zanim…
117
00:09:22,396 --> 00:09:25,315
Najmocniej przepraszam
w imieniu nowego personelu.
118
00:09:25,941 --> 00:09:28,568
W którym szpitalu jest dyrektor?
119
00:09:28,652 --> 00:09:30,779
To przez ten incydent Miku…
120
00:09:30,862 --> 00:09:32,489
Dziękuję.
121
00:09:40,956 --> 00:09:42,582
…została przeniesiona.
122
00:09:46,920 --> 00:09:48,547
To nie była Miku.
123
00:09:49,923 --> 00:09:51,049
Tamtego dnia
124
00:09:51,133 --> 00:09:54,177
- mushi manju z pastą orzechową…
- Słyszałem, co się stało.
125
00:09:54,803 --> 00:09:57,764
Dom Handlowy Asahi
to ważny klient,
126
00:09:58,974 --> 00:10:02,728
więc proszę zostawić śledztwo
w tej sprawie mnie.
127
00:10:04,521 --> 00:10:05,355
Oczywiście.
128
00:10:12,446 --> 00:10:17,868
Tamtego dnia nie rozdawaliśmy
mushi manju z pastą orzechową, prawda?
129
00:10:18,744 --> 00:10:19,703
Nie.
130
00:10:20,704 --> 00:10:22,080
Więc dlaczego…
131
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Skoro nie było zastępstwa…
132
00:10:28,337 --> 00:10:30,213
los potoczył się swoim torem.
133
00:10:31,757 --> 00:10:35,552
Na razie to wszystko.
134
00:10:35,635 --> 00:10:38,347
Ale… nie sądzę, że to była Miku.
135
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Musimy to ustalić.
136
00:10:40,307 --> 00:10:43,268
Osoba odpowiedzialna
zostanie pociągnięta do odpowiedzialności.
137
00:10:43,352 --> 00:10:45,020
- Pomogę…
- Pani Kanbe.
138
00:10:47,647 --> 00:10:50,859
Proszę zostawić to mnie.
139
00:10:50,942 --> 00:10:53,737
I skupić się na tym, co dotyczy pani.
140
00:11:00,577 --> 00:11:01,912
Pani Esaka.
141
00:11:03,872 --> 00:11:06,917
Przykro mi, że tak wyszło.
142
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
Co teraz?
143
00:11:09,044 --> 00:11:11,296
W porządku, proszę się nie martwić.
144
00:11:13,465 --> 00:11:16,301
Nie pasuje pani ta mina.
145
00:11:18,678 --> 00:11:19,846
Proszę.
146
00:11:19,930 --> 00:11:22,224
Proszę to wypić i się rozchmurzyć.
147
00:11:23,350 --> 00:11:24,434
Panie Tomita…
148
00:11:25,018 --> 00:11:26,019
Proszę.
149
00:11:27,145 --> 00:11:28,730
Obiecałem…
150
00:11:29,523 --> 00:11:34,611
że przedłużę pani umowę
na czas nieokreślony.
151
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
Pani Esa…
152
00:11:40,158 --> 00:11:41,243
Nie.
153
00:11:42,494 --> 00:11:43,537
Reina…
154
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
Będę cię chronił.
155
00:11:49,876 --> 00:11:52,462
Może pojedziemy gdzieś,
żeby się zrelaksować?
156
00:11:52,546 --> 00:11:55,799
Niedawno przerobiłem auto.
157
00:11:56,425 --> 00:11:59,261
Może w okolicy Hakone?
158
00:12:00,595 --> 00:12:02,514
Może zostaniemy na noc?
159
00:12:03,849 --> 00:12:06,268
Brzmi cudownie!
160
00:12:07,144 --> 00:12:08,770
To nasza tajemnica.
161
00:12:10,021 --> 00:12:11,231
Do zobaczenia!
162
00:12:29,166 --> 00:12:30,167
Łatwizna.
163
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
W końcu cię złapałam.
164
00:12:43,054 --> 00:12:44,431
Co tu robisz?
165
00:12:44,514 --> 00:12:47,142
Zawsze piszesz o tutejszej happy hour.
166
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Szukałyśmy cię.
167
00:12:50,312 --> 00:12:52,856
Założyłyśmy, że będziesz pić w samotności.
168
00:12:52,939 --> 00:12:54,024
- Przepraszam.
- Tak?
169
00:12:54,107 --> 00:12:56,067
- Jeszcze dwa piwa.
- Oczywiście.
170
00:12:58,820 --> 00:13:00,030
Chciałam z tobą pogadać.
171
00:13:02,032 --> 00:13:06,203
Może mi pani nie uwierzy,
ale wolę zadręczać się sama.
172
00:13:08,914 --> 00:13:11,500
Jak idzie firmowe śledztwo?
173
00:13:12,459 --> 00:13:15,045
Góra nic nam nie mówi.
174
00:13:16,713 --> 00:13:19,925
Muszę iść z dyrektorem
złożyć oficjalne przeprosiny.
175
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
Miku, naprawdę myślisz, że to twoja wina?
176
00:13:24,721 --> 00:13:27,599
Nie przypominam sobie,
żebym była tak nieostrożna, ale…
177
00:13:28,934 --> 00:13:32,938
tamtego dnia było tylu gości,
178
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
więc szczerze mówiąc…
179
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
nie jestem już pewna.
180
00:13:38,777 --> 00:13:39,653
Proszę.
181
00:13:45,617 --> 00:13:47,744
Pójdę przeprosić.
182
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
Jeśli to ma być dla dobra firmy.
183
00:13:52,999 --> 00:13:57,045
Firma na pewno chce
jakoś rozwiązać tę sprawę…
184
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
Rozumiem.
185
00:13:59,923 --> 00:14:01,591
Jestem dorosła.
186
00:14:02,259 --> 00:14:05,804
Na tym polega profesjonalizm. Tak myślę.
187
00:14:10,642 --> 00:14:11,601
Na pewno?
188
00:14:13,436 --> 00:14:14,271
Co?
189
00:14:16,147 --> 00:14:18,108
Jeśli wiesz, że coś jest nie tak,
190
00:14:18,191 --> 00:14:22,153
ale żeby trzymać kogoś z dala od kłopotów
albo dlatego, że to „dorosłe”,
191
00:14:22,862 --> 00:14:24,698
wolisz się nie odzywać.
192
00:14:25,699 --> 00:14:27,659
Ale czy to słuszne?
193
00:14:31,454 --> 00:14:32,330
Ja…
194
00:14:33,665 --> 00:14:36,042
chcę być kimś, kto mówi, co tylko chce.
195
00:14:38,169 --> 00:14:39,296
Kimś silnym…
196
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
Kimś takim jak ty, Miku.
197
00:14:49,180 --> 00:14:50,724
Niedobrze.
198
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Dostali duży kontrakt,
199
00:14:54,603 --> 00:14:57,647
ale wkurzyli dyrektora
Domu Handlowego Asahi.
200
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Myślisz, że zwolnią tę nową?
201
00:15:01,067 --> 00:15:02,569
Na pewno.
202
00:15:02,652 --> 00:15:04,904
Nie radzi sobie.
203
00:15:07,032 --> 00:15:08,325
W porządku.
204
00:15:10,118 --> 00:15:11,328
Już idziesz?
205
00:15:11,828 --> 00:15:14,205
Muszę przygotować parę rzeczy.
206
00:15:15,707 --> 00:15:16,958
Rozumiem.
207
00:15:17,709 --> 00:15:19,628
Misa ma spotkać się z twoimi rodzicami?
208
00:15:20,795 --> 00:15:25,300
Dostałeś to, czego chcesz,
i wracasz do Misy, co?
209
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
Rozumiem.
210
00:15:34,267 --> 00:15:35,560
Tak sobie myślę.
211
00:15:36,269 --> 00:15:38,730
Jak już wezmę ślub,
wciąż możemy się tak widywać.
212
00:15:40,231 --> 00:15:41,399
O czym ty mówisz?
213
00:15:42,484 --> 00:15:43,610
Jak w pracy.
214
00:15:43,693 --> 00:15:45,820
Do każdego zadania
potrzebna jest inna osoba.
215
00:15:46,446 --> 00:15:49,616
Misa jest miłą i skromną żoną.
216
00:15:50,200 --> 00:15:53,787
A ty… typem seksownej kochanki.
217
00:15:55,830 --> 00:15:59,793
Wiem, że mogę cię zadowolić.
218
00:15:59,876 --> 00:16:02,504
Póki Misa się nie dowie,
219
00:16:02,587 --> 00:16:04,923
możemy spotykać się dalej.
220
00:16:10,929 --> 00:16:12,472
Napiszę do ciebie.
221
00:16:27,195 --> 00:16:29,781
Wierna żona i seksowna kochanka.
222
00:16:30,407 --> 00:16:33,868
Marzenie każdego faceta.
223
00:16:39,582 --> 00:16:42,460
Życie ogiera jest wymagające.
224
00:16:43,378 --> 00:16:44,462
Halo?
225
00:16:44,546 --> 00:16:46,214
Tomoya, wszystko gra?
226
00:16:47,090 --> 00:16:47,924
Co?
227
00:16:48,633 --> 00:16:53,221
Twoja kryptowaluta to Dulcis Coin, prawda?
228
00:16:53,304 --> 00:16:54,472
OSZUSTWO KRYPTOWALUTOWE
229
00:17:00,895 --> 00:17:01,730
Co?
230
00:17:04,441 --> 00:17:05,483
Nie!
231
00:17:07,652 --> 00:17:08,778
Co?
232
00:17:15,952 --> 00:17:18,413
Skontaktowałem się z kolegą ze studiów,
233
00:17:18,496 --> 00:17:20,206
który mnie w to wkręcił…
234
00:17:20,874 --> 00:17:24,210
Mówi, że jego też wrobili.
235
00:17:24,878 --> 00:17:26,546
Ile zainwestowałeś?
236
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
Mówiłeś, że włożyłeś więcej.
237
00:17:31,259 --> 00:17:34,179
- Nie ukrywaj tego.
- Prawie wszystkie oszczędności,
238
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
a dając ziemię rodziców w zastaw,
239
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
wziąłem kredyty i zaliczki, więc…
240
00:17:41,478 --> 00:17:42,353
20 milionów jenów.
241
00:17:44,439 --> 00:17:45,607
Wszystko przepadło?
242
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
Pogadam o tym z mamą w odpowiednim czasie,
243
00:17:49,611 --> 00:17:50,904
ale… przepraszam, Misa.
244
00:17:50,987 --> 00:17:53,615
Nie spłacę zaliczki za mieszkanie.
245
00:17:57,869 --> 00:18:00,079
W porządku. Ja zapłacę.
246
00:18:03,041 --> 00:18:04,876
Za pierwszym razem też zapłaciłam.
247
00:18:05,919 --> 00:18:07,462
Tomoya, gotowe.
248
00:18:08,296 --> 00:18:09,923
Padam z głodu.
249
00:18:10,507 --> 00:18:12,342
To mieszkanie jest niezbędne.
250
00:18:12,425 --> 00:18:13,510
Wyszło świetnie.
251
00:18:14,260 --> 00:18:15,261
Potrawka!
252
00:18:15,345 --> 00:18:16,596
Pysznie wygląda, co?
253
00:18:16,679 --> 00:18:18,014
Dziękuję.
254
00:18:18,097 --> 00:18:19,599
Smacznego.
255
00:18:19,682 --> 00:18:23,895
Żeby Reina i Tomoya mogli zacząć
wspólne życie jako małżeństwo.
256
00:18:23,978 --> 00:18:24,813
Smakuje ci?
257
00:18:25,480 --> 00:18:27,190
- Pycha.
- Serio?
258
00:18:28,274 --> 00:18:31,486
W końcu to nasze miłosne gniazdko.
Pozwól mi za nie zapłacić.
259
00:18:31,569 --> 00:18:32,821
To mój prezent pożegnalny.
260
00:18:33,571 --> 00:18:34,405
Naprawdę?
261
00:18:34,489 --> 00:18:36,658
Ale mam jeden warunek.
262
00:18:37,325 --> 00:18:38,159
Warunek?
263
00:18:38,743 --> 00:18:42,455
Nie mów nikomu, że to ja zapłaciłam.
264
00:18:44,165 --> 00:18:44,999
Co?
265
00:18:47,335 --> 00:18:50,004
Chcę być żoną,
której mąż przejmuje inicjatywę.
266
00:18:53,132 --> 00:18:54,676
Misa…
267
00:18:55,468 --> 00:18:59,013
Jesteś wyjątkowa.
268
00:19:00,557 --> 00:19:03,893
Dziękuję, Misa.
269
00:19:11,568 --> 00:19:14,821
Czyli już oficjalnie
przypieczętowałaś mieszkanie.
270
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
Tomoya zapłacił sporą zaliczkę.
271
00:19:18,741 --> 00:19:22,161
Powiedział, że lepiej odciążyć hipotekę.
272
00:19:22,954 --> 00:19:25,123
Jest zaskakująco dobry w te klocki.
273
00:19:26,040 --> 00:19:27,792
Gdzie się spotykacie?
274
00:19:27,876 --> 00:19:29,085
W Zuishotei.
275
00:19:29,794 --> 00:19:31,796
No to grubo.
276
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
Tomoya zrobił rezerwację.
277
00:19:33,965 --> 00:19:35,592
Zapamiętamy to na zawsze,
278
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
więc chcemy pójść w eleganckie miejsce.
279
00:19:37,635 --> 00:19:41,306
Ale denerwuję się, bo nigdy nie byłam
w tak ekstrawaganckiej restauracji.
280
00:19:42,807 --> 00:19:44,142
Wydajesz się szczęśliwa.
281
00:19:44,642 --> 00:19:45,810
- Naprawdę?
- Tak.
282
00:19:46,436 --> 00:19:50,815
Bezgranicznie ufasz Tomoyi.
283
00:19:53,610 --> 00:19:57,030
Też znajdziesz kogoś, komu zaufasz.
284
00:20:02,785 --> 00:20:04,329
Dzięki, że pomogłaś mi wybrać.
285
00:20:04,412 --> 00:20:05,622
Dam z siebie wszystko.
286
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
Dzięki za cierpliwość.
287
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
Jak się obcinamy?
288
00:20:30,813 --> 00:20:32,982
Chcę czegoś onieśmielającego.
289
00:20:33,608 --> 00:20:35,777
Żeby ludzie się mnie bali.
290
00:20:36,903 --> 00:20:41,032
Ale dziś spotykasz się
z rodzicami narzeczonego.
291
00:20:41,115 --> 00:20:42,116
Jego mama…
292
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
nie jest normalna.
293
00:20:45,870 --> 00:20:48,289
Rozumiem. Postaram się.
294
00:20:53,378 --> 00:20:56,047
Salę, jedzenie i sukienkę zostawcie mnie.
295
00:20:56,130 --> 00:20:59,092
Misa nie ma gustu.
296
00:21:03,221 --> 00:21:04,138
Mamo!
297
00:21:04,222 --> 00:21:08,726
Czołem. Gdzie Tomo?
298
00:21:08,810 --> 00:21:10,603
Poszedł na zakupy.
299
00:21:11,229 --> 00:21:14,315
Wystraszyłaś mnie.
Nie spodziewałam się tu ciebie.
300
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
Gdzie Tomo?
301
00:21:15,984 --> 00:21:19,487
Znowu gdzieś zniknął?
302
00:21:20,154 --> 00:21:20,989
No dobrze.
303
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
Tomo?
304
00:21:35,586 --> 00:21:39,882
Jedz, Misa.
305
00:21:39,966 --> 00:21:41,092
Dziękuję.
306
00:21:41,175 --> 00:21:44,137
Musisz nabrać ciała,
jeśli chcesz mieć zdrowe dzieci.
307
00:21:44,220 --> 00:21:45,179
Smacznego.
308
00:21:45,263 --> 00:21:46,222
Jestem.
309
00:21:46,305 --> 00:21:48,433
- Tomo, witaj w domu.
- Witaj z powrotem.
310
00:21:48,516 --> 00:21:50,309
Mamo, znów tu jesteś?
311
00:21:50,393 --> 00:21:54,355
Dziś jemy sukiyaki z wołowiną z Matsuzaki.
312
00:21:54,439 --> 00:21:56,482
To dobre mięso.
313
00:21:56,566 --> 00:21:58,359
- Jedz szybko.
- Wygląda pysznie.
314
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
WYPRZEDAŻ
315
00:21:59,902 --> 00:22:01,237
Jestem głodny.
316
00:22:01,320 --> 00:22:02,280
Proszę.
317
00:22:02,363 --> 00:22:03,281
Przepyszne mięso!
318
00:22:03,364 --> 00:22:05,199
WOŁOWINA PREMIUM Z MATSUSAKI
319
00:22:09,120 --> 00:22:12,331
Jego kuzyn Shin ma już trójkę dzieci.
320
00:22:12,415 --> 00:22:15,752
Badasz się regularnie?
321
00:22:22,925 --> 00:22:24,260
Mamo, wyglądasz pięknie.
322
00:22:24,343 --> 00:22:26,554
O nie, denerwuję się!
323
00:22:27,221 --> 00:22:30,600
Skoro ją wybrałeś,
na pewno jest godna zaufania.
324
00:22:30,683 --> 00:22:33,936
Jest miła, pracowita i oszczędna.
325
00:22:34,020 --> 00:22:36,105
Więc jest dla ciebie idealna, Tomo.
326
00:22:36,189 --> 00:22:41,360
Zawsze marzyłam o córce,
z którą poszłabym na zakupy do Ginzy.
327
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
Misa na pewno by się ucieszyła.
328
00:22:47,867 --> 00:22:49,035
Przyjechała.
329
00:22:50,787 --> 00:22:51,954
Jest tutaj.
330
00:22:53,164 --> 00:22:54,207
Misa…
331
00:23:01,589 --> 00:23:04,717
Cieszę się, że w końcu cię poznałam, mamo.
332
00:23:09,514 --> 00:23:13,601
Nazywam się Misa Kanbe.
Jestem w związku z Tomoyą.
333
00:23:13,684 --> 00:23:14,977
Miło państwa poznać.
334
00:23:24,570 --> 00:23:25,905
Misa?
335
00:23:25,988 --> 00:23:28,074
Przepraszam,
336
00:23:28,157 --> 00:23:34,205
ale czy jesteś gotowa na małżeństwo?
337
00:23:34,288 --> 00:23:36,290
Co to znaczy?
338
00:23:36,374 --> 00:23:38,251
Te paznokcie…
339
00:23:38,334 --> 00:23:40,086
Dasz radę gotować?
340
00:23:40,169 --> 00:23:42,004
A co ze sprzątaniem i praniem?
341
00:23:42,088 --> 00:23:44,298
Po ślubie nie możesz żyć po swojemu,
342
00:23:44,382 --> 00:23:47,009
jak wtedy, kiedy byłaś singielką.
343
00:23:47,093 --> 00:23:50,138
Dbanie o zdrowie męża
to też część obowiązków żony.
344
00:23:50,221 --> 00:23:52,306
Podgrzewanie mrożonek w mikrofalówce
345
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
byłoby czymś okropnym dla twojego męża.
346
00:23:54,350 --> 00:23:56,561
Na śniadanie jada się
świeżo ugotowany ryż,
347
00:23:56,644 --> 00:23:59,105
potem lunch, zdrowe drugie śniadanie
348
00:23:59,188 --> 00:24:02,650
i obiad, idealny posiłek zapewniający
dość sił na kolejny dzień.
349
00:24:02,733 --> 00:24:04,610
Poradzisz sobie?
350
00:24:04,694 --> 00:24:08,197
Mięso, ryby, jajka, warzywa,
351
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
fasola, skorupiaki, wodorosty,
grzyby i owoce,
352
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
to wszystko jest niezbędne.
353
00:24:12,660 --> 00:24:16,414
Zawsze podaję co najmniej pięć dań,
w tym dania główne i przystawki.
354
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Tak dorastał mój syn.
355
00:24:19,709 --> 00:24:22,879
Możesz pracować zawodowo,
356
00:24:22,962 --> 00:24:25,548
ale zaniedbywanie obowiązków domowych…
357
00:24:25,631 --> 00:24:28,050
Dlaczego mam pracować, mamo?
358
00:24:31,429 --> 00:24:33,014
Jak to?
359
00:24:34,932 --> 00:24:37,810
Chcesz się bawić,
360
00:24:37,894 --> 00:24:39,437
kiedy Tomo ciężko pracuje?
361
00:24:39,520 --> 00:24:42,648
Mam podawać świeżo ugotowany ryż,
zbalansowany lunch,
362
00:24:42,732 --> 00:24:45,943
co najmniej pięć dań na obiad,
sprzątać i prać.
363
00:24:46,027 --> 00:24:47,945
Skąd wezmę czas na pracę?
364
00:24:48,029 --> 00:24:52,283
Pracujesz na pełny etat
w Suzutoyi, prawda?
365
00:24:52,366 --> 00:24:55,453
Zamierzasz odejść
i żyć tylko z zarobków Tomo?
366
00:24:55,536 --> 00:24:57,455
Żadne pieniądze nie wystarczą.
367
00:24:57,538 --> 00:25:00,666
- Jak chcesz wychowywać dzieci?
- Nie będziemy mieć dzieci.
368
00:25:05,713 --> 00:25:08,507
Pochodzimy ze szlachetnej rodziny.
369
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
To niedopuszczalne zachowanie!
370
00:25:10,384 --> 00:25:14,931
Jak mam pracować, wykonywać obowiązki,
gotować i wychowywać dziecko?
371
00:25:15,014 --> 00:25:18,601
Zatrudnisz dla nas gosposię?
372
00:25:18,684 --> 00:25:22,188
Jakaś ty leniwa!
373
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
To normalne wśród kobiet po ślubie!
374
00:25:25,524 --> 00:25:27,818
Chyba w epoce kamienia łupanego.
375
00:25:32,406 --> 00:25:35,743
Co to za ton?
376
00:25:36,702 --> 00:25:39,247
I to podejście!
377
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
Tak myślałam,
378
00:25:48,005 --> 00:25:50,883
dziewczęta bez rodziców są do niczego.
379
00:26:00,726 --> 00:26:01,560
Te, babuniu.
380
00:26:07,066 --> 00:26:07,984
Babuniu?
381
00:26:08,901 --> 00:26:09,986
Babuniu?
382
00:26:10,653 --> 00:26:13,406
Co? Chodzi ci o mnie?
383
00:26:13,489 --> 00:26:17,118
Nie jesteśmy jeszcze małżeństwem,
więc jesteś obcą mi staruszką.
384
00:26:17,201 --> 00:26:18,411
Misa, o co ci chodzi?
385
00:26:18,494 --> 00:26:20,746
- Co ty sobie myślisz?
- Babuniu,
386
00:26:20,830 --> 00:26:23,082
twoi rodzice żyją?
387
00:26:23,874 --> 00:26:26,085
Obie straciłyśmy rodziców, prawda?
388
00:26:26,669 --> 00:26:29,630
Więc czemu wciągasz w to moich,
żeby mi dogryzać?
389
00:26:31,424 --> 00:26:34,093
Mojego ojca nie ma już na tym świecie,
390
00:26:35,386 --> 00:26:37,096
ale gdyby mógł mnie teraz zobaczyć,
391
00:26:38,889 --> 00:26:42,852
uśmiechnąłby się… i byłby ze mnie dumny.
392
00:26:47,315 --> 00:26:50,151
Nie narzucaj innym
swoich niedorzecznych wartości…
393
00:26:50,609 --> 00:26:51,444
babuniu.
394
00:27:09,503 --> 00:27:10,504
Misa…
395
00:27:11,922 --> 00:27:13,632
Wracaj, Misa!
396
00:27:15,301 --> 00:27:18,012
O co ci chodzi? Co to za ciuchy?
397
00:27:18,095 --> 00:27:19,555
Ciuchy? Stylówka na gyaru.
398
00:27:19,638 --> 00:27:21,432
Nie o to mi chodzi.
399
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Pasują mi, co? Sama byłam zaskoczona.
400
00:27:23,768 --> 00:27:26,020
Nieważne, wracajmy.
401
00:27:26,103 --> 00:27:28,564
Jeśli wrócimy i przeprosimy,
jeszcze może się udać.
402
00:27:29,190 --> 00:27:30,858
To pewnie niemożliwe,
403
00:27:30,941 --> 00:27:33,736
ale jeśli szczerze przeprosisz,
mama może ci wybaczyć.
404
00:27:33,819 --> 00:27:35,321
Ja mam przepraszać? Za co?
405
00:27:37,323 --> 00:27:39,825
Chcesz zniszczyć nasze małżeństwo?
406
00:27:39,909 --> 00:27:41,452
Kto niszczy nasze małżeństwo?
407
00:27:43,996 --> 00:27:45,039
Wiem.
408
00:27:45,122 --> 00:27:47,249
Wieczorem, w dniu degustacji.
409
00:27:47,666 --> 00:27:49,835
Wiem, co robiłeś i z kim.
410
00:27:53,381 --> 00:27:55,299
Możesz mnie puścić?
411
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
To…
412
00:28:01,389 --> 00:28:02,473
To jakieś…
413
00:28:03,015 --> 00:28:05,142
Misa! Tomoya!
414
00:28:05,226 --> 00:28:07,561
Przyszłam, bo martwiłam się o Misę.
415
00:28:11,941 --> 00:28:14,276
Co się stało? Gdzie twoja sukienka?
416
00:28:14,360 --> 00:28:15,903
Nie spodobała mi się.
417
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
Coś się stało?
418
00:28:21,242 --> 00:28:23,327
- Porozmawiajmy.
- We dwójkę?
419
00:28:27,998 --> 00:28:30,084
Zostawię was samych.
420
00:28:32,461 --> 00:28:33,546
Nie spieszcie się.
421
00:28:38,092 --> 00:28:42,138
Nie do wiary.
422
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Idziemy, Tomo.
423
00:28:46,308 --> 00:28:48,686
Miło poznać, mamo.
424
00:29:01,615 --> 00:29:02,700
Tak!
425
00:29:10,082 --> 00:29:13,002
Szczerze przepraszamy za kłopoty,
które spowodowaliśmy.
426
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
Naprawdę nam przykro.
427
00:29:14,920 --> 00:29:17,798
Mówiłem, że nie musicie przyjeżdżać.
428
00:29:18,507 --> 00:29:20,259
- To nie byłoby w porządku.
- Ty!
429
00:29:20,342 --> 00:29:22,011
Dobrze cię pamiętam.
430
00:29:22,094 --> 00:29:26,140
Powiedziałeś swojej pracowniczce,
żeby przyniosła listę składników.
431
00:29:26,223 --> 00:29:31,020
Tamtego dnia mieliśmy wielu gości
432
00:29:31,103 --> 00:29:33,856
i choć nie pamiętam dokładnie,
433
00:29:33,939 --> 00:29:36,817
osobą odpowiedzialną za kuchnię była…
434
00:29:39,487 --> 00:29:42,239
Proszę przynieść
listę składników mushi manju.
435
00:29:42,323 --> 00:29:46,160
Tam, pokażę. Proszę za mną.
436
00:29:47,077 --> 00:29:49,246
Oto lista składników.
437
00:29:50,039 --> 00:29:51,207
To ta dziewczyna.
438
00:29:51,290 --> 00:29:53,125
Nie mam wątpliwości.
439
00:29:53,209 --> 00:29:55,294
Najmocniej przepraszam.
440
00:29:59,131 --> 00:30:00,424
To ta dziewczyna.
441
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
Nie mam wątpliwości.
442
00:30:03,677 --> 00:30:06,055
Czemu tak stoisz?
443
00:30:06,138 --> 00:30:08,390
Nie masz nic do powiedzenia?
444
00:30:12,394 --> 00:30:15,606
- Szczerze… przepraszamy za…
- Proszę zaczekać.
445
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
Mamy nagranie z tamtego wydarzenia,
446
00:30:22,154 --> 00:30:25,199
żeby sprawdzić, czy coś się stało.
447
00:30:34,375 --> 00:30:36,252
Obejrzymy je razem?
448
00:31:04,196 --> 00:31:09,243
Czy to ona dała pani
niewłaściwą listę składników?
449
00:31:10,160 --> 00:31:12,079
Tak, to ta dziewczyna.
450
00:31:12,162 --> 00:31:13,497
Bez wątpienia.
451
00:31:14,456 --> 00:31:16,000
Dziękuję za potwierdzenie.
452
00:31:17,251 --> 00:31:19,962
Potraktujemy to bardzo poważnie,
453
00:31:20,045 --> 00:31:23,340
a pracownica zostanie
pociągnięta do odpowiedzialności
454
00:31:23,424 --> 00:31:25,593
zgodnie z regulaminem firmy.
455
00:31:25,676 --> 00:31:28,387
Do tego przeszkolimy naszych pracowników,
456
00:31:28,470 --> 00:31:31,515
aby to się więcej nie powtórzyło.
457
00:31:31,599 --> 00:31:35,144
Panie dyrektorze, proszę pani,
458
00:31:35,936 --> 00:31:39,857
bardzo nam przykro
z powodu tego incydentu.
459
00:31:40,816 --> 00:31:42,276
Najmocniej przepraszamy.
460
00:31:42,985 --> 00:31:43,944
Wystarczy.
461
00:31:53,162 --> 00:31:54,496
Panie Tomita,
462
00:31:54,580 --> 00:31:58,292
wiedział pan, że to pani Esaka
podała im niewłaściwą listę składników,
463
00:31:59,001 --> 00:32:01,128
i wrobił pan kogoś innego, prawda?
464
00:32:01,211 --> 00:32:03,047
Skądże.
465
00:32:03,130 --> 00:32:07,635
Też byłem wtedy zajęty
i nie pamiętam szczegółów.
466
00:32:07,718 --> 00:32:10,638
Za pierwszym razem
też musieliście za tym stać.
467
00:32:13,390 --> 00:32:17,394
Lepiej, żebyś nie przychodziła do biura,
póki sytuacja się nie uspokoi.
468
00:32:17,478 --> 00:32:20,689
Nigdy nie byłam tak nieostrożna.
469
00:32:21,398 --> 00:32:23,776
Nawet własny brat mi nie wierzy?
470
00:32:25,986 --> 00:32:27,488
Za pierwszym razem?
471
00:32:27,571 --> 00:32:28,530
Nie…
472
00:32:29,156 --> 00:32:30,658
Głośno myślałem.
473
00:32:31,408 --> 00:32:33,535
O tym, że nie zaufałem własnej siostrze.
474
00:32:33,619 --> 00:32:34,578
Siostrze?
475
00:32:37,039 --> 00:32:38,707
Nie mówiłem panu?
476
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
Dobra robota.
477
00:33:02,189 --> 00:33:03,232
Super!
478
00:33:15,494 --> 00:33:18,455
W takim stroju poszłaś
na spotkanie z jego rodzicami?
479
00:33:19,081 --> 00:33:21,041
W końcu wyrzuciłam z siebie pewne rzeczy.
480
00:33:22,084 --> 00:33:23,335
Wystraszyłam cię?
481
00:33:25,337 --> 00:33:30,092
Wolę, kiedy się gniewasz…
niż kiedy nosisz fałszywy uśmiech.
482
00:33:35,431 --> 00:33:40,936
Twoim celem było spiknąć Hirano z Esaką.
483
00:33:45,858 --> 00:33:48,026
Myślisz, że to przesada?
484
00:33:50,028 --> 00:33:55,325
Skoro tak ci zależy,
musisz mieć swoje powody.
485
00:33:57,077 --> 00:33:59,913
Dlaczego tak we mnie wierzysz?
486
00:34:00,497 --> 00:34:02,291
Znam się na ludziach.
487
00:34:03,250 --> 00:34:05,252
Też mogę być łobuziarą.
488
00:34:06,086 --> 00:34:07,755
W takim razie mnie oszukałaś.
489
00:34:22,102 --> 00:34:24,271
Cieszę się, że oczyściłeś imię Miku.
490
00:34:24,897 --> 00:34:27,566
Ale nadal nie mogę
wybaczyć Reinie i Tomicie.
491
00:34:28,609 --> 00:34:30,444
Wciąż mam coś do zrobienia…
492
00:34:32,237 --> 00:34:33,697
w związku z tą sprawą.
493
00:34:34,656 --> 00:34:35,491
Co?
494
00:34:48,212 --> 00:34:49,171
Misa.
495
00:34:52,925 --> 00:34:54,218
Hej, Misa.
496
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
Chcę wyjaśnić wszelkie nieporozumienia.
497
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
To nie było nic poważnego.
498
00:34:58,722 --> 00:35:01,225
To był tylko raz.
499
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
Byłem pijany, a Reina mnie uwiodła.
500
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Omamiła mnie swoimi kobiecymi sztuczkami.
501
00:35:07,731 --> 00:35:09,983
Misa, posłuchaj.
502
00:35:13,695 --> 00:35:14,905
Nie masz serca.
503
00:35:17,032 --> 00:35:19,493
Musiałeś to zrobić
z moją najlepszą przyjaciółką?
504
00:35:19,576 --> 00:35:21,411
Jak mogłeś mnie tak zdradzić?
505
00:35:21,495 --> 00:35:24,540
- Misa, ciszej…
- Byliśmy zaręczeni!
506
00:35:24,623 --> 00:35:27,292
A ty zdradziłeś mnie
z moją przyjaciółką, Reiną!
507
00:35:27,376 --> 00:35:30,963
- Misa, uspokój się…
- Ufałam ci!
508
00:35:32,172 --> 00:35:33,298
Jesteś okropny!
509
00:35:34,132 --> 00:35:35,717
Nie masz serca!
510
00:35:35,801 --> 00:35:37,511
Misa, uspokój się, proszę.
511
00:35:38,595 --> 00:35:41,390
Porozmawiajmy na spokojnie. Przepraszam.
512
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
- Misa, wstań.
- Zostaw mnie!
513
00:35:47,938 --> 00:35:48,856
Słyszałeś?
514
00:35:48,939 --> 00:35:49,815
Słyszałem.
515
00:35:50,274 --> 00:35:51,400
- Dzień dobry.
- Cześć.
516
00:35:51,483 --> 00:35:52,901
Widziałeś?
517
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
{\an8}- Rany!
- Widziałyście?
518
00:35:54,486 --> 00:35:55,863
Co to?
519
00:35:57,990 --> 00:36:01,201
{\an8}- Hirano z działu sprzedaży to baran.
- Serio.
520
00:36:03,954 --> 00:36:06,290
Nie do wiary, co?
521
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
Pani Esaka, ma pani chwilę?
522
00:36:40,699 --> 00:36:41,825
Tak.
523
00:36:47,789 --> 00:36:48,665
Proszę wejść.
524
00:36:55,589 --> 00:36:57,424
Jestem Arimoto z działu kadr.
525
00:36:58,550 --> 00:36:59,676
Proszę usiąść.
526
00:37:16,610 --> 00:37:19,613
Rozmawiałem z szefem działu Tomitą
527
00:37:19,696 --> 00:37:22,741
o ostatnim incydencie.
528
00:37:24,117 --> 00:37:25,535
Według niego
529
00:37:26,620 --> 00:37:30,707
to pani wręczyła
niewłaściwą listę składników,
530
00:37:31,500 --> 00:37:35,045
ale nic nie mówił,
bo ze łzami w oczach błagała go pani,
531
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
by twierdził, że winna jest pani Suzuki.
532
00:37:40,133 --> 00:37:43,387
Okazało się, że pan Tomita
miał wyrzuty sumienia,
533
00:37:44,513 --> 00:37:46,098
a co z panią, pani Esaka?
534
00:37:49,351 --> 00:37:50,936
To nieprawda.
535
00:37:51,812 --> 00:37:53,313
Nieporozumienie.
536
00:37:53,397 --> 00:37:55,148
Niczego takiego nie zrobiłam.
537
00:37:55,816 --> 00:38:00,278
Miku okłamała szefa. To nie byłam ja.
538
00:38:00,362 --> 00:38:02,739
Panie Tomita, dlaczego pan kłamie?
539
00:38:02,823 --> 00:38:03,907
Proszę mówić prawdę!
540
00:38:05,993 --> 00:38:10,706
W biurze krążą plotki
o pani nagannym zachowaniu.
541
00:38:11,999 --> 00:38:15,669
Jestem panią rozczarowany.
542
00:38:18,046 --> 00:38:19,339
Pani Reino Esaka,
543
00:38:20,257 --> 00:38:23,093
firma traktuje ten incydent
bardzo poważnie.
544
00:38:23,176 --> 00:38:26,263
Pod koniec kwartału
rozwiążemy z panią umowę.
545
00:38:26,346 --> 00:38:27,347
Co?
546
00:38:27,431 --> 00:38:29,975
Do końca umowy
będziemy płacić pani pensję,
547
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
więc proszę zostać w domu do grudnia.
548
00:38:34,021 --> 00:38:35,147
O czym pan mówi?
549
00:38:35,230 --> 00:38:37,441
Nie musi pani wracać do pracy.
550
00:38:39,276 --> 00:38:40,861
Czy to znaczy…
551
00:38:41,945 --> 00:38:44,448
że zostałam zwolniona?
552
00:38:46,074 --> 00:38:48,785
To chyba sprawiedliwe rozwiązanie.
553
00:39:07,846 --> 00:39:08,764
Misa!
554
00:39:10,182 --> 00:39:12,642
Powiedz kadrom, co się stało.
555
00:39:12,726 --> 00:39:16,646
Przez Tomitę nikt mi nie wierzy.
556
00:39:16,730 --> 00:39:20,150
Tobie uwierzą, prawda?
557
00:39:20,233 --> 00:39:21,234
Proszę.
558
00:39:22,277 --> 00:39:24,071
Zawsze ci ufałam…
559
00:39:24,905 --> 00:39:26,239
Reina.
560
00:39:33,163 --> 00:39:35,707
Dopóki nie zaczęłaś sypiać z moim mężem.
561
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
Postanowiłam zacząć z Tomoyą od nowa.
562
00:39:46,301 --> 00:39:47,719
Powiedział mi…
563
00:39:48,512 --> 00:39:51,765
że to był jego błąd.
564
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Drobny romans.
565
00:39:55,811 --> 00:39:58,647
Byłaś dla niego zabawką.
566
00:39:58,730 --> 00:39:59,564
Przykro mi,
567
00:40:00,273 --> 00:40:02,734
ale proszę, wybacz Tomoyi.
568
00:40:03,443 --> 00:40:06,488
Też mu wybaczę.
569
00:40:06,988 --> 00:40:12,244
Naszego związku nie zniszczy
coś tak małostkowego.
570
00:40:14,621 --> 00:40:17,040
Wybaczę nawet tobie.
571
00:40:19,668 --> 00:40:24,089
Ponieważ nie masz już
ani przyjaciół, ani pracy,
572
00:40:24,172 --> 00:40:26,258
i nikt cię nie zechce.
573
00:40:27,551 --> 00:40:32,139
To smutne i żałosne.
574
00:40:39,980 --> 00:40:40,856
Reina.
575
00:40:43,900 --> 00:40:46,778
Zaproszę cię na ślub.
576
00:41:15,140 --> 00:41:16,183
{\an8}TOMOYA HIRANO
577
00:41:20,520 --> 00:41:23,023
{\an8}Porozmawiamy?
Czy dalej będziesz mnie ignorować?
578
00:41:23,106 --> 00:41:24,649
{\an8}Odpisz, proszę
579
00:41:24,733 --> 00:41:25,734
{\an8}Chcę cię zobaczyć
580
00:41:25,817 --> 00:41:29,863
{\an8}Ignoruj mnie dalej,
a jeszcze coś sobie ubzduram
581
00:41:29,946 --> 00:41:35,202
{\an8}Wybacz, byłem zajęty pracą.
Napiszę do ciebie potem!
582
00:41:35,285 --> 00:41:40,165
{\an8}Przepraszam. Nie spiesz się.
583
00:41:40,248 --> 00:41:41,791
{\an8}PRZEPRASZAM
584
00:41:41,875 --> 00:41:44,461
{\an8}MISA_0816 WRZUCIŁA NOWE ZDJĘCIE
585
00:41:44,544 --> 00:41:47,380
DZIĘKUJĘ JAK ZAWSZE
#RANDKA #WSPOMNIENIA
586
00:42:29,673 --> 00:42:30,757
Halo.
587
00:42:31,591 --> 00:42:34,594
Mówi Reina Esaka z Suzutoya Holdings.
588
00:42:34,678 --> 00:42:37,180
Niedawno się poznałyśmy.
589
00:42:40,934 --> 00:42:41,935
Tak.
590
00:42:42,727 --> 00:42:44,521
Trochę minęło.
591
00:42:45,981 --> 00:42:47,524
Co słychać?
592
00:42:50,735 --> 00:42:55,532
Musimy o czymś porozmawiać.
593
00:42:56,449 --> 00:42:59,119
Nie możesz oddać mi
chociaż części pieniędzy?
594
00:42:59,202 --> 00:43:02,872
Mówiłeś mi, że to pewne.
Pożyczyłem nawet kasę od lichwiarza.
595
00:43:03,748 --> 00:43:06,626
Jak mam mu oddać?
596
00:43:08,295 --> 00:43:09,462
Halo?
597
00:43:11,798 --> 00:43:12,924
Szlag!
598
00:43:14,092 --> 00:43:17,846
Pieprzony nieudacznik!
I ty chcesz komukolwiek doradzać?
599
00:43:23,059 --> 00:43:24,102
Halo?
600
00:43:24,769 --> 00:43:28,815
Nieważne, co mówi mama, poślubię Misę…
601
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
Co?
602
00:43:33,278 --> 00:43:37,240
Po wielu udoskonaleniach
w końcu jesteśmy gotowi na prezentację.
603
00:43:37,324 --> 00:43:41,453
Shine Muscat Daifuku
wejdzie do sprzedaży w przyszłym roku.
604
00:43:42,162 --> 00:43:45,123
Proszę się częstować.
605
00:43:47,083 --> 00:43:49,878
Proszę.
606
00:43:50,545 --> 00:43:51,421
Cieszy się.
607
00:43:52,005 --> 00:43:54,257
Bo została szefową działu.
608
00:43:54,341 --> 00:43:55,383
Rozumiem.
609
00:43:56,301 --> 00:43:57,135
Właśnie.
610
00:43:59,262 --> 00:44:00,263
Tak.
611
00:44:01,222 --> 00:44:04,184
Jeśli znajdę zastępstwo,
mogę zmienić przeznaczenie.
612
00:44:05,143 --> 00:44:06,061
Dziękuję.
613
00:44:06,144 --> 00:44:11,066
Reina odeszła w miejsce pani Sumiyoshi
która zostawiła pracę z powodu dręczenia.
614
00:44:11,149 --> 00:44:14,361
A Tomita został przeniesiony zamiast Miku,
która przyznała się wtedy
615
00:44:14,444 --> 00:44:16,196
do podania złej listy składników.
616
00:44:28,375 --> 00:44:32,796
A ten, który nie powinien nic wiedzieć,
wszystko umożliwił.
617
00:44:35,673 --> 00:44:37,342
Proszę tu usiąść.
618
00:44:37,425 --> 00:44:38,843
Nie, pomogę.
619
00:44:39,761 --> 00:44:41,930
No to może napoje?
620
00:44:56,778 --> 00:44:57,946
WYDARZENIE PRYWATNE
621
00:44:59,197 --> 00:45:00,281
Witamy…
622
00:45:00,365 --> 00:45:01,574
Dzień dobry.
623
00:45:04,285 --> 00:45:06,287
- Trochę minęło.
- No nie.
624
00:45:06,371 --> 00:45:08,873
- Gratulacje.
- Cieszę się, że są wolne miejsca.
625
00:45:08,957 --> 00:45:12,001
Reina, usiądźmy tutaj.
626
00:45:15,296 --> 00:45:17,882
Przepraszamy, że przeszkadzamy.
627
00:45:17,966 --> 00:45:19,759
Ale to nie problem, prawda?
628
00:45:19,843 --> 00:45:23,596
Tak długo razem pracowaliśmy.
629
00:45:25,306 --> 00:45:26,558
Co ty wyprawiasz?
630
00:45:29,060 --> 00:45:31,688
- Nie słyszałaś?
- O czym?
631
00:45:35,608 --> 00:45:40,447
Nie dałeś rady jej powiedzieć?
Jesteś zbyt miły.
632
00:45:43,700 --> 00:45:45,034
O czym ty mówisz?
633
00:45:50,665 --> 00:45:52,125
Tutaj, w brzuchu…
634
00:45:53,585 --> 00:45:55,128
noszę dziecko.
635
00:46:07,932 --> 00:46:10,351
Wczoraj byłam u Tomoyi
636
00:46:11,519 --> 00:46:15,607
i rozmawiałam z jego rodzicami.
637
00:46:17,025 --> 00:46:21,988
Zgodzili się, że wszyscy chcemy
chronić nowe życie.
638
00:46:31,331 --> 00:46:32,916
Przykro mi, Misa.
639
00:46:33,708 --> 00:46:36,085
Nie oczekuję, że mi wybaczysz.
640
00:46:37,086 --> 00:46:41,090
Ale… naprawdę mi przykro…
641
00:46:42,383 --> 00:46:44,052
że to się stało…
642
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
i że cię skrzywdziłam.
643
00:46:54,270 --> 00:46:55,313
Ja…
644
00:46:57,023 --> 00:46:59,651
Tomoya i ja weźmiemy ślub.
645
00:46:59,734 --> 00:47:02,820
- Ślub?
- O co tu chodzi?
646
00:47:02,904 --> 00:47:04,447
O mój Boże…
647
00:47:05,114 --> 00:47:07,867
- To straszne…
- Poważnie?
648
00:47:08,368 --> 00:47:09,410
Słucham?
649
00:47:15,583 --> 00:47:16,626
Wygrałam.
650
00:48:09,721 --> 00:48:10,722
Wygrałam!
651
00:50:17,849 --> 00:50:20,852
Napisy: Jakub Jadowski
652
00:50:21,305 --> 00:51:21,175
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-