1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,944 --> 00:00:28,487 Dobrze spałaś? 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,867 Wybacz, upiłam się i przespałam całą noc. 4 00:00:33,617 --> 00:00:36,245 - W porządku. - Ta whiskey była tak dobra, 5 00:00:36,328 --> 00:00:37,955 że trochę mnie poniosło. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,375 Cena wzrosła tak szybko, że trudno teraz… 7 00:00:43,711 --> 00:00:44,879 Nieważne. 8 00:00:46,922 --> 00:00:49,675 Japońska whiskey jest popularna też za granicą. 9 00:00:50,676 --> 00:00:55,264 Za dziesięć lat może okazać się zbyt droga dla większości ludzi. 10 00:00:57,266 --> 00:01:00,519 - Ale nie dla panicza. - Nie jestem paniczem. 11 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 Ale… 12 00:01:08,778 --> 00:01:12,198 Jeśli będziesz miała ochotę się napić, zadzwoń do mnie. 13 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 Przyłączę się. 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,792 Wszystko w porządku? 15 00:01:24,877 --> 00:01:28,005 Przepraszam… że wczoraj tak się żaliłam. 16 00:01:29,173 --> 00:01:30,466 Ale kiedy się wygadałam… 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 czuję się o wiele lepiej! 18 00:01:35,638 --> 00:01:41,060 Poddałam się w sprawie zmiany swojego życia. 19 00:01:42,645 --> 00:01:45,940 Myślałam, że będę po prostu czekać na koniec. 20 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Ale teraz… 21 00:01:52,780 --> 00:01:54,865 sam fakt, że słońce wschodzi, 22 00:01:55,658 --> 00:02:00,454 że mogę chodzić, jeść pyszne jedzenie, 23 00:02:00,538 --> 00:02:03,833 upijać się i chodzić do biura… 24 00:02:05,876 --> 00:02:09,088 To dla mnie cud. 25 00:02:12,174 --> 00:02:13,759 Więc wszystko gra. 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,387 Będę żyć po swojemu. 27 00:02:19,098 --> 00:02:20,891 Powinnaś. 28 00:02:22,643 --> 00:02:24,144 Jak tylko chcesz. 29 00:02:27,106 --> 00:02:28,107 Ty też, dyrektorze. 30 00:02:29,525 --> 00:02:32,903 Zawsze wyglądasz poważnie. O tak. 31 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 To prawda. 32 00:02:42,454 --> 00:02:45,541 Żyjmy po swojemu, oboje. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,001 Tak. 34 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Do zobaczenia. 35 00:03:13,110 --> 00:03:14,778 Jeśli wpakujesz się w kłopoty… 36 00:03:16,614 --> 00:03:18,908 pogadaj ze mną. 37 00:03:21,285 --> 00:03:23,412 Nie jak z przełożonym, 38 00:03:24,747 --> 00:03:27,249 ale jak z kolegą ze studiów. 39 00:03:33,589 --> 00:03:36,508 Dziękuję za wczoraj. 40 00:03:38,552 --> 00:03:43,390 Cieszę się, że… mam cię przy sobie. 41 00:04:11,043 --> 00:04:12,127 Misa? 42 00:04:15,255 --> 00:04:19,176 Dzień dobry. Misa nie wróciła? 43 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 Gdzie… 44 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Tutaj? 45 00:04:25,683 --> 00:04:30,270 Jesteśmy w pokoju Misy. Nocny widok z okna wcale nie był piękny. 46 00:04:33,023 --> 00:04:35,359 Reina, szybko, ubieraj się! 47 00:04:35,442 --> 00:04:37,319 Nie, chce mi się spać… 48 00:04:37,403 --> 00:04:39,363 Co z tego, pospiesz się! 49 00:04:40,239 --> 00:04:41,657 Ruchy! 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,200 Jesteś taki głośny… 51 00:04:57,798 --> 00:04:58,674 Misa! 52 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 - Dzień dobry! - Dzień dobry. 53 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - Wezmę część. - Dzięki. 54 00:05:09,309 --> 00:05:11,437 Przepraszam za wczoraj. 55 00:05:11,520 --> 00:05:14,898 Trochę za dużo wypiłam i mogłam zabrzmieć niesympatycznie. 56 00:05:14,982 --> 00:05:17,151 Nie ma sprawy. Też przesadziłam. 57 00:05:18,902 --> 00:05:21,280 Do której pracowałaś? 58 00:05:21,363 --> 00:05:25,409 Pomyślałam, że zrobię sobie drzemkę. Kiedy się obudziłam, było już rano. 59 00:05:25,492 --> 00:05:26,452 - Rety! - O nie… 60 00:05:26,535 --> 00:05:29,079 - Musisz na siebie uważać. - Zawaliłem. 61 00:05:29,163 --> 00:05:30,247 Wiem. 62 00:05:30,748 --> 00:05:33,375 Tomoya! Dzień dobry. 63 00:05:35,878 --> 00:05:36,754 Dzień dobry. 64 00:05:37,713 --> 00:05:38,630 Dobry. 65 00:05:39,214 --> 00:05:40,883 Wybacz, że wczoraj nie zadzwoniłam. 66 00:05:41,550 --> 00:05:43,427 Nie przejmuj się. 67 00:05:44,303 --> 00:05:45,262 Wyspałeś się? 68 00:05:49,641 --> 00:05:53,103 - Przepraszam, Reina. Zanieśmy to. - Jasne. 69 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 Mój los się zmienił. 70 00:06:08,410 --> 00:06:12,372 Reina i Tomoya spali ze sobą przed naszym ślubem. 71 00:06:14,166 --> 00:06:17,252 TOMOYA HIRANO 72 00:06:21,673 --> 00:06:23,092 Halo, Tomoya? 73 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 Dzięki, że zrobiłeś rezerwację. 74 00:06:32,059 --> 00:06:35,354 Cieszę się, że poznam twoją mamę. 75 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Próbowałam zmienić przeznaczenie. 76 00:06:45,906 --> 00:06:49,409 Ale… to chyba tak nie działa. 77 00:06:51,912 --> 00:06:53,413 Muszę mieć zastępstwo. 78 00:06:56,166 --> 00:06:57,376 Zastępstwo… 79 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 {\an8}W KTÓREJ WYGLĄDAM NAJLEPIEJ? 80 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 {\an8}WE WSZYSTKICH WYGLĄDASZ DOBRZE! 81 00:07:20,232 --> 00:07:21,108 Dzień dobry. 82 00:07:21,191 --> 00:07:22,359 Cześć. 83 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 Krawat ci się przekrzywił. 84 00:07:26,196 --> 00:07:28,532 Twoja niezdarność jest słodka. 85 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 Reina, nie w biurze. 86 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 Czyli wpadniesz później? 87 00:07:34,580 --> 00:07:37,666 To był tylko raz… 88 00:07:39,751 --> 00:07:44,339 Biorąc pod uwagę twoją relację z Misą… 89 00:07:44,423 --> 00:07:46,341 Chciałam z tobą o tym pogadać. 90 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 Czuję się winna. 91 00:07:51,471 --> 00:07:53,807 Czułabym się lepiej, gdybym jej powiedziała… 92 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 Nie! 93 00:07:55,309 --> 00:07:58,854 Porozmawiajmy o tym. Nie spieszmy się. 94 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Kolejna porażka działu planowania! 95 00:08:01,106 --> 00:08:05,068 Domknęliśmy umowę z nowym sklepem, a wy to zepsuliście! 96 00:08:06,695 --> 00:08:09,865 Drugi dział planowania, co to ma znaczyć? 97 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 Jakiś problem? 98 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Tak, duży. 99 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 Dyrektor Domu Handlowego Asahi trafił do szpitala 100 00:08:17,164 --> 00:08:21,335 po zjedzeniu mushi manju z orzechami, na które ma alergię! 101 00:08:21,418 --> 00:08:22,252 Słucham? 102 00:08:22,336 --> 00:08:27,132 Jego żona twierdzi, że dostała listę składników od jednej z was. 103 00:08:27,216 --> 00:08:29,551 Ktoś dał jej niewłaściwą listę. 104 00:08:31,303 --> 00:08:34,806 Proszę przynieść listę składników mushi manju. 105 00:08:35,349 --> 00:08:36,850 Dziękuję za cierpliwość. 106 00:08:36,934 --> 00:08:38,977 Oto lista składników. 107 00:08:39,061 --> 00:08:40,771 Dziękuję. Chodźmy. 108 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Że też to akurat dyrektor Domu Handlowego Asahi! 109 00:08:50,739 --> 00:08:53,784 Która to? Kto odpowiadał za kuchnię? 110 00:09:02,834 --> 00:09:04,586 Wiem, jak to wygląda, 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,673 ale wszyscy byli pytani o alergie, kiedy rozdawaliśmy listy. 112 00:09:07,756 --> 00:09:10,300 Zaczynasz od wymówki? 113 00:09:10,384 --> 00:09:14,471 Może zaczęłabyś od przeprosin? 114 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 Nie zachowuj się jak dzieciak! 115 00:09:16,515 --> 00:09:19,142 Masz pojęcie, co zrobiłaś? 116 00:09:19,226 --> 00:09:22,312 Panie Tomita, niech pani Suzuki przedstawi sprawę, zanim… 117 00:09:22,396 --> 00:09:25,315 Najmocniej przepraszam w imieniu nowego personelu. 118 00:09:25,941 --> 00:09:28,568 W którym szpitalu jest dyrektor? 119 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 To przez ten incydent Miku… 120 00:09:30,862 --> 00:09:32,489 Dziękuję. 121 00:09:40,956 --> 00:09:42,582 …została przeniesiona. 122 00:09:46,920 --> 00:09:48,547 To nie była Miku. 123 00:09:49,923 --> 00:09:51,049 Tamtego dnia 124 00:09:51,133 --> 00:09:54,177 - mushi manju z pastą orzechową… - Słyszałem, co się stało. 125 00:09:54,803 --> 00:09:57,764 Dom Handlowy Asahi to ważny klient, 126 00:09:58,974 --> 00:10:02,728 więc proszę zostawić śledztwo w tej sprawie mnie. 127 00:10:04,521 --> 00:10:05,355 Oczywiście. 128 00:10:12,446 --> 00:10:17,868 Tamtego dnia nie rozdawaliśmy mushi manju z pastą orzechową, prawda? 129 00:10:18,744 --> 00:10:19,703 Nie. 130 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 Więc dlaczego… 131 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Skoro nie było zastępstwa… 132 00:10:28,337 --> 00:10:30,213 los potoczył się swoim torem. 133 00:10:31,757 --> 00:10:35,552 Na razie to wszystko. 134 00:10:35,635 --> 00:10:38,347 Ale… nie sądzę, że to była Miku. 135 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Musimy to ustalić. 136 00:10:40,307 --> 00:10:43,268 Osoba odpowiedzialna zostanie pociągnięta do odpowiedzialności. 137 00:10:43,352 --> 00:10:45,020 - Pomogę… - Pani Kanbe. 138 00:10:47,647 --> 00:10:50,859 Proszę zostawić to mnie. 139 00:10:50,942 --> 00:10:53,737 I skupić się na tym, co dotyczy pani. 140 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 Pani Esaka. 141 00:11:03,872 --> 00:11:06,917 Przykro mi, że tak wyszło. 142 00:11:07,834 --> 00:11:08,960 Co teraz? 143 00:11:09,044 --> 00:11:11,296 W porządku, proszę się nie martwić. 144 00:11:13,465 --> 00:11:16,301 Nie pasuje pani ta mina. 145 00:11:18,678 --> 00:11:19,846 Proszę. 146 00:11:19,930 --> 00:11:22,224 Proszę to wypić i się rozchmurzyć. 147 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 Panie Tomita… 148 00:11:25,018 --> 00:11:26,019 Proszę. 149 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 Obiecałem… 150 00:11:29,523 --> 00:11:34,611 że przedłużę pani umowę na czas nieokreślony. 151 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 Pani Esa… 152 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 Nie. 153 00:11:42,494 --> 00:11:43,537 Reina… 154 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 Będę cię chronił. 155 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 Może pojedziemy gdzieś, żeby się zrelaksować? 156 00:11:52,546 --> 00:11:55,799 Niedawno przerobiłem auto. 157 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 Może w okolicy Hakone? 158 00:12:00,595 --> 00:12:02,514 Może zostaniemy na noc? 159 00:12:03,849 --> 00:12:06,268 Brzmi cudownie! 160 00:12:07,144 --> 00:12:08,770 To nasza tajemnica. 161 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 Do zobaczenia! 162 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 Łatwizna. 163 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 W końcu cię złapałam. 164 00:12:43,054 --> 00:12:44,431 Co tu robisz? 165 00:12:44,514 --> 00:12:47,142 Zawsze piszesz o tutejszej happy hour. 166 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Szukałyśmy cię. 167 00:12:50,312 --> 00:12:52,856 Założyłyśmy, że będziesz pić w samotności. 168 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 - Przepraszam. - Tak? 169 00:12:54,107 --> 00:12:56,067 - Jeszcze dwa piwa. - Oczywiście. 170 00:12:58,820 --> 00:13:00,030 Chciałam z tobą pogadać. 171 00:13:02,032 --> 00:13:06,203 Może mi pani nie uwierzy, ale wolę zadręczać się sama. 172 00:13:08,914 --> 00:13:11,500 Jak idzie firmowe śledztwo? 173 00:13:12,459 --> 00:13:15,045 Góra nic nam nie mówi. 174 00:13:16,713 --> 00:13:19,925 Muszę iść z dyrektorem złożyć oficjalne przeprosiny. 175 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 Miku, naprawdę myślisz, że to twoja wina? 176 00:13:24,721 --> 00:13:27,599 Nie przypominam sobie, żebym była tak nieostrożna, ale… 177 00:13:28,934 --> 00:13:32,938 tamtego dnia było tylu gości, 178 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 więc szczerze mówiąc… 179 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 nie jestem już pewna. 180 00:13:38,777 --> 00:13:39,653 Proszę. 181 00:13:45,617 --> 00:13:47,744 Pójdę przeprosić. 182 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 Jeśli to ma być dla dobra firmy. 183 00:13:52,999 --> 00:13:57,045 Firma na pewno chce jakoś rozwiązać tę sprawę… 184 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 Rozumiem. 185 00:13:59,923 --> 00:14:01,591 Jestem dorosła. 186 00:14:02,259 --> 00:14:05,804 Na tym polega profesjonalizm. Tak myślę. 187 00:14:10,642 --> 00:14:11,601 Na pewno? 188 00:14:13,436 --> 00:14:14,271 Co? 189 00:14:16,147 --> 00:14:18,108 Jeśli wiesz, że coś jest nie tak, 190 00:14:18,191 --> 00:14:22,153 ale żeby trzymać kogoś z dala od kłopotów albo dlatego, że to „dorosłe”, 191 00:14:22,862 --> 00:14:24,698 wolisz się nie odzywać. 192 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 Ale czy to słuszne? 193 00:14:31,454 --> 00:14:32,330 Ja… 194 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 chcę być kimś, kto mówi, co tylko chce. 195 00:14:38,169 --> 00:14:39,296 Kimś silnym… 196 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 Kimś takim jak ty, Miku. 197 00:14:49,180 --> 00:14:50,724 Niedobrze. 198 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Dostali duży kontrakt, 199 00:14:54,603 --> 00:14:57,647 ale wkurzyli dyrektora Domu Handlowego Asahi. 200 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 Myślisz, że zwolnią tę nową? 201 00:15:01,067 --> 00:15:02,569 Na pewno. 202 00:15:02,652 --> 00:15:04,904 Nie radzi sobie. 203 00:15:07,032 --> 00:15:08,325 W porządku. 204 00:15:10,118 --> 00:15:11,328 Już idziesz? 205 00:15:11,828 --> 00:15:14,205 Muszę przygotować parę rzeczy. 206 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Rozumiem. 207 00:15:17,709 --> 00:15:19,628 Misa ma spotkać się z twoimi rodzicami? 208 00:15:20,795 --> 00:15:25,300 Dostałeś to, czego chcesz, i wracasz do Misy, co? 209 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Rozumiem. 210 00:15:34,267 --> 00:15:35,560 Tak sobie myślę. 211 00:15:36,269 --> 00:15:38,730 Jak już wezmę ślub, wciąż możemy się tak widywać. 212 00:15:40,231 --> 00:15:41,399 O czym ty mówisz? 213 00:15:42,484 --> 00:15:43,610 Jak w pracy. 214 00:15:43,693 --> 00:15:45,820 Do każdego zadania potrzebna jest inna osoba. 215 00:15:46,446 --> 00:15:49,616 Misa jest miłą i skromną żoną. 216 00:15:50,200 --> 00:15:53,787 A ty… typem seksownej kochanki. 217 00:15:55,830 --> 00:15:59,793 Wiem, że mogę cię zadowolić. 218 00:15:59,876 --> 00:16:02,504 Póki Misa się nie dowie, 219 00:16:02,587 --> 00:16:04,923 możemy spotykać się dalej. 220 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Napiszę do ciebie. 221 00:16:27,195 --> 00:16:29,781 Wierna żona i seksowna kochanka. 222 00:16:30,407 --> 00:16:33,868 Marzenie każdego faceta. 223 00:16:39,582 --> 00:16:42,460 Życie ogiera jest wymagające. 224 00:16:43,378 --> 00:16:44,462 Halo? 225 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 Tomoya, wszystko gra? 226 00:16:47,090 --> 00:16:47,924 Co? 227 00:16:48,633 --> 00:16:53,221 Twoja kryptowaluta to Dulcis Coin, prawda? 228 00:16:53,304 --> 00:16:54,472 OSZUSTWO KRYPTOWALUTOWE 229 00:17:00,895 --> 00:17:01,730 Co? 230 00:17:04,441 --> 00:17:05,483 Nie! 231 00:17:07,652 --> 00:17:08,778 Co? 232 00:17:15,952 --> 00:17:18,413 Skontaktowałem się z kolegą ze studiów, 233 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 który mnie w to wkręcił… 234 00:17:20,874 --> 00:17:24,210 Mówi, że jego też wrobili. 235 00:17:24,878 --> 00:17:26,546 Ile zainwestowałeś? 236 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 Mówiłeś, że włożyłeś więcej. 237 00:17:31,259 --> 00:17:34,179 - Nie ukrywaj tego. - Prawie wszystkie oszczędności, 238 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 a dając ziemię rodziców w zastaw, 239 00:17:37,474 --> 00:17:39,851 wziąłem kredyty i zaliczki, więc… 240 00:17:41,478 --> 00:17:42,353 20 milionów jenów. 241 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 Wszystko przepadło? 242 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 Pogadam o tym z mamą w odpowiednim czasie, 243 00:17:49,611 --> 00:17:50,904 ale… przepraszam, Misa. 244 00:17:50,987 --> 00:17:53,615 Nie spłacę zaliczki za mieszkanie. 245 00:17:57,869 --> 00:18:00,079 W porządku. Ja zapłacę. 246 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 Za pierwszym razem też zapłaciłam. 247 00:18:05,919 --> 00:18:07,462 Tomoya, gotowe. 248 00:18:08,296 --> 00:18:09,923 Padam z głodu. 249 00:18:10,507 --> 00:18:12,342 To mieszkanie jest niezbędne. 250 00:18:12,425 --> 00:18:13,510 Wyszło świetnie. 251 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 Potrawka! 252 00:18:15,345 --> 00:18:16,596 Pysznie wygląda, co? 253 00:18:16,679 --> 00:18:18,014 Dziękuję. 254 00:18:18,097 --> 00:18:19,599 Smacznego. 255 00:18:19,682 --> 00:18:23,895 Żeby Reina i Tomoya mogli zacząć wspólne życie jako małżeństwo. 256 00:18:23,978 --> 00:18:24,813 Smakuje ci? 257 00:18:25,480 --> 00:18:27,190 - Pycha. - Serio? 258 00:18:28,274 --> 00:18:31,486 W końcu to nasze miłosne gniazdko. Pozwól mi za nie zapłacić. 259 00:18:31,569 --> 00:18:32,821 To mój prezent pożegnalny. 260 00:18:33,571 --> 00:18:34,405 Naprawdę? 261 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 Ale mam jeden warunek. 262 00:18:37,325 --> 00:18:38,159 Warunek? 263 00:18:38,743 --> 00:18:42,455 Nie mów nikomu, że to ja zapłaciłam. 264 00:18:44,165 --> 00:18:44,999 Co? 265 00:18:47,335 --> 00:18:50,004 Chcę być żoną, której mąż przejmuje inicjatywę. 266 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Misa… 267 00:18:55,468 --> 00:18:59,013 Jesteś wyjątkowa. 268 00:19:00,557 --> 00:19:03,893 Dziękuję, Misa. 269 00:19:11,568 --> 00:19:14,821 Czyli już oficjalnie przypieczętowałaś mieszkanie. 270 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 Tomoya zapłacił sporą zaliczkę. 271 00:19:18,741 --> 00:19:22,161 Powiedział, że lepiej odciążyć hipotekę. 272 00:19:22,954 --> 00:19:25,123 Jest zaskakująco dobry w te klocki. 273 00:19:26,040 --> 00:19:27,792 Gdzie się spotykacie? 274 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 W Zuishotei. 275 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 No to grubo. 276 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 Tomoya zrobił rezerwację. 277 00:19:33,965 --> 00:19:35,592 Zapamiętamy to na zawsze, 278 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 więc chcemy pójść w eleganckie miejsce. 279 00:19:37,635 --> 00:19:41,306 Ale denerwuję się, bo nigdy nie byłam w tak ekstrawaganckiej restauracji. 280 00:19:42,807 --> 00:19:44,142 Wydajesz się szczęśliwa. 281 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 - Naprawdę? - Tak. 282 00:19:46,436 --> 00:19:50,815 Bezgranicznie ufasz Tomoyi. 283 00:19:53,610 --> 00:19:57,030 Też znajdziesz kogoś, komu zaufasz. 284 00:20:02,785 --> 00:20:04,329 Dzięki, że pomogłaś mi wybrać. 285 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 Dam z siebie wszystko. 286 00:20:26,726 --> 00:20:29,103 Dzięki za cierpliwość. 287 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Jak się obcinamy? 288 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Chcę czegoś onieśmielającego. 289 00:20:33,608 --> 00:20:35,777 Żeby ludzie się mnie bali. 290 00:20:36,903 --> 00:20:41,032 Ale dziś spotykasz się z rodzicami narzeczonego. 291 00:20:41,115 --> 00:20:42,116 Jego mama… 292 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 nie jest normalna. 293 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 Rozumiem. Postaram się. 294 00:20:53,378 --> 00:20:56,047 Salę, jedzenie i sukienkę zostawcie mnie. 295 00:20:56,130 --> 00:20:59,092 Misa nie ma gustu. 296 00:21:03,221 --> 00:21:04,138 Mamo! 297 00:21:04,222 --> 00:21:08,726 Czołem. Gdzie Tomo? 298 00:21:08,810 --> 00:21:10,603 Poszedł na zakupy. 299 00:21:11,229 --> 00:21:14,315 Wystraszyłaś mnie. Nie spodziewałam się tu ciebie. 300 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 Gdzie Tomo? 301 00:21:15,984 --> 00:21:19,487 Znowu gdzieś zniknął? 302 00:21:20,154 --> 00:21:20,989 No dobrze. 303 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 Tomo? 304 00:21:35,586 --> 00:21:39,882 Jedz, Misa. 305 00:21:39,966 --> 00:21:41,092 Dziękuję. 306 00:21:41,175 --> 00:21:44,137 Musisz nabrać ciała, jeśli chcesz mieć zdrowe dzieci. 307 00:21:44,220 --> 00:21:45,179 Smacznego. 308 00:21:45,263 --> 00:21:46,222 Jestem. 309 00:21:46,305 --> 00:21:48,433 - Tomo, witaj w domu. - Witaj z powrotem. 310 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 Mamo, znów tu jesteś? 311 00:21:50,393 --> 00:21:54,355 Dziś jemy sukiyaki z wołowiną z Matsuzaki. 312 00:21:54,439 --> 00:21:56,482 To dobre mięso. 313 00:21:56,566 --> 00:21:58,359 - Jedz szybko. - Wygląda pysznie. 314 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 WYPRZEDAŻ 315 00:21:59,902 --> 00:22:01,237 Jestem głodny. 316 00:22:01,320 --> 00:22:02,280 Proszę. 317 00:22:02,363 --> 00:22:03,281 Przepyszne mięso! 318 00:22:03,364 --> 00:22:05,199 WOŁOWINA PREMIUM Z MATSUSAKI 319 00:22:09,120 --> 00:22:12,331 Jego kuzyn Shin ma już trójkę dzieci. 320 00:22:12,415 --> 00:22:15,752 Badasz się regularnie? 321 00:22:22,925 --> 00:22:24,260 Mamo, wyglądasz pięknie. 322 00:22:24,343 --> 00:22:26,554 O nie, denerwuję się! 323 00:22:27,221 --> 00:22:30,600 Skoro ją wybrałeś, na pewno jest godna zaufania. 324 00:22:30,683 --> 00:22:33,936 Jest miła, pracowita i oszczędna. 325 00:22:34,020 --> 00:22:36,105 Więc jest dla ciebie idealna, Tomo. 326 00:22:36,189 --> 00:22:41,360 Zawsze marzyłam o córce, z którą poszłabym na zakupy do Ginzy. 327 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Misa na pewno by się ucieszyła. 328 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Przyjechała. 329 00:22:50,787 --> 00:22:51,954 Jest tutaj. 330 00:22:53,164 --> 00:22:54,207 Misa… 331 00:23:01,589 --> 00:23:04,717 Cieszę się, że w końcu cię poznałam, mamo. 332 00:23:09,514 --> 00:23:13,601 Nazywam się Misa Kanbe. Jestem w związku z Tomoyą. 333 00:23:13,684 --> 00:23:14,977 Miło państwa poznać. 334 00:23:24,570 --> 00:23:25,905 Misa? 335 00:23:25,988 --> 00:23:28,074 Przepraszam, 336 00:23:28,157 --> 00:23:34,205 ale czy jesteś gotowa na małżeństwo? 337 00:23:34,288 --> 00:23:36,290 Co to znaczy? 338 00:23:36,374 --> 00:23:38,251 Te paznokcie… 339 00:23:38,334 --> 00:23:40,086 Dasz radę gotować? 340 00:23:40,169 --> 00:23:42,004 A co ze sprzątaniem i praniem? 341 00:23:42,088 --> 00:23:44,298 Po ślubie nie możesz żyć po swojemu, 342 00:23:44,382 --> 00:23:47,009 jak wtedy, kiedy byłaś singielką. 343 00:23:47,093 --> 00:23:50,138 Dbanie o zdrowie męża to też część obowiązków żony. 344 00:23:50,221 --> 00:23:52,306 Podgrzewanie mrożonek w mikrofalówce 345 00:23:52,390 --> 00:23:54,267 byłoby czymś okropnym dla twojego męża. 346 00:23:54,350 --> 00:23:56,561 Na śniadanie jada się świeżo ugotowany ryż, 347 00:23:56,644 --> 00:23:59,105 potem lunch, zdrowe drugie śniadanie 348 00:23:59,188 --> 00:24:02,650 i obiad, idealny posiłek zapewniający dość sił na kolejny dzień. 349 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 Poradzisz sobie? 350 00:24:04,694 --> 00:24:08,197 Mięso, ryby, jajka, warzywa, 351 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 fasola, skorupiaki, wodorosty, grzyby i owoce, 352 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 to wszystko jest niezbędne. 353 00:24:12,660 --> 00:24:16,414 Zawsze podaję co najmniej pięć dań, w tym dania główne i przystawki. 354 00:24:16,497 --> 00:24:19,625 Tak dorastał mój syn. 355 00:24:19,709 --> 00:24:22,879 Możesz pracować zawodowo, 356 00:24:22,962 --> 00:24:25,548 ale zaniedbywanie obowiązków domowych… 357 00:24:25,631 --> 00:24:28,050 Dlaczego mam pracować, mamo? 358 00:24:31,429 --> 00:24:33,014 Jak to? 359 00:24:34,932 --> 00:24:37,810 Chcesz się bawić, 360 00:24:37,894 --> 00:24:39,437 kiedy Tomo ciężko pracuje? 361 00:24:39,520 --> 00:24:42,648 Mam podawać świeżo ugotowany ryż, zbalansowany lunch, 362 00:24:42,732 --> 00:24:45,943 co najmniej pięć dań na obiad, sprzątać i prać. 363 00:24:46,027 --> 00:24:47,945 Skąd wezmę czas na pracę? 364 00:24:48,029 --> 00:24:52,283 Pracujesz na pełny etat w Suzutoyi, prawda? 365 00:24:52,366 --> 00:24:55,453 Zamierzasz odejść i żyć tylko z zarobków Tomo? 366 00:24:55,536 --> 00:24:57,455 Żadne pieniądze nie wystarczą. 367 00:24:57,538 --> 00:25:00,666 - Jak chcesz wychowywać dzieci? - Nie będziemy mieć dzieci. 368 00:25:05,713 --> 00:25:08,507 Pochodzimy ze szlachetnej rodziny. 369 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 To niedopuszczalne zachowanie! 370 00:25:10,384 --> 00:25:14,931 Jak mam pracować, wykonywać obowiązki, gotować i wychowywać dziecko? 371 00:25:15,014 --> 00:25:18,601 Zatrudnisz dla nas gosposię? 372 00:25:18,684 --> 00:25:22,188 Jakaś ty leniwa! 373 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 To normalne wśród kobiet po ślubie! 374 00:25:25,524 --> 00:25:27,818 Chyba w epoce kamienia łupanego. 375 00:25:32,406 --> 00:25:35,743 Co to za ton? 376 00:25:36,702 --> 00:25:39,247 I to podejście! 377 00:25:45,503 --> 00:25:47,380 Tak myślałam, 378 00:25:48,005 --> 00:25:50,883 dziewczęta bez rodziców są do niczego. 379 00:26:00,726 --> 00:26:01,560 Te, babuniu. 380 00:26:07,066 --> 00:26:07,984 Babuniu? 381 00:26:08,901 --> 00:26:09,986 Babuniu? 382 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 Co? Chodzi ci o mnie? 383 00:26:13,489 --> 00:26:17,118 Nie jesteśmy jeszcze małżeństwem, więc jesteś obcą mi staruszką. 384 00:26:17,201 --> 00:26:18,411 Misa, o co ci chodzi? 385 00:26:18,494 --> 00:26:20,746 - Co ty sobie myślisz? - Babuniu, 386 00:26:20,830 --> 00:26:23,082 twoi rodzice żyją? 387 00:26:23,874 --> 00:26:26,085 Obie straciłyśmy rodziców, prawda? 388 00:26:26,669 --> 00:26:29,630 Więc czemu wciągasz w to moich, żeby mi dogryzać? 389 00:26:31,424 --> 00:26:34,093 Mojego ojca nie ma już na tym świecie, 390 00:26:35,386 --> 00:26:37,096 ale gdyby mógł mnie teraz zobaczyć, 391 00:26:38,889 --> 00:26:42,852 uśmiechnąłby się… i byłby ze mnie dumny. 392 00:26:47,315 --> 00:26:50,151 Nie narzucaj innym swoich niedorzecznych wartości… 393 00:26:50,609 --> 00:26:51,444 babuniu. 394 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Misa… 395 00:27:11,922 --> 00:27:13,632 Wracaj, Misa! 396 00:27:15,301 --> 00:27:18,012 O co ci chodzi? Co to za ciuchy? 397 00:27:18,095 --> 00:27:19,555 Ciuchy? Stylówka na gyaru. 398 00:27:19,638 --> 00:27:21,432 Nie o to mi chodzi. 399 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Pasują mi, co? Sama byłam zaskoczona. 400 00:27:23,768 --> 00:27:26,020 Nieważne, wracajmy. 401 00:27:26,103 --> 00:27:28,564 Jeśli wrócimy i przeprosimy, jeszcze może się udać. 402 00:27:29,190 --> 00:27:30,858 To pewnie niemożliwe, 403 00:27:30,941 --> 00:27:33,736 ale jeśli szczerze przeprosisz, mama może ci wybaczyć. 404 00:27:33,819 --> 00:27:35,321 Ja mam przepraszać? Za co? 405 00:27:37,323 --> 00:27:39,825 Chcesz zniszczyć nasze małżeństwo? 406 00:27:39,909 --> 00:27:41,452 Kto niszczy nasze małżeństwo? 407 00:27:43,996 --> 00:27:45,039 Wiem. 408 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 Wieczorem, w dniu degustacji. 409 00:27:47,666 --> 00:27:49,835 Wiem, co robiłeś i z kim. 410 00:27:53,381 --> 00:27:55,299 Możesz mnie puścić? 411 00:27:57,885 --> 00:27:59,929 To… 412 00:28:01,389 --> 00:28:02,473 To jakieś… 413 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 Misa! Tomoya! 414 00:28:05,226 --> 00:28:07,561 Przyszłam, bo martwiłam się o Misę. 415 00:28:11,941 --> 00:28:14,276 Co się stało? Gdzie twoja sukienka? 416 00:28:14,360 --> 00:28:15,903 Nie spodobała mi się. 417 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 Coś się stało? 418 00:28:21,242 --> 00:28:23,327 - Porozmawiajmy. - We dwójkę? 419 00:28:27,998 --> 00:28:30,084 Zostawię was samych. 420 00:28:32,461 --> 00:28:33,546 Nie spieszcie się. 421 00:28:38,092 --> 00:28:42,138 Nie do wiary. 422 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Idziemy, Tomo. 423 00:28:46,308 --> 00:28:48,686 Miło poznać, mamo. 424 00:29:01,615 --> 00:29:02,700 Tak! 425 00:29:10,082 --> 00:29:13,002 Szczerze przepraszamy za kłopoty, które spowodowaliśmy. 426 00:29:13,085 --> 00:29:14,837 Naprawdę nam przykro. 427 00:29:14,920 --> 00:29:17,798 Mówiłem, że nie musicie przyjeżdżać. 428 00:29:18,507 --> 00:29:20,259 - To nie byłoby w porządku. - Ty! 429 00:29:20,342 --> 00:29:22,011 Dobrze cię pamiętam. 430 00:29:22,094 --> 00:29:26,140 Powiedziałeś swojej pracowniczce, żeby przyniosła listę składników. 431 00:29:26,223 --> 00:29:31,020 Tamtego dnia mieliśmy wielu gości 432 00:29:31,103 --> 00:29:33,856 i choć nie pamiętam dokładnie, 433 00:29:33,939 --> 00:29:36,817 osobą odpowiedzialną za kuchnię była… 434 00:29:39,487 --> 00:29:42,239 Proszę przynieść listę składników mushi manju. 435 00:29:42,323 --> 00:29:46,160 Tam, pokażę. Proszę za mną. 436 00:29:47,077 --> 00:29:49,246 Oto lista składników. 437 00:29:50,039 --> 00:29:51,207 To ta dziewczyna. 438 00:29:51,290 --> 00:29:53,125 Nie mam wątpliwości. 439 00:29:53,209 --> 00:29:55,294 Najmocniej przepraszam. 440 00:29:59,131 --> 00:30:00,424 To ta dziewczyna. 441 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 Nie mam wątpliwości. 442 00:30:03,677 --> 00:30:06,055 Czemu tak stoisz? 443 00:30:06,138 --> 00:30:08,390 Nie masz nic do powiedzenia? 444 00:30:12,394 --> 00:30:15,606 - Szczerze… przepraszamy za… - Proszę zaczekać. 445 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 Mamy nagranie z tamtego wydarzenia, 446 00:30:22,154 --> 00:30:25,199 żeby sprawdzić, czy coś się stało. 447 00:30:34,375 --> 00:30:36,252 Obejrzymy je razem? 448 00:31:04,196 --> 00:31:09,243 Czy to ona dała pani niewłaściwą listę składników? 449 00:31:10,160 --> 00:31:12,079 Tak, to ta dziewczyna. 450 00:31:12,162 --> 00:31:13,497 Bez wątpienia. 451 00:31:14,456 --> 00:31:16,000 Dziękuję za potwierdzenie. 452 00:31:17,251 --> 00:31:19,962 Potraktujemy to bardzo poważnie, 453 00:31:20,045 --> 00:31:23,340 a pracownica zostanie pociągnięta do odpowiedzialności 454 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 zgodnie z regulaminem firmy. 455 00:31:25,676 --> 00:31:28,387 Do tego przeszkolimy naszych pracowników, 456 00:31:28,470 --> 00:31:31,515 aby to się więcej nie powtórzyło. 457 00:31:31,599 --> 00:31:35,144 Panie dyrektorze, proszę pani, 458 00:31:35,936 --> 00:31:39,857 bardzo nam przykro z powodu tego incydentu. 459 00:31:40,816 --> 00:31:42,276 Najmocniej przepraszamy. 460 00:31:42,985 --> 00:31:43,944 Wystarczy. 461 00:31:53,162 --> 00:31:54,496 Panie Tomita, 462 00:31:54,580 --> 00:31:58,292 wiedział pan, że to pani Esaka podała im niewłaściwą listę składników, 463 00:31:59,001 --> 00:32:01,128 i wrobił pan kogoś innego, prawda? 464 00:32:01,211 --> 00:32:03,047 Skądże. 465 00:32:03,130 --> 00:32:07,635 Też byłem wtedy zajęty i nie pamiętam szczegółów. 466 00:32:07,718 --> 00:32:10,638 Za pierwszym razem też musieliście za tym stać. 467 00:32:13,390 --> 00:32:17,394 Lepiej, żebyś nie przychodziła do biura, póki sytuacja się nie uspokoi. 468 00:32:17,478 --> 00:32:20,689 Nigdy nie byłam tak nieostrożna. 469 00:32:21,398 --> 00:32:23,776 Nawet własny brat mi nie wierzy? 470 00:32:25,986 --> 00:32:27,488 Za pierwszym razem? 471 00:32:27,571 --> 00:32:28,530 Nie… 472 00:32:29,156 --> 00:32:30,658 Głośno myślałem. 473 00:32:31,408 --> 00:32:33,535 O tym, że nie zaufałem własnej siostrze. 474 00:32:33,619 --> 00:32:34,578 Siostrze? 475 00:32:37,039 --> 00:32:38,707 Nie mówiłem panu? 476 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 Dobra robota. 477 00:33:02,189 --> 00:33:03,232 Super! 478 00:33:15,494 --> 00:33:18,455 W takim stroju poszłaś na spotkanie z jego rodzicami? 479 00:33:19,081 --> 00:33:21,041 W końcu wyrzuciłam z siebie pewne rzeczy. 480 00:33:22,084 --> 00:33:23,335 Wystraszyłam cię? 481 00:33:25,337 --> 00:33:30,092 Wolę, kiedy się gniewasz… niż kiedy nosisz fałszywy uśmiech. 482 00:33:35,431 --> 00:33:40,936 Twoim celem było spiknąć Hirano z Esaką. 483 00:33:45,858 --> 00:33:48,026 Myślisz, że to przesada? 484 00:33:50,028 --> 00:33:55,325 Skoro tak ci zależy, musisz mieć swoje powody. 485 00:33:57,077 --> 00:33:59,913 Dlaczego tak we mnie wierzysz? 486 00:34:00,497 --> 00:34:02,291 Znam się na ludziach. 487 00:34:03,250 --> 00:34:05,252 Też mogę być łobuziarą. 488 00:34:06,086 --> 00:34:07,755 W takim razie mnie oszukałaś. 489 00:34:22,102 --> 00:34:24,271 Cieszę się, że oczyściłeś imię Miku. 490 00:34:24,897 --> 00:34:27,566 Ale nadal nie mogę wybaczyć Reinie i Tomicie. 491 00:34:28,609 --> 00:34:30,444 Wciąż mam coś do zrobienia… 492 00:34:32,237 --> 00:34:33,697 w związku z tą sprawą. 493 00:34:34,656 --> 00:34:35,491 Co? 494 00:34:48,212 --> 00:34:49,171 Misa. 495 00:34:52,925 --> 00:34:54,218 Hej, Misa. 496 00:34:55,010 --> 00:34:56,929 Chcę wyjaśnić wszelkie nieporozumienia. 497 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 To nie było nic poważnego. 498 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 To był tylko raz. 499 00:35:01,308 --> 00:35:04,895 Byłem pijany, a Reina mnie uwiodła. 500 00:35:04,978 --> 00:35:06,980 Omamiła mnie swoimi kobiecymi sztuczkami. 501 00:35:07,731 --> 00:35:09,983 Misa, posłuchaj. 502 00:35:13,695 --> 00:35:14,905 Nie masz serca. 503 00:35:17,032 --> 00:35:19,493 Musiałeś to zrobić z moją najlepszą przyjaciółką? 504 00:35:19,576 --> 00:35:21,411 Jak mogłeś mnie tak zdradzić? 505 00:35:21,495 --> 00:35:24,540 - Misa, ciszej… - Byliśmy zaręczeni! 506 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 A ty zdradziłeś mnie z moją przyjaciółką, Reiną! 507 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 - Misa, uspokój się… - Ufałam ci! 508 00:35:32,172 --> 00:35:33,298 Jesteś okropny! 509 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 Nie masz serca! 510 00:35:35,801 --> 00:35:37,511 Misa, uspokój się, proszę. 511 00:35:38,595 --> 00:35:41,390 Porozmawiajmy na spokojnie. Przepraszam. 512 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 - Misa, wstań. - Zostaw mnie! 513 00:35:47,938 --> 00:35:48,856 Słyszałeś? 514 00:35:48,939 --> 00:35:49,815 Słyszałem. 515 00:35:50,274 --> 00:35:51,400 - Dzień dobry. - Cześć. 516 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 Widziałeś? 517 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 {\an8}- Rany! - Widziałyście? 518 00:35:54,486 --> 00:35:55,863 Co to? 519 00:35:57,990 --> 00:36:01,201 {\an8}- Hirano z działu sprzedaży to baran. - Serio. 520 00:36:03,954 --> 00:36:06,290 Nie do wiary, co? 521 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 Pani Esaka, ma pani chwilę? 522 00:36:40,699 --> 00:36:41,825 Tak. 523 00:36:47,789 --> 00:36:48,665 Proszę wejść. 524 00:36:55,589 --> 00:36:57,424 Jestem Arimoto z działu kadr. 525 00:36:58,550 --> 00:36:59,676 Proszę usiąść. 526 00:37:16,610 --> 00:37:19,613 Rozmawiałem z szefem działu Tomitą 527 00:37:19,696 --> 00:37:22,741 o ostatnim incydencie. 528 00:37:24,117 --> 00:37:25,535 Według niego 529 00:37:26,620 --> 00:37:30,707 to pani wręczyła niewłaściwą listę składników, 530 00:37:31,500 --> 00:37:35,045 ale nic nie mówił, bo ze łzami w oczach błagała go pani, 531 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 by twierdził, że winna jest pani Suzuki. 532 00:37:40,133 --> 00:37:43,387 Okazało się, że pan Tomita miał wyrzuty sumienia, 533 00:37:44,513 --> 00:37:46,098 a co z panią, pani Esaka? 534 00:37:49,351 --> 00:37:50,936 To nieprawda. 535 00:37:51,812 --> 00:37:53,313 Nieporozumienie. 536 00:37:53,397 --> 00:37:55,148 Niczego takiego nie zrobiłam. 537 00:37:55,816 --> 00:38:00,278 Miku okłamała szefa. To nie byłam ja. 538 00:38:00,362 --> 00:38:02,739 Panie Tomita, dlaczego pan kłamie? 539 00:38:02,823 --> 00:38:03,907 Proszę mówić prawdę! 540 00:38:05,993 --> 00:38:10,706 W biurze krążą plotki o pani nagannym zachowaniu. 541 00:38:11,999 --> 00:38:15,669 Jestem panią rozczarowany. 542 00:38:18,046 --> 00:38:19,339 Pani Reino Esaka, 543 00:38:20,257 --> 00:38:23,093 firma traktuje ten incydent bardzo poważnie. 544 00:38:23,176 --> 00:38:26,263 Pod koniec kwartału rozwiążemy z panią umowę. 545 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 Co? 546 00:38:27,431 --> 00:38:29,975 Do końca umowy będziemy płacić pani pensję, 547 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 więc proszę zostać w domu do grudnia. 548 00:38:34,021 --> 00:38:35,147 O czym pan mówi? 549 00:38:35,230 --> 00:38:37,441 Nie musi pani wracać do pracy. 550 00:38:39,276 --> 00:38:40,861 Czy to znaczy… 551 00:38:41,945 --> 00:38:44,448 że zostałam zwolniona? 552 00:38:46,074 --> 00:38:48,785 To chyba sprawiedliwe rozwiązanie. 553 00:39:07,846 --> 00:39:08,764 Misa! 554 00:39:10,182 --> 00:39:12,642 Powiedz kadrom, co się stało. 555 00:39:12,726 --> 00:39:16,646 Przez Tomitę nikt mi nie wierzy. 556 00:39:16,730 --> 00:39:20,150 Tobie uwierzą, prawda? 557 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 Proszę. 558 00:39:22,277 --> 00:39:24,071 Zawsze ci ufałam… 559 00:39:24,905 --> 00:39:26,239 Reina. 560 00:39:33,163 --> 00:39:35,707 Dopóki nie zaczęłaś sypiać z moim mężem. 561 00:39:41,296 --> 00:39:44,883 Postanowiłam zacząć z Tomoyą od nowa. 562 00:39:46,301 --> 00:39:47,719 Powiedział mi… 563 00:39:48,512 --> 00:39:51,765 że to był jego błąd. 564 00:39:51,848 --> 00:39:53,266 Drobny romans. 565 00:39:55,811 --> 00:39:58,647 Byłaś dla niego zabawką. 566 00:39:58,730 --> 00:39:59,564 Przykro mi, 567 00:40:00,273 --> 00:40:02,734 ale proszę, wybacz Tomoyi. 568 00:40:03,443 --> 00:40:06,488 Też mu wybaczę. 569 00:40:06,988 --> 00:40:12,244 Naszego związku nie zniszczy coś tak małostkowego. 570 00:40:14,621 --> 00:40:17,040 Wybaczę nawet tobie. 571 00:40:19,668 --> 00:40:24,089 Ponieważ nie masz już ani przyjaciół, ani pracy, 572 00:40:24,172 --> 00:40:26,258 i nikt cię nie zechce. 573 00:40:27,551 --> 00:40:32,139 To smutne i żałosne. 574 00:40:39,980 --> 00:40:40,856 Reina. 575 00:40:43,900 --> 00:40:46,778 Zaproszę cię na ślub. 576 00:41:15,140 --> 00:41:16,183 {\an8}TOMOYA HIRANO 577 00:41:20,520 --> 00:41:23,023 {\an8}Porozmawiamy? Czy dalej będziesz mnie ignorować? 578 00:41:23,106 --> 00:41:24,649 {\an8}Odpisz, proszę 579 00:41:24,733 --> 00:41:25,734 {\an8}Chcę cię zobaczyć 580 00:41:25,817 --> 00:41:29,863 {\an8}Ignoruj mnie dalej, a jeszcze coś sobie ubzduram 581 00:41:29,946 --> 00:41:35,202 {\an8}Wybacz, byłem zajęty pracą. Napiszę do ciebie potem! 582 00:41:35,285 --> 00:41:40,165 {\an8}Przepraszam. Nie spiesz się. 583 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 {\an8}PRZEPRASZAM 584 00:41:41,875 --> 00:41:44,461 {\an8}MISA_0816 WRZUCIŁA NOWE ZDJĘCIE 585 00:41:44,544 --> 00:41:47,380 DZIĘKUJĘ JAK ZAWSZE #RANDKA #WSPOMNIENIA 586 00:42:29,673 --> 00:42:30,757 Halo. 587 00:42:31,591 --> 00:42:34,594 Mówi Reina Esaka z Suzutoya Holdings. 588 00:42:34,678 --> 00:42:37,180 Niedawno się poznałyśmy. 589 00:42:40,934 --> 00:42:41,935 Tak. 590 00:42:42,727 --> 00:42:44,521 Trochę minęło. 591 00:42:45,981 --> 00:42:47,524 Co słychać? 592 00:42:50,735 --> 00:42:55,532 Musimy o czymś porozmawiać. 593 00:42:56,449 --> 00:42:59,119 Nie możesz oddać mi chociaż części pieniędzy? 594 00:42:59,202 --> 00:43:02,872 Mówiłeś mi, że to pewne. Pożyczyłem nawet kasę od lichwiarza. 595 00:43:03,748 --> 00:43:06,626 Jak mam mu oddać? 596 00:43:08,295 --> 00:43:09,462 Halo? 597 00:43:11,798 --> 00:43:12,924 Szlag! 598 00:43:14,092 --> 00:43:17,846 Pieprzony nieudacznik! I ty chcesz komukolwiek doradzać? 599 00:43:23,059 --> 00:43:24,102 Halo? 600 00:43:24,769 --> 00:43:28,815 Nieważne, co mówi mama, poślubię Misę… 601 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 Co? 602 00:43:33,278 --> 00:43:37,240 Po wielu udoskonaleniach w końcu jesteśmy gotowi na prezentację. 603 00:43:37,324 --> 00:43:41,453 Shine Muscat Daifuku wejdzie do sprzedaży w przyszłym roku. 604 00:43:42,162 --> 00:43:45,123 Proszę się częstować. 605 00:43:47,083 --> 00:43:49,878 Proszę. 606 00:43:50,545 --> 00:43:51,421 Cieszy się. 607 00:43:52,005 --> 00:43:54,257 Bo została szefową działu. 608 00:43:54,341 --> 00:43:55,383 Rozumiem. 609 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 Właśnie. 610 00:43:59,262 --> 00:44:00,263 Tak. 611 00:44:01,222 --> 00:44:04,184 Jeśli znajdę zastępstwo, mogę zmienić przeznaczenie. 612 00:44:05,143 --> 00:44:06,061 Dziękuję. 613 00:44:06,144 --> 00:44:11,066 Reina odeszła w miejsce pani Sumiyoshi która zostawiła pracę z powodu dręczenia. 614 00:44:11,149 --> 00:44:14,361 A Tomita został przeniesiony zamiast Miku, która przyznała się wtedy 615 00:44:14,444 --> 00:44:16,196 do podania złej listy składników. 616 00:44:28,375 --> 00:44:32,796 A ten, który nie powinien nic wiedzieć, wszystko umożliwił. 617 00:44:35,673 --> 00:44:37,342 Proszę tu usiąść. 618 00:44:37,425 --> 00:44:38,843 Nie, pomogę. 619 00:44:39,761 --> 00:44:41,930 No to może napoje? 620 00:44:56,778 --> 00:44:57,946 WYDARZENIE PRYWATNE 621 00:44:59,197 --> 00:45:00,281 Witamy… 622 00:45:00,365 --> 00:45:01,574 Dzień dobry. 623 00:45:04,285 --> 00:45:06,287 - Trochę minęło. - No nie. 624 00:45:06,371 --> 00:45:08,873 - Gratulacje. - Cieszę się, że są wolne miejsca. 625 00:45:08,957 --> 00:45:12,001 Reina, usiądźmy tutaj. 626 00:45:15,296 --> 00:45:17,882 Przepraszamy, że przeszkadzamy. 627 00:45:17,966 --> 00:45:19,759 Ale to nie problem, prawda? 628 00:45:19,843 --> 00:45:23,596 Tak długo razem pracowaliśmy. 629 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Co ty wyprawiasz? 630 00:45:29,060 --> 00:45:31,688 - Nie słyszałaś? - O czym? 631 00:45:35,608 --> 00:45:40,447 Nie dałeś rady jej powiedzieć? Jesteś zbyt miły. 632 00:45:43,700 --> 00:45:45,034 O czym ty mówisz? 633 00:45:50,665 --> 00:45:52,125 Tutaj, w brzuchu… 634 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 noszę dziecko. 635 00:46:07,932 --> 00:46:10,351 Wczoraj byłam u Tomoyi 636 00:46:11,519 --> 00:46:15,607 i rozmawiałam z jego rodzicami. 637 00:46:17,025 --> 00:46:21,988 Zgodzili się, że wszyscy chcemy chronić nowe życie. 638 00:46:31,331 --> 00:46:32,916 Przykro mi, Misa. 639 00:46:33,708 --> 00:46:36,085 Nie oczekuję, że mi wybaczysz. 640 00:46:37,086 --> 00:46:41,090 Ale… naprawdę mi przykro… 641 00:46:42,383 --> 00:46:44,052 że to się stało… 642 00:46:45,929 --> 00:46:47,555 i że cię skrzywdziłam. 643 00:46:54,270 --> 00:46:55,313 Ja… 644 00:46:57,023 --> 00:46:59,651 Tomoya i ja weźmiemy ślub. 645 00:46:59,734 --> 00:47:02,820 - Ślub? - O co tu chodzi? 646 00:47:02,904 --> 00:47:04,447 O mój Boże… 647 00:47:05,114 --> 00:47:07,867 - To straszne… - Poważnie? 648 00:47:08,368 --> 00:47:09,410 Słucham? 649 00:47:15,583 --> 00:47:16,626 Wygrałam. 650 00:48:09,721 --> 00:48:10,722 Wygrałam! 651 00:50:17,849 --> 00:50:20,852 Napisy: Jakub Jadowski 652 00:50:21,305 --> 00:51:21,175 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-