1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 S přibývající zelení roste i znepokojení vědců. 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 Příroda se nás snaží varovat, že svět čeká velká krize. 3 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 I tento rok dosahují teploty extrémních hodnot. 4 00:00:16,750 --> 00:00:17,791 Druhy vyhynuly, 5 00:00:17,875 --> 00:00:22,000 miliony ryb zabily bakterie, které se uvolnily při tání polárního ledu, 6 00:00:22,083 --> 00:00:24,416 a dopad této situace se těžko předvídá. 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 Svět čelí největší krizi v dějinách lidstva. 8 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 Předpovídá se, že krize potrvá několik desetiletí, 9 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 nebo možná i navěky. 10 00:00:34,416 --> 00:00:38,333 Mnoho států čelí nedostatku jídla. Lidé se začínají bouřit. 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 Čeká nás snad konec lidstva? 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:59,500 --> 00:01:01,291 Tohle je vládní hlášení. 14 00:01:02,166 --> 00:01:08,750 Zatímco lidé po celém světě bojují kvůli změnám klimatu s nedostatkem jídla, 15 00:01:09,250 --> 00:01:12,916 naše Thajsko, které je přes deset let odtrženo od zbytku světa, 16 00:01:13,416 --> 00:01:18,208 nadále oplývá hojností rozmanitých zdrojů. 17 00:01:19,750 --> 00:01:22,958 Díky jednotě a spolupráci thajského lidu 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 je náš národ silný 19 00:01:26,958 --> 00:01:28,416 a stále odolává. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,791 Rychle to pošli, než se to zkazí. 21 00:01:31,916 --> 00:01:32,750 Zavři dveře. 22 00:01:32,833 --> 00:01:34,916 Jako vláda vám slibujeme, 23 00:01:35,416 --> 00:01:40,541 že Thajsko bude zase tou civilizací, kterou bývalo dřív. 24 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Všichni bychom na náš národ měli být hrdí. 25 00:01:44,958 --> 00:01:49,291 Chceme poděkovat vám, našim občanům, za neutuchající důvěru. 26 00:01:49,375 --> 00:01:53,541 Nadále vás budeme chránit. 27 00:02:23,416 --> 00:02:24,250 Hele, Singhu, 28 00:02:25,541 --> 00:02:27,083 vážně končíš v práci? 29 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 Ano. 30 00:02:31,666 --> 00:02:33,416 Už máš za mě náhradu? 31 00:02:35,750 --> 00:02:40,041 Co budeš kurva dělat? Vrátíš se k ilegálnímu boxování? 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Rin se chce vrátit do Chiang Daa. 33 00:02:44,416 --> 00:02:47,666 Není jedno, kde jsi? Problémy jsou všude stejné. 34 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 CHOV HMYZU PROJEKT POTRAVINOVÉ BEZPEČNOSTI 35 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 JÍDLO ZÍTŘKA, KTERÉ ŽIVÍ VŠE ŽIVÉ 36 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 Ty hajzle! 37 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 Ty vole. Tahle várka mi vydělá balík. 38 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 ZIAM 39 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 V BANGKOKU VYPUKLY NEPOKOJE, ÚŘADY JSOU V POHOTOVOSTI! 40 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 NATRVALO ZAVŘENO 41 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 BOXERSKÝ STADION 42 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 Hej! Kolik vody potřebuješ? 43 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Počkej si. Je pro všechny. 44 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 - Chcete vodu, nebo ne? - Chci. 45 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 Předbíháte? 46 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 Pozor! Utíkej! 47 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 Spousta lidí se schází, aby vyvolala občanské nepokoje. 48 00:07:44,750 --> 00:07:48,500 Toto chování je velmi nezodpovědné. 49 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Kdokoli jim bude pomáhat, 50 00:07:51,500 --> 00:07:54,125 bude vládou vnímán jako pachatel 51 00:07:54,208 --> 00:07:56,416 a bude čelit vážným následkům. 52 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 PONDĚLÍ: JDU VEN PÁTEK: NOČNÍ SMĚNA 53 00:09:02,041 --> 00:09:03,250 Ta bedna je rozbitá. 54 00:09:04,625 --> 00:09:05,708 Omlouvám se, šéfe. 55 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Tu bednu si vezmi. 56 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 Singhu. 57 00:09:25,458 --> 00:09:28,041 Do prdele. Ten hajzl mi dal míň peněz. 58 00:09:28,125 --> 00:09:30,833 Kurva. A peníze mi hodil do ksichtu. 59 00:09:32,541 --> 00:09:33,750 Tamto je tvoje. 60 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 Seru na to. 61 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Tady máš. Jak jsem slíbil. 62 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Kurva! 63 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 Singhu, je to ryba. 64 00:10:06,708 --> 00:10:08,333 A my riskovali život! 65 00:10:09,625 --> 00:10:12,000 Neměli jsme pořádné jídlo už deset let. 66 00:10:12,083 --> 00:10:14,291 Dojdu pro nůž. Rozdělíme si ji. 67 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 Díky, že jste všichni přišli. 68 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 Pan Vasu má moc práce, 69 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 tak mě poprosil, abych ho dnes zastoupil. 70 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Jak všichni víme, 71 00:10:37,791 --> 00:10:39,791 pan Vasu vytvořil tenhle zázrak, 72 00:10:40,375 --> 00:10:44,750 aby pomohl thajskému lidu přežít tenhle velký nedostatek jídla. 73 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Ale to byl jen začátek. 74 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 Opravdová změna začne teď. 75 00:11:02,625 --> 00:11:05,208 Zatímco celý svět upadá do minulosti 76 00:11:05,916 --> 00:11:08,000 a lidstvo padlo na samé dno, 77 00:11:09,791 --> 00:11:12,916 panu Vasuovi se zase povedlo nemožné. 78 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 Ryby jsou bezpečné. 79 00:11:25,041 --> 00:11:28,916 Je to to nejkvalitnější zboží, které zajistil pro svou ženu. 80 00:11:39,791 --> 00:11:41,041 Tak na co čekáme? 81 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 Dobrou chuť. 82 00:11:44,666 --> 00:11:45,541 Dej mi to. 83 00:11:50,083 --> 00:11:53,250 A vy můžete nový potravinářský podnik budovat s ním. 84 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 Staneme se světovým potravinovým centrem. 85 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Tak ty jsi drsňák? 86 00:12:40,291 --> 00:12:41,458 Hej! 87 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Co se děje? 88 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Hej! Padejte odsud! 89 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Skončils? 90 00:13:34,666 --> 00:13:36,125 Kde jsi byl tak dlouho? 91 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 V práci přece. 92 00:13:40,250 --> 00:13:42,458 Je to nebezpečné. Proč to furt děláš? 93 00:13:51,833 --> 00:13:53,000 Tak zlé to není. 94 00:13:59,500 --> 00:14:00,416 Posaď se. 95 00:14:04,833 --> 00:14:09,000 Takže budeš čekat, až se to zhorší, než ti to dojde? 96 00:14:23,750 --> 00:14:25,000 Tohle bylo naposledy. 97 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 To říkáš vždycky. 98 00:14:48,625 --> 00:14:50,875 Nechci zůstat sama se zlomeným srdcem, 99 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 kdyby se ti něco stalo. 100 00:14:55,125 --> 00:14:56,500 Mysli i na mé pocity. 101 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Promiň. 102 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 To je jedno. Stejně to uděláš znovu. 103 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Rin. 104 00:15:09,958 --> 00:15:10,791 Co? 105 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Mrzí mě to. 106 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Dobře. Musím do práce. 107 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Počkej, Rin. 108 00:15:32,916 --> 00:15:34,000 Přijď brzo, dobře? 109 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Dobře. 110 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 Právě je 20:00. 111 00:15:53,666 --> 00:15:56,041 Vypínáme elektřinu. 112 00:15:58,000 --> 00:16:03,583 Vláda děkuje všem občanům, že pomáhají našemu státu šetřit elektřinu. 113 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Děkuju. 114 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Rin. 115 00:16:16,250 --> 00:16:17,875 Dočetl jsem tuhle knihu. 116 00:16:20,125 --> 00:16:21,375 To je super. 117 00:16:21,458 --> 00:16:25,041 Podle mě byla moc snadná. Nemáš náhodou obtížnější? 118 00:16:34,125 --> 00:16:37,375 Vypadáš rozmrzele. Zase ses pohádala se Singhem? 119 00:16:39,333 --> 00:16:40,416 Kvůli čemu? 120 00:16:41,958 --> 00:16:43,583 Pořád to samé, Mink. 121 00:16:45,541 --> 00:16:47,666 Nejspíš k tomu má svoje důvody. 122 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Kdo by si chtěl bezdůvodně ublížit? 123 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Bojím se, že ho zabijou. 124 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 To chápu. 125 00:16:57,416 --> 00:16:58,333 Ale teď 126 00:16:59,416 --> 00:17:01,041 nemá člověk moc na výběr. 127 00:17:04,333 --> 00:17:07,375 Neboj se. Já tě budu vždycky chránit. 128 00:17:07,875 --> 00:17:11,833 Nejdřív chraň hlavně sebe. Tohle máš mít vždycky kolem krku. 129 00:17:11,916 --> 00:17:13,625 Už jsem velký kluk, mami. 130 00:17:13,708 --> 00:17:16,458 Já vím, že jsi. Jsi můj velký kluk. 131 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 V průběhu krize 132 00:17:25,208 --> 00:17:28,833 je naše nemocnice připravená postarat se o všechny občany. 133 00:17:28,916 --> 00:17:32,375 Navíc máme podporu od VS Corporation. 134 00:17:32,458 --> 00:17:33,291 Důvěřujte… 135 00:17:33,375 --> 00:17:35,791 - A ten včerejší případ? - Uvolněte cestu. 136 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 - Díky. - Uvolněte cestu. 137 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 Ahoj, Mink. 138 00:17:39,166 --> 00:17:40,000 Ahoj, Rin. 139 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 - Budu nahoře. - Dobře. 140 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 Já budu asistent doktorky. 141 00:17:43,500 --> 00:17:44,958 Hlavně Rin nepřekážej. 142 00:17:45,041 --> 00:17:46,083 Neboj, mami. 143 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Uvolněte cestu. 144 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - Pozor, Buddy. - Uvolněte cestu. 145 00:17:49,166 --> 00:17:50,625 - Zdravím. - Dobrý večer. 146 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Je to lepší. Můžete domů. 147 00:17:53,291 --> 00:17:55,000 Děkuju, paní doktorko. 148 00:17:59,208 --> 00:18:01,875 - Pacientka ze šestky může domů. - Rozumím. 149 00:18:03,208 --> 00:18:05,583 Jestli vám je líp, můžete domů. 150 00:18:05,666 --> 00:18:07,208 Skvělá práce, doktore. 151 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 Ale otec má velké bolesti. 152 00:18:10,708 --> 00:18:12,375 Musíte chvilku počkat. 153 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 Já ty léky potřebuju dneska. 154 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 Hodně štěstí, zdraví… 155 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Doktorko, čeká vás ta operace. 156 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Jasně. Buddy? 157 00:18:23,208 --> 00:18:25,458 - Ano? - Budu na operačním sále. 158 00:18:25,541 --> 00:18:26,958 Dobře. 159 00:18:30,166 --> 00:18:32,666 - Vše je připraveno. - Hned tam budu. 160 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Doktorko, pojďte se mnou do 10. patra. 161 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Potřebují mě na sále, pane řediteli. 162 00:18:40,791 --> 00:18:42,791 Někoho tam místo vás pošlu. 163 00:18:44,166 --> 00:18:47,416 Pane řediteli, pacient je v ohrožení života. Pokud… 164 00:18:47,500 --> 00:18:50,083 Pokud se mnou hned nepůjdete, 165 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 bude v ohrožení i naše nemocnice. 166 00:19:00,375 --> 00:19:05,750 Doktorko, víte, jak je pan Vasu pro naši nemocnici důležitý, že ano? 167 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 168 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 Dobrý večer, pane řediteli, paní doktorko. 169 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Dobrý večer vám oběma. 170 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 171 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 Promiňte. Uvolněte prosím cestu. 172 00:20:37,458 --> 00:20:39,083 Dobrý večer, pane Vasu. 173 00:20:48,375 --> 00:20:49,666 Sestro, odsávačku. 174 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 Pane! 175 00:20:51,875 --> 00:20:54,916 Rád bych vás oba požádal o radu. 176 00:20:59,250 --> 00:21:03,500 Jsem přesvědčen o tom, že čerstvá rybí játra zlepší stav mé ženy. 177 00:21:03,583 --> 00:21:06,250 Zahajte resuscitaci. Nabít na 200. Ustupte. 178 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Pane. Držte ho. Pane! 179 00:21:12,958 --> 00:21:16,208 Pořád si nejsme jistí, pane Vasu, 180 00:21:16,708 --> 00:21:20,083 jestli ty ryby našim pacientům pomůžou. 181 00:21:20,166 --> 00:21:22,958 Moje jídlo udrželo náš národ naživu. 182 00:21:23,041 --> 00:21:24,125 Zavolejte doktora. 183 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 Myslíte, že bych ženě dal něco, co není bezpečné? 184 00:21:28,541 --> 00:21:30,583 Pane Purichu! 185 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 - Ustupte! - Pane Purichu! 186 00:21:33,708 --> 00:21:37,083 I tak bych to chtěl vyzkoušet. 187 00:21:37,791 --> 00:21:38,750 Aspoň jednou. 188 00:21:53,291 --> 00:21:57,000 Nebo mám jen sledovat, jak má žena dostává krevní transfuze? 189 00:22:34,833 --> 00:22:37,291 Je skvělé, že pan Vasu našel tu rybu. 190 00:22:38,875 --> 00:22:43,666 Pane řediteli, pořád nevíme, jestli jsou ty ryby bezpečné. 191 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 Jeho společnost to určitě ověřila. 192 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 Nepřeje si nic víc, než aby se jeho žena uzdravila. 193 00:22:49,583 --> 00:22:51,166 Co to je? Co se děje? 194 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Co se děje? 195 00:23:02,000 --> 00:23:03,583 Ochranko, běžte tam. 196 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 V nemocnici Prachamit byl vyhlášen výjimečný stav. 197 00:23:46,791 --> 00:23:51,166 Pokud to není nezbytně nutné, do oblasti vůbec nevstupujte. 198 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Opakuji. V nemocnici Prachamit byl vyhlášen výjimečný stav. 199 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 NAŠE SNY SE STALY SKUTEČNOSTÍ 200 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 …do oblasti vůbec nevstupujte. 201 00:24:12,458 --> 00:24:18,500 Speciální zásahová jednotka se situaci snaží vyřešit. 202 00:24:18,583 --> 00:24:20,541 Zachovejte prosím klid. 203 00:24:20,625 --> 00:24:25,416 Pokud to není nezbytně nutné, do oblasti vůbec nevstupujte. 204 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Tolik vojáků kvůli jednomu šílenci? 205 00:24:28,291 --> 00:24:33,125 Speciální zásahová jednotka se situaci snaží vyřešit. 206 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 - Promiňte. - Tudy, prosím. 207 00:24:36,000 --> 00:24:37,958 Tudy, prosím. 208 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Tudy, prosím. 209 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 To nemůžeme potvrdit. 210 00:24:41,750 --> 00:24:45,041 - Co se děje? - Zatím nic nevíme. 211 00:24:45,125 --> 00:24:47,458 - Můžu tam jít? - Nemůžete. 212 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 - Zůstaňte tady. - Ale já tam musím. 213 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 - Pusťte mě za manželem. - To bohužel nejde. 214 00:24:53,583 --> 00:24:55,291 Ani my nevíme, co se děje. 215 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Prosím vás, pusťte mě za ním. 216 00:24:57,750 --> 00:24:58,833 - Ne. - Můj manžel… 217 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 - To spadl člověk? - To je děsivé. 218 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Je mrtvý? 219 00:25:19,208 --> 00:25:21,666 SZJ 220 00:25:28,708 --> 00:25:29,583 Doktorko? 221 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 Vraťte se zpátky do budovy. 222 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 Ti, co neuposlechnou, budou čelit následkům. 223 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Opakuji. Ti, co neuposlechnou, budou čelit následkům. 224 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Máte jít zpátky! 225 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Běžte dovnitř! 226 00:26:26,625 --> 00:26:28,708 Nechoďte ven, jinak budeme střílet! 227 00:26:33,916 --> 00:26:36,375 - Co se děje? - Hlavně klid. Uklidněte se. 228 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Uklidněte se. 229 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 - Klid. - Co máme dělat? 230 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 - Je to špatné? - Sedněte si. 231 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Hlavně klid. 232 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Pojďte. 233 00:26:46,458 --> 00:26:49,125 Odveďte ji tam. Hlavně klid. 234 00:26:50,458 --> 00:26:51,291 Uklidněte se! 235 00:26:51,791 --> 00:26:52,708 Zpomalte! 236 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Uklidněte se! 237 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Co se děje? 238 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 Pomoc! 239 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Hlavně klid. 240 00:27:08,083 --> 00:27:08,916 Ustupte! 241 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Hned se vrátím. 242 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 - Doktorko? - Ano. 243 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 Nenechávejte mě tu. 244 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Dobře. 245 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Rin! 246 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Kde jsi? 247 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Rin? 248 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Rin, kde jsi? 249 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 Rin! 250 00:30:29,041 --> 00:30:30,000 Singhu? 251 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Singhu! 252 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 Singhu, slyšíš mě? 253 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Rin, kde jsi? 254 00:31:26,041 --> 00:31:26,875 Rin? 255 00:31:27,416 --> 00:31:29,958 Rin, kde jsi? Rin? 256 00:32:43,125 --> 00:32:43,958 Pomoc! 257 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Pomozte mi někdo! 258 00:32:46,333 --> 00:32:49,750 Pomoc! Pomozte mi někdo! 259 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Nechte mě být! Už se nepřibližujte! 260 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Pusť mě! 261 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 Nech mě být! 262 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Nech mě být! 263 00:34:25,000 --> 00:34:28,041 Běž pryč! Nech mě být! 264 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 Prašť je do hlavy! 265 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 Pořádně! 266 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 Mozek kontroluje všechno. 267 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 Jo! To je ono! 268 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Ty jo. To se ti povedlo. 269 00:35:08,541 --> 00:35:10,291 Asi to nedám! 270 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Měl bys běžet pryč. 271 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Řekni mámě, že ji mám moc rád. 272 00:35:29,250 --> 00:35:33,458 Počkej na mě! Máma dělá ve třetím patře. Vezmi mě tam. 273 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Znáš Rin? 274 00:35:35,333 --> 00:35:39,250 Jsme nejlepší kamarádi! Když najdeme moji mámu, najdeme Rin. 275 00:35:40,916 --> 00:35:41,875 Řekni mi kudy. 276 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Ten teda machruje. 277 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 Mami, kde jsi? 278 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Mami? 279 00:36:02,125 --> 00:36:03,291 Maminko. 280 00:36:03,791 --> 00:36:05,666 - Neviděli jste maminku? - Haló? 281 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Mami. 282 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Kde jsi, mami? 283 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 Mami. 284 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Maminko? 285 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 Vraťte se zpátky dovnitř! Opakuji, okamžitě se vraťte zpátky. 286 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 Nestřílejte! 287 00:36:45,083 --> 00:36:46,750 Co se tu děje? 288 00:36:46,833 --> 00:36:49,750 - Co s těmi lidmi je? - Zatím nic nevíme. 289 00:36:49,833 --> 00:36:51,666 Nemůžeme vyvodit závěry. 290 00:36:51,750 --> 00:36:55,625 I ministerstvo zdravotnictví tápe, tak kdo to má sakra vědět? 291 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 Chcete to vyřešit tak, že ty zrůdy vystřílíme? 292 00:36:58,583 --> 00:37:00,833 A jak poznáte, kdo je kdo? 293 00:37:00,916 --> 00:37:04,208 Pošleme tam i doktory, pomůžou je zásahovce rozlišit. 294 00:37:04,291 --> 00:37:06,750 A koho tam pošleme? Váš tým? 295 00:37:08,000 --> 00:37:10,125 Nepošlu svůj tým na smrt. 296 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 Kolik obyvatel žije v Bangkoku? 297 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 No, 298 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 asi pět milionů. 299 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Kolik lidí je v nemocnici? 300 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Asi 500. 301 00:37:23,958 --> 00:37:25,416 Vyhodíme ji do povětří. 302 00:37:25,500 --> 00:37:26,875 Co prosím? 303 00:37:27,916 --> 00:37:29,416 Jestli je pustíme ven, 304 00:37:30,375 --> 00:37:33,541 nenakazí jen lidi v Bangkoku. 305 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 Rozšíří se to úplně všude. Musíme být realisté. 306 00:37:37,791 --> 00:37:40,416 Vyhodit nemocnici do povětří je jediný způsob, 307 00:37:40,500 --> 00:37:42,291 jak situaci vyřešit. 308 00:37:44,416 --> 00:37:46,541 Musíme to udělat pro dobro většiny. 309 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 Je ti líp? 310 00:37:51,708 --> 00:37:53,666 - Dá se to. - Ta bolest poleví. 311 00:37:53,750 --> 00:37:55,791 Bude to dobré. To zvládneš. 312 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 Jsi v pohodě, viď? 313 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 To je kancelář mojí mámy. 314 00:40:53,166 --> 00:40:56,041 Hele. Máma s Rin jsou v pátém patře. 315 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 DR. RINLADA, DĚTSKÁ CHIRURGIE, 5. PATRO 316 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Tudy! 317 00:41:40,708 --> 00:41:41,541 Rychle! 318 00:41:54,625 --> 00:41:55,708 Co děláte? 319 00:41:58,125 --> 00:41:59,916 Stejně všichni umřeme. 320 00:42:02,500 --> 00:42:03,916 Nedostaneme se odsud. 321 00:42:29,500 --> 00:42:30,875 Mám tě rád, tati. 322 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 Hej! 323 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Hej! 324 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Počkej na mě! 325 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 Běž pryč! 326 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Nech mě být! 327 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Pomoz mi! 328 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 Už se neudržím! Pomoz mi! 329 00:44:56,916 --> 00:45:00,000 SKUTEČNÁ SVRCHOVANOST VZNIKÁ Z DECHU LIDU 330 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 DŮVĚŘUJTE NÁM! ZVLÁŠTNÍ RADA VLÁDY 331 00:47:16,250 --> 00:47:17,208 Mami! 332 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Buddy! 333 00:47:31,833 --> 00:47:33,416 Jsem ráda, že ti nic není. 334 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Nemusíš se bát, mami. Mně neublíží. 335 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Neříkala jsem ti, abys to měl u sebe? 336 00:48:12,083 --> 00:48:13,666 Rin je v desátém patře. 337 00:48:15,291 --> 00:48:18,583 - Vy mě znáte? - Rin o vás každý den mluví. 338 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 Půjdeme ji najít spolu, mami. 339 00:48:25,791 --> 00:48:27,125 Běž s ním. 340 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 Zůstanu tu s miminky. 341 00:48:30,791 --> 00:48:32,083 Tak tu zůstanu taky. 342 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Postarejte se mi o něj. 343 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 Pojď. Jdeme. 344 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 - Ale kam? - Musíme jít. 345 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Ne! Já chci zůstat s maminkou! 346 00:49:16,208 --> 00:49:18,500 Buddy, poslouchej mě. 347 00:49:19,625 --> 00:49:21,208 Musíš být statečný. 348 00:49:24,125 --> 00:49:25,375 Běž s ním. 349 00:49:26,458 --> 00:49:27,625 Běž s ním! 350 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 - Jdeme. - Nech mě! 351 00:49:28,916 --> 00:49:30,750 - No tak. - Zůstanu s mámou! 352 00:49:30,833 --> 00:49:31,958 Pusť mě! 353 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Pusť mě, sakra! Zůstanu tu s mámou! 354 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 Pusť mě! Chci zůstat s mámou! 355 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Pusť mě! Nech mě být! 356 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Mami! 357 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 Mami! 358 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 Mami! 359 00:50:28,958 --> 00:50:30,875 Mami! 360 00:50:33,416 --> 00:50:34,625 Mami! 361 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 - Buddy, musíme jít. - Ne, zůstanu tu. 362 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Nech mě být! 363 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Buddy, to už není tvoje maminka. 364 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 Ne! Zůstanu tady. Nech mě být! 365 00:50:44,416 --> 00:50:47,208 Pusť mě! Nech mě být! 366 00:50:47,708 --> 00:50:50,791 Mami! 367 00:51:08,125 --> 00:51:08,958 Mami. 368 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Mami! 369 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 Pane Vasu! 370 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 Otevřete mi! 371 00:51:34,750 --> 00:51:37,166 Pane Vasu, otevřete prosím ty dveře. 372 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Otevřete mi prosím, pane Vasu. 373 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Pane Vasu, otevřete prosím ty dveře. 374 00:51:42,916 --> 00:51:45,208 Prosím vás! Otevřete ty dveře. 375 00:51:57,875 --> 00:51:58,708 Doktorko. 376 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Nejste raněná? 377 00:52:02,083 --> 00:52:04,166 Ne, jsem v pořádku. 378 00:52:09,041 --> 00:52:10,041 Posaďte se. 379 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Uklidněte se. 380 00:52:25,708 --> 00:52:26,916 Hlavně klid. 381 00:52:27,458 --> 00:52:29,500 Tady jste v bezpečí. 382 00:52:34,083 --> 00:52:34,916 Dobře. 383 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 Co budeme dělat? Měli bychom… 384 00:52:41,541 --> 00:52:42,416 Nebojte se. 385 00:52:42,500 --> 00:52:45,791 Nemusíme dělat vůbec nic. Někdo nám přijde na pomoc. 386 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Nebojte se. 387 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 DŮVĚŘUJTE NÁM! ZVLÁŠTNÍ RADA VLÁDY 388 00:53:13,791 --> 00:53:17,250 Pane, máme rozkaz dostat pana Vasua pryč z nemocnice. 389 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 Plukovníku. 390 00:53:21,666 --> 00:53:23,458 Dejte dohromady nejlepší tým 391 00:53:23,541 --> 00:53:25,625 a dostaňte pana Vasua se ženou ven. 392 00:53:26,291 --> 00:53:28,583 To bude sebevražedná mise, pane. 393 00:53:28,666 --> 00:53:29,916 To je rozkaz. 394 00:53:45,916 --> 00:53:47,333 No tak, musíme jít dál. 395 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Jdi sám. 396 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Jenom tě budu zdržovat. 397 00:54:01,875 --> 00:54:02,708 Hele. 398 00:54:14,458 --> 00:54:16,000 Máš být přece statečný. 399 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 Budu statečný. Pro mámu. 400 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 Jdeme. 401 00:54:59,625 --> 00:55:01,916 Co nejdřív tě odsud dostaneme, zlato. 402 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Není to ironické? 403 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Když došlo k té katastrofě, zachránil jsem celou zemi. 404 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Ale teď… 405 00:55:37,791 --> 00:55:42,750 nemůžu udělat nic, abych pomohl své ženě. 406 00:55:50,166 --> 00:55:52,083 Udělal jste, co jste mohl. 407 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Posledních pět let 408 00:55:56,083 --> 00:55:57,916 jste stál po jejím boku. 409 00:55:59,083 --> 00:56:00,791 Myslím si, že to ví. 410 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Doktorko? 411 00:56:05,791 --> 00:56:06,625 Ano? 412 00:56:08,250 --> 00:56:11,333 Sežeňte prosím krev pro moji ženu. 413 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Prosím vás, doktorko. 414 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 Pomůžete mojí ženě? 415 00:56:27,458 --> 00:56:29,500 Já vás odsud dostanu pryč. 416 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Pomůžu jí. 417 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Děkuju. 418 00:56:51,041 --> 00:56:53,208 Co budeš dělat, když to přežiješ? 419 00:56:53,708 --> 00:56:56,875 Rin chce zpátky na venkov. Tak ji tam vezmu. 420 00:56:57,416 --> 00:57:00,250 Rin má štěstí, že ji takhle moc miluješ. 421 00:57:01,833 --> 00:57:02,708 Pojď s námi. 422 00:57:09,583 --> 00:57:11,166 10. PATRO 423 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Ustup stranou. 424 00:57:22,250 --> 00:57:24,208 Hele, někdo nám přišel na pomoc. 425 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 Máme půl hodiny. 426 00:57:37,833 --> 00:57:40,333 Okamžitě pana Vasua se ženou evakuujte. 427 00:57:41,291 --> 00:57:42,125 Opakuji. 428 00:57:42,208 --> 00:57:44,416 Máme půl hodiny. 429 00:57:46,166 --> 00:57:49,083 Centrálo, tým Alfa míří do desátého patra. 430 00:58:54,958 --> 00:58:55,791 Pojď. 431 00:59:53,166 --> 00:59:55,500 Hej! 432 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Buddy, ke dveřím! 433 01:01:13,833 --> 01:01:17,875 Doktore, vezměte krev pro ženu pana Vasua a odveďte je do bezpečí. 434 01:01:17,958 --> 01:01:19,375 - Jasné? - Ano, pane! 435 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Singhu! 436 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 Rin! 437 01:01:33,333 --> 01:01:34,166 Singhu. 438 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 Rin! 439 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 Nemůžu to otevřít. 440 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 Jdi na stranu! 441 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Jdi dovnitř! 442 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 KREVNÍ BANKA 443 01:03:39,791 --> 01:03:42,166 Singhu! 444 01:03:43,875 --> 01:03:44,708 Singhu! 445 01:03:45,750 --> 01:03:46,875 To stačí. 446 01:04:48,916 --> 01:04:49,875 Centrálo. 447 01:04:50,625 --> 01:04:52,291 Přišli jsme o doktora. 448 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 Doktora potřebujeme. 449 01:05:10,208 --> 01:05:12,041 Singhu, přišli nám pomoct. 450 01:05:13,083 --> 01:05:14,041 Pojď, Buddy. 451 01:05:14,583 --> 01:05:15,541 - Jdeme. - Vydrž. 452 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 Singhu! 453 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 Našli jsme tu doktorku! 454 01:05:36,875 --> 01:05:37,708 Singhu. 455 01:05:38,875 --> 01:05:40,958 - Pojďte, doktorko. - Hlásí se Alfa. 456 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 - Cíle jsou zajištěné. - Jdeme. 457 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 Ne! 458 01:05:43,875 --> 01:05:45,291 - Ne! - Jdeme na střechu. 459 01:05:47,666 --> 01:05:51,125 Singhu, neusínej. Singhu! Pusťte mě! 460 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 Singhu! 461 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 Šéfe, je tu dítě. 462 01:05:55,541 --> 01:05:57,208 - Pusťte mě! - Jdeme. 463 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Singhu! 464 01:06:08,833 --> 01:06:14,833 Probuď se, Singhu. No tak. Probuď se! 465 01:06:15,333 --> 01:06:16,166 Hej! 466 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 - Singhu! - Slyšíš mě? 467 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 Singhu! 468 01:06:31,583 --> 01:06:32,416 Singhu! 469 01:06:35,166 --> 01:06:36,458 Singhu, pozor! 470 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Rin, schovej se! 471 01:10:32,458 --> 01:10:33,666 Singhu. 472 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Vydrž, Singhu. 473 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Singhu! 474 01:10:48,250 --> 01:10:49,291 Singhu. 475 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 Rin. 476 01:11:06,250 --> 01:11:07,625 - Musíme pryč. - Singhu. 477 01:11:08,875 --> 01:11:10,041 Musíš odpočívat. 478 01:11:11,708 --> 01:11:12,833 Nic mi není. 479 01:11:16,166 --> 01:11:18,416 Můžeš přestat říkat, že ti nic není? 480 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 Rin. 481 01:11:42,208 --> 01:11:43,041 Rin. 482 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Rin, omlouvám se. 483 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 Omlouvám se, že se o mě musíš pořád bát. 484 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Taky se omlouvám. 485 01:12:36,166 --> 01:12:37,833 Mám o tebe prostě strach. 486 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Kdyby se ti něco stalo… 487 01:12:48,416 --> 01:12:50,916 Co bych si bez tebe počala? 488 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Odpočívej. 489 01:13:22,875 --> 01:13:23,708 Rin. 490 01:13:26,875 --> 01:13:28,458 Co to děláš? 491 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 Rin. 492 01:14:04,208 --> 01:14:05,625 Až se odsud dostaneme… 493 01:14:07,958 --> 01:14:09,458 vrátíme se do Chiang Daa. 494 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Singhu, máme problém! 495 01:16:42,083 --> 01:16:42,916 Jdeme. 496 01:17:29,750 --> 01:17:30,583 Buddy. 497 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 Rin! 498 01:17:40,000 --> 01:17:40,833 Ann! 499 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 Pane Vasu, musíme jít. 500 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Má žena se probrala. 501 01:18:01,833 --> 01:18:03,958 - Pane Vasu! - Rin! 502 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 - Ann. - Musíme odsud. 503 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Miluju tě. 504 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Miluju tě. 505 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 Hrozně moc tě miluju. 506 01:19:04,333 --> 01:19:05,166 Tudy. 507 01:19:06,291 --> 01:19:07,333 - Rychle. - Jdeme. 508 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 Utíkejte! 509 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 - Buddy! - Rin! 510 01:19:22,666 --> 01:19:23,833 Běžte napřed. 511 01:19:23,916 --> 01:19:25,250 Singhu! Ne! 512 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 Běžte! Doženu vás. 513 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 Ale pospěšte si! 514 01:20:15,083 --> 01:20:16,000 Stůjte! 515 01:20:21,791 --> 01:20:23,375 Jste raněná, doktorko? 516 01:20:24,208 --> 01:20:25,708 Nejsem raněná. 517 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Otočte se. 518 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Teď se pomalu otočte zpátky. 519 01:20:48,166 --> 01:20:49,500 Alfo, přepínám. 520 01:20:50,125 --> 01:20:52,750 Alfo, ozvěte se. Přepínám. 521 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 Kde je záchranný tým pana Vasua? 522 01:21:06,500 --> 01:21:08,291 Rychle! Musíme se evakuovat. 523 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Přijde ještě jeden člověk. Počkejte. 524 01:21:10,750 --> 01:21:11,708 Zvládne to. 525 01:21:11,791 --> 01:21:12,833 Nemáme čas. 526 01:21:12,916 --> 01:21:14,041 Zvládne to. 527 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 - Počkejte. - Je hned za námi, prosím. 528 01:21:16,541 --> 01:21:17,916 Jenom chviličku. 529 01:21:18,000 --> 01:21:21,083 Zachránil nás. Prosím vás, počkejte na něj. 530 01:21:22,666 --> 01:21:23,916 Prosím vás. 531 01:21:25,041 --> 01:21:26,125 Pět minut. 532 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Běžte čekat do vrtulníku. 533 01:21:31,416 --> 01:21:32,500 No tak, běžte. 534 01:21:33,625 --> 01:21:35,083 Rychle! Pohyb! 535 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Nastupte si. 536 01:21:39,750 --> 01:21:40,708 Pozor na hlavu. 537 01:21:44,625 --> 01:21:45,916 Zhluboka se nadechni. 538 01:22:53,916 --> 01:22:55,000 Musíme odsud! 539 01:22:55,083 --> 01:22:56,666 - Ještě ne. - Čas vypršel. 540 01:22:56,750 --> 01:22:57,875 Ne, počkejte! 541 01:24:12,708 --> 01:24:14,375 Počkejte prosím. Ještě ne! 542 01:24:14,875 --> 01:24:16,083 Ještě ne! 543 01:24:16,166 --> 01:24:17,791 - Pusťte se! - Ještě ne! 544 01:24:17,875 --> 01:24:19,166 Támhle je! 545 01:24:20,958 --> 01:24:22,791 Prosím, počkejte na něj! 546 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Singhu! 547 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 Singhu! 548 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 - Singhu! - Singhu! 549 01:24:47,458 --> 01:24:48,791 Ne! Počkejte prosím! 550 01:24:48,875 --> 01:24:52,041 Singhu! 551 01:35:03,166 --> 01:35:07,166 Překlad titulků: Sebastian Jágr 552 01:35:08,305 --> 01:36:08,731 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org