1 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 Несмотря на увеличение зеленых зон, ученые всё же обеспокоены. 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 Природа предупреждает нас, что мир движется к кризису. 3 00:00:13,666 --> 00:00:17,791 Глобальные температуры бьют рекорд очередной год подряд. Виды вымирают, 4 00:00:17,875 --> 00:00:21,958 миллионы рыб гибнут из-за бактерий, обитавших в полярных льдах. 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 Степень ущерба сложно предсказать. 6 00:00:24,416 --> 00:00:28,500 Весь мир стоит перед величайшим кризисом в истории. 7 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 Согласно прогнозам, кризис продлится несколько десятилетий. 8 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 Или же он с нами навсегда. 9 00:00:34,416 --> 00:00:38,333 Из-за нехватки продовольствия во многих странах бушуют протесты. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 Возможно ли, что это конец человечества? 11 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,375 Официальное заявление. 13 00:01:02,166 --> 00:01:03,791 Пока население всего мира 14 00:01:03,875 --> 00:01:08,750 страдает от нехватки продовольствия из-за изменения климата, 15 00:01:09,250 --> 00:01:12,875 наша нация, Сиам, после изоляции от внешнего мира 16 00:01:13,375 --> 00:01:18,208 более десяти лет назад всё еще богата ресурсами. 17 00:01:19,750 --> 00:01:23,208 Благодаря единству тайского народа и совместной работе 18 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 наша нация сильна 19 00:01:26,958 --> 00:01:28,458 и здравствует до сих пор. 20 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 Отправляй скорее, а то испортится. 21 00:01:31,875 --> 00:01:32,791 Закрывай двери. 22 00:01:32,875 --> 00:01:34,916 Мы в правительстве обязуемся 23 00:01:35,416 --> 00:01:37,541 вновь сделать Сиам 24 00:01:37,625 --> 00:01:40,583 цивилизацией, которой она когда-то была. 25 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Давайте гордиться своей страной. 26 00:01:44,958 --> 00:01:49,291 Мы выражаем благодарность гражданам за доверие к нам. 27 00:01:49,375 --> 00:01:53,541 И мы продолжим защищать вас. 28 00:02:23,416 --> 00:02:24,250 Эй, Сингх. 29 00:02:25,541 --> 00:02:27,208 Ты правда уходишь с работы? 30 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 Да, брат. 31 00:02:31,625 --> 00:02:33,458 Уже нашел мне замену? 32 00:02:35,708 --> 00:02:37,375 И чем будешь заниматься? 33 00:02:37,958 --> 00:02:40,000 Вернешься в подпольный бокс? 34 00:02:40,958 --> 00:02:42,791 Рин хочет вернуться в Чиангдао. 35 00:02:44,416 --> 00:02:47,750 Где бы ты ни был, везде одна борьба. 36 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 ПРОЕКТ ПО РАЗВЕДЕНИЮ НАСЕКОМЫХ ДЛЯ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 37 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 ЕДА БУДУЩЕГО НАСЫЩАЯ ЖИЗНЬ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА 38 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 Сучара! 39 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 Охренеть. На этой партии я норм наварюсь. 40 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 КУЛАКИ ПРОТИВ ЗОМБИ 41 00:06:36,583 --> 00:06:39,500 БАНГКОК В ХАОСЕ ПОЛИЦИЯ В БОЕВОЙ ГОТОВНОСТИ! 42 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 ЗАКРЫТО НАВСЕГДА 43 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 БОКСЕРСКИЙ СТАДИОН 44 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 Слышь! Не много тебе там воды? 45 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Погоди! Тут всем хватит! 46 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 - Ты воды хочешь? - Пожалуйста! 47 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 В очередь влезаешь? 48 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 Эй! Бежим! 49 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 Большое количество людей собралось с целью устроить беспорядки. 50 00:07:44,750 --> 00:07:48,208 Это безответственное поведение. 51 00:07:48,708 --> 00:07:51,416 Любой, кто помогает этим лицам, — 52 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 преступник в глазах правительства 53 00:07:54,083 --> 00:07:56,416 и столкнется с серьезными последствиями. 54 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 ПОНЕДЕЛЬНИК: ВЫБИРАЮСЬ ПЯТНИЦА: РАБОТАЮ В НОЧНУЮ СМЕНУ 55 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 Ящик сломан. 56 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Простите, босс. 57 00:09:12,041 --> 00:09:13,250 Забери этот ящик. 58 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 Сингх. 59 00:09:25,375 --> 00:09:28,041 Твою ж мать! Он мне меньше заплатил! 60 00:09:28,125 --> 00:09:30,791 Сука. В лицо швырнул мне деньги. 61 00:09:32,541 --> 00:09:33,541 Вон. Это тебе. 62 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 Ну его в жопу. 63 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Вот. Как и обещал. 64 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Блин! 65 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 Рыба, Сингх. 66 00:10:06,666 --> 00:10:08,500 Мы рисковали жизнью ради этого? 67 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 Мы вкусную еду уже десять лет не ели. 68 00:10:12,083 --> 00:10:14,125 Я принесу нож. Поделим ее. 69 00:10:25,416 --> 00:10:27,208 Спасибо вам всем, что пришли. 70 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 Кхун Васу сейчас занят. 71 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Он попросил меня встретиться с вами сегодня. 72 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 Как мы с вами знаем, 73 00:10:37,791 --> 00:10:39,541 кхун Васу создал это чудо, 74 00:10:40,375 --> 00:10:44,791 которое помогло тайцам выжить в условиях нехватки продовольствия. 75 00:10:54,083 --> 00:10:55,708 Но это было только начало. 76 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 Настоящие перемены начнутся сейчас. 77 00:11:02,625 --> 00:11:05,083 Пока человечество регрессирует в прошлое, 78 00:11:05,916 --> 00:11:07,666 мир опускается на самое дно, 79 00:11:09,791 --> 00:11:12,916 кхун Васу снова сделал невозможное возможным. 80 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 Эта рыба безопасна. 81 00:11:25,041 --> 00:11:28,833 Продукт высочайшего качества, который он раздобыл для своей жены. 82 00:11:39,791 --> 00:11:40,875 Чего мы ждем? 83 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 Приятного аппетита. 84 00:11:44,666 --> 00:11:45,541 Давай сюда! 85 00:11:50,041 --> 00:11:53,250 Кхун Васу приглашает вас построить с ним новый бизнес 86 00:11:54,291 --> 00:11:56,708 и стать мировым продовольственным центром. 87 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Решил, что крутой? 88 00:12:40,291 --> 00:12:41,458 Эй! 89 00:12:43,833 --> 00:12:44,750 Что происходит? 90 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Эй! Проваливай отсюда! Вали! 91 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Хватило тебе? 92 00:13:34,625 --> 00:13:36,166 Где ты был столько дней? 93 00:13:37,708 --> 00:13:38,833 На работе, конечно. 94 00:13:40,208 --> 00:13:42,583 Это же опасно. Зачем ты этим занимаешься? 95 00:13:51,833 --> 00:13:53,000 Не так всё страшно. 96 00:13:59,541 --> 00:14:00,375 Сядь. 97 00:14:04,833 --> 00:14:08,791 Неужели всё должно стать еще хуже, чтобы ты наконец одумался? 98 00:14:23,708 --> 00:14:25,083 Это последний раз, Рин. 99 00:14:26,583 --> 00:14:28,291 Сингх, ты вечно так говоришь. 100 00:14:48,583 --> 00:14:50,666 Я не хочу, остаться разбитой, 101 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 если с тобой что-то случится. 102 00:14:55,083 --> 00:14:56,500 Подумай о моих чувствах. 103 00:15:01,333 --> 00:15:02,166 Прости. 104 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Забей. Ты же не послушаешь. 105 00:15:08,541 --> 00:15:09,375 Рин. 106 00:15:09,958 --> 00:15:10,791 Да. 107 00:15:13,458 --> 00:15:14,291 Прости меня. 108 00:15:18,416 --> 00:15:19,333 Я на работу. 109 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Подожди, Рин. 110 00:15:32,916 --> 00:15:33,875 Не задерживайся. 111 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 Точное время — 20:00. 112 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 Электричество сейчас отключится. 113 00:15:58,000 --> 00:16:03,583 Правительство благодарит своих граждан за содействие в экономии электричества. 114 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Спасибо. 115 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Привет, Рин. 116 00:16:16,250 --> 00:16:17,875 Я прочитал эту книгу. 117 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Молодчина. 118 00:16:21,333 --> 00:16:24,875 Мне она показалась очень легкой. Есть что-то посложнее? 119 00:16:34,125 --> 00:16:37,208 Снова поругалась с Сингхом? Ты понурая такая. 120 00:16:39,333 --> 00:16:40,208 В чём дело? 121 00:16:41,958 --> 00:16:43,583 Всё то же самое, Минк. 122 00:16:45,541 --> 00:16:47,666 Наверное, у него есть на то причины. 123 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Кто захочет причинять боль без причины? 124 00:16:51,000 --> 00:16:53,375 Я боюсь, что его убьют. 125 00:16:55,541 --> 00:16:56,583 Понимаю тебя. 126 00:16:57,416 --> 00:16:58,250 Но сейчас 127 00:16:59,416 --> 00:17:01,000 вариантов ведь немного. 128 00:17:04,333 --> 00:17:07,333 Не волнуйся. Я всегда готов защитить тебя. 129 00:17:07,833 --> 00:17:11,833 Себя сначала защити. Я же говорила вешать на шею. 130 00:17:11,916 --> 00:17:13,625 Я уже большой, мам. 131 00:17:13,708 --> 00:17:16,250 Ага, конечно. Здоровенный. 132 00:17:23,708 --> 00:17:28,833 Несмотря на кризис, наш госпиталь готов предоставить помощь всем гражданам. 133 00:17:28,916 --> 00:17:32,375 Дополнительную поддержку нам оказывает Корпорация VS. 134 00:17:32,458 --> 00:17:33,291 Мы просим вас… 135 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 - Как вчерашний пациент? - Дорогу. 136 00:17:35,833 --> 00:17:37,791 - Спасибо. - Пожалуйста, отойдите. 137 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 Привет, Минк. 138 00:17:39,166 --> 00:17:40,000 Привет, Рин. 139 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 - Я буду наверху. - Ладно. 140 00:17:41,666 --> 00:17:43,416 А я буду ее ассистировать. 141 00:17:43,500 --> 00:17:44,958 Не беспокой Рин, хорошо? 142 00:17:45,041 --> 00:17:46,083 Ладно, мам. 143 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Расступитесь. 144 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 - Осторожно, Бадди. - Дорогу. 145 00:17:49,166 --> 00:17:50,625 - Добрый вечер, доктор. - Добрый. 146 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Вам уже лучше. Можете идти домой. 147 00:17:53,291 --> 00:17:54,958 Большое вам спасибо, доктор. 148 00:17:59,166 --> 00:18:01,958 - С шестой койки можем выписывать. - Да, доктор. 149 00:18:03,208 --> 00:18:05,583 Если вам лучше, можете идти домой. 150 00:18:05,666 --> 00:18:07,166 Какой вы молодец, доктор. 151 00:18:08,333 --> 00:18:09,916 У моего отца жуткие боли. 152 00:18:10,708 --> 00:18:12,208 Подождите минуту. 153 00:18:13,375 --> 00:18:15,083 Мне срочно нужны лекарства! 154 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 С днем рождения тебя 155 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Доктор Рин, пора на операцию. 156 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Хорошо. Бадди? 157 00:18:23,208 --> 00:18:25,416 - Да? - Я иду в операционную. 158 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 Ладно. 159 00:18:30,166 --> 00:18:32,458 - Внутри всё готово. - Сейчас буду. 160 00:18:36,000 --> 00:18:38,500 Доктор Рин? Идемте со мной на десятый этаж. 161 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Меня ждут в операционной, директор. 162 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 Я отправлю туда кого-нибудь. 163 00:18:44,166 --> 00:18:47,416 Директор, поймите. Там очень сложный пациент. Если… 164 00:18:47,500 --> 00:18:51,916 Вся больница окажется под угрозой, если вы сейчас не пойдете со мной. 165 00:19:00,375 --> 00:19:05,666 Доктор Рин, вы знаете, насколько важен кхун Васу для нашей больницы, верно? 166 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 ЗАКРЫТАЯ ЗОНА ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 167 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 Добрый вечер, директор, доктор Рин. 168 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Добрый вечер, директор, доктор Рин. 169 00:19:46,458 --> 00:19:48,833 - Добрый вечер, директор. - Добрый вечер. 170 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 Простите. Пожалуйста, расступитесь. 171 00:20:37,458 --> 00:20:38,875 Добрый вечер, кхун Васу. 172 00:20:48,375 --> 00:20:49,666 Медсестра, отсос. 173 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 Пациент! 174 00:20:51,875 --> 00:20:54,958 Я хотел посоветоваться с вами обоими. 175 00:20:59,250 --> 00:21:03,500 Я думаю, рыбья печень может помочь против болезни моей жены. 176 00:21:03,583 --> 00:21:06,250 Начинаем дефибрилляцию, 200 джоулей. Разряд. 177 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Держите его! 178 00:21:12,958 --> 00:21:16,208 Но, кхун Васу, мы еще не уверены, 179 00:21:16,708 --> 00:21:20,083 что эта рыба полезна для наших пациентов. 180 00:21:20,166 --> 00:21:22,958 Моя еда поддерживает жизнь всей нации. 181 00:21:23,041 --> 00:21:24,083 Зовите врача. 182 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 Думаете, я бы дал своей жене что-то вредное? 183 00:21:28,541 --> 00:21:30,583 Кхун Пхурит! 184 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 - С дороги. - Кхун Пхурит! 185 00:21:33,208 --> 00:21:34,375 Так что 186 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 позвольте я попробую по-своему. 187 00:21:37,791 --> 00:21:38,625 Всего раз. 188 00:21:53,291 --> 00:21:56,708 Или мне и дальше смотреть, как моей жене переливают кровь? 189 00:22:34,833 --> 00:22:37,333 Очень впечатляет, что кхун Васу нашел рыбу. 190 00:22:38,875 --> 00:22:40,166 Но, директор, 191 00:22:40,250 --> 00:22:43,666 мы еще не знаем, безопасна ли эта рыба для наших пациентов. 192 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 Его компания всё проверила. 193 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 Он очень хочет, чтобы жена поправилась. 194 00:22:49,583 --> 00:22:51,166 Что такое? В чём дело? 195 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Что происходит? 196 00:23:02,000 --> 00:23:03,625 Охрана. Разберитесь. 197 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 Чрезвычайная ситуация. в госпитале Прачамит. 198 00:23:46,791 --> 00:23:51,166 Без крайней необходимости вход на данную территорию запрещен. 199 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Повторяю. Чрезвычайная ситуация в госпитале Прачамит. 200 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 НАША МЕЧТА СБЫЛАСЬ 201 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 …на данную территорию запрещен. 202 00:24:12,458 --> 00:24:13,708 В настоящее время 203 00:24:13,791 --> 00:24:18,500 Силы специальных операций разбираются с ситуацией. 204 00:24:18,583 --> 00:24:20,541 Просим сохранять спокойствие. 205 00:24:20,625 --> 00:24:25,416 Без крайней необходимости не входите на территорию госпиталя. 206 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Все эти войска из-за одного психа? 207 00:24:28,291 --> 00:24:33,125 …Силы специальных операций разбираются с ситуацией. 208 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 - Извините. - Сюда, пожалуйста. 209 00:24:36,000 --> 00:24:37,958 Прошу вас, сюда. 210 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Сюда, пожалуйста. 211 00:24:40,416 --> 00:24:41,583 Подтверждений нет. 212 00:24:41,666 --> 00:24:45,041 - Что происходит? - Мы пока не знаем наверняка. 213 00:24:45,125 --> 00:24:47,458 - Можно мне войти? - Нет, нельзя. 214 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 - Побудьте пока здесь. - Умоляю вас. 215 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 - Впустите меня. - Серьезно, нельзя. 216 00:24:53,583 --> 00:24:55,291 Мы тоже не знаем, в чём дело. 217 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Пожалуйста, умоляю вас. Впустите меня. 218 00:24:57,750 --> 00:24:58,875 - Нельзя. - Мой муж… 219 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 - Это сейчас мужчина упал? - Жуть какая! 220 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Он мертв? 221 00:25:19,208 --> 00:25:21,666 ССО 222 00:25:28,708 --> 00:25:29,541 Доктор? 223 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 Всем вернуться в здание. 224 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 Нарушителей ждут серьезные последствия. 225 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Повторяю. Нарушителей ждут серьезные последствия. 226 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Отошли, я сказал! 227 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Вернулись внутрь! 228 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Не выходить, иначе стреляем! 229 00:26:33,916 --> 00:26:36,375 - Что происходит? - Тише. Спокойно. 230 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Всем успокоиться. 231 00:26:39,083 --> 00:26:40,291 - Тише. - Что делаем? 232 00:26:40,791 --> 00:26:42,708 - Всё плохо? - Присядьте. 233 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Вперед. Спокойно. 234 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Бабушка. 235 00:26:46,458 --> 00:26:49,125 Отведите бабушку туда. Сохраняйте спокойствие. 236 00:26:50,458 --> 00:26:51,291 Успокойтесь! 237 00:26:51,791 --> 00:26:52,708 Тормози! 238 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Эй, успокоились! 239 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Что случилось? 240 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 Помогите! 241 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Стой! 242 00:27:08,041 --> 00:27:08,875 В сторону! 243 00:27:55,250 --> 00:27:56,458 Я сейчас вернусь. 244 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 - Доктор Рин. - Да? 245 00:28:02,041 --> 00:28:03,541 Не оставляйте меня здесь. 246 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Хорошо. 247 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Рин! 248 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Рин, где ты? 249 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Рин! 250 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Рин, где ты? 251 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 Рин! 252 00:30:29,041 --> 00:30:30,000 Сингх. 253 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Сингх! 254 00:30:35,458 --> 00:30:38,083 Сингх, ты меня слышишь? Сингх. 255 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Рин, где ты? 256 00:31:26,041 --> 00:31:26,875 Рин. 257 00:31:27,416 --> 00:31:29,791 Рин, где ты? Рин! 258 00:32:43,125 --> 00:32:43,958 Ого! 259 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Кто-нибудь, помогите! 260 00:32:46,333 --> 00:32:49,750 Помогите! Кто-нибудь! На помощь! 261 00:32:49,833 --> 00:32:53,208 Не подходи! Уйди от меня! 262 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Пусти! 263 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 Отстань! 264 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Не трогай меня! 265 00:34:25,000 --> 00:34:28,041 Уйди! Не трогай меня! 266 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 Бей их в голову! 267 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 Просто мочи! 268 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 Мозг управляет всем! 269 00:34:46,291 --> 00:34:47,833 Да! Вот так! 270 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Ого! Это было дико круто. 271 00:35:08,541 --> 00:35:10,333 Не думаю, что я выживу! 272 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Ты убегай! 273 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Скажи маме, что я ее очень люблю! 274 00:35:29,250 --> 00:35:33,625 Эй, подожди меня! Моя мама работает на третьем этаже. Отведешь меня туда? 275 00:35:34,208 --> 00:35:36,750 - Ты знаешь доктора Рин? - Мы лучшие друзья! 276 00:35:37,416 --> 00:35:39,666 Если найдем мою маму, найдем и Рин. 277 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Показывай дорогу. 278 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Ну ты и выпендрежник. 279 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 Мама, где ты? 280 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Мамуля? 281 00:36:02,125 --> 00:36:03,291 Мам. 282 00:36:03,791 --> 00:36:05,666 - Кто-нибудь видел мою маму? - Малая. 283 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Мам. 284 00:36:10,208 --> 00:36:11,541 Где ты, мама? 285 00:36:14,666 --> 00:36:16,000 Мам. 286 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Мамуля? 287 00:36:23,625 --> 00:36:25,208 Вернитесь в здание! 288 00:36:25,708 --> 00:36:28,500 Повторяю, возвращайтесь в здание! 289 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 Не стреляйте! 290 00:36:45,041 --> 00:36:46,750 Что там вообще происходит? 291 00:36:46,833 --> 00:36:49,750 - Что не так с этими людьми? - Пока нет данных. 292 00:36:49,833 --> 00:36:51,666 Мы не можем понять, что не так. 293 00:36:51,750 --> 00:36:55,625 Если даже врачи не понимают, то кто, блин, поймет? 294 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 Расстреляем всех ублюдков и покончим с этим? 295 00:36:58,583 --> 00:37:00,833 А как ты узнаешь, кто есть кто? 296 00:37:00,916 --> 00:37:04,250 Отправьте с ударниками врачей, чтобы знали, кто есть кто. 297 00:37:04,333 --> 00:37:06,666 И кого мы отправим? Твой отряд? 298 00:37:07,916 --> 00:37:10,041 Я не отправлю своих умирать. 299 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 Какова общая численность населения Бангкока? 300 00:37:14,541 --> 00:37:15,375 Где-то 301 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 пять миллионов. 302 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Сколько из них в больнице? 303 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 Около 500. 304 00:37:23,958 --> 00:37:25,416 Так взорвите больницу. 305 00:37:25,500 --> 00:37:26,833 Погодите. Чего? 306 00:37:27,916 --> 00:37:29,333 Если дадим им выбраться, 307 00:37:30,375 --> 00:37:33,541 заразятся не только люди в Бангкоке. 308 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 Это распространится по всей стране. Мы должны быть реалистами. 309 00:37:37,791 --> 00:37:40,416 Взорвать больницу — единственный способ 310 00:37:40,500 --> 00:37:42,375 разрешить этот кризис. 311 00:37:44,416 --> 00:37:46,416 Надо сделать это ради большинства. 312 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 Ну как вы? 313 00:37:51,708 --> 00:37:53,791 - Ничего. - Скоро перестанет болеть. 314 00:37:53,875 --> 00:37:55,791 Всё хорошо. Вы в порядке. 315 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 С вами всё хорошо. 316 00:40:37,666 --> 00:40:39,250 Это кабинет моей мамы. 317 00:40:53,166 --> 00:40:54,041 Эй. 318 00:40:54,125 --> 00:40:55,833 Мама и Рин на пятом этаже. 319 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 Д-Р РИНЛАДА, ДЕТСКАЯ ХИРУРГИЯ ПЯТЫЙ ЭТАЖ, 22:00. 320 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Сюда! 321 00:41:40,708 --> 00:41:41,541 Беги! 322 00:41:54,625 --> 00:41:55,708 Ты что делаешь? 323 00:41:58,125 --> 00:41:59,916 Все равно нам всем конец. 324 00:42:02,500 --> 00:42:03,750 Деваться уже некуда. 325 00:42:29,500 --> 00:42:30,708 Я люблю тебя, папа. 326 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 Эй! 327 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Эй! 328 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Эй, подожди меня! 329 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 Отвали! 330 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Отвали от меня! 331 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Помоги! 332 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 Я не удержусь! Помоги мне! 333 00:44:56,916 --> 00:44:59,958 НАСТОЯЩИЙ СУВЕРЕНИТЕТ ИСХОДИТ ОТ ДЫХАНИЯ НАРОДА 334 00:45:00,041 --> 00:45:02,458 ДОВЕРЯЙТЕ СПЕЦИАЛЬНОМУ УПРАВЛЯЮЩЕМУ СОВЕТУ 335 00:47:16,250 --> 00:47:17,208 Мам! 336 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Бадди! 337 00:47:31,833 --> 00:47:33,416 Как я рада, что ты цел. 338 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Я вообще норм, мам. Они мне ничего не сделают. 339 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Я тебе говорила не расставаться с ним? 340 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 Доктор Рин на десятом этаже. 341 00:48:15,250 --> 00:48:18,583 - Откуда вы меня знаете? - Рин каждый день говорит о вас. 342 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 Пойдем искать Рин вместе, мам. 343 00:48:25,791 --> 00:48:27,208 Ты отправляйся с ним. 344 00:48:28,291 --> 00:48:29,958 Я тут присмотрю за малышами. 345 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 Тогда я останусь с тобой. 346 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Позаботьтесь о нём. 347 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 Давай. Идем. 348 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 - Но куда? - Пошли уже. 349 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Отпусти меня! Я останусь с мамой! 350 00:49:16,208 --> 00:49:18,541 Бадди, послушай меня. 351 00:49:19,625 --> 00:49:21,166 Ты должен быть сильным. 352 00:49:24,125 --> 00:49:25,208 Иди с ним. 353 00:49:26,458 --> 00:49:27,625 Иди с ним! 354 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 - Идем. - Отпусти! 355 00:49:28,916 --> 00:49:30,750 - Пошли. - Я остаюсь с мамой! 356 00:49:30,833 --> 00:49:31,958 Отпусти! 357 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Отпусти, блин! Я остаюсь с мамой! 358 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 Отпусти меня! Я остаюсь с мамой! 359 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Отпусти меня! Отпусти! 360 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Мам! 361 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 Мам! 362 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 Мам! 363 00:50:28,958 --> 00:50:30,875 Мам! 364 00:50:33,416 --> 00:50:34,625 Мам! 365 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 - Бадди, надо идти. - Нет, я остаюсь. 366 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Отпусти меня! 367 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Бадди! Это уже не твоя мама. 368 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 Нет! Я останусь здесь! Нет! Отпусти меня! 369 00:50:44,416 --> 00:50:47,208 Отпусти! Отпусти меня! 370 00:50:47,708 --> 00:50:50,791 Мама! 371 00:51:08,125 --> 00:51:08,958 Мама. 372 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Мама! 373 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 Кхун Васу! 374 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 Можете открыть дверь? 375 00:51:34,750 --> 00:51:37,166 Кхун Васу, прошу, откройте мне дверь. 376 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Пожалуйста, кхун Васу, откройте дверь. 377 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Кхун Васу! Пожалуйста, откройте мне! 378 00:51:42,916 --> 00:51:45,125 Я вас умоляю. Прошу, откройте дверь! 379 00:51:57,875 --> 00:51:58,708 Доктор. 380 00:52:00,166 --> 00:52:01,250 Вы ведь не ранены? 381 00:52:02,083 --> 00:52:03,958 Нет, я в порядке. 382 00:52:09,041 --> 00:52:09,916 Присядьте. 383 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Успокойтесь. 384 00:52:25,708 --> 00:52:26,916 Успокойтесь, доктор. 385 00:52:27,458 --> 00:52:29,333 Здесь вы в безопасности. 386 00:52:34,083 --> 00:52:34,916 Хорошо. 387 00:52:38,291 --> 00:52:41,416 Что будем делать? Мы же… 388 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Не волнуйтесь. Не нужно ничего делать. 389 00:52:44,458 --> 00:52:45,833 Нас вызволят. 390 00:52:48,500 --> 00:52:49,333 Не волнуйтесь. 391 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 ДОВЕРЯЙТЕ СПЕЦИАЛЬНОМУ УПРАВЛЯЮЩЕМУ СОВЕТУ 392 00:53:13,791 --> 00:53:17,250 Нам спустили приказ вытащить кхуна Васу из здания. 393 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 Полковник. 394 00:53:21,666 --> 00:53:25,416 Соберите свой лучший отряд и выведите оттуда кхуна Васу с женой. 395 00:53:26,291 --> 00:53:28,583 Вы отправляете их на верную смерть. 396 00:53:28,666 --> 00:53:29,833 Это приказ. 397 00:53:45,916 --> 00:53:47,333 Пошли. Надо идти дальше. 398 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Ты иди. 399 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Я тебя только задерживать буду. 400 00:54:01,875 --> 00:54:02,708 Эй. 401 00:54:14,458 --> 00:54:16,000 Мама сказала быть сильным. 402 00:54:39,958 --> 00:54:41,791 Тогда я буду сильным ради мамы. 403 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 Пойдем. 404 00:54:59,625 --> 00:55:01,875 Мы скоро отсюда выберемся, милая. 405 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Разве не забавно, доктор? 406 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Я спас всю страну, когда случилась катастрофа. 407 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 А теперь… 408 00:55:37,791 --> 00:55:39,458 …ничего не могу сделать, 409 00:55:40,583 --> 00:55:42,750 чтобы помочь собственной жене. 410 00:55:50,125 --> 00:55:52,083 Вы сделали для нее все возможное. 411 00:55:54,041 --> 00:55:56,000 Эти последние пять лет 412 00:55:56,083 --> 00:55:57,833 вы постоянно были рядом. 413 00:55:59,083 --> 00:56:00,750 Думаю, она это знает. 414 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Доктор. 415 00:56:05,791 --> 00:56:06,625 Да? 416 00:56:08,250 --> 00:56:11,166 Вы можете достать кровь для моей жены? 417 00:56:19,916 --> 00:56:21,166 Умоляю вас, доктор. 418 00:56:21,958 --> 00:56:23,833 Можете помочь моей жене? 419 00:56:27,458 --> 00:56:29,291 А я вытащу вас отсюда. 420 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Я сделаю это. 421 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Спасибо. 422 00:56:51,041 --> 00:56:53,125 Что будешь делать, если выберешься? 423 00:56:53,708 --> 00:56:56,875 Рин хочет вернуться на север. Повезу ее туда. 424 00:56:57,375 --> 00:57:00,250 Рин очень повезло, что ты ее так сильно любишь. 425 00:57:01,833 --> 00:57:02,750 Поехали с нами. 426 00:57:09,583 --> 00:57:11,166 10 ЭТАЖ 427 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Отойди. 428 00:57:22,250 --> 00:57:24,083 Эй, кто-то пришел помочь нам! 429 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 У нас 30 минут на операцию. 430 00:57:37,833 --> 00:57:40,333 Срочно выводите кхуна Васу и его жену. 431 00:57:41,291 --> 00:57:42,125 Повторяю. 432 00:57:42,208 --> 00:57:44,416 У нас 30 минут на операцию. 433 00:57:46,166 --> 00:57:49,125 Центр, отряд «Альфа» поднимается на десятый этаж. 434 00:58:54,958 --> 00:58:55,791 Идем. 435 00:59:53,166 --> 00:59:55,500 Эй! 436 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Бадди, к двери! 437 01:01:13,833 --> 01:01:17,916 Медик, замени капельницу с кровью и уведи их в безопасное место. 438 01:01:18,000 --> 01:01:19,375 - Ясно? - Так точно! 439 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Сингх! 440 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 Рин! 441 01:01:33,333 --> 01:01:34,166 Сингх. 442 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 Рин! 443 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 Эй! Не открывается! 444 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 Бадди, отойди! 445 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Заходи! 446 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 БАНК КРОВИ 447 01:03:39,791 --> 01:03:42,166 Сингх! 448 01:03:43,875 --> 01:03:44,708 Сингх. 449 01:03:45,750 --> 01:03:46,750 Сингх, хватит. 450 01:04:48,416 --> 01:04:49,708 Вызываю центр. 451 01:04:50,625 --> 01:04:51,875 Мы потеряли медика. 452 01:04:52,375 --> 01:04:53,583 Нам нужен врач. 453 01:05:10,166 --> 01:05:12,000 Сингх, они пришли помочь нам. 454 01:05:13,000 --> 01:05:13,958 Идем, Бадди. 455 01:05:14,500 --> 01:05:15,458 - Пошли. - Стой. 456 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 Сингх! 457 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 Мы нашли врача! 458 01:05:36,875 --> 01:05:37,708 Сингх. 459 01:05:38,958 --> 01:05:40,958 - Идемте, доктор. - Альфа на связи. 460 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 - Все цели с нами. - Идемте. 461 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 Нет! 462 01:05:43,875 --> 01:05:45,416 - Пустите! - Идем на крышу. 463 01:05:47,666 --> 01:05:51,125 Сингх, не отключайся. Сингх. Отпустите меня! 464 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 Сингх! 465 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 Командир, там ребенок! 466 01:05:55,541 --> 01:05:57,208 - Отпустите меня! - Пошли. 467 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Сингх! 468 01:06:08,833 --> 01:06:14,833 Очнись! Сингх! Очнись, Сингх! 469 01:06:15,333 --> 01:06:16,166 Эй! 470 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 - Сингх! - Слышите меня? 471 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 Сингх! 472 01:06:31,583 --> 01:06:32,416 Сингх! 473 01:06:35,166 --> 01:06:36,458 Сингх, осторожно! 474 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Рин, прячься! 475 01:10:32,458 --> 01:10:33,666 Сингх. 476 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Держись, Сингх. 477 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Сингх! 478 01:10:48,250 --> 01:10:49,291 Сингх. 479 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 Рин. 480 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 - Надо бежать. - Сингх. 481 01:11:08,833 --> 01:11:09,875 Тебе нужен покой. 482 01:11:11,625 --> 01:11:12,541 Я в порядке. 483 01:11:16,166 --> 01:11:18,416 Перестань говорить, что ты в порядке. 484 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 Рин. 485 01:11:42,208 --> 01:11:43,041 Рин. 486 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Рин, прости меня. 487 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 Вечно я заставляю тебя волноваться. 488 01:12:27,083 --> 01:12:28,250 Ты тоже прости. 489 01:12:36,166 --> 01:12:37,666 Я ведь переживаю за тебя. 490 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Если с тобой что-то случится… 491 01:12:48,416 --> 01:12:50,833 …я не знаю, что буду делать. 492 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Передохни. 493 01:13:22,875 --> 01:13:23,708 Рин. 494 01:13:26,875 --> 01:13:28,291 Что ты делаешь? 495 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 Рин. 496 01:14:04,208 --> 01:14:05,625 Как выберемся отсюда… 497 01:14:07,916 --> 01:14:09,416 …давай вернемся на север. 498 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Сингх, у нас проблемы! 499 01:16:42,083 --> 01:16:42,916 Пошли. 500 01:17:29,750 --> 01:17:30,583 Бадди. 501 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 Рин! 502 01:17:40,000 --> 01:17:40,833 Энн! 503 01:17:53,375 --> 01:17:55,500 Кхун Васу, нам надо идти. 504 01:17:58,500 --> 01:17:59,750 Моя жена очнулась. 505 01:18:01,833 --> 01:18:03,958 - Кхун Васу! - Рин. 506 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 - Энн. - Надо уходить. 507 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Я люблю тебя. 508 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Я люблю тебя. 509 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 Я очень тебя люблю. 510 01:19:04,333 --> 01:19:05,166 Сюда. 511 01:19:06,291 --> 01:19:07,291 - Быстрее. - Идем. 512 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 Бежим! 513 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 - Бадди! - Рин! 514 01:19:22,666 --> 01:19:23,833 Рин, вы идите. 515 01:19:23,916 --> 01:19:25,250 Сингх! Нет! 516 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 Бегите! Я догоню! 517 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 Поторопись и догони нас! 518 01:20:15,083 --> 01:20:16,000 Стоять! 519 01:20:21,791 --> 01:20:22,958 Вы ранены, доктор? 520 01:20:24,208 --> 01:20:25,541 Я не ранена. 521 01:20:29,458 --> 01:20:31,416 Повернитесь! 522 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Ко мне лицом. Медленно 523 01:20:48,166 --> 01:20:49,291 «Альфа», прием. 524 01:20:50,125 --> 01:20:52,625 Альфа, выйдите на связь. Прием. 525 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 Где отряд, что ушел за кхуном Васу? 526 01:21:06,500 --> 01:21:07,750 Пошли, эвакуируемся. 527 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Там еще один человек. Давайте дождемся его. 528 01:21:10,750 --> 01:21:11,708 Он доберется. 529 01:21:11,791 --> 01:21:12,833 Нет, времени нет. 530 01:21:12,916 --> 01:21:14,041 Он сейчас придет. 531 01:21:14,125 --> 01:21:16,500 - Подождите. - Он шел за нами. Прошу вас. 532 01:21:16,583 --> 01:21:17,916 Подождите немного! 533 01:21:18,000 --> 01:21:21,250 Он спас нас. Я вас умоляю. Пожалуйста, дождитесь его. 534 01:21:22,666 --> 01:21:23,666 Умоляю вас. 535 01:21:25,000 --> 01:21:26,125 Даю вам пять минут. 536 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Идите. Ждите в вертолете. 537 01:21:31,416 --> 01:21:32,500 Идите к вертолету. 538 01:21:33,625 --> 01:21:34,875 Вперед! Живее! 539 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Давай, малой. 540 01:21:39,750 --> 01:21:40,708 Береги голову. 541 01:21:44,625 --> 01:21:45,500 Дыши глубоко. 542 01:22:53,916 --> 01:22:55,000 Доктор, улетаем! 543 01:22:55,083 --> 01:22:56,666 - Стойте. Нет еще. - Время вышло! 544 01:22:56,750 --> 01:22:57,875 Еще нет. Подождите. 545 01:24:12,708 --> 01:24:14,166 Прошу, не взлетайте! 546 01:24:14,875 --> 01:24:16,083 Не взлетайте пока! 547 01:24:16,166 --> 01:24:17,791 - Отпустите! - Не сейчас! 548 01:24:18,583 --> 01:24:19,416 Эй! 549 01:24:20,958 --> 01:24:22,791 Умоляю вас, не взлетайте! 550 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 Сингх! 551 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 Сингх! 552 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 - Сингх! - Сингх! 553 01:24:47,458 --> 01:24:48,791 Нет! Прошу, подождите! 554 01:24:48,875 --> 01:24:52,041 Сингх! 555 01:35:03,166 --> 01:35:07,166 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров 556 01:35:08,305 --> 01:36:08,731 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org