1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,300 --> 00:00:37,320 - Damn you! - Lena, stop! 3 00:00:38,430 --> 00:00:39,470 Lena! 4 00:00:40,130 --> 00:00:41,380 Lena! 5 00:00:42,840 --> 00:00:43,973 Lena! 6 00:00:53,585 --> 00:00:54,686 Len… 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,740 Lena! 8 00:01:02,450 --> 00:01:03,470 Lena, my daughter! 9 00:01:43,973 --> 00:01:48,653 Bye-bye-bye. 10 00:01:49,400 --> 00:01:53,760 And I'll sing a song. 11 00:01:55,480 --> 00:01:58,460 You were little and didn’t like to sleep. 12 00:02:00,030 --> 00:02:01,330 I sing to you, 13 00:02:03,280 --> 00:02:06,040 and you listen and don't sleep. 14 00:02:08,210 --> 00:02:09,580 I will fall asleep myself, 15 00:02:11,280 --> 00:02:12,540 and you're not sleeping. 16 00:02:18,530 --> 00:02:19,740 Relatives 17 00:02:19,980 --> 00:02:22,120 We came from Tver to the Vishnevskys. 18 00:02:23,180 --> 00:02:24,900 They will spend the night with them. 19 00:02:27,220 --> 00:02:28,680 Oh, children, children. 20 00:02:30,020 --> 00:02:31,400 What are you doing? 21 00:02:32,520 --> 00:02:33,860 What are you doing? 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,600 I give my life for you. 23 00:02:38,040 --> 00:02:39,740 You are building happiness for yourself. 24 00:02:40,360 --> 00:02:42,660 You think you won’t finish eating or sleeping, 25 00:02:42,980 --> 00:02:44,850 at least the children will live well. 26 00:02:45,840 --> 00:02:48,680 What a beautiful life they will have. 27 00:02:49,970 --> 00:02:51,670 Everything for you. And you… 28 00:02:57,040 --> 00:02:58,750 We weren't spoiled. 29 00:02:59,430 --> 00:03:00,850 Less patronizing. 30 00:03:01,930 --> 00:03:03,350 Maybe they loved less. 31 00:03:05,370 --> 00:03:07,090 You can't tell now. 32 00:03:11,750 --> 00:03:13,690 - Seryoga, I don’t… - Go through, I said! 33 00:03:18,610 --> 00:03:19,960 It was he who dragged me here. 34 00:03:20,370 --> 00:03:21,370 Did you bring it? 35 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 Enough already. 36 00:03:23,600 --> 00:03:24,660 They made a mess of things. 37 00:03:24,920 --> 00:03:27,160 I want the best for my sister. 38 00:03:30,310 --> 00:03:31,760 Well, come in and sit down. 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 Will you eat? 40 00:03:43,086 --> 00:03:44,086 We're in trouble. 41 00:03:45,880 --> 00:03:50,280 Our neighbors and friends are in trouble. 42 00:03:50,740 --> 00:03:51,810 Big trouble. 43 00:03:54,390 --> 00:03:56,040 Came from where we least expected. 44 00:04:01,450 --> 00:04:04,040 Well, to hell with you, let's meet. 45 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 Friends. 46 00:04:15,630 --> 00:04:19,580 Just don't jump out of the windows. 47 00:04:24,673 --> 00:04:26,513 We had nothing with Vera. 48 00:04:27,560 --> 00:04:29,390 Does it matter now? 49 00:04:32,220 --> 00:04:35,580 We could have been educated, our brains could have been straightened out. 50 00:04:36,840 --> 00:04:40,480 It was possible to do this with us, but look, it’s not possible with you. 51 00:04:56,670 --> 00:04:58,400 So, how are they? 52 00:04:58,970 --> 00:05:01,260 They want to meet my parents. 53 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Seryoga. 54 00:05:16,680 --> 00:05:17,760 Seryoga. 55 00:05:19,460 --> 00:05:20,880 You are not guilty of anything. 56 00:05:22,030 --> 00:05:23,360 You did everything right. 57 00:06:19,300 --> 00:06:20,466 Please sit down. 58 00:06:22,550 --> 00:06:26,400 Zara-jan, and I’m wondering why they’re calling me to the district committee. 59 00:06:26,470 --> 00:06:28,570 Half a day back and forth, down the drain. 60 00:06:29,810 --> 00:06:32,540 It turns out that we have a guest from Moscow. 61 00:06:33,990 --> 00:06:35,120 Thank you. 62 00:06:35,760 --> 00:06:37,130 Would you like to sit with us? 63 00:06:37,783 --> 00:06:39,423 I have soup on the stove. 64 00:06:39,590 --> 00:06:41,750 The youngest will come home from school hungry. 65 00:06:44,640 --> 00:06:46,440 Well, how is he? Is he healthy? 66 00:06:46,730 --> 00:06:48,180 Healthy as an ox. 67 00:06:48,282 --> 00:06:50,110 Works at a factory. 68 00:06:50,240 --> 00:06:51,550 The work is good. 69 00:06:52,060 --> 00:06:53,310 I arranged it myself. 70 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 He arranged it. 71 00:06:56,570 --> 00:07:00,380 I am raising my son, I don’t send him money on purpose, so that he 72 00:07:01,200 --> 00:07:04,950 He came to his senses, returned home, and was given a job by a stranger. 73 00:07:05,450 --> 00:07:08,750 You should have educated him earlier, while he was lying across the bench. 74 00:07:08,770 --> 00:07:09,960 And now it's too late. 75 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 Reap. 76 00:07:11,990 --> 00:07:13,230 And what did he do? 77 00:07:15,490 --> 00:07:19,650 I will never believe that he spoiled the girl. 78 00:07:20,570 --> 00:07:21,850 We are strict about this. 79 00:07:23,970 --> 00:07:28,710 And if something happened, it means he wasn’t her first and she gave the reason herself. 80 00:07:30,290 --> 00:07:31,290 Faith? 81 00:07:33,007 --> 00:07:34,917 What did you say about my daughter? 82 00:07:36,530 --> 00:07:40,630 Vera is an innocent girl, and she will marry innocent. 83 00:07:41,970 --> 00:07:43,470 Then why did you come? 84 00:07:45,230 --> 00:07:47,740 If you have nothing to present, you don’t like your son-in-law - 85 00:07:47,770 --> 00:07:50,840 kick him out, kick him to hell! 86 00:07:50,880 --> 00:07:53,110 We'll find him a wife here. 87 00:07:53,180 --> 00:07:57,160 Let's marry him so he can live like a real person, not like a Moscow hanger-on. 88 00:07:59,719 --> 00:08:02,729 Well, you certainly scared me. 89 00:08:03,430 --> 00:08:06,150 Party committee, district committee, horseradish. 90 00:08:06,730 --> 00:08:11,480 I thought maybe there was a pregnancy or something even worse. 91 00:08:12,110 --> 00:08:13,390 There is love. 92 00:08:14,730 --> 00:08:15,780 Understand? 93 00:08:16,807 --> 00:08:17,907 Love. 94 00:08:19,980 --> 00:08:21,060 Love. 95 00:08:22,040 --> 00:08:23,700 What a bastard, my God. 96 00:08:24,299 --> 00:08:25,659 All children are like children. 97 00:08:27,280 --> 00:08:29,700 And he, the eldest, instead of helping his father, 98 00:08:30,220 --> 00:08:31,660 He's got wind in his head. 99 00:08:31,880 --> 00:08:33,300 Love, you know? 100 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Who did he take after, huh? 101 00:08:36,880 --> 00:08:39,960 This is why God punished me, huh, with such a son? 102 00:08:40,200 --> 00:08:41,720 It's a sin to complain. 103 00:08:41,840 --> 00:08:42,900 Good son. 104 00:08:42,980 --> 00:08:45,020 He remembers and sends it every week. 105 00:08:45,060 --> 00:08:47,400 That's why I didn't go crazy during this time. 106 00:08:47,640 --> 00:08:49,980 Because he remembers and thinks about his mother. 107 00:08:50,510 --> 00:08:51,870 He sends postcards. 108 00:08:55,640 --> 00:08:57,240 You know, Ivan Andreevich, 109 00:08:57,340 --> 00:09:01,160 We say that when a daughter wants to get married, she breaks pots at home. 110 00:09:01,170 --> 00:09:04,610 And when the son wants to get married, he goes to a foreign land. 111 00:09:04,630 --> 00:09:06,050 Well, let it stay there! 112 00:09:06,485 --> 00:09:08,265 I won't let him in the house! 113 00:09:08,290 --> 00:09:10,160 I will renounce him, that's it, I will curse him! 114 00:09:10,185 --> 00:09:11,475 He is not my son anymore! 115 00:09:12,070 --> 00:09:13,770 Stubborn, lazy donkey! 116 00:09:14,830 --> 00:09:16,390 Samvel is happiness. 117 00:09:16,420 --> 00:09:18,680 A treasure, not a boy. Here he is. 118 00:09:22,090 --> 00:09:25,430 Hard-working, honest, respects his parents. 119 00:09:25,455 --> 00:09:26,885 Respects parents. 120 00:09:27,073 --> 00:09:28,523 Respects parents. 121 00:09:28,680 --> 00:09:30,350 I got him into medical school. 122 00:09:30,510 --> 00:09:32,370 A profession that everyone respects. 123 00:09:32,720 --> 00:09:34,590 But he was stubborn: no, I want to draw. 124 00:09:35,379 --> 00:09:38,829 We say, until you see grief, 125 00:09:39,430 --> 00:09:40,650 You can't understand happiness. 126 00:09:42,200 --> 00:09:45,130 Or did he give up on the matter? 127 00:09:45,580 --> 00:09:46,910 No, I didn't quit. 128 00:09:46,990 --> 00:09:48,100 Draws. 129 00:09:54,890 --> 00:09:57,430 So what do you think of his pictures? 130 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 Maznya. 131 00:10:00,660 --> 00:10:02,090 But the guy is good. 132 00:10:03,790 --> 00:10:06,060 My daughter won't like a windbag. 133 00:10:08,260 --> 00:10:09,930 I see that you are a worthy person. 134 00:10:11,390 --> 00:10:13,130 Let's drink to our children. 135 00:10:13,970 --> 00:10:17,490 Even though they are sometimes stupid and disobedient, 136 00:10:18,550 --> 00:10:22,170 but who knows, maybe fate will work out. 137 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 We are after all... 138 00:10:25,650 --> 00:10:26,660 We love them. 139 00:10:27,470 --> 00:10:28,770 They are both good. 140 00:10:30,900 --> 00:10:32,450 Well, let's drink to the children. 141 00:10:56,650 --> 00:11:00,200 No, "Mirage"... No, it won't fit here. 142 00:11:01,230 --> 00:11:02,780 Two centimeters are missing. 143 00:11:03,320 --> 00:11:05,230 Here's a good option. 144 00:11:05,930 --> 00:11:06,990 "Sabina". 145 00:11:08,970 --> 00:11:14,580 It is also good because it can be used as a baby cot. 146 00:11:15,370 --> 00:11:16,720 You think progressively. 147 00:11:24,110 --> 00:11:25,380 Well, look. 148 00:11:25,900 --> 00:11:27,090 Nice. 149 00:11:28,040 --> 00:11:31,150 So your single life is ending. 150 00:11:32,430 --> 00:11:34,580 Maybe we should have two weddings at once? 151 00:11:35,160 --> 00:11:37,280 It would be economical and fun. 152 00:11:37,900 --> 00:11:39,010 I don't mind. 153 00:11:39,200 --> 00:11:40,500 Let's play. 154 00:11:44,740 --> 00:11:46,100 No, we won't have time. 155 00:11:47,790 --> 00:11:49,000 Let's not rush. 156 00:11:55,692 --> 00:11:56,792 Sorry. 157 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 Vera, well... 158 00:12:03,620 --> 00:12:04,660 Good evening. 159 00:12:07,260 --> 00:12:08,540 Did something happen? 160 00:12:08,970 --> 00:12:11,300 Trouble at the institute, but nothing. 161 00:12:17,100 --> 00:12:19,430 Everything. I'm leaving the institute. 162 00:12:19,775 --> 00:12:21,450 - I'll go saw the ceilings. - Yes... 163 00:12:21,650 --> 00:12:23,830 - With your crooked hands - Ver. 164 00:12:24,050 --> 00:12:26,600 - I'll be painting fences. - Vera, what are you talking about... 165 00:12:27,400 --> 00:12:30,210 Calm down. Everyone gets scolded. Geniuses get scolded too. 166 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 And they didn't scold me. 167 00:12:31,896 --> 00:12:34,756 They killed me, smeared me across the wall. 168 00:12:35,820 --> 00:12:36,960 Teachers? 169 00:12:37,120 --> 00:12:39,180 Everyone. Everyone and students. 170 00:12:39,420 --> 00:12:42,480 There was a discussion of the sketches, they arranged an inquisition trial. 171 00:12:43,090 --> 00:12:44,480 "A pathetic attempt." 172 00:12:45,227 --> 00:12:46,970 "Helpless banality." 173 00:12:48,210 --> 00:12:50,470 "Forced pretentiousness!" 174 00:12:50,520 --> 00:12:51,720 They are bastards! 175 00:12:52,850 --> 00:12:54,380 They're just being picky. 176 00:12:59,620 --> 00:13:00,640 Verochka. 177 00:13:02,520 --> 00:13:04,540 You are depressed after Lena's death. 178 00:13:06,400 --> 00:13:07,640 You are talented. 179 00:13:08,553 --> 00:13:10,753 It's just that things are really hard for you right now. 180 00:13:16,503 --> 00:13:18,123 Your David was there too. 181 00:13:20,060 --> 00:13:21,870 They scared us, the youth. 182 00:13:22,783 --> 00:13:24,853 Any tear, any snot - 183 00:13:25,610 --> 00:13:27,750 we immediately get afraid that something might happen. 184 00:13:27,990 --> 00:13:29,510 We have become more prosperous. 185 00:13:30,210 --> 00:13:31,410 They don't know life. 186 00:13:33,090 --> 00:13:34,530 They jump out of windows. 187 00:13:36,990 --> 00:13:39,970 It has nothing to do with you. I've told you a hundred times. 188 00:13:41,120 --> 00:13:45,320 You did what you could, but who knew she was so mad? 189 00:13:45,420 --> 00:13:49,040 And this lousy Romeo ruined his life. 190 00:13:49,760 --> 00:13:51,740 He cut his veins and now he's in a mental hospital. 191 00:13:52,320 --> 00:13:55,300 I promised Vishnevsky to take care of Lenka. 192 00:13:55,400 --> 00:13:56,980 But you are not God. 193 00:13:57,720 --> 00:13:59,740 Her father is primarily to blame. 194 00:13:59,980 --> 00:14:01,540 I didn't understand what was going on. 195 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 He started putting pressure on her. 196 00:14:04,010 --> 00:14:05,230 And so he crushed it. 197 00:14:07,140 --> 00:14:09,240 By the way, they're shooting Vishnevsky, have you heard? 198 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 Why? 199 00:14:11,710 --> 00:14:15,400 Well, it is believed that if you are with your family 200 00:14:15,500 --> 00:14:17,850 If you can't manage, why would you lead people? 201 00:14:18,169 --> 00:14:20,529 So a change is planned in the city committee. 202 00:14:21,993 --> 00:14:23,313 Someone will grow up. 203 00:14:25,210 --> 00:14:26,390 But not you. 204 00:14:28,010 --> 00:14:29,490 It will be more difficult for you. 205 00:14:34,920 --> 00:14:37,050 And your David didn't say anything, you understand? 206 00:14:37,070 --> 00:14:38,920 It's as if I'm not there! 207 00:14:38,940 --> 00:14:40,310 Ugh, there's nowhere to spit! 208 00:14:41,210 --> 00:14:43,360 What right does he have to look at me like that? 209 00:14:43,370 --> 00:14:44,470 Who is he? 210 00:14:45,430 --> 00:14:47,910 He has a very difficult character, everyone knows that. 211 00:14:48,590 --> 00:14:53,550 Well, don’t be offended, just work, draw, and then he will notice and appreciate it. 212 00:14:54,430 --> 00:14:56,910 To hell with his assessment! 213 00:14:57,830 --> 00:14:59,990 Do you even know what kind of gossip there is about him? 214 00:15:01,640 --> 00:15:02,650 What gossip? 215 00:15:03,250 --> 00:15:04,270 Doesn't matter. 216 00:15:04,320 --> 00:15:06,610 How is it not important? You tell me, since you started. 217 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Doesn't matter. 218 00:15:22,010 --> 00:15:23,230 Today is Spartak. 219 00:15:24,790 --> 00:15:26,850 Maybe we should shoot an extra ticket? 220 00:15:29,260 --> 00:15:30,450 Today I can't. 221 00:15:32,177 --> 00:15:33,677 Are you going to your David? 222 00:15:38,140 --> 00:15:39,450 Okay, go. 223 00:15:44,980 --> 00:15:48,690 He specially invited people to show my work. 224 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 Go, go. 225 00:15:51,700 --> 00:15:55,120 Journalist, employee of the youth editorial office, 226 00:15:55,160 --> 00:15:56,700 their Armenian friends. 227 00:15:57,281 --> 00:15:58,305 Faith. 228 00:15:58,330 --> 00:16:00,010 - Go, go, go! - I'm s… 229 00:16:00,310 --> 00:16:01,886 I promised, Vera, well... 230 00:16:02,430 --> 00:16:03,760 Okay, go. 231 00:16:18,380 --> 00:16:19,380 Listen… 232 00:16:24,010 --> 00:16:25,870 Let's go together? 233 00:16:28,550 --> 00:16:31,590 You are talented, and I am untalented. 234 00:16:31,690 --> 00:16:33,830 Nobody invited me to this house . 235 00:16:34,790 --> 00:16:35,790 Go already! 236 00:16:58,877 --> 00:17:00,017 We are Spartak 237 00:17:01,420 --> 00:17:02,800 watched it four times. 238 00:17:06,420 --> 00:17:07,580 Let's go to the movies today. 239 00:17:23,910 --> 00:17:24,960 We need to talk. 240 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Measures. 241 00:17:32,886 --> 00:17:34,033 Let's go, let's go. 242 00:17:46,330 --> 00:17:47,420 Seryoga, 243 00:17:49,380 --> 00:17:50,600 save Zhenya. 244 00:17:51,650 --> 00:17:53,380 She's a black marketeer, I'm afraid for her. 245 00:17:55,917 --> 00:17:57,287 Why should I save her? 246 00:17:58,583 --> 00:18:01,093 Because she is not a stranger to us all. 247 00:18:02,170 --> 00:18:04,060 And it happened to you too. 248 00:18:05,290 --> 00:18:06,360 Well, talk to her. 249 00:18:06,960 --> 00:18:09,780 She will listen to you, she has some special attitude towards you. 250 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 Where do they do black market business? 251 00:18:14,790 --> 00:18:16,620 Usually at the Sofia Hotel. 252 00:18:19,220 --> 00:18:20,490 Can't forget her? 253 00:18:25,710 --> 00:18:26,710 Understand. 254 00:18:28,190 --> 00:18:31,230 She is like that, she attracts. 255 00:18:32,690 --> 00:18:34,170 There are no others like her. 256 00:18:36,720 --> 00:18:37,930 This is an atomic bomb. 257 00:18:38,830 --> 00:18:39,950 Cruise missile. 258 00:18:40,890 --> 00:18:42,530 Where she will fly, no one knows. 259 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Even she herself. 260 00:19:01,780 --> 00:19:02,880 What are you calling about? 261 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 She answered. 262 00:19:05,040 --> 00:19:06,460 She replied, do you understand? 263 00:19:06,510 --> 00:19:08,000 Jana! Jana answered me! 264 00:19:08,060 --> 00:19:09,950 She invites me to her home, look. 265 00:19:10,000 --> 00:19:11,160 So. 266 00:19:12,120 --> 00:19:14,680 "Come to see me without waiting in line. Tomorrow from two o'clock in the afternoon. 267 00:19:15,000 --> 00:19:17,800 I will cancel the patient reception. I have been waiting for a student like you for a long time. 268 00:19:18,040 --> 00:19:21,130 In addition to inner strength, you have enormous masculine energy. 269 00:19:21,140 --> 00:19:23,650 Masculine yin energy that can awaken volcanoes. 270 00:19:23,660 --> 00:19:25,540 “Come, we will work with your field.” 271 00:19:31,980 --> 00:19:33,230 Maybe I should buy some flowers? 272 00:19:33,940 --> 00:19:35,120 Tell me more vodka. 273 00:19:35,140 --> 00:19:36,260 To Jana with flowers. 274 00:19:37,080 --> 00:19:40,030 Okay, guys, don't wait for me. Maybe I'll stay until the morning. 275 00:19:40,060 --> 00:19:41,140 - Go ahead. - Good luck. 276 00:19:42,030 --> 00:19:43,530 I suggest some ice cream. 277 00:19:43,550 --> 00:19:44,610 Agree. 278 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Hello. 279 00:19:52,890 --> 00:19:54,080 I am Roman Litvinenko. 280 00:19:54,340 --> 00:19:55,340 And what? 281 00:19:57,560 --> 00:20:00,040 Jana said that there would be no appointment after two o'clock. 282 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 And she will work only with me. 283 00:20:02,220 --> 00:20:04,100 - How will it not happen? - This is my fifth time coming. 284 00:20:04,130 --> 00:20:06,020 - We are from Murmansk. - Quiet. 285 00:20:06,340 --> 00:20:07,540 Jana loves silence. 286 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 Now. 287 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Who is it? 288 00:20:20,400 --> 00:20:22,120 Why are you jumping the queue? 289 00:20:22,190 --> 00:20:23,220 God sees everything. 290 00:20:23,240 --> 00:20:24,620 You'll ruin your karma. 291 00:20:24,760 --> 00:20:25,900 Don't swear like that. 292 00:20:26,140 --> 00:20:27,440 I didn't come up with this myself. 293 00:20:27,560 --> 00:20:30,660 It's just that I have the same gift as Jana, maybe even more. 294 00:20:30,820 --> 00:20:33,020 I can heal with my hands. Non-contact massage. 295 00:20:33,280 --> 00:20:36,190 In a couple of months I think I’ll open my own office , so everything’s good. 296 00:20:36,790 --> 00:20:37,790 Where is he? 297 00:20:37,920 --> 00:20:39,260 Roman Litvinenko - that's me. 298 00:20:41,630 --> 00:20:43,030 Oh! Oh! 299 00:20:43,630 --> 00:20:45,860 So, you will write letters for me? 300 00:20:46,280 --> 00:20:47,680 And should I sign them? 301 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 Here's your male energy, here's your yin energy! 302 00:20:51,410 --> 00:20:52,740 Get out! 303 00:21:17,060 --> 00:21:18,170 Yes… 304 00:21:19,100 --> 00:21:21,830 I have, of course, heard that Janu has a difficult character. 305 00:21:22,620 --> 00:21:23,770 But to such an extent... 306 00:21:25,470 --> 00:21:28,480 Okay, guys, I'm going. 307 00:21:28,620 --> 00:21:29,640 Thank you. 308 00:21:37,640 --> 00:21:39,480 But someone wrote this letter. 309 00:21:40,610 --> 00:21:41,760 Someone wrote. 310 00:21:43,050 --> 00:21:44,470 Why do you need this? 311 00:21:44,610 --> 00:21:48,350 Well, listen, this is a dramatically orchestrated situation. 312 00:21:48,730 --> 00:21:50,850 And in general, stop clucking. 313 00:21:50,890 --> 00:21:52,380 I'm not going to go to the rooms with them . 314 00:21:52,390 --> 00:21:54,070 I'm not a whore. I'm a director. 315 00:21:54,120 --> 00:21:55,610 You are a risky director. 316 00:21:56,110 --> 00:21:57,970 You can't eat even a radish without risk. 317 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 The office is busy. Come back later. 318 00:22:08,700 --> 00:22:10,610 Was it you who wrote the letter to Roma from Jana? 319 00:22:11,840 --> 00:22:13,150 So, did he get it? 320 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 What are you talking about? 321 00:22:16,940 --> 00:22:18,610 Did he really buy it? 322 00:22:21,340 --> 00:22:22,370 What a fool! 323 00:22:22,390 --> 00:22:24,050 Everything is clear there! 324 00:22:24,880 --> 00:22:26,710 Self-absorbed idiot! 325 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 And what? 326 00:22:28,080 --> 00:22:29,710 He went to Jana with this? 327 00:22:30,880 --> 00:22:31,930 This is unfair! 328 00:22:32,340 --> 00:22:33,660 You did a very bad thing! 329 00:22:33,690 --> 00:22:34,720 Terrible! 330 00:22:34,760 --> 00:22:36,130 I did something terrible! 331 00:22:36,160 --> 00:22:38,090 It's just a pity that I didn't see how it happened! 332 00:22:40,750 --> 00:22:42,800 Tell him that I wrote it. 333 00:22:43,280 --> 00:22:44,470 He knows why. 334 00:22:44,810 --> 00:22:45,960 Ciao! 335 00:22:55,970 --> 00:22:57,310 Boss, are you free? 336 00:22:57,360 --> 00:22:58,410 Busy! 337 00:22:58,890 --> 00:23:00,400 Philosophy of revenge! 338 00:23:00,880 --> 00:23:02,270 Well, you'll get it from me! 339 00:23:58,900 --> 00:24:01,800 Hi girls, don't get upset, I'm not your union's competitor. 340 00:24:01,830 --> 00:24:04,420 So, I'll sit quietly, gain some experience and then leave. 341 00:24:05,200 --> 00:24:07,920 Listen, you won't make a single penny here, got it? 342 00:24:08,280 --> 00:24:09,810 Everything here has been divided up for a long time now. 343 00:24:09,840 --> 00:24:11,780 I'm not going to sleep with them. 344 00:24:11,860 --> 00:24:13,880 I just want to look into their eyes. 345 00:24:14,550 --> 00:24:15,760 Understand the male breed. 346 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 What? 347 00:24:20,820 --> 00:24:21,840 Okay. 348 00:24:23,430 --> 00:24:25,340 There's nothing to raise here, baby. 349 00:24:25,660 --> 00:24:27,340 Every man is essentially a baboon. 350 00:24:27,990 --> 00:24:31,200 It can be packed in Brioni or in a cop uniform, 351 00:24:31,210 --> 00:24:34,070 babble in French or swear, 352 00:24:34,100 --> 00:24:36,650 the mouth smells like garlic or barberry, 353 00:24:37,070 --> 00:24:41,910 but inside he is a hairy monkey and the dignity of manhood is in him - 354 00:24:42,670 --> 00:24:45,270 wallet. 355 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Who are you? 356 00:24:48,410 --> 00:24:49,830 No, it doesn't work. 357 00:24:50,930 --> 00:24:52,710 Life is learning, right? 358 00:24:53,110 --> 00:24:54,470 So, she disappeared. 359 00:24:54,560 --> 00:24:55,580 Get out of here. Scat! 360 00:24:55,600 --> 00:24:56,790 Yes, okay, okay. 361 00:24:56,930 --> 00:24:57,930 I'm leaving. 362 00:25:02,010 --> 00:25:05,770 Miss, please. 363 00:25:08,720 --> 00:25:09,770 Thank you. 364 00:25:09,886 --> 00:25:11,036 Do you speak English? 365 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 Do you speak French? 366 00:25:14,025 --> 00:25:16,545 I speak, I speak. 367 00:25:17,270 --> 00:25:20,840 Tu be or not tu be. This is… Zis is e questchen. 368 00:25:51,980 --> 00:25:53,140 - Beautiful. - Stop. 369 00:25:53,680 --> 00:25:58,510 Not today, not drink, not fun, morale, your mother. 370 00:26:03,100 --> 00:26:04,780 - Damn. - Hands. 371 00:26:05,600 --> 00:26:06,810 - Is there a toilet there? - Hello. 372 00:26:06,850 --> 00:26:08,070 Let's go. 373 00:26:09,400 --> 00:26:10,460 Young woman. 374 00:26:10,510 --> 00:26:11,750 And I was just drinking coffee here. 375 00:26:11,800 --> 00:26:13,460 - Let's go. - Yes, it's true. 376 00:26:13,620 --> 00:26:15,180 Where are you taking me? 377 00:26:17,309 --> 00:26:19,565 What does this have to do with me? This is not mine! 378 00:26:19,590 --> 00:26:21,620 - We'll figure it out now. - Yes, I'm telling you, this is not mine! 379 00:26:21,650 --> 00:26:23,500 - Of course! - Well, be careful! 380 00:26:23,540 --> 00:26:25,700 - Let's go, let's go! In the car. - God! 381 00:26:25,760 --> 00:26:29,060 Look, I have nothing to do with this at all! 382 00:26:29,316 --> 00:26:33,356 I am a director, a student, I have nothing to do with this ! 383 00:26:34,400 --> 00:26:35,990 Yes, it's just a mistake! 384 00:26:36,220 --> 00:26:38,290 You understand, I'm not a prostitute! 385 00:26:44,560 --> 00:26:46,210 Look, I'm a director. 386 00:26:46,950 --> 00:26:49,200 Future director. I am a student. 387 00:26:49,640 --> 00:26:50,860 Not enough scholarship? 388 00:26:51,500 --> 00:26:53,410 I don't make money from prostitution. 389 00:26:53,450 --> 00:26:54,860 Girls, please confirm. 390 00:26:55,360 --> 00:26:58,090 She doesn't earn money. She took the British woman into circulation, by the way. 391 00:26:58,120 --> 00:26:59,740 Only feathers flew. 392 00:26:59,820 --> 00:27:00,840 Yes, she's lying. 393 00:27:00,865 --> 00:27:03,295 She walked around, asked questions, and then showed up as if she were welcome. 394 00:27:03,996 --> 00:27:05,016 I'm not lying. 395 00:27:05,540 --> 00:27:06,870 It was a theatre. 396 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 A dramatically organized situation. 397 00:27:09,620 --> 00:27:11,220 Okay, let's begin the inspection. 398 00:27:11,470 --> 00:27:13,300 Everything from pockets and bags onto the table. 399 00:27:13,370 --> 00:27:14,370 Yul, come on. 400 00:27:26,640 --> 00:27:27,850 Now you, student. 401 00:27:29,146 --> 00:27:30,180 I? 402 00:27:51,270 --> 00:27:52,980 What is your scholarship, student? 403 00:27:53,330 --> 00:27:54,330 Forty rubles. 404 00:27:54,970 --> 00:27:56,490 There's about five hundred worth of stuff here. 405 00:27:57,690 --> 00:27:58,850 Where do you get the firewood from? 406 00:27:59,590 --> 00:28:00,690 Friends gave it to me. 407 00:28:02,430 --> 00:28:03,700 You have generous friends. 408 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 Alice, come on. 409 00:28:17,540 --> 00:28:18,860 Sit down already! 410 00:28:19,020 --> 00:28:20,110 She hesitated. 411 00:28:22,510 --> 00:28:24,550 Nothing will happen to us, don't worry. 412 00:28:26,240 --> 00:28:28,000 There is no such article in the Criminal Code. 413 00:28:29,130 --> 00:28:33,470 If they caught a black marketeer, he'll go to jail for five years. 414 00:28:35,196 --> 00:28:37,136 And how often do you have such raids? 415 00:28:39,100 --> 00:28:40,330 Yes, someone knocked. 416 00:28:40,890 --> 00:28:42,290 Are these your distributors? 417 00:28:42,390 --> 00:28:43,520 Why the hell? 418 00:28:43,770 --> 00:28:44,960 Someone from outside. 419 00:28:45,490 --> 00:28:48,130 The committee members came for black marketeering, and they came for us too. 420 00:28:53,310 --> 00:28:54,500 Denisenkova. 421 00:28:57,010 --> 00:28:58,140 On the way out. 422 00:29:04,870 --> 00:29:09,060 I know all our whores in the area , but I'm seeing you for the first time. 423 00:29:09,940 --> 00:29:15,660 Well, I'm telling you, I'm not a whore, I'm a director, well, a bit of an actress. 424 00:29:16,280 --> 00:29:19,640 You see, I needed to feel this whole mechanism, 425 00:29:19,980 --> 00:29:21,440 try it on for yourself, here. 426 00:29:22,383 --> 00:29:23,383 Have you tried it on? 427 00:29:27,220 --> 00:29:29,260 I can't charge you with prostitution. 428 00:29:29,290 --> 00:29:30,360 There is no article. 429 00:29:31,360 --> 00:29:34,910 But I can issue a fee for being on the hotel premises. 430 00:29:34,940 --> 00:29:38,440 after 23:00 in a drunken state. 431 00:29:39,590 --> 00:29:40,600 I didn't drink. 432 00:29:40,680 --> 00:29:41,700 Saw. 433 00:29:42,440 --> 00:29:43,990 Violated public order. 434 00:29:44,340 --> 00:29:46,580 She disgraced the title of Soviet student. 435 00:29:48,260 --> 00:29:50,720 If I send such a cart to your institute, 436 00:29:51,110 --> 00:29:55,060 You will be kicked out of the university and the Komsomol. 437 00:29:55,730 --> 00:29:56,780 You shouldn't do that. 438 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 Well, please. 439 00:30:04,200 --> 00:30:05,200 Smart girl. 440 00:30:14,480 --> 00:30:16,000 Why are you closing it? 441 00:30:17,170 --> 00:30:19,010 What are you doing? What are you doing? 442 00:30:19,080 --> 00:30:20,690 Wait, what are you doing? 443 00:30:20,710 --> 00:30:23,310 Stop it! Stop it, please! 444 00:30:23,380 --> 00:30:25,080 Please! No! 445 00:30:25,153 --> 00:30:26,786 Help! 446 00:30:32,110 --> 00:30:33,310 Alevtina! 447 00:30:36,270 --> 00:30:38,130 This one needs to be watched to the end as it should be! 448 00:30:39,120 --> 00:30:40,790 And arrange it in full! 449 00:31:29,940 --> 00:31:31,530 Another half a millimeter and that's it. 450 00:31:31,600 --> 00:31:32,860 Goodbye fingers. 451 00:31:35,590 --> 00:31:36,660 Dust? 452 00:31:36,780 --> 00:31:37,790 Listen! 453 00:31:39,060 --> 00:31:41,260 Damn! You've ruined the statistics. 454 00:31:41,320 --> 00:31:42,950 The whole workshop is because of you... 455 00:31:43,520 --> 00:31:44,650 Are you sick or something? 456 00:31:45,380 --> 00:31:46,600 The girl dumped you? 457 00:31:46,680 --> 00:31:48,450 Where were you looking? 458 00:31:49,520 --> 00:31:50,730 We'll figure it out! 459 00:31:51,100 --> 00:31:53,740 Stepanych, what does that have to do with us if his hands are growing from the wrong place?! 460 00:31:54,550 --> 00:31:55,620 Is the tendon intact? 461 00:31:58,180 --> 00:32:00,450 Well, God bless him with this concert on Saturday, well! 462 00:32:00,860 --> 00:32:04,280 Well, you're a guitarist, well, you have to take care of your hands, well! 463 00:32:04,340 --> 00:32:06,820 Who put you in charge of this machine without any experience, anyway? 464 00:32:06,940 --> 00:32:09,020 Sem, wait a minute! 465 00:32:10,370 --> 00:32:11,370 Semyon! 466 00:33:00,890 --> 00:33:01,970 Ragday, place! 467 00:33:14,840 --> 00:33:16,060 Have you been to the clinic? 468 00:33:16,190 --> 00:33:17,190 Did the surgeon look? 469 00:33:18,380 --> 00:33:19,380 How so? 470 00:33:20,250 --> 00:33:21,680 Tomorrow to the clinic. 471 00:33:21,740 --> 00:33:22,840 Take sick leave. 472 00:33:23,490 --> 00:33:26,880 There must be a commission to register it as an industrial injury. 473 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Thank you. 474 00:33:33,070 --> 00:33:34,970 You are a real nurse. 475 00:33:35,910 --> 00:33:39,030 Well, of course. My hands remember, I have medical school behind me. 476 00:33:40,450 --> 00:33:42,330 Seryozha, let him spend the night with us. 477 00:33:43,110 --> 00:33:45,410 And tomorrow make sure he goes to the clinic. 478 00:33:45,930 --> 00:33:48,950 This is still a right hand, not a dog's tail. 479 00:33:50,600 --> 00:33:51,600 Thank you, mom. 480 00:34:01,510 --> 00:34:02,510 Because of Zeni? 481 00:34:07,070 --> 00:34:08,590 She is not a cruise missile. 482 00:34:11,490 --> 00:34:12,490 She's a whore. 483 00:34:14,770 --> 00:34:15,770 Seven. 484 00:34:17,306 --> 00:34:18,676 I warned you. 485 00:34:24,220 --> 00:34:26,850 You don't understand, she's a real prostitute. 486 00:34:28,800 --> 00:34:30,350 I saw her at the hotel. 487 00:34:32,340 --> 00:34:33,730 She wasn't doing any black marketeering there. 488 00:34:36,030 --> 00:34:37,030 Prostitute. 489 00:34:38,270 --> 00:34:39,440 Whore. 490 00:34:41,520 --> 00:34:43,030 She was taken to the police station. 491 00:34:43,290 --> 00:34:44,710 Oh, come on, stop it. 492 00:34:45,120 --> 00:34:46,890 I saw it with my own eyes. 493 00:34:46,980 --> 00:34:48,560 And she saw me too. 494 00:34:53,620 --> 00:34:54,620 And hey... 495 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Hiking. 496 00:35:00,090 --> 00:35:01,830 Tent, guitar, forest. 497 00:35:05,180 --> 00:35:08,480 And I was still surprised how she came to me as a virgin, 498 00:35:08,793 --> 00:35:11,413 and then it fell off as if nothing had happened at all, 499 00:35:12,840 --> 00:35:14,720 and I told her - let's live in Leningrad 500 00:35:16,320 --> 00:35:18,800 with my mother and sister in a communal apartment. 501 00:35:19,960 --> 00:35:21,140 I was daydreaming. 502 00:35:25,690 --> 00:35:26,830 It's floating in 503 00:35:28,350 --> 00:35:29,480 Captain Gray 504 00:35:30,160 --> 00:35:31,270 to Capernaum. 505 00:35:33,380 --> 00:35:36,820 And there Assol is standing naked in a currency bar. 506 00:35:41,500 --> 00:35:43,040 What a night butterfly. 507 00:35:45,020 --> 00:35:46,240 Well, that's it, that's it. 508 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Calm down. 509 00:35:53,280 --> 00:35:54,280 Come on, sing. 510 00:35:59,240 --> 00:36:00,840 Damn, this doesn't look like Zhenya. 511 00:36:02,950 --> 00:36:07,120 The fact that the letter to Roma was written by Dzhana - it looks like it was her. 512 00:36:07,910 --> 00:36:10,840 Lie, seduce, play a trick, 513 00:36:11,120 --> 00:36:13,650 to make a theatre out of nothing - that's what Zhenya is all about. 514 00:36:16,120 --> 00:36:17,310 And to go to the street... 515 00:36:19,980 --> 00:36:21,150 It doesn't add up, old man. 516 00:36:40,820 --> 00:36:41,833 Well? 517 00:36:41,900 --> 00:36:43,040 She won't come out to you. 518 00:36:43,120 --> 00:36:45,160 He lies with his nose to the wall, and has been like this for three days. 519 00:36:45,230 --> 00:36:46,380 Doesn't even go to classes? 520 00:36:46,400 --> 00:36:47,790 And he doesn't even go to the toilet. 521 00:36:48,020 --> 00:36:49,310 Doesn't anyone care? 522 00:36:49,360 --> 00:36:50,460 Hey! 523 00:36:50,580 --> 00:36:51,620 Hey, man! 524 00:36:51,690 --> 00:36:52,720 It is forbidden! 525 00:36:52,840 --> 00:36:54,260 Come back, I said! 526 00:36:54,720 --> 00:36:55,870 Stand guard. 527 00:36:56,845 --> 00:36:58,325 Where are you going, huh? 528 00:36:58,350 --> 00:36:59,900 Come back, I said! 529 00:37:06,490 --> 00:37:07,540 Are you sleeping? 530 00:37:09,390 --> 00:37:10,650 It's clear. 531 00:37:22,710 --> 00:37:23,960 Come out, we need to talk. 532 00:37:24,640 --> 00:37:26,430 Don't argue - talk. 533 00:37:33,730 --> 00:37:35,540 Are you breaking the law here? 534 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Come on, get out quickly! 535 00:37:36,680 --> 00:37:37,770 Calm down, I'm leaving. 536 00:37:48,770 --> 00:37:49,770 Donuts. 537 00:38:03,470 --> 00:38:05,150 Zhenya, you're not a little girl anymore. 538 00:38:06,130 --> 00:38:08,730 It's not even like running around the metro in a gypsy dress. 539 00:38:08,990 --> 00:38:11,630 This is such a dangerous theatre. 540 00:38:12,569 --> 00:38:14,569 Did you really not understand how it would end? 541 00:38:16,740 --> 00:38:17,950 So you believe me? 542 00:38:18,870 --> 00:38:20,470 That you wore a miniskirt, 543 00:38:20,930 --> 00:38:23,750 came to the hotel and did oil eyes? 544 00:38:23,950 --> 00:38:25,630 That I didn’t go out on the street, Seryozha. 545 00:38:26,890 --> 00:38:29,690 I immediately told Semyon that this was another performance. 546 00:38:35,920 --> 00:38:36,930 Sorry. 547 00:38:37,670 --> 00:38:38,670 Okay. 548 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 This is Semyon. 549 00:38:48,600 --> 00:38:50,340 It was Semyon who definitely turned him in to the cops. 550 00:38:51,560 --> 00:38:54,040 Girls, well, those who work in the hotel, 551 00:38:54,070 --> 00:38:55,960 They said it was an unscheduled search. 552 00:38:56,005 --> 00:38:57,275 It's definitely not Semyon. 553 00:38:57,300 --> 00:38:58,460 How do you know? 554 00:38:58,560 --> 00:39:01,760 Because he was in such shock that his hand was almost cut off at the factory. 555 00:39:02,040 --> 00:39:03,040 Hand? 556 00:39:03,830 --> 00:39:05,080 What's wrong with him? Is he in hospital? 557 00:39:05,100 --> 00:39:07,170 Calm down, he's okay. 558 00:39:07,650 --> 00:39:09,990 The fingers are in place, the tendon is intact, he's at home. 559 00:39:12,080 --> 00:39:13,370 Then who is it, Seryozha? 560 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Nobody. 561 00:39:14,730 --> 00:39:16,870 Maybe the police received an order. 562 00:39:17,029 --> 00:39:19,929 Or maybe some big shot is coming to the hotel, 563 00:39:20,050 --> 00:39:21,640 and they chase away the prostitutes before his arrival. 564 00:39:21,650 --> 00:39:22,870 There could be a thousand reasons. 565 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 No. 566 00:39:25,090 --> 00:39:28,290 They said that the raid was on black marketeers. The girls were taken in the confusion. 567 00:39:31,460 --> 00:39:32,570 Well, then it's a miracle. 568 00:39:33,150 --> 00:39:34,590 Your masquerade saved you. 569 00:39:35,470 --> 00:39:39,510 If they had caught him red-handed, they would have put him in jail. 570 00:39:39,810 --> 00:39:41,630 Do you even realize how lucky you are? 571 00:39:43,270 --> 00:39:45,670 Don't go there again and live in peace. 572 00:39:49,740 --> 00:39:50,950 You didn't understand anything. 573 00:39:52,680 --> 00:39:54,330 Now they'll kick me out of the Komsomol. 574 00:39:54,990 --> 00:39:57,950 I won't be able to get into any theatre school. 575 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 That's all. 576 00:40:20,760 --> 00:40:21,790 Thank you. 577 00:40:21,860 --> 00:40:22,990 - Hello. - Hello. 578 00:40:25,650 --> 00:40:27,160 Hello, Sergey Ivanovich. 579 00:40:27,510 --> 00:40:28,510 Hello. 580 00:40:33,520 --> 00:40:34,550 Thank you. 581 00:40:37,510 --> 00:40:40,420 The rector personally gave us the order. 582 00:40:40,540 --> 00:40:41,840 They received a paper from the police, 583 00:40:41,860 --> 00:40:44,680 and we exclude Denisenkova on Friday at the committee. 584 00:40:45,660 --> 00:40:47,220 To exclude, to throw out. 585 00:40:47,850 --> 00:40:49,280 And what about fighting for a Komsomol member? 586 00:40:50,050 --> 00:40:51,920 For her consciousness, for her soul. 587 00:40:52,990 --> 00:40:54,760 She didn’t grow up in the forest, but among you. 588 00:40:54,810 --> 00:40:56,320 So, you are also guilty of something. 589 00:40:57,010 --> 00:40:59,520 Why can't the entire team be vouched for? 590 00:40:59,996 --> 00:41:02,476 Who needs her anyway? She's still on bail... 591 00:41:03,605 --> 00:41:05,855 You have three or four proven activists, 592 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 to send to Bratislava for a meeting in the spring? 593 00:41:08,596 --> 00:41:09,746 In Bratislava? 594 00:41:11,110 --> 00:41:14,800 Well, and you, of course, as a Komsomol organizer at the head of the group. 595 00:41:15,650 --> 00:41:17,790 Would it be useful for the common cause, what do you think? 596 00:41:18,200 --> 00:41:21,340 Gennady Andreevich, Komsomol organization of the Institute 597 00:41:21,600 --> 00:41:23,740 I am ready to take Zhenya Denisenkova on bail. 598 00:41:23,770 --> 00:41:27,080 Wait, excuse me, has she proven herself to be anything? 599 00:41:27,200 --> 00:41:29,710 She has absenteeism and zero Komsomol activity. 600 00:41:29,735 --> 00:41:32,415 But we didn’t try to talk to her like a human being. 601 00:41:32,500 --> 00:41:34,240 We just scolded her and pushed her away. 602 00:41:34,440 --> 00:41:36,920 Well, we will turn to face her. 603 00:41:38,000 --> 00:41:41,080 We will make Denisenkova promise that she will change her life. 604 00:41:41,515 --> 00:41:44,695 We will be like the Komsomol members of the thirties, 605 00:41:44,720 --> 00:41:47,940 who collectively re-educated parasites and street children. 606 00:41:48,650 --> 00:41:51,010 Our team will be followed as an example. 607 00:41:51,387 --> 00:41:55,290 Because educational work will rise to unprecedented heights. 608 00:41:55,670 --> 00:41:56,690 Well, actually, that's right. 609 00:41:57,050 --> 00:41:59,110 Komsomol is an amateur organization. 610 00:41:59,510 --> 00:42:02,910 And he must show more initiative and independence. 611 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Don't know. 612 00:42:07,320 --> 00:42:08,590 Let's try. 613 00:42:13,800 --> 00:42:15,910 It looks simple and rustic. 614 00:42:16,590 --> 00:42:18,550 You chose this style yourself. 615 00:42:18,810 --> 00:42:20,030 In my opinion, it's good. 616 00:42:20,610 --> 00:42:22,190 This needs to be viewed with a veil. 617 00:42:22,300 --> 00:42:24,710 In general, it will be a finished composition. 618 00:42:26,230 --> 00:42:27,830 Now we'll let go of the hem. 619 00:42:29,330 --> 00:42:30,840 Sergei won't come to watch? 620 00:42:30,980 --> 00:42:32,210 This is already the second fitting. 621 00:42:32,310 --> 00:42:34,160 He asked me. He trusts me. 622 00:42:35,850 --> 00:42:38,350 We agreed that he would call yesterday. He didn't call. 623 00:42:39,070 --> 00:42:40,200 So very busy. 624 00:42:40,580 --> 00:42:42,760 Diploma, party work. 625 00:42:42,930 --> 00:42:44,570 This helps this idiot. 626 00:42:46,510 --> 00:42:47,510 Stupid? 627 00:42:51,700 --> 00:42:53,750 Well, Zhenya. She always gets into trouble. 628 00:42:54,590 --> 00:42:57,140 Look, I don’t know anything about his affairs. 629 00:42:57,420 --> 00:42:58,710 He tells you everything. 630 00:43:00,360 --> 00:43:01,360 No. 631 00:43:02,950 --> 00:43:06,450 I learn about Sergei’s affairs mainly from completely different sources. 632 00:43:08,350 --> 00:43:09,670 I am terribly ashamed. 633 00:43:11,410 --> 00:43:15,497 But I have to tell you all this straight to your face. 634 00:43:22,270 --> 00:43:25,610 I grew up in an orphanage in Vladivostok. 635 00:43:26,550 --> 00:43:31,990 I've never had a single toy of my own in my life, 636 00:43:33,490 --> 00:43:34,750 of his shirt. 637 00:43:35,730 --> 00:43:37,030 We had everything in common. 638 00:43:38,290 --> 00:43:40,930 We borrowed from each other. 639 00:43:42,570 --> 00:43:43,650 I've grown so much. 640 00:43:44,830 --> 00:43:50,190 And when I saw all this beautiful life in Moscow, this… 641 00:43:53,220 --> 00:43:54,550 I lost myself. 642 00:43:56,830 --> 00:43:59,220 I forgot who I am, 643 00:44:00,806 --> 00:44:01,880 in which country, 644 00:44:03,460 --> 00:44:04,580 what I want. 645 00:44:08,940 --> 00:44:12,180 I only wanted bright rags, 646 00:44:13,750 --> 00:44:15,670 hanging out there among beautiful people. 647 00:44:17,490 --> 00:44:21,930 Bright lights are burning and silly butterflies are flying. 648 00:44:23,230 --> 00:44:27,010 I was stopped one step before... 649 00:44:29,430 --> 00:44:30,430 Nightmare. 650 00:44:32,120 --> 00:44:34,370 Before I hit rock bottom. 651 00:44:36,220 --> 00:44:40,050 I could become, well, I don't know, 652 00:44:41,050 --> 00:44:42,590 a prostitute, probably. 653 00:44:43,520 --> 00:44:44,690 I stumbled. 654 00:44:46,880 --> 00:44:48,270 Please forgive me. 655 00:44:50,200 --> 00:44:51,340 I am in front of you, 656 00:44:52,290 --> 00:44:55,480 I swear by my comrades 657 00:44:57,250 --> 00:44:58,420 never ever, 658 00:45:00,560 --> 00:45:04,120 Never wear things that were obtained dishonestly. 659 00:45:04,840 --> 00:45:08,400 Never look at those damn lights again. 660 00:45:09,320 --> 00:45:10,710 And for you to believe me... 661 00:45:12,886 --> 00:45:13,926 Now… 662 00:45:17,070 --> 00:45:18,080 Here. 663 00:45:18,290 --> 00:45:19,400 Here, here. 664 00:45:19,780 --> 00:45:23,260 May it all go to hell. 665 00:45:24,260 --> 00:45:25,360 Okay, enough, enough. 666 00:45:25,400 --> 00:45:27,170 We believe you. Enough. 667 00:45:35,740 --> 00:45:36,780 So. 668 00:45:37,420 --> 00:45:38,840 Let's put it to a vote. 669 00:45:39,960 --> 00:45:44,120 Who is in favor of reprimanding student Denisenkova? 670 00:45:46,610 --> 00:45:47,670 Who is against? 671 00:45:47,990 --> 00:45:49,110 Abstained? 672 00:45:51,380 --> 00:45:52,860 Adopted unanimously. 673 00:45:53,810 --> 00:45:57,580 Who is in favor of taking Evgenia Denisenkova on bail? 674 00:45:57,810 --> 00:46:00,240 and not expel from the Komsomol organization? 675 00:46:00,430 --> 00:46:01,960 Oh, have you started already? 676 00:46:02,636 --> 00:46:04,846 Sorry, I was late at the meeting. 677 00:46:05,800 --> 00:46:07,840 You go ahead, I won't disturb you. 678 00:46:12,520 --> 00:46:13,520 Continue. 679 00:46:15,380 --> 00:46:16,380 Again. 680 00:46:17,060 --> 00:46:20,540 Who is in favor of taking Evgenia Denisenkova on bail? 681 00:46:20,990 --> 00:46:23,780 and not expel from the Komsomol organization? 682 00:46:26,090 --> 00:46:27,760 Did I hear that correctly? 683 00:46:28,110 --> 00:46:29,140 Not to exclude? 684 00:46:30,983 --> 00:46:35,233 Are you talking about the girl who is involved in black marketeering and prostitution? 685 00:46:35,260 --> 00:46:37,640 - That's a lie. - And he also behaves rudely. 686 00:46:38,486 --> 00:46:42,906 Comrade Secretary of the Komsomol organization, did I understand everything correctly? 687 00:46:43,690 --> 00:46:45,560 Well, we want to bail her out. 688 00:46:45,990 --> 00:46:46,990 On bail? 689 00:46:47,950 --> 00:46:50,990 Are you talking about a girl of easy virtue, who is not to be tested anywhere? 690 00:46:51,020 --> 00:46:52,020 This is a lie. 691 00:46:53,310 --> 00:46:57,370 Sergei Ivanovich, why on earth are you here? 692 00:46:57,910 --> 00:47:00,050 Are you a member of the Komsomol committee? 693 00:47:00,170 --> 00:47:02,230 Or do you represent a higher organization? 694 00:47:02,290 --> 00:47:04,450 No? Then what are you doing here? 695 00:47:04,710 --> 00:47:06,210 This is an open meeting. 696 00:47:06,460 --> 00:47:07,850 I have every right. 697 00:47:08,089 --> 00:47:10,949 Or maybe you have a personal interest, huh? 698 00:47:17,390 --> 00:47:18,670 Black marketeer, 699 00:47:20,986 --> 00:47:22,186 speculator, 700 00:47:23,140 --> 00:47:24,160 liar. 701 00:47:25,240 --> 00:47:26,680 She deserves to go to prison. 702 00:47:26,950 --> 00:47:28,150 And sooner or later... 703 00:47:28,175 --> 00:47:31,498 You had a position, you had already made a decision. 704 00:47:31,523 --> 00:47:32,583 What are you waiting for? 705 00:47:33,020 --> 00:47:34,300 Put it to a vote. 706 00:47:34,820 --> 00:47:38,120 And you will have to answer for your position. 707 00:47:39,800 --> 00:47:43,760 Gennady Andreevich, you know, this is beyond my understanding. 708 00:47:43,960 --> 00:47:47,200 Do you agree with this way of posing the question? 709 00:47:48,670 --> 00:47:52,820 Right now in our region there is a month-long campaign to combat materialism. 710 00:47:53,330 --> 00:47:56,920 With this modern plague that is spreading among the youth. 711 00:47:57,490 --> 00:48:00,490 With this worship of blue American pants. 712 00:48:01,050 --> 00:48:03,440 To these hoarse records. 713 00:48:03,570 --> 00:48:04,570 With this crap. 714 00:48:04,810 --> 00:48:08,420 I specially chose the time and came from the district committee, 715 00:48:08,690 --> 00:48:12,290 to see how you, Komsomol members, are fighting this infection. 716 00:48:13,110 --> 00:48:15,870 But you don't fight. You take this scum on bail. 717 00:48:16,183 --> 00:48:18,023 She will be expelled from the Komsomol anyway. 718 00:48:18,510 --> 00:48:20,508 If not here, then at the district committee. 719 00:48:21,130 --> 00:48:22,480 And here's something for you personally 720 00:48:23,280 --> 00:48:24,680 this position, about which 721 00:48:25,770 --> 00:48:27,070 Sergei Ivanovich says, 722 00:48:28,360 --> 00:48:30,090 will have dire consequences. 723 00:48:30,650 --> 00:48:32,630 Put it to a vote. 724 00:48:39,100 --> 00:48:40,740 Who is in favor of… 725 00:48:44,680 --> 00:48:47,700 Exclude Denisenkova from the Komsomol membership? 726 00:48:47,940 --> 00:48:49,020 Don't vote. 727 00:48:50,790 --> 00:48:51,900 Well, please. 728 00:48:52,305 --> 00:49:52,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm