1 00:00:00,620 --> 00:00:00,740 . 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,780 Tekster: Torben Bagge Hansen Subline 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 4 00:00:36,940 --> 00:00:42,460 Goddag, hr. Sommer. Undskyld, men vi har travlt i dag. 5 00:00:42,700 --> 00:00:46,500 - Vil De have noget at drikke? - Nej tak. Müske senere. 6 00:00:46,780 --> 00:00:51,940 Hvad kan jeg hjälpe med i dag? Er det stadig köbsaftalen pü lejligheden? 7 00:00:52,220 --> 00:00:53,940 Nej. 8 00:00:54,180 --> 00:00:59,340 Pokkers ogsü! Hvor dumt, altsü. De mü have mig undskyldt. 9 00:00:59,580 --> 00:01:04,980 - Köbte De lejligheden eller ej? - Jeg har ombestemt mig. 10 00:01:05,220 --> 00:01:10,700 Jamen dog. Vi havde ellers detaljerne pü plads. Og De var her flere gange. 11 00:01:10,980 --> 00:01:18,260 Det er rigtigt, men ... Det handlede ikke om den lejlighed. 12 00:01:18,540 --> 00:01:23,700 Hvad kan jeg ellers göre for Dem med sü kort varsel? 13 00:01:23,940 --> 00:01:29,020 - Godt, at mit eftermiddagsmöde ... - Mange tak. Ingen rüdgivning. 14 00:01:29,300 --> 00:01:33,660 Noget andet. Kan De huske den 17. oktober 2017? 15 00:01:33,900 --> 00:01:35,580 17.10.17? 16 00:01:38,020 --> 00:01:44,940 Ikke lige umiddelbart. Er det lejlighedens byggedato? 17 00:01:45,220 --> 00:01:48,700 Tror De pü den retfärdige straf, hr. Wild? 18 00:01:50,540 --> 00:01:54,700 Det er südan set mit daglige bröd. 19 00:01:54,940 --> 00:01:58,860 - Og hvad med skyld? - Det hörer ogsü til forretningen. 20 00:01:59,140 --> 00:02:05,820 Klart nok. Men jeg forstür ikke helt. Vil De ikke sätte Dem, hr. Sommer? 21 00:02:06,060 --> 00:02:09,460 Forretningen. 22 00:02:09,740 --> 00:02:11,820 Straf. 23 00:02:12,100 --> 00:02:14,620 Skyld. 24 00:02:18,820 --> 00:02:22,860 17. oktober 2017. 25 00:03:26,020 --> 00:03:31,700 Dav, Charly. Der vügnede du lige, hva'? 26 00:03:47,380 --> 00:03:51,060 - Hav en god dag, hr. Haller. - Farvel. 27 00:03:55,860 --> 00:03:58,820 Hej. Er alt i orden, hr. Morteller? 28 00:03:59,100 --> 00:04:02,860 Flot slips. Bare ring, hvis der er noget. 29 00:04:08,540 --> 00:04:12,900 - Godmorgen, de damer. - Godmorgen. Niko ... 30 00:04:15,460 --> 00:04:18,100 - Hav en dejlig dag, Sophie. - I lige müde. 31 00:04:33,580 --> 00:04:37,860 Hvad er det der? Hey! 32 00:04:39,780 --> 00:04:44,140 - Hvad er det der? - Kunst. Hänger det lige? 33 00:04:44,420 --> 00:04:49,780 - Har du givet penge for det? - De forärer mig det altsü ikke. 34 00:04:51,180 --> 00:04:53,220 Alex ... 35 00:04:58,020 --> 00:05:02,820 Jeg er ked af at mütte fortälle dig det, men ... Du er blind. 36 00:05:03,060 --> 00:05:06,020 - Nej. - Jo. 37 00:05:09,100 --> 00:05:12,660 Kunstneren laver selv farverne. Helt naturlige. 38 00:05:12,940 --> 00:05:16,740 Duften holder i 20 ür. Jeg fik endda en garanti. 39 00:05:19,580 --> 00:05:23,500 - Okay sü. Südan lugter kunst altsü. - Hänger det lige? 40 00:05:23,780 --> 00:05:28,740 - Skulle jeg komme og tjekke det? - Og med ud til et gerningssted. 41 00:05:29,020 --> 00:05:32,180 - Hvad sker der? - Det sagde Laura ikke. 42 00:05:32,460 --> 00:05:35,540 - Af sted. - Altsü, helt ärligt, Alex ... 43 00:05:35,820 --> 00:05:41,380 - Det er et flot billede. - Kan du lide det? 44 00:05:41,660 --> 00:05:46,620 - Niko, altsü. Föj. - Hvad? Det er helt naturligt. 45 00:05:46,900 --> 00:05:50,580 - Lavet af "kunstneren" selv. - Präcis. 46 00:05:56,380 --> 00:06:00,700 - Kan jeg göre andet, lord Whisham? - Nej, miss Sophie. Tak. 47 00:06:00,940 --> 00:06:04,820 - Det var sü lidt. - Undskyld lige. Et öjeblik, Niko. 48 00:06:05,100 --> 00:06:09,220 - Hvordan gür det lord? - Fint. Goddag. 49 00:06:09,460 --> 00:06:12,660 Jeg har noget til Dem. 50 00:06:12,940 --> 00:06:17,060 - Det er fra "drengene". - Tak. 51 00:06:17,300 --> 00:06:22,220 Det var exceptionelt. Hvis De har tid i morgen, kunne vi müske ...? 52 00:06:22,500 --> 00:06:26,460 Jeg har forberedt det hele. Er klokken 20 i orden? 53 00:06:26,740 --> 00:06:29,900 - Miss Sophie. - Lord Whisham. 54 00:06:31,900 --> 00:06:36,820 - Hvad laver du med lord Whisham? - Hvad var sü "exceptionelt"? 55 00:06:37,100 --> 00:06:42,260 Sophie, jeg kan sü godt lide dig, og jeg vil nödig lyve for dig ... 56 00:06:42,500 --> 00:06:48,620 Sü vi ses. Af sted til gerningsstedet. 57 00:06:53,860 --> 00:06:59,700 Mellem os og helt uden om Sophie: Hvad lavede du med lord ...? 58 00:06:59,940 --> 00:07:03,140 Musik? 59 00:07:09,860 --> 00:07:16,980 - Hvad ser du? - Et fedt kontor med super udsigt. 60 00:07:17,220 --> 00:07:21,620 - Her stür der et stort skrivebord. - Mere präcist? 61 00:07:21,860 --> 00:07:24,300 Et glasskrivebord. 62 00:07:24,580 --> 00:07:27,740 En kämpe kontorstol og to smü stole foran. 63 00:07:27,980 --> 00:07:32,700 Og her er der en skulptur. Det er müske ogsü kunst. 64 00:07:37,180 --> 00:07:40,620 - Hvilke farver ser du? - Grü. Beige. 65 00:07:40,860 --> 00:07:45,260 Ret meget hvidt. Man kan nästen ikke se teknikerne. 66 00:07:45,500 --> 00:07:47,380 Hej, Alex. 67 00:07:47,620 --> 00:07:50,620 - Hvad? - Ikke dig. Den anden Alex. 68 00:07:50,860 --> 00:07:53,420 - Hvor er blodet? - Her. 69 00:07:55,500 --> 00:07:58,380 Beskriv det for mig. 70 00:08:00,660 --> 00:08:04,700 Du tror ikke pü det: Det er rödt. 71 00:08:04,980 --> 00:08:08,220 - Meget morsomt. Hvor er Laura? - Jeg er her. 72 00:08:08,500 --> 00:08:12,900 - Hvad hedder ofret? - Stefan Wild. 73 00:08:13,140 --> 00:08:16,220 Hvad er det for en fyr, du anbefalede? 74 00:08:16,500 --> 00:08:20,460 Francesco er god nok. Du bad om noget hurtigt og billigt. 75 00:08:20,700 --> 00:08:24,700 Han skulle träkke et par ledninger. Nu er alt kaos. Jeg har fyret ham. 76 00:08:24,940 --> 00:08:30,260 Du er umenneskelig. Kan ham din fyr, Tobi, ikke lave det? 77 00:08:30,540 --> 00:08:34,100 - Han er der ikke lige for tiden. - Som sädvanlig. 78 00:08:34,380 --> 00:08:36,260 - Findes han? - Stille. 79 00:08:36,540 --> 00:08:40,940 Flot foto, men gü lidt väk. Jeg arbejder. 80 00:08:41,220 --> 00:08:43,900 Vi ses, Alex. 81 00:08:44,140 --> 00:08:50,340 - Wild siger mig ikke noget. - Han var ikke strafferetsadvokat. 82 00:08:50,620 --> 00:08:53,620 - Dödsürsag? - Knivstik. 83 00:08:53,900 --> 00:08:57,220 - Med en dolk. Lige under hjertet. - Det er nemt nok. 84 00:08:57,460 --> 00:09:01,740 En klient er vel flippet ud. Find ud af navnet. Og bum: opklaret. 85 00:09:01,980 --> 00:09:08,540 Brillant, dr. Watson. Kan han ikke hente kaffe eller noget? 86 00:09:08,780 --> 00:09:13,100 Benjamin Sommer konsulterede ham regelmässigt pü det seneste. 87 00:09:13,380 --> 00:09:18,220 Men under falsk navn og adresse. Overvügningsvideoerne viser hans ryg. 88 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 Flot. Og hvorfor er jeg her? 89 00:09:21,740 --> 00:09:25,020 - Jeg mener: vi? - Tak. 90 00:09:25,260 --> 00:09:29,460 Fordi den her blok lü pü hans bord. 91 00:09:30,940 --> 00:09:34,460 Der stür en dato: 17.10.2017. 92 00:09:34,700 --> 00:09:40,460 - Hvad? Det passer vel ikke. - Jo, det er jeg bange for. 93 00:09:40,740 --> 00:09:44,260 Sü du forstür nok, hvorfor jeg fik dig herhen. 94 00:09:44,540 --> 00:09:49,500 Jeg forstür ingenting. Hvad er der med den dato? 95 00:09:49,740 --> 00:09:53,220 Det er den dag, eksplosionen skete. 96 00:09:53,500 --> 00:09:56,340 Den dag, Kara döde. 97 00:09:56,620 --> 00:09:59,540 Og jeg mistede synet. 98 00:11:19,460 --> 00:11:23,220 Kom, det er fint nok. 99 00:12:00,740 --> 00:12:06,020 - Lad mig. - Hav nu lidt mere respekt for döden. 100 00:12:06,260 --> 00:12:11,740 De, De, De og De og jeg. Vi skal alle sammen dö. 101 00:12:12,020 --> 00:12:15,500 - Skal jeg ogsü? - Ja, helt sikkert. 102 00:12:15,740 --> 00:12:20,740 De döde skal hvile. Og de levende ... 103 00:12:20,980 --> 00:12:23,820 ... skal ringe. 104 00:12:27,020 --> 00:12:30,860 - Det kan redde liv. - Det var hans id°. 105 00:12:31,100 --> 00:12:37,580 Hvad sker der? Bare man gür ud og tisser, laver I numre. 106 00:12:37,860 --> 00:12:42,860 Hvad har du nu gjort? Det der er en afspärring. 107 00:12:43,100 --> 00:12:47,020 Se sü at komme ud! 108 00:12:47,300 --> 00:12:53,460 Undskyld, jeg var lige ude at ... Er der güet noget i stykker? 109 00:12:53,700 --> 00:12:57,500 Vi skal alle dö. 110 00:12:57,740 --> 00:12:59,820 Okay. 111 00:13:00,100 --> 00:13:07,700 Lad os gü ud at kigge pü kirkegürden. Kom. Hvem har set Brahms' grav för? 112 00:13:39,820 --> 00:13:43,100 Nü, her er du. Er alt i orden? 113 00:13:43,340 --> 00:13:47,380 - Kan du ikke sove? - Jeg var sulten. 114 00:13:47,620 --> 00:13:51,780 - Er du okay? - Der er han. 115 00:13:52,020 --> 00:13:56,420 - Uhm, natmad. Det ser godt ud. - Min natmad. 116 00:13:56,660 --> 00:13:59,220 - Okay. - Vi ses i morgen. 117 00:14:07,500 --> 00:14:11,620 I mänd med alt jeres "jeg äder alt i mig"-pis. 118 00:14:11,900 --> 00:14:17,660 - I er ens alle sammen. - Südan er jeg altsü slet ikke. 119 00:14:17,900 --> 00:14:25,700 Apropos äde i sig ... Laver du lige °n til mig? Tak. 120 00:14:25,940 --> 00:14:30,340 Jeg forstür det bare ikke. Historien er jo slut. 121 00:14:30,580 --> 00:14:34,900 Det med Kara sörgede Pohl for. Der var en tilstüelse og det hele. 122 00:14:35,140 --> 00:14:39,260 Hvorfor ser han sü pludselig en sammenhäng med attentatet? 123 00:14:39,500 --> 00:14:42,180 Aner det ikke. Du kender ham jo. 124 00:14:42,420 --> 00:14:45,900 Han tror, hele verden drejer sig om ham. 125 00:14:46,180 --> 00:14:51,260 Men hvorfor udsätter han sig for det igen og igen? Taler I to om det? 126 00:14:51,540 --> 00:14:57,220 - I er jo nästen som brödre. - Han har ikke sagt noget til mig. 127 00:14:57,460 --> 00:15:00,580 Kunne du pröve igen? 128 00:15:02,420 --> 00:15:09,500 Han har bare ikke fundet fred. Skyldsspörgsmület plager ham. 129 00:15:09,740 --> 00:15:14,220 Han leder stadig efter en, som er skyld i Karas död og i, han er blind. 130 00:15:14,460 --> 00:15:19,300 Sü den her sag og datoen. Han bliver opmärksom. Ved du, hvad jeg tror? 131 00:15:19,540 --> 00:15:22,300 Han kan bare ikke give slip. 132 00:15:22,540 --> 00:15:26,940 Han er bange for en fremtid, hvor han ikke ved, hvem han er. 133 00:15:27,180 --> 00:15:30,180 - Ham Niko er dybsindig. - Det kommer fra lykkekager. 134 00:15:30,420 --> 00:15:35,900 Kan den lykkekage sü ogsü fortälle, hvad du laver med lord Whisham? 135 00:15:36,180 --> 00:15:42,740 - Tys ikke pü mig pü mit eget hotel. - Okay. Tak. 136 00:15:44,540 --> 00:15:48,100 - Hej, hej. - Jeg skal nok finde ud af det. 137 00:15:48,340 --> 00:15:50,140 Hey! 138 00:15:53,980 --> 00:16:00,860 Vil De tale mere om Deres far? Om hans död? 139 00:16:01,100 --> 00:16:03,580 Nej. 140 00:16:05,460 --> 00:16:08,380 Jeg vil gerne tale om straf i dag. 141 00:16:08,660 --> 00:16:12,100 Forbrydelse og straf, hvis De ikke har noget imod det. 142 00:16:12,380 --> 00:16:14,940 Det kan vi godt göre. 143 00:16:15,220 --> 00:16:19,700 Tror De, at De har fortjent at blive straffet? 144 00:16:22,740 --> 00:16:26,540 - Hvad morer De Dem over? - Ikke noget. 145 00:16:26,820 --> 00:16:32,740 Egentlig vil jeg ikke tale mere. Ikke bearbejde. Ikke komme videre. 146 00:16:32,980 --> 00:16:36,820 Alt det vil jeg ikke. 147 00:16:37,060 --> 00:16:42,260 Flot. For förste gang er De ärlig. Det er et stort skridt. 148 00:16:42,540 --> 00:16:46,900 At De indrömmer for Dem selv, at De bliver holdt fast i sorgen. 149 00:16:47,180 --> 00:16:53,420 - At De ikke kan komme ud af smerten. - Üh jo. Jeg skal nok komme ud. 150 00:16:53,700 --> 00:17:00,860 Fint. Deres mül er ikke analytisk. Deres mül er mere aktivt. 151 00:17:01,100 --> 00:17:06,540 Rigtigt. Det er udgangspunktet. Aktion - reaktion. 152 00:17:06,820 --> 00:17:13,100 Helt enkelt. Som et äble pü hünden. 153 00:17:14,300 --> 00:17:19,580 Mü jeg väre virkelig ärlig, doktor Patel? 154 00:17:24,780 --> 00:17:28,700 Jeg har aldrig kendt min far. 155 00:17:31,100 --> 00:17:34,540 Vi har jo aldrig lärt vores rigtige foräldre at kende. 156 00:17:34,780 --> 00:17:38,340 Hvabehar? "Vi"? 157 00:17:55,060 --> 00:17:58,300 Stop nu, hr. Winter. Det dur jo ikke. 158 00:17:58,540 --> 00:18:04,140 - De har ham pü samvittigheden. - Hvad? Hvem? 159 00:18:51,220 --> 00:18:53,020 Dilettant. 160 00:18:59,180 --> 00:19:03,700 - Vil du snakke om det i gür? - Nej, der skal ske noget. 161 00:19:03,940 --> 00:19:08,780 I dag er en ny dag. Og i dag finder vi svinet, som stür bag. 162 00:19:09,020 --> 00:19:11,900 Vi har intet konkret endnu. Drabet skete i gür. 163 00:19:12,140 --> 00:19:17,100 Vi har briefing nu. Jeg har inddraget Haller ... Öjeblik. 164 00:19:17,340 --> 00:19:20,100 Godkender du lige overtimerne, tak? 165 00:19:20,340 --> 00:19:25,660 Jeg har inddraget Alexander Haller, fordi han har viden om attentatet - 166 00:19:25,900 --> 00:19:29,100 - og sagerne fra dengang. Et öjeblik. 167 00:19:29,340 --> 00:19:33,940 En sag til: Psykoterapeut Kiran Patel er blevet truet af en patient. 168 00:19:34,180 --> 00:19:38,340 En ret hysterisk fyr. Müske er han selv lidt bims. 169 00:19:38,620 --> 00:19:42,220 Giv den til Meier, men han skal sätte mig i Cc. 170 00:19:42,460 --> 00:19:46,700 Jeg er tilbage. Jeg har allerede sendt papirerne. 171 00:19:46,940 --> 00:19:49,740 Jeg kontakter Dem, hvis der er nyt. 172 00:19:49,980 --> 00:19:53,540 - Nü. Godmorgen. - Godmorgen, fru Janda. 173 00:19:53,780 --> 00:19:57,460 - Gü i gang. - Jeg er spändt pü det, Lassmann har. 174 00:19:59,300 --> 00:20:03,100 Det er i orden. Statsadvokaten har givet grönt lys. 175 00:20:03,340 --> 00:20:06,500 - Han er ekstern konsulent nu. - Hvad er jeg sü? 176 00:20:06,780 --> 00:20:14,500 En tysk taxichaufför med suspekte venner. Alex ansätter, hvem han vil. 177 00:20:14,740 --> 00:20:18,740 Ja, sü mü pölsetyskeren jo opklare sagen for jer. 178 00:20:18,980 --> 00:20:26,100 Undskyld, pölsetyskeren og den blinde specialagent. Eliten i Wiens politi. 179 00:20:26,380 --> 00:20:31,420 - Nü, Lassmann. Fyr lös. - Ja, altsü. Georg Haberer. 180 00:20:31,660 --> 00:20:36,380 Tyveri. Afpresning. Legemsbeskadigelse. Listen er lang. 181 00:20:36,620 --> 00:20:42,740 - Hr. Haller tog ham for 10 ür siden. - En kedelig karl. Han var stamkunde. 182 00:20:42,980 --> 00:20:47,100 Afdöde Stefan Wild har forsvaret ham et par gange - 183 00:20:47,340 --> 00:20:51,140 - men for et ür siden anmeldte han ham selv for trusler. 184 00:20:51,380 --> 00:20:54,340 - Han er mistänkt. - Sü fü ham ind. 185 00:20:54,580 --> 00:20:59,860 - Vi mü vide, hvad de er ude pü. - "De"? 186 00:21:00,100 --> 00:21:06,060 Ja, hvad har drabet pü Wild med mig og Kara at göre? Det er et komplot. 187 00:21:06,300 --> 00:21:09,580 Vi skal bare afslöre sammenhängene, ikke? 188 00:21:17,380 --> 00:21:21,340 En bilbombe. Nej, det har vi ikke endnu. 189 00:21:21,620 --> 00:21:25,740 Jeg mü videre her, ikke? Jeg ringer, nür jeg ved mere, okay? 190 00:21:25,980 --> 00:21:29,780 Indenrigsministeriet vil gerne vide, om det kan väre terror. 191 00:21:30,060 --> 00:21:34,540 Spörger de mig? Jeg ved ikke, hvem der vil spränge vores chef i luften. 192 00:21:34,780 --> 00:21:39,060 Jeg ved ikke, om en international bande havde en konflikt med ham - 193 00:21:39,340 --> 00:21:43,460 - eller om en terrorcelle havde interesse i, at han ... 194 00:21:43,740 --> 00:21:47,140 Fortäl dem, at vi ikke aner det. Hvad er det? 195 00:21:47,380 --> 00:21:51,660 Aktuelle sager med varetägtsfängsel. To röverier. Et manddrab. 196 00:21:51,900 --> 00:21:58,300 - Hvad skal jeg med dem? - Du er jo Hallers stedforträder nu. 197 00:21:59,820 --> 00:22:02,980 Laura? 198 00:22:06,220 --> 00:22:10,620 Okay, de mü desvärre vente. Vi kan holde pü dem i 48 timer. 199 00:22:10,860 --> 00:22:17,020 Andet er ikke muligt nu. Ja? Stille! Det er sygehuset. 200 00:22:17,260 --> 00:22:19,500 Ja? 201 00:22:20,900 --> 00:22:25,300 Han er i live. 202 00:22:32,460 --> 00:22:36,860 Jeg har jo allerede sagt, at det var en misforstüelse. 203 00:22:37,140 --> 00:22:40,740 Hr. Wild anmeldte Dem. 204 00:22:40,980 --> 00:22:46,500 Jeg er lidt hürd i munden indimellem. Han blev bange. Men det ordnede vi. 205 00:22:46,780 --> 00:22:50,900 - Der var ingenting. - Nogle möder eller telefonsamtaler? 206 00:22:51,140 --> 00:22:55,900 Skal jeg stave det for dig, knägt? 207 00:22:56,180 --> 00:22:58,020 N-Ä. Nej. 208 00:23:01,460 --> 00:23:04,540 - Det förer ikke til noget. - Lad ham nu. 209 00:23:04,820 --> 00:23:09,580 - Det skal göres anderledes. Lad mig. - Nej, du er ikke i tjenesten mere. 210 00:23:09,860 --> 00:23:14,940 En ekstern konsulent mü gerne afhöre, nür der er en politiansat i lokalet. 211 00:23:15,220 --> 00:23:18,420 - Nemlig. Regelsamlingen, side 217. - Präcis. 212 00:23:21,300 --> 00:23:25,100 - Jamen sü gör det dog. - Yes. 213 00:23:29,740 --> 00:23:34,460 En tyver pü, at Alex für ham til at snakke inden for en time. 214 00:23:34,700 --> 00:23:40,460 - Du er en spillefugl. - Du tör nok ikke, hva'? 215 00:23:42,180 --> 00:23:45,300 50. Pü under 30 minutter. 216 00:23:46,980 --> 00:23:48,420 Fint. 217 00:23:48,660 --> 00:23:52,060 Hvad mener du med, du ikke kan huske det? Han var lige din ven. 218 00:23:52,300 --> 00:23:57,980 - Ja, det var han, men ved du ... - Hvornür er vi blevet dus? 219 00:23:59,940 --> 00:24:03,900 Nu har du siddet og häldt vand ud af örerne i et kvarter. 220 00:24:04,140 --> 00:24:10,460 - Tror du, det her er for sjov? - Nej. Helt ärligt. 221 00:24:13,060 --> 00:24:17,700 - Det var en lille forretning. - Nü, altsü. Hvad slags forretning? 222 00:24:17,980 --> 00:24:24,140 En klub. Jeg ville übne den alene og lünte penge af Wild. 223 00:24:24,380 --> 00:24:26,980 Han snöd mig, gjorde han. 224 00:24:27,220 --> 00:24:31,860 Jeg übnede den et andet sted, men den gik ned. 225 00:24:33,820 --> 00:24:37,020 - Er det alt? - Ja, det er det. 226 00:24:37,300 --> 00:24:41,460 - Er du sikker? - Ja. 227 00:24:41,700 --> 00:24:46,100 Jeg slog ham ikke ihjel. Helt ärligt. 228 00:24:50,940 --> 00:24:53,220 Fandens ogsü. 229 00:24:56,420 --> 00:24:59,820 Okay, champ. I näste omgang slür du ham i gulvet. 230 00:25:00,060 --> 00:25:03,140 - Synes du ogsü bare, det er sjovt? - Undskyld sü. 231 00:25:03,420 --> 00:25:07,980 Jeg vil skide pü din undskyldning. Haberer er uskyldig. Slip ham fri. 232 00:25:08,220 --> 00:25:12,540 Müske hänger drabet pü advokaten ikke sammen med attentatet pü dig. 233 00:25:12,780 --> 00:25:17,980 - Datoen er müske et rent tilfälde. - Nej, vi skal bare se sammenhängen. 234 00:25:18,220 --> 00:25:21,700 - Slap nu lidt af. - Nej, jeg vil sgu ej! 235 00:25:21,940 --> 00:25:24,740 - Du aner ikke en skid om det. - Dämp dig lidt. 236 00:25:24,980 --> 00:25:29,380 Se du at fü dine folk til at tände deres hjerner - 237 00:25:29,620 --> 00:25:34,180 - sü vi kan finde ud af, hvem der stür bag alt det her. 238 00:25:34,420 --> 00:25:38,540 - Det er blevet en lorteafdeling. - Hör nu lige ... 239 00:25:38,780 --> 00:25:43,220 - Vi vil jo bare hjälpe dig. - Jeg har ikke brug for jeres hjälp. 240 00:25:43,460 --> 00:25:47,100 Jeg klarer det selv. Lad mig for helvede väre i fred. 241 00:26:46,020 --> 00:26:49,860 Hvad vil du? 242 00:26:50,100 --> 00:26:56,260 - Var hun sur? - Hun var ikke den eneste. 243 00:26:56,500 --> 00:27:00,300 En undskyldning ville ikke väre dumt. 244 00:27:00,540 --> 00:27:04,940 Jeg undskylder ikke for, at jeg vil opklare sagen. 245 00:27:08,380 --> 00:27:13,580 Det er nemt nok: Jeg er ked af det. 246 00:27:13,820 --> 00:27:16,820 Pröv dog. 247 00:27:24,620 --> 00:27:30,700 Okay. Kom med. Af sted. 248 00:27:33,260 --> 00:27:36,300 - Jeg vil ikke. - Kom nu med. 249 00:27:41,540 --> 00:27:46,060 - Ikke et ord til Sophie, forstüet? - Hvad? Om hvad? 250 00:27:46,300 --> 00:27:49,980 - Forstüet? - Okay, sü. 251 00:27:54,380 --> 00:27:58,900 Gentlemen og unge dame, hvordan stür det til? Er whiskyen okay? 252 00:27:59,140 --> 00:28:06,340 Kom ind, Niko. Vi talte lige om Dem. Vil De ikke väre med? Smü indsatser. 253 00:28:06,580 --> 00:28:10,900 Nej tak, lord. Det ville väre min undergang, og Deres med. 254 00:28:11,140 --> 00:28:14,500 Men min ven Alexander vil gerne väre med. 255 00:28:14,740 --> 00:28:20,100 Selvfölgelig. Miss Sophies bror, ikke? Gerne, men hvordan? 256 00:28:20,380 --> 00:28:25,580 Jeg har kort med braille. I original indpakning. 257 00:28:25,820 --> 00:28:28,420 Perfekt. Sid ned. 258 00:28:28,660 --> 00:28:33,100 - Niko. - Jeg ved godt, det ikke lige er dig. 259 00:28:33,340 --> 00:28:37,620 Jeg vil hverken spille eller drikke whisky. Jeg vil bare ... 260 00:28:46,980 --> 00:28:50,700 - Muthspiel? - "Real Book Stories". 261 00:28:50,940 --> 00:28:55,300 Blade and Johnson. Kender De opfölgeren? 262 00:28:55,580 --> 00:28:59,100 "Air, Love and Vitamins". Der findes en surroundudgave. 263 00:28:59,380 --> 00:29:03,540 - Nü nej, det var Puschnig. - Puschnig er ikke min kop te. 264 00:29:03,780 --> 00:29:08,940 Brian Blades klare snare sender mig direkte i himlen. 265 00:29:09,180 --> 00:29:12,540 - Präcis. Mig med. - En cigar? 266 00:29:16,260 --> 00:29:21,380 Hvis De elsker den klare snare, kan De nok ogsü lide Mauve. 267 00:29:30,940 --> 00:29:36,900 Hejsa. Bliv ikke forskräkket, det er bare mig. 268 00:29:37,140 --> 00:29:43,740 - Godaften. - I arbejder sent i dag. 269 00:29:43,980 --> 00:29:50,300 Jeg har aflöst min kollega, sü vi kan komme videre. 270 00:29:50,540 --> 00:29:54,140 Sü har De haft travlt. 271 00:29:55,900 --> 00:29:59,580 Nej, nej. Alt er i orden. Vi holder tidsplanen. 272 00:29:59,860 --> 00:30:02,180 Super. 273 00:30:05,220 --> 00:30:08,380 Jeg mü hellere stoppe for i dag. 274 00:30:08,620 --> 00:30:12,540 - Sov godt, fru Janda. - Tak i lige müde. 275 00:30:29,100 --> 00:30:33,020 - Godmorgen. Gür det igen? - Det kunne ikke gü bedre. 276 00:30:33,300 --> 00:30:37,700 - Hvad har du gjort ved ham? - Jazz, baby, jazz. 277 00:30:38,980 --> 00:30:44,620 Fru Wild, vi har brug for oplysninger om en af Deres mands klienter. 278 00:30:44,900 --> 00:30:50,020 Ingen detaljer, bare hans identitet. Et blik i kalenderen er nok. 279 00:30:50,260 --> 00:30:55,460 Det bryder ikke posthumt Deres mands tavshedspligt. 280 00:30:55,700 --> 00:30:59,740 - Vi formoder, at ... - Alex. Kom lige. 281 00:31:05,940 --> 00:31:10,300 Jeg ved, det ikke er helt lovligt, men kan du ikke lukke örerne? 282 00:31:10,540 --> 00:31:14,140 Det er jo ikke det, det handler om. 283 00:31:19,300 --> 00:31:24,620 Hvad skal det före til? Det kan du göre bedre, ikke? 284 00:31:29,420 --> 00:31:31,820 Okay. 285 00:31:43,260 --> 00:31:46,660 Min kone, Kara, döde for fire ür siden. 286 00:31:46,900 --> 00:31:49,580 Hun blev myrdet. 287 00:31:49,820 --> 00:31:54,540 Ved attentatet dengang mistede jeg synet. 288 00:31:54,820 --> 00:32:00,580 Det slog ogsü mig fuldständig ud af kurs. 289 00:32:00,820 --> 00:32:06,140 Det er en smerte, ingen kan forstü. Ingen, som ikke selv har prövet det. 290 00:32:06,420 --> 00:32:11,900 Man kan ikke forberede sig pü den. Og den kan ikke helbredes. 291 00:32:12,220 --> 00:32:17,940 Og folk kommer og siger: "Tiden läger alle sür", men ... 292 00:32:18,180 --> 00:32:22,060 ... det er noget sludder. Desvärre. 293 00:32:23,660 --> 00:32:28,980 De aner ikke, hvordan det er. Og det er ogsü okay. 294 00:32:29,220 --> 00:32:32,420 Ingen burde opleve den smerte. 295 00:32:32,700 --> 00:32:38,300 Og det bliver ikke bedre med tiden. Man vänner sig bare til den. 296 00:32:38,540 --> 00:32:42,700 Og sü bliver smerten hen ad vejen til en del af livet. 297 00:32:53,140 --> 00:32:56,220 Jeg ... 298 00:32:56,500 --> 00:33:01,060 Dernede i haven. Ved skrüningen. 299 00:33:01,300 --> 00:33:06,300 Det er, som om jeg ser ham. 300 00:33:08,340 --> 00:33:12,220 Hvordan han leger med börnene i haven. 301 00:33:13,220 --> 00:33:20,380 Hvordan jeg rüber, han skal stoppe. Og ikke väre sü vild. 302 00:33:23,660 --> 00:33:28,700 Og sü mü jeg selv le. Jeg ser mig selv. 303 00:33:28,940 --> 00:33:32,500 Ja, det kender jeg godt. 304 00:33:50,220 --> 00:33:52,740 Tak. 305 00:33:52,980 --> 00:33:57,380 17.10. 2017. 306 00:33:57,620 --> 00:34:01,860 Den eneste, der stür her, er "Max Brandner". 307 00:34:02,100 --> 00:34:05,380 Han er da död. 308 00:34:05,660 --> 00:34:08,300 Han begik selvmord. 309 00:34:13,860 --> 00:34:19,940 Max Brandner. Blev posthumt dömt for drab pü Lisa Ebner. 310 00:34:20,180 --> 00:34:25,020 Under varetägtsfängslingen hängte han sig den 17. oktober 2017. 311 00:34:25,260 --> 00:34:31,020 Han var hendes gymnasielärer. De havde en affäre. Hun var kun 14. 312 00:34:32,540 --> 00:34:34,220 Fuck. 313 00:34:34,460 --> 00:34:38,500 - Det var vel en oplagt sag, ikke? - Et vidne sü ham när gerningsstedet. 314 00:34:38,780 --> 00:34:42,700 Hendes bedste veninde, Melanie, havde hört dem skändes samme dag. 315 00:34:42,940 --> 00:34:46,500 Vi fandt fingeraftryk, og han havde intet alibi. 316 00:34:46,740 --> 00:34:53,340 Sü var der ekskäresten, Tim Wuttke, Brandners kone, skolelederen - 317 00:34:53,580 --> 00:34:57,940 - og en kollega, han var uvenner med, men vores nummer et var Brandner. 318 00:34:58,180 --> 00:35:02,300 Men sü begik han selvmord pü attentatdagen. 319 00:35:02,540 --> 00:35:06,580 - Det vidste jeg ikke. - Der skete jo meget. 320 00:35:12,380 --> 00:35:15,660 - Har vi bündene fra afhöringerne? - Ja. 321 00:35:15,900 --> 00:35:20,020 - Godt, dem vil jeg höre igen. - Hvad med de andre der? 322 00:35:20,300 --> 00:35:25,380 Ekskäresten für jeg ind til en ny afhöring. 323 00:35:25,620 --> 00:35:29,700 Alex? Tror du, vi begik en fejl dengang? 324 00:35:29,940 --> 00:35:35,020 Vrövl. Selvmord er sü godt som en tilstüelse. Jeg ved, hvad jeg ... 325 00:35:35,260 --> 00:35:40,020 Du kan ikke hele tiden väre i tvivl. Hvor er de afhöringsbünd? 326 00:35:40,260 --> 00:35:47,260 - Jeg vil se hende enken igen. - Okay. Selvfölgelig. 327 00:35:49,740 --> 00:35:53,460 Deres mand er mistänkt for drabet pü Lisa Ebner. 328 00:35:53,700 --> 00:35:59,540 Hun var mindreürig og hans elev. Vidste De, de havde et forhold? 329 00:35:59,780 --> 00:36:03,500 Nej, ikke min Maxi. De har fat i den forkerte. 330 00:36:03,740 --> 00:36:07,660 - Der er vidner og fingeraftryk. - Min Max er en god fyr. 331 00:36:07,940 --> 00:36:12,940 Han ville aldrig sü meget som bare tänke pü den slags. 332 00:36:13,180 --> 00:36:16,580 Havde Deres mand pädofile tilböjeligheder? 333 00:36:16,820 --> 00:36:21,420 Det er lögn alt sammen. Min Max ville aldrig göre den slags. 334 00:36:21,660 --> 00:36:25,700 Det er helt utroligt, at en pige bare fortäller südan noget. 335 00:36:27,340 --> 00:36:32,140 Han elsker sine elever over alt. Han ville ikke göre dem noget ondt. 336 00:36:32,380 --> 00:36:38,660 - Kan De se Deres mand som sexgal? - Nej, det kan jeg ikke. 337 00:36:49,700 --> 00:36:53,340 Han var et rövhul. 338 00:36:53,660 --> 00:36:59,780 - Et vanartet, perverst svin. - Dengang sagde De noget andet. 339 00:37:00,060 --> 00:37:05,100 Ja, jeg troede pü ham i ürevis og blev hos ham, dum som jeg var. 340 00:37:05,380 --> 00:37:09,740 Jeg opdagede ikke, at han narrede mig og alle andre. 341 00:37:09,980 --> 00:37:16,740 - Det dumme rövhul. - Var der medskyldige? Venner fx.? 342 00:37:16,980 --> 00:37:21,380 Han havde da ingen venner. Han udnyttede bare alle. 343 00:37:21,620 --> 00:37:25,660 - Som de stakkels piger. Eller mig. - Flere piger? 344 00:37:27,540 --> 00:37:32,180 Sin bror kunne han kun lide, fordi han tilbad ham. 345 00:37:33,940 --> 00:37:38,460 Kurt Brandner er tre ür yngre og ikke tidligere straffet. 346 00:37:38,700 --> 00:37:42,180 Kurt er en stakkel. 347 00:37:42,460 --> 00:37:46,260 Han tilbad Max. Det kunne han selvfölgelig godt lide. 348 00:37:46,540 --> 00:37:49,740 Müske skulle vi kaste et blik pü ham. 349 00:37:49,980 --> 00:37:54,700 Max stak blür i öjnene pü alle. Alle. 350 00:37:54,980 --> 00:37:57,580 Sin chef. Sine kolleger. Mig. 351 00:37:57,820 --> 00:38:02,100 Og sü afslörede de ham °n gang, og sü spillede han offer. 352 00:38:02,340 --> 00:38:07,780 Sü gik han i terapi for at fü fred. 353 00:38:08,060 --> 00:38:13,740 - Han udnyttede bare alle. - Begyndte han at gü i terapi? 354 00:38:13,980 --> 00:38:17,820 For et syns skyld. For at kunne fortsätte. 355 00:38:18,060 --> 00:38:22,660 - Hvad hed terapeuten? - Pavo, Pivo eller südan noget. 356 00:38:22,900 --> 00:38:27,700 - Patel? Kiran Patel? - Ja, det tror jeg. 357 00:38:34,940 --> 00:38:40,820 Hallo, Meier. Det er mig. Har I kört ham psykologen hjem? 358 00:38:41,060 --> 00:38:46,260 Okay, hör her: Han og hele familien skal hentes hen til os. 359 00:38:46,500 --> 00:38:51,860 Nej, ikke en anholdelse. Vär söde ved ham. Han er i fare. 360 00:39:49,420 --> 00:39:51,780 Kom, det er fint nok. 361 00:39:56,060 --> 00:40:00,060 Det er, fordi de ikke har respekt for dig. 362 00:40:00,300 --> 00:40:03,820 De skal enten väre bange for dig eller se op til dig. 363 00:40:04,060 --> 00:40:09,740 - Og hvad hvis de ikke gör? - Sü hop ud fra en bro. 364 00:40:09,980 --> 00:40:14,780 - Nej, du skal ej. Du har jo mig. - Ja, du har reddet mit liv. 365 00:40:15,060 --> 00:40:19,060 - Jo, hvis det ikke var for dig ... - Müske har du ret. 366 00:40:35,020 --> 00:40:38,900 Det kunne godt väre ham. Det er svärt at sige. 367 00:40:39,140 --> 00:40:43,540 - Han sagde, han hed Winter. - Han arbejder vist pü kirkegürden. 368 00:40:43,780 --> 00:40:47,460 - Der er han nok ikke. - Vi kan da pröve. 369 00:40:47,700 --> 00:40:52,780 - Hvem er det da? - Kurt Brandner. Bror til Max. 370 00:40:53,020 --> 00:40:58,900 - Max Brandner? Faderen ... - Nej, nej. Broderen. 371 00:40:59,180 --> 00:41:04,620 Öjeblik. Winter, altsü Kurt, talte altid om sin fars död. 372 00:41:04,860 --> 00:41:11,260 Det löd altid lidt falsk. Som om han var stedforträder for ... 373 00:41:11,500 --> 00:41:14,780 - Han talte altsü om sin bror. - Bingo. 374 00:41:15,020 --> 00:41:19,140 Max Brandner er död. Og Kurt Brandner ville slü Dem ihjel. 375 00:41:19,380 --> 00:41:23,100 Kom Max hos Dem pü grund af sine seksuelle tilböjeligheder? 376 00:41:23,340 --> 00:41:28,140 Det er länge siden, men sü vidt jeg husker: ja. 377 00:41:28,380 --> 00:41:31,620 Hans hang til unge kvinder. Til hans elever. 378 00:41:31,860 --> 00:41:38,020 Men terapien interesserede ham ikke. Han indsü ikke, der var noget galt. 379 00:41:38,260 --> 00:41:41,820 - Hvorfor kom han sü hos Dem? - Ellers havde de fyret ham. 380 00:41:42,060 --> 00:41:45,900 Men jeg fölte lidt, at han forebyggede. 381 00:41:46,140 --> 00:41:50,420 Hvis han skulle blive afslöret, kunne han henvise til behandlingen - 382 00:41:50,660 --> 00:41:55,420 - og fremstü som offer for sygelige tilböjeligheder med mig som vidne. 383 00:41:55,660 --> 00:42:00,220 Han slog hende ned bagfra. 384 00:42:00,460 --> 00:42:05,500 Er det rigtigt? Var beviserne helt klare? 385 00:42:05,740 --> 00:42:10,100 Jeg kan jo ikke udelukke det helt, men ... 386 00:42:10,340 --> 00:42:16,140 Max var beregnende, manipulerende og havde underlige seksuelle lyster - 387 00:42:16,420 --> 00:42:22,380 - men Max Brandner var ikke aggressiv eller voldelig. Han styrede sig. 388 00:42:22,620 --> 00:42:27,060 Jeg har svärt ved at forestille mig, at han slog nogen ihjel. 389 00:42:27,300 --> 00:42:29,660 Hvad sü med broderen? Kurt? 390 00:42:29,900 --> 00:42:34,260 - Hvor länge gik han hos Dem? - Cirka syv müneder. 391 00:42:34,500 --> 00:42:37,500 Det var planlagt i lang tid som med advokaten. 392 00:42:37,740 --> 00:42:41,540 Dissociale personlighedsforstyrrelser med bipolare tendenser. 393 00:42:41,860 --> 00:42:45,060 Og hvad er det sü lige? 394 00:42:45,300 --> 00:42:51,340 Kurt er et forstyrret menneske, men intelligent pü sin egen müde. 395 00:42:51,620 --> 00:42:57,020 Han lever i sin egen verden med sin egen virkelighedsopfattelse. 396 00:42:57,260 --> 00:43:03,860 Kurt Brandner har planlagt alt nöje og gik til terapi under falsk navn. 397 00:43:04,140 --> 00:43:08,620 - Ja, han narrede ogsü mig. - Hvordan var hans forhold til Max? 398 00:43:08,860 --> 00:43:14,580 Han kaldte ham faktisk far. Altsü reservefar. Han beundrede Max. 399 00:43:14,820 --> 00:43:18,140 Hans bror var hans helt. Hele hans verden. 400 00:43:18,420 --> 00:43:20,940 Derfor vil han have hävn. 401 00:43:21,180 --> 00:43:25,620 Han mener, jeg kunne have forhindret selvmordet. 402 00:43:25,860 --> 00:43:29,260 - Havde De kunnet det? - Han holdt op med at komme. 403 00:43:29,500 --> 00:43:33,940 Jeg kunne have undersögt det. Jeg vidste jo godt ... 404 00:43:34,180 --> 00:43:40,380 Kurt Brandner leder efter alle, som han mener er skyld i broderens död. 405 00:43:50,420 --> 00:43:53,740 - Kör i forvejen. Jeg spadserer. - Er du sikker? 406 00:43:53,980 --> 00:43:57,500 - Ja, det kan jeg godt. - Okay. 407 00:43:59,500 --> 00:44:05,340 Husk, at nür du skal over gaden, sü kig venstre-höjre-venstre, ikke? 408 00:44:56,180 --> 00:44:58,620 Tak. 409 00:44:58,900 --> 00:45:02,700 Jeg kan da ikke lade Dem gü lige ind i döden. 410 00:45:02,940 --> 00:45:09,780 De reddede mit liv. Mü jeg som tak byde pü en kop kaffe? 411 00:45:10,020 --> 00:45:14,660 - Jeg vil ikke väre til besvär. - Kom med. 412 00:45:14,900 --> 00:45:19,420 Tidligere kom jeg her meget, fordi kaffen var sü god. 413 00:45:19,700 --> 00:45:25,460 Men nu hvor jeg ikke kan se mere, smager den som surt opvaskevand. 414 00:45:25,740 --> 00:45:29,580 - Müske har de skiftet kaffetype? - Nej. 415 00:45:29,860 --> 00:45:34,140 - Eller rister bönnerne anderledes. - Nej, alt er som för. 416 00:45:35,860 --> 00:45:40,220 - Tak. - Mange tak. 417 00:45:42,020 --> 00:45:46,620 Sü er det nok Dem, hr. Haller. Attentatet mü have ändret meget. 418 00:45:46,860 --> 00:45:51,900 Ja, Brandner. Jeg var spändt pü, hvornür De ville give Dem til kende. 419 00:45:52,140 --> 00:45:58,300 De har en lille sten under höjre sko. En unik lyd. 420 00:45:58,540 --> 00:46:02,100 De fulgte efter mig. De har observeret mig i nogen tid. 421 00:46:02,340 --> 00:46:05,060 Reddede De mig for selv at slü mig ihjel? 422 00:46:05,300 --> 00:46:08,500 De ville väre död for längst, hvis jeg ville det. 423 00:46:08,740 --> 00:46:12,860 De ville väre anholdt for längst, hvis jeg ville det. 424 00:46:13,100 --> 00:46:18,300 Det, De kan märke, er en hjertestikskniv. 425 00:46:18,540 --> 00:46:22,180 I 1700-tallets Wien var man sü bange for skindöd - 426 00:46:22,420 --> 00:46:27,740 - at mange döde fik gennemstukket hjertet med südan en. 427 00:46:28,020 --> 00:46:33,260 Bare tanken om at blive levende begravet ... 428 00:46:35,020 --> 00:46:38,980 - Den gür gennem ködet uden besvär. - Hvad vil De? 429 00:46:39,220 --> 00:46:43,220 - De skal bevise min brors uskyld. - Fakta siger noget andet. 430 00:46:43,460 --> 00:46:49,740 Fakta blev fortolket vilkürligt. Find Lisa Ebners morder. 431 00:46:49,980 --> 00:46:53,700 Ellers hvad? Jeg er ikke bange for at dö. 432 00:46:53,980 --> 00:46:59,060 Det siger man, nür man ikke kender sin udlöbsdato. Min tid rinder ud. 433 00:46:59,300 --> 00:47:04,020 Jeg har fulgt Dem länge nok til at vide, at De klamrer Dem til livet - 434 00:47:04,260 --> 00:47:07,900 - ligegyldigt hvor elendig og ensom De er. 435 00:47:08,140 --> 00:47:12,580 - Fordi jeg er blind? - Fordi De kun tänker pü Dem selv. 436 00:47:12,820 --> 00:47:18,460 Andre mennesker er kun baggrundsstöj eller adspredelse for Deres ego. 437 00:47:18,700 --> 00:47:21,460 Sü er det lige meget, om De kan se eller ej. 438 00:47:21,740 --> 00:47:26,940 Man er alene i mörket. Ikke sandt? 439 00:47:31,780 --> 00:47:36,900 De har 48 timer. Präcis sü länge, som min bror var varetägtsfängslet. 440 00:47:37,180 --> 00:47:40,860 - Bevis hans uskyld. - Det er ikke nok. 441 00:47:41,140 --> 00:47:45,580 De skal nok klare det. Hvis De ser ordentligt efter. 442 00:48:17,980 --> 00:48:22,740 Er de andre virkelig kun baggrundsstöj for mig? 443 00:48:44,420 --> 00:48:47,740 De mü hjälpe os. Jeg lover at finde de ansvarlige. 444 00:48:48,020 --> 00:48:53,220 Jeg forstür det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal göre. 445 00:48:55,460 --> 00:49:01,500 Her. Er det ikke ham Tim, som Laura lige afhörte? 446 00:49:01,740 --> 00:49:05,300 Lassmann mener, han lukker helt i. Han gräder hele tiden. 447 00:49:05,580 --> 00:49:10,140 - Jeg tror, han ved mere. - Lad det köre. 448 00:49:10,420 --> 00:49:13,460 Jeg troede, det ville blive fint med Lisa igen. 449 00:49:13,700 --> 00:49:17,060 Havde De hört om särlige problemer? 450 00:49:17,300 --> 00:49:23,540 - Nej. Alle har problemer. - Han er da fra Berlin. 451 00:49:23,780 --> 00:49:27,780 Han kender mig ikke. Han er fra Berlin. Det er jeg ogsü. 452 00:49:28,020 --> 00:49:33,340 - Müske kunne jeg gü lidt til ham. - Nej. Hvis det slipper ud ... 453 00:49:33,580 --> 00:49:38,260 Jeg er en kamäleon. Vips, sü er jeg Aurelio Monaco, maler fra Berlin. 454 00:49:38,540 --> 00:49:44,500 Og det der: "Hvis det slipper ud". Du er da ligeglad. Den klarer jeg. 455 00:49:44,740 --> 00:49:47,540 Se lige, hvor han arbejder. 456 00:49:48,980 --> 00:49:52,860 Det er da perfekt. Hvis nogen kender til det, er det mig. 457 00:49:53,100 --> 00:49:57,300 Okay sü, men lav nu ikke ged i det. 458 00:50:06,740 --> 00:50:12,060 - Hvad mere, hr. Monaco? - Jeg har brug for lidt spillepenge. 459 00:50:12,300 --> 00:50:16,580 - Hvor mange? - Det hele. 460 00:50:16,860 --> 00:50:20,420 - Er det nok? - Det er det vel. 461 00:50:31,900 --> 00:50:36,540 Jeg er Aurelio Monaco. 462 00:50:53,380 --> 00:50:57,780 - Davs. - Dav. Hvad skal du have? 463 00:50:58,060 --> 00:51:03,860 En öl. Er du klar til kampen i aften? Er man Union-fan, er det for livet. 464 00:51:04,140 --> 00:51:11,100 - Jernvilje. Fra Berlin? - Nemlig. Sät lige 100 pü sejr. 465 00:51:11,340 --> 00:51:14,380 - Hvor er du fra? - Wedding. Hvad med dig? 466 00:51:14,700 --> 00:51:20,140 - Spandau. Hvad er der? - Spandau hörer ikke til Berlin. 467 00:51:22,260 --> 00:51:25,900 - Den er god med dig. Ser du med? - Ja, hvorfor ikke? 468 00:51:26,180 --> 00:51:28,140 Hvad med et ekstraspil? 469 00:51:28,420 --> 00:51:33,460 50 pü, at Union kommer foran i förste halveg. 470 00:51:33,700 --> 00:51:37,540 - Det siger vi. Hvad hedder du? - Niko. 471 00:51:37,820 --> 00:51:43,380 - Men du kan ogsü kalde mig Aurelio. - Tim. Kald mig bare Tim. 472 00:51:43,660 --> 00:51:47,580 - Heller ikke sü dumt, Tim. - Helt enkelt. 473 00:51:49,380 --> 00:51:55,180 Lisa var vildt söd. Hun lod mig altid skrive af. 474 00:51:55,420 --> 00:52:01,340 Altsü, ikke altid. Kun i matematik. Det var jeg ikke sü god til. 475 00:52:01,620 --> 00:52:05,620 Jeg er ikke fra skolen, Melanie. Du kan skrive af, som du vil. 476 00:52:12,260 --> 00:52:16,900 Lisa var vildt söd. 477 00:52:19,140 --> 00:52:21,940 Hun lod mig altid skrive af. 478 00:52:22,180 --> 00:52:27,620 Altsü ikke altid. Kun i matematik. Det var jeg ikke sü god til. 479 00:52:27,860 --> 00:52:33,420 Jeg er ikke fra skolen, Melanie. Du kan skrive af, som du vil. 480 00:52:33,700 --> 00:52:37,380 Nü, fortäl videre. 481 00:52:37,660 --> 00:52:41,220 Hun var söd ved alle. 482 00:52:41,540 --> 00:52:45,460 Det med Maxi, der ville hun bare väre sej, tror jeg. 483 00:52:49,580 --> 00:52:54,300 Det er min käreste. Hun mü indtale en besked. 484 00:52:54,540 --> 00:52:56,820 Hvor kom vi fra? 485 00:53:40,620 --> 00:53:47,300 Jeg har altid troet, det var Tim. Da jeg hörte, at Lisa var död ... 486 00:53:47,580 --> 00:53:52,140 At nogen havde ... Da tänkte jeg, at det mütte väre Tim. 487 00:53:52,380 --> 00:53:56,660 Men du sagde dengang, du havde hört hende skändes med Max Brandner. 488 00:53:56,940 --> 00:54:00,100 Ja. Det kom jeg i tanke om. 489 00:54:00,380 --> 00:54:05,260 Men südan som mavefornemmelse tänkte jeg pü Tim, fordi ... 490 00:54:05,540 --> 00:54:09,180 De er her, fordi De leder efter gerningsmanden igen, ikke? 491 00:54:09,460 --> 00:54:14,780 - Ja, der er et par übne spörgsmül. - Jeg har aldrig troet, det var Maxi. 492 00:54:15,020 --> 00:54:22,140 - Han forförte jo din veninde. - Ja, men alligevel ... 493 00:54:22,380 --> 00:54:26,780 - Hvad syntes du om ham? - Brandner? Han var ret okay. 494 00:54:27,020 --> 00:54:33,420 Altsü, af en lärer at väre. Vi var 15 og havde mange ideer. 495 00:54:34,660 --> 00:54:38,980 Det var var noget lort, vi lavede dengang. Jeg lavede noget lort. 496 00:54:39,260 --> 00:54:44,180 - Vi havde ingen indicier. - Jeg skulle have fulgt op pü det. 497 00:54:44,460 --> 00:54:49,620 - Hold nu op, Laura. - Stop det der. Du er ikke chef mere. 498 00:54:49,860 --> 00:54:52,580 Altid de der irettesättelser. 499 00:54:52,820 --> 00:54:56,380 Laura, jeg ... 500 00:54:57,500 --> 00:55:00,340 Hvad? Hvad? 501 00:55:00,580 --> 00:55:04,300 - Det er ... - Hvad er? 502 00:55:05,780 --> 00:55:09,100 Jeg henter bilen. 503 00:55:39,780 --> 00:55:44,740 Kurt Brandner. Hr. Brandner. Han var ikke normal. 504 00:55:44,980 --> 00:55:49,340 Men jeg har aldrig mödt sü klogt et menneske. 505 00:55:49,620 --> 00:55:54,060 Pü sin egen müde. Forstür De? En underlig type. 506 00:55:54,300 --> 00:55:58,300 Han var Des med alle. 507 00:55:58,580 --> 00:56:04,700 Men han sagde aldrig ret meget. Og nür han talte, sü kun om sin bror. 508 00:56:04,980 --> 00:56:07,860 Den utrolige Max. 509 00:56:09,740 --> 00:56:15,220 Al den tid, han arbejdede her, snakkede han om ham. Max. 510 00:56:15,500 --> 00:56:20,420 Kurt sagde, at Max havde reddet hans liv som barn. 511 00:56:20,700 --> 00:56:23,900 Ovre pü museet, da de var smü. 512 00:56:24,140 --> 00:56:28,260 Et par klassekammerater havde spärret Kurt inde i en kiste. 513 00:56:28,540 --> 00:56:35,580 Og Max hörte skindödsklokken. 514 00:56:35,820 --> 00:56:40,740 - Skindöds-hvad? - Den kendte pölsetyskeren ikke. 515 00:56:40,980 --> 00:56:46,340 Den sad pü kisten, hvis nu den, der blev begravet, ikke var rigtig död. 516 00:56:46,580 --> 00:56:50,860 - En slags alarm. - I folk fra Wien, altsü. 517 00:56:51,180 --> 00:56:54,180 Hvorfor arbejdede han her? 518 00:56:54,420 --> 00:57:00,580 Han ville väre tät pü broderen. Han ligger derovre. Vi er der snart. 519 00:57:02,620 --> 00:57:06,380 Kurt kom aldrig rigtigt over, at Max döde. 520 00:57:06,660 --> 00:57:13,380 Isär fordi Max ringede fra fängslet. Lige för han ... tog livet af sig. 521 00:57:13,660 --> 00:57:17,300 Ringede Max til Kurt som den sidste? 522 00:57:17,580 --> 00:57:21,940 Han sagde til ham, at han ikke skulle tro pü det, folk sagde - 523 00:57:22,180 --> 00:57:27,900 - og at han ikke skulle undre sig, hvis de ryddede ham af vejen. 524 00:57:28,180 --> 00:57:33,980 Og at alle svigtede ham: politi, advokater, psykologer. Alle. 525 00:57:34,260 --> 00:57:37,700 - Näste dag var han död. - Det er jo noget pladder. 526 00:57:37,980 --> 00:57:43,020 Det sagde jeg ogsü, men Kurt, hr. Brandner, gad ikke höre det. 527 00:57:43,300 --> 00:57:46,780 Der var ingen sammensvärgelse. Max begik selvmord - 528 00:57:47,060 --> 00:57:53,100 - for at beholde broderens respekt. Max ville väre Kurts helt. 529 00:57:53,340 --> 00:57:58,500 - Hvornür sü De sidst Kurt? - Han er tit pü sin brors grav. 530 00:57:58,740 --> 00:58:03,300 Men vi talte sidst sammen for cirka syv müneder siden. 531 00:58:03,580 --> 00:58:07,220 - For syv müneder siden? - Ja, han blev sygemeldt. 532 00:58:07,460 --> 00:58:12,740 - Hvad var der galt? - Kräft. I bugspytkirtlen. 533 00:58:13,020 --> 00:58:18,260 - De gav ham ingen chancer. - Og sü starter han sit hävntogt. 534 00:58:18,540 --> 00:58:21,460 - Han har intet at miste mere. - Präcis. 535 00:58:21,700 --> 00:58:23,940 Der er graven. 536 00:58:27,260 --> 00:58:30,460 I den der räkke. Sjette grav til höjre. 537 00:58:30,740 --> 00:58:33,380 Pas pü ikke at snuble. 538 00:58:40,380 --> 00:58:45,740 Det er her til höjre. Maximilian Brandner. 539 00:58:47,020 --> 00:58:50,820 Der stür et brändende lys. 540 00:59:20,060 --> 00:59:25,380 - Kan du nu ikke sove igen? - Jeg var sulten. 541 00:59:28,340 --> 00:59:33,780 Jeg venter pü Niko. Han ser fodbold med en mistänkt. 542 00:59:39,460 --> 00:59:43,300 - Hvad er der med dig, Alex? - Hvad skulle der väre? 543 00:59:43,580 --> 00:59:48,780 Den her sag har gjort dig ... Jeg er bekymret for dig. 544 00:59:49,020 --> 00:59:54,020 - Bekymret? - Ja. Sagen har gjort dig underlig. 545 00:59:54,260 --> 00:59:57,220 - Er alt i orden med dig? - Ingenting er i orden. 546 00:59:57,500 --> 01:00:00,220 Netop. Hvad er der? 547 01:00:15,060 --> 01:00:20,860 Jeg havde et fantastisk liv. Var forelsket, havde succes pü jobbet. 548 01:00:21,140 --> 01:00:25,780 Jeg kunne se. Vidste, hvem jeg var. 549 01:00:28,940 --> 01:00:34,420 Selvfölgelig gjorde attentatet dig til et andet menneske. 550 01:00:34,660 --> 01:00:37,740 Men det meste af tiden til det bedre. 551 01:00:37,980 --> 01:00:43,820 Du blev en bedre bror, en bedre ven og müske ogsü en bedre efterforsker. 552 01:00:44,060 --> 01:00:48,340 - Det ved du ingenting om. - Müske. 553 01:00:51,540 --> 01:00:56,020 Men jeg ved noget om dig. 554 01:00:58,700 --> 01:01:02,660 - Godnat. - Godnat. 555 01:01:21,180 --> 01:01:23,420 Spiser du stadig? 556 01:01:23,700 --> 01:01:27,460 Har du fundet ud af noget, Aurelio Monaco? 557 01:01:27,740 --> 01:01:31,940 Meget morsomt. Ja, isär at Union spiller lige sü dürligt som altid. 558 01:01:32,220 --> 01:01:34,460 Jeg mener om Tim. 559 01:01:34,700 --> 01:01:38,460 Han er okay. Spiller, men kontrolleret. 560 01:01:38,740 --> 01:01:42,500 Har han bekräftet sit alibi? Eller antydet et motiv? 561 01:01:42,780 --> 01:01:46,340 - Hvad? - Han er vores hovedmistänkte. 562 01:01:46,580 --> 01:01:50,780 - Har du fundet ud af noget? - Der var propfyldt. 563 01:01:51,020 --> 01:01:54,500 Union tabte. Der var dürlig stemning. Jeg gav en omgang. 564 01:01:54,700 --> 01:01:59,260 - Til alle? Hvorfor det? - For at opbygge tillid. 565 01:01:59,500 --> 01:02:03,660 Jeg ringer til Laura. Vi mü have ham til afhöring. 566 01:02:03,900 --> 01:02:09,020 Du skal bare give mig lidt tid. Vi aftalte, at jeg skulle göre det. 567 01:02:09,300 --> 01:02:12,060 - Det var nok en fejl. - Nej, det var ej. 568 01:02:14,700 --> 01:02:20,580 Har du overvejet, om du tager fejl, og det hele ikke handler om dig? 569 01:02:20,820 --> 01:02:24,900 Lad mig väre i fred. 570 01:02:35,100 --> 01:02:38,860 Ring til Laura Janda. 571 01:02:43,260 --> 01:02:48,700 Ja, det var det, jeg mente. Sü henter vi ham ind i morgen. 572 01:02:48,940 --> 01:02:53,100 Spillekiosken übner klokken 10, sü der mü han väre der. 573 01:02:53,380 --> 01:02:56,980 Sü ses vi der, ikke? Hej sü länge. 574 01:03:27,100 --> 01:03:31,380 Det er Laura Jandas telefonsvarer. 575 01:03:31,620 --> 01:03:35,260 Nu gür jeg derind. Giv hende en halv time. 576 01:03:35,540 --> 01:03:41,220 - Jeg kan ikke fü fat pü hende. - Stol nu lidt pü mig. 577 01:03:41,460 --> 01:03:45,020 Ring til Laura Janda. 578 01:04:00,220 --> 01:04:03,980 En kiste. Helt ärligt ... 579 01:04:04,220 --> 01:04:08,620 Kan det ikke blive endnu mere melodramatisk? 580 01:04:11,260 --> 01:04:16,500 - De er Kurt Brandner, ikke? - Har De mistet en, De elskede? 581 01:04:16,740 --> 01:04:18,460 Hvor er vi? 582 01:04:18,700 --> 01:04:24,820 Her er det ikke Dem, der stiller spörgsmül. 583 01:04:25,100 --> 01:04:26,580 Nü? 584 01:04:30,580 --> 01:04:36,340 Min mor döde af kräft. Hun led i lang tid. 585 01:04:36,620 --> 01:04:39,540 Jeg savner hende meget. 586 01:04:39,820 --> 01:04:44,420 Jeg ved altsü, hvordan det föles at miste nogen, man elsker. 587 01:04:44,660 --> 01:04:51,220 Nej, det ved De ikke. For Deres mor blev ikke slüet ihjel som min bror. 588 01:04:51,500 --> 01:04:58,020 - Af jer. - Nej, han hängte sig i sin celle. 589 01:04:58,260 --> 01:05:01,660 Han var varetägtsfängslet mistänkt for drab. 590 01:05:01,900 --> 01:05:06,340 - Han er ingen drabsmand. - Det passer. 591 01:05:08,460 --> 01:05:12,700 Det var dürligt efterforskningsarbejde af os. 592 01:05:12,940 --> 01:05:15,100 Af mig. 593 01:05:15,380 --> 01:05:20,420 De mü vente. Vi kan holde pü dem i 48 timer. 594 01:05:20,700 --> 01:05:23,020 Jeg blev lige ringet op. 595 01:05:23,260 --> 01:05:26,980 Max Brandner har hängt sig i sin celle. 596 01:05:41,820 --> 01:05:46,220 Men det ändrer ikke pü, at han misbrugte en mindreürig. 597 01:05:46,460 --> 01:05:49,900 Vrövl. De kastede sig selv over ham. 598 01:05:50,180 --> 01:05:54,660 "De"? Sü der var flere? Var de alle sammen elever? 599 01:05:54,900 --> 01:06:00,100 Min bror tvang ingen til noget. Han var ikke et dürligt menneske. 600 01:06:00,380 --> 01:06:03,460 Hvor ved De d°t fra? Hvorfor hängte han sig sü? 601 01:06:03,740 --> 01:06:08,700 I ville nakke ham. Og fik det til at se ud som selvmord. 602 01:06:08,940 --> 01:06:13,740 Ja, selvfölgelig. Tänk Dem om. Det giver jo ingen mening. 603 01:06:13,980 --> 01:06:16,700 Vi ville have ham for retten. 604 01:06:16,980 --> 01:06:21,780 Sü han kunne fü sin retfärdige straf for det, han havde gjort. 605 01:06:25,140 --> 01:06:30,540 Retfärdig straf? Hvad er det i det hele taget? 606 01:06:48,340 --> 01:06:52,780 Hvorfor slür De mig ikke bare ihjel med det samme? 607 01:06:53,020 --> 01:06:56,860 Ligesom advokaten. 608 01:07:00,980 --> 01:07:05,380 Det er ikke nok. 609 01:07:24,460 --> 01:07:27,700 Det er Laura Jandas telefonsvarer. 610 01:07:27,980 --> 01:07:32,700 Det er Alex. Hvad sker der? Vi aftalte at tale med Tim kl. 10. 611 01:07:32,940 --> 01:07:35,620 Nu er du väk. Jeg gür ind alene. 612 01:07:35,900 --> 01:07:41,780 Alt startede godt for mig her i Wien. Jeg fik job og käreste. 613 01:07:42,060 --> 01:07:45,100 Det föltes rigtig godt. Tak. 614 01:07:45,340 --> 01:07:51,020 - Men sü er det pludselig slut. - Det kender jeg godt. 615 01:07:51,260 --> 01:07:54,700 Man har det godt, men sü vender det, og alt gür skävt. 616 01:07:54,940 --> 01:07:58,140 Det var garanteret noget med en pige. 617 01:07:58,380 --> 01:08:01,580 Det er et stykke tid siden. Hun er väk. 618 01:08:01,860 --> 01:08:05,060 - Hvad skete der? - Hun döde. 619 01:08:05,340 --> 01:08:09,340 Det er jeg ked af at höre. 620 01:08:09,620 --> 01:08:14,700 Man vänner sig til smerten. Den hörer med til alt. Til livet. 621 01:08:14,980 --> 01:08:19,580 Det gik okay, men nu er strisserne i gang igen. Aner ikke hvorfor. 622 01:08:19,820 --> 01:08:25,900 Og jeg stür der som en idiot. Jeg kan ikke sove og tänker kun pü hende. 623 01:08:29,220 --> 01:08:32,100 Tak for morgenmaden. 624 01:08:33,780 --> 01:08:39,140 - Hvad laver du her? - Hr. Wuttke. De er anholdt. 625 01:08:39,380 --> 01:08:42,620 De skal med pü stationen. Mistänkt for drab. 626 01:08:42,900 --> 01:08:45,900 En blind strisser? Er du ogsü en? Hvad sker der? 627 01:08:46,180 --> 01:08:50,340 De kan tilkalde en advokat. Hvis De ikke har rüd, für De beskikket en. 628 01:08:50,620 --> 01:08:53,660 - Hvad er det her, Alex? - Hör her. 629 01:08:53,940 --> 01:08:57,740 - Laura Janda ringer. - Hvor er du, Laura? 630 01:08:58,020 --> 01:09:01,980 Fru Janda kan desvärre ikke tale. 631 01:09:02,260 --> 01:09:08,980 - Hr. Brandner? Lad hende väre! - De skal bare göre det, jeg kräver. 632 01:09:09,260 --> 01:09:14,740 Det hele er min skyld. Mit synstab og eksplosionen er bare undskyldninger. 633 01:09:15,020 --> 01:09:18,940 Jeg skulle have taget mig bedre af sagen og talt med Deres bror. 634 01:09:19,220 --> 01:09:22,340 Fru Janda er lige sü meget med. Det siger hun selv. 635 01:09:22,620 --> 01:09:24,420 Nej! 636 01:09:24,700 --> 01:09:31,580 Da Deres bror tog sit eget liv, fulgte Laura bare mine instrukser. 637 01:09:31,860 --> 01:09:36,660 De har haft fire ür til at finde den rigtige gerningsmand. Tiden gür. 638 01:09:36,900 --> 01:09:41,020 Jeg giver Dem en adresse. I nat pü Zentralfriedhof. Alene. 639 01:09:41,260 --> 01:09:43,980 I nat pü kirkegürden. Og Laura lever. 640 01:09:44,260 --> 01:09:49,460 De kan godt tage Deres förerhund med. 641 01:09:52,700 --> 01:09:57,260 Vi mü finde Lisa Ebners morder. Ellers er Laura död. 642 01:09:57,540 --> 01:10:03,060 De var kärester med Lisa Ebner, og sü forlod hun Dem bare. 643 01:10:03,340 --> 01:10:08,220 Alex, slap af. Han er uskyldig. Stol nu bare pü mig. 644 01:10:08,460 --> 01:10:13,140 - Hvad var alt det i telefonen? - Jeg mü tänke mig om. 645 01:10:20,500 --> 01:10:23,060 Fuck! 646 01:10:24,820 --> 01:10:27,620 Tim var det eneste rigtige spor. 647 01:10:27,860 --> 01:10:32,220 Vi skal finde gerningsmanden, ellers slür Brandner Laura ihjel. 648 01:10:32,500 --> 01:10:35,380 Slap nu lige af, Alex. Hvad sker der? 649 01:10:35,660 --> 01:10:39,060 Jeg har mödt Brandner. 650 01:10:39,340 --> 01:10:42,620 - Hvad? - Ja. 651 01:10:42,860 --> 01:10:46,820 Jeg troede, det ville blive mellem os to, og nu har han Laura. 652 01:10:47,060 --> 01:10:51,940 Selvfölgelig er han efter Laura. Hun var ogsü pü sagen. 653 01:10:52,220 --> 01:10:55,700 Det kan jeg godt se nu. 654 01:10:58,740 --> 01:11:01,740 Den var da her et sted. 655 01:11:02,020 --> 01:11:06,540 Jeg stöttede hende aldrig. Kritiserede og pressede hende bare. 656 01:11:06,780 --> 01:11:09,900 - Hvad? - Laura. 657 01:11:10,180 --> 01:11:14,140 Jeg var forfärdelig ved hende. 658 01:11:14,380 --> 01:11:20,780 - Jeg var südan over for alle. - Hey. 659 01:11:22,620 --> 01:11:26,700 Jeg siger det her °n gang, fordi du er som en bror for mig. 660 01:11:26,980 --> 01:11:31,380 Du er den mest arrogante skid, jeg kender. Du er sü selvglad. 661 01:11:31,660 --> 01:11:36,380 Det er nästen ikke til at holde ud. Men lad nu det ligge. 662 01:11:36,660 --> 01:11:42,060 Din selvmedlidenhed interesserer ingen. Glem den. 663 01:11:42,300 --> 01:11:46,540 Alex, du er det skarpest tänkende menneske, jeg kender. 664 01:11:46,820 --> 01:11:52,540 Tänd for din hjerne, koncentr°r dig, sü vi kan redde Laura. 665 01:11:52,820 --> 01:11:57,260 Okay. Forfra igen. Hvor er din livsforsikring? 666 01:12:01,980 --> 01:12:06,660 Nu er det nok. Jeg har forstüet det. Bagest i sovevärelset til venstre. 667 01:12:06,940 --> 01:12:12,060 Hvor svärt kan det väre? Hvad med gerningsmanden? 668 01:12:12,340 --> 01:12:18,940 En forbrydelse begüet i affekt. Süret stolthed eller noget. 669 01:12:19,180 --> 01:12:24,860 Mennesker med et tät forhold. Ikke bare smüskänderier i skolen. 670 01:12:25,100 --> 01:12:28,020 - Skolelederen eller en lärer? - Usandsynligt. 671 01:12:28,300 --> 01:12:31,860 - Hvad med ekskäresten? - Ham har du jo udelukket. 672 01:12:32,140 --> 01:12:39,060 - Okay. Konen? Fru Brandner? - Muligvis. Müske. 673 01:12:40,380 --> 01:12:46,780 Max er en god fyr. Han ville aldrig sü meget som tänke pü den slags. 674 01:12:47,060 --> 01:12:50,860 Han udnyttede bare alle. Som de stakkels piger. 675 01:12:51,140 --> 01:12:55,100 De piger. Pigerne! Det giver mening hos Max. 676 01:12:55,380 --> 01:13:01,020 Han ville forföre og besnäre alle. Ligger der kärlighed bag drabet? 677 01:13:01,260 --> 01:13:07,820 - Sü er vi tilbage ved Tim. - Det er sü nemt, nür man ved det. 678 01:13:08,100 --> 01:13:14,340 Jeg har altid troet, det var Tim. Da jeg hörte, at Lisa var död. 679 01:13:14,580 --> 01:13:20,260 At nogen havde ... Da tänkte jeg, at det mütte väre Tim. 680 01:13:21,780 --> 01:13:25,780 Hentydningen til Max. Skänderiet. Det var rent digt. 681 01:13:26,060 --> 01:13:31,260 Ligesom det med Tim. Hun var nödt til at opfinde en anden gerningsmand. 682 01:13:31,500 --> 01:13:33,940 Nu forstür jeg ingenting. 683 01:13:34,220 --> 01:13:39,020 - Men ville Melanie dräbe Lisa? - Melanie? Ofrets bedste veninde? 684 01:13:39,300 --> 01:13:45,500 Jeg troede ikke pü, at det var Maxi. Det med Maxi var for at väre sej. 685 01:13:45,780 --> 01:13:51,300 Maxi. Denne fortrolighed. Denne omsorg. 686 01:13:51,540 --> 01:13:56,980 - Ja ... Det var d°t. - Ja. Det er südan, du skal göre. 687 01:14:27,900 --> 01:14:32,620 Lisa var ikke den eneste mindreürige elev, Max Brandner gik i seng med. 688 01:14:32,860 --> 01:14:37,900 Jeres lärer misbrugte jer og spillede jer ud mod hinanden. 689 01:14:38,180 --> 01:14:43,340 I var ofre, og at alt endte südan, var ikke jeres skyld. 690 01:14:43,620 --> 01:14:48,260 Det var virkelig ikke min mening. 691 01:14:48,500 --> 01:14:55,300 Jeg var 13, da det med Max begyndte. 692 01:14:55,580 --> 01:15:01,940 Jeg var forelsket i ham. Og det blev Lisa ogsü senere. 693 01:15:02,180 --> 01:15:06,940 Sü gad han mig pludselig ikke mere. 694 01:15:08,940 --> 01:15:13,100 Det kunne jeg ikke holde ud. Lisa og jeg skändtes, og sü ... 695 01:15:15,460 --> 01:15:20,340 Og lige meget, hvor meget jeg rystede hende, vügnede hun ikke op. 696 01:15:21,980 --> 01:15:25,420 Hey. Det er okay. 697 01:15:25,660 --> 01:15:28,900 Tak, Melanie. Du har hjulpet mig meget. 698 01:15:29,180 --> 01:15:31,900 Men der er en til, der har brug for din hjälp. 699 01:15:32,180 --> 01:15:36,900 Det bliver ikke let, men vär söd at stole pü mig. 700 01:15:41,260 --> 01:15:43,940 Okay. 701 01:16:19,380 --> 01:16:23,660 Godaften, hr. Haller. Helt alene? 702 01:16:23,900 --> 01:16:27,420 Godaften. 703 01:16:27,700 --> 01:16:32,540 - Hvor er Laura? - Hvor er den rigtige gerningsmand? 704 01:16:38,860 --> 01:16:43,220 Bare rolig. Der sker dig ikke noget. Bliv bagved mig, ikke? 705 01:16:43,500 --> 01:16:49,140 Det er Melanie Wegner. Hun har tilstüet drabet pü Lisa Ebner. 706 01:16:50,780 --> 01:16:56,460 Jeg sagde jo, det var tid nok. Hvis man leder rigtigt. 707 01:16:56,740 --> 01:17:00,380 - Vidste han det eller hvad? - Med forlov, hr. Falk. 708 01:17:00,620 --> 01:17:04,460 Det var ikke svärt at komme pü fröken Wegner. 709 01:17:04,740 --> 01:17:10,740 De skulle bare have brugt lidt mere af Deres kostbare tid, hr. Haller. 710 01:17:11,020 --> 01:17:14,820 Vi kommer med gerningsmanden. Det var aftalen. 711 01:17:15,100 --> 01:17:19,020 Jeg spörger igen: Hvor er Laura? 712 01:17:19,300 --> 01:17:24,340 Jeg ved, at De elskede min bror, fröken Wegner. De har lidt nok. 713 01:17:24,620 --> 01:17:31,020 Löb bare hen til betjentene, som afventer ordrer ovre i mörket. 714 01:17:31,300 --> 01:17:35,900 De skal träkke sig tilbage, hvis Deres kollega skal overleve. 715 01:17:36,140 --> 01:17:42,020 - Gör, som han siger. Intet indgreb. - Gü derhen. 716 01:17:46,060 --> 01:17:50,860 - Sig, hvad De önsker. - Retfärdighed for min bror. 717 01:17:51,140 --> 01:17:54,020 Pü hvilken müde? 718 01:17:58,420 --> 01:18:02,540 - Han peger pü mig, Alex. - Hvad skal han? 719 01:18:02,780 --> 01:18:07,860 - Er Falk ikke som en bror for Dem? - Vil De udveksle Niko og Laura? 720 01:18:08,140 --> 01:18:11,340 - Tag dog mig. - Har jeg udtrykt mig uklart? 721 01:18:11,620 --> 01:18:17,500 - Det kommer ikke til at ske. - Det er min beslutning, Alex. 722 01:18:19,180 --> 01:18:21,540 Jeg gör det. 723 01:18:36,860 --> 01:18:39,780 Hvor er hr. Falk dog heltemodig. 724 01:18:49,620 --> 01:18:54,220 Niko? 725 01:19:17,180 --> 01:19:21,420 De har ret. Nu ved jeg, hvad De mener. 726 01:19:21,660 --> 01:19:26,500 Jeg föler ingenting. De andre er bare baggrundsstöj for mig. 727 01:19:26,740 --> 01:19:31,140 Selv han. Sü sörgeligt, det end lyder. 728 01:19:31,420 --> 01:19:36,500 Sü er det heller ikke sü slemt, at Deres kollega bliver kvalt. 729 01:19:36,740 --> 01:19:39,100 Kvalt? 730 01:19:43,420 --> 01:19:49,260 Den friske jord pü Deres sko. De har gravet hende ned. Hvor? 731 01:19:49,500 --> 01:19:55,460 Her, selvfölgelig. 300.000 grave. Tre millioner döde. 732 01:19:55,740 --> 01:20:01,860 Og hun har et lille kvarter tilbage. Er man hurtig, kan man höre klokken. 733 01:20:06,340 --> 01:20:10,500 De synes vist selv, De er en stor dukkeförer, som träkker i trüdene. 734 01:20:10,780 --> 01:20:15,140 Südan mü Deres bror have fölt sig. Stor og mägtig. Hävet over alle. 735 01:20:15,420 --> 01:20:18,780 Men i virkeligheden er De hans mest trofaste marionet. 736 01:20:19,020 --> 01:20:25,340 - Vrövl. Min bror elskede mig. - Ligesom ekskonen og de to piger? 737 01:20:25,620 --> 01:20:31,020 Han manipulerede Dem. De ser ham stadig som en helt - 738 01:20:31,300 --> 01:20:35,860 - men han foragtede Deres svaghed. Han spärrede Dem inde i en kiste. 739 01:20:36,140 --> 01:20:41,060 - Ligesom De gör med Laura nu. - Tvärtimod. Han befriede mig. 740 01:20:41,300 --> 01:20:43,580 Gjorde han? 741 01:21:04,540 --> 01:21:07,700 - Südan var det ikke. - Jo. 742 01:21:09,180 --> 01:21:14,780 De er lige sü ynkelig som Deres bror. Og han misbrugte forsvarslöse börn. 743 01:21:39,660 --> 01:21:46,660 - Niko. Er alt okay? - Det var fandeme tät pü, du. 744 01:21:54,820 --> 01:22:00,300 - Du sagde ikke, det gjorde sü ondt. - Kom. Laura har kun ti minutter. 745 01:23:15,660 --> 01:23:21,620 Stille! Jeg skal have absolut stilhed! 746 01:23:25,540 --> 01:23:29,620 Den vej. Hurtigt! 747 01:23:36,460 --> 01:23:40,300 - Laura? - Stop. 748 01:23:40,580 --> 01:23:44,100 Jeg kan höre den her. Derhen, hurtigt. 749 01:23:47,220 --> 01:23:50,460 Og nu ... 750 01:24:03,420 --> 01:24:06,540 Kom nu. Hurtigere! 751 01:24:27,980 --> 01:24:32,940 Det mü du undskylde. Undskyld. 752 01:25:25,020 --> 01:25:32,340 - Nü? I godt humör, kommissär? - Det skulle jeg spörge dig om. 753 01:25:36,500 --> 01:25:39,060 En kugle? 754 01:25:39,340 --> 01:25:44,460 - En til dig ... Og en til mig. - Som minde. 755 01:25:47,660 --> 01:25:52,700 Du ved godt, at du ikke er en ... baggrundsstöj nu? 756 01:25:52,980 --> 01:25:57,100 Jeg kan godt väre et ret arrogant rövhul ... 757 01:25:57,380 --> 01:26:01,060 Lad nu väre med at ödelägge det. 758 01:26:08,140 --> 01:26:11,740 "Länge leve Zentralfriedhof." 759 01:26:11,980 --> 01:26:16,300 "Scenen virker makaber". 760 01:26:17,305 --> 01:27:17,329 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-