1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,621 --> 00:00:42,167 LEWIATAN 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,779 CZECHY, AUSTRO-WĘGRY W PRZEDEDNIU I WOJNY ŚWIATOWEJ 4 00:01:39,474 --> 00:01:42,393 Białe dają mata w czterech ruchach. 5 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Hrabia Volger! 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 Mogę dać ci drobną radę, Wasza Wysokość? 7 00:01:47,774 --> 00:01:51,569 Kiedy udajesz, że śpisz, nie wstrzymuj oddechu. 8 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 Wybacz to nagłe najście, paniczu Aleksandrze. 9 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Klopp… 10 00:01:56,116 --> 00:01:58,701 Co tu się dzieje? 11 00:01:58,785 --> 00:02:02,705 Chodź z nami, proszę. Tak rozkazał twój ojciec. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,415 Już wrócił? 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Arcyksiążę zostawił nam instrukcje. 14 00:02:06,918 --> 00:02:10,630 To tak jak z młodym Mozartem. 15 00:02:10,713 --> 00:02:14,509 Mówią, że szlifował umiejętności dzięki nieplanowanym ćwiczeniom. 16 00:02:14,592 --> 00:02:18,513 Matka panicza… lubi opowiadać tę historię, nieprawdaż? 17 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Czyżbym miał skomponować fugę? 18 00:02:23,309 --> 00:02:27,230 Ciekawa myśl. Ale musimy się spieszyć. 19 00:02:27,313 --> 00:02:32,610 Za stajnią czeka maszyna krocząca. Będziesz ją pilotował, paniczu. 20 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 Maszyna krocząca! 21 00:02:47,542 --> 00:02:49,335 Tędy, paniczu. 22 00:02:49,419 --> 00:02:51,921 Nie skorzystamy dziś z machiny treningowej. 23 00:03:02,307 --> 00:03:03,183 Przecież to… 24 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 cyklop pożoga. 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,317 I ja mam go pilotować? 26 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Bez obaw, młody Mozarcie. 27 00:03:15,069 --> 00:03:17,071 Będę u twego boku. 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 A teraz zapnij hełm. 29 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 Hoffman, główny inżynier! 30 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 Raczcie wybaczyć bałagan. 31 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 Tutaj, paniczu. 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,272 Mówisz poważnie? 33 00:03:52,273 --> 00:03:54,317 Wasza Wysokość, jeśli łaska. 34 00:04:05,954 --> 00:04:07,205 Otwieram wizjer! 35 00:04:10,166 --> 00:04:13,586 Podstawowe kontrolki nie różnią się od modelu treningowego. 36 00:04:15,964 --> 00:04:18,049 A zatem ruszajmy. 37 00:04:38,611 --> 00:04:42,031 Dziś trenujemy do ściśle tajnej operacji. 38 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 Zachowaj spokój. 39 00:05:15,857 --> 00:05:18,026 Doskonale, paniczu! 40 00:05:18,109 --> 00:05:19,736 Dziękuję, Klopp. 41 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 Cóż za koszmarny sposób podróżowania. 42 00:05:32,707 --> 00:05:35,626 Chwileczkę. Moja matka jeździ tędy konno. 43 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 Wścieknie się, jeśli zryjemy ścieżkę. 44 00:05:39,172 --> 00:05:42,175 Rozumiem, że to nieprzyjemne, Wasza Wysokość, 45 00:05:42,258 --> 00:05:45,386 ale jeśli mamy zwiększyć dystans, nie mamy wyboru. 46 00:05:46,220 --> 00:05:49,849 Przecież to tylko ćwiczenia. Nie idziemy w konkretne miejsce. 47 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 Co się dzieje, Volger? 48 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 Paniczu, musisz udać się z nami. 49 00:05:59,359 --> 00:06:03,237 Musimy jak najszybciej oddalić się od Czech. 50 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 To rozkaz arcyksięcia. 51 00:06:06,866 --> 00:06:08,910 Ale mój ojciec jest w Sarajewie… 52 00:06:12,038 --> 00:06:15,541 Czyje rozkazy wypełniasz? 53 00:06:15,625 --> 00:06:20,088 Musisz zrozumieć, paniczu. Taka jest wola arcyksięcia. 54 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Łżesz! 55 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 Chciałbym, żeby tak było. 56 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Próbujesz mnie uprowadzić? 57 00:06:39,148 --> 00:06:40,108 Ty też? 58 00:06:42,568 --> 00:06:45,863 Mój ojciec skróci was za to o głowę… 59 00:06:46,697 --> 00:06:48,032 Naprawdę mi przykro. 60 00:06:49,784 --> 00:06:54,705 Ale rodzice panicza zostali dziś zamordowani w Sarajewie. 61 00:06:59,252 --> 00:07:01,712 EDYNBURG, SZKOCJA 62 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 Ale ładna pogoda! 63 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 Miło mi poznać, jestem Dylan Sharp. 64 00:07:35,455 --> 00:07:38,332 Jestem Dylan. Dylan Sharp! 65 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 Całkiem nieźle! 66 00:07:53,306 --> 00:07:55,766 DOŁĄCZ DO NAS! ZACIĄGNIJ SIĘ 67 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Przepraszam! 68 00:08:13,201 --> 00:08:16,871 Dylan Sharp, proszę pana. Zgłaszam się na test sprawnościowy. 69 00:08:19,957 --> 00:08:23,586 Chuderlak z ciebie, co? 70 00:08:24,712 --> 00:08:27,673 Kurtka mnie wyszczupla. Widzi pan? 71 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 Mięśnie mam jak należy! 72 00:08:34,430 --> 00:08:35,806 No to powodzenia. 73 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Dziękuję. 74 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 - Następny! - Tak jest. 75 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 LOTNISKO WOJSKOWE 76 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 Witamy w East Fortune. 77 00:08:44,315 --> 00:08:47,818 Genetycznie modyfikowane stworzenia opracowane przez Karola Darwina 78 00:08:47,902 --> 00:08:49,529 są cudownym wynalazkiem, 79 00:08:49,612 --> 00:08:54,200 który od 50 lat umacnia Imperium Brytyjskie. 80 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 Czy ktoś z was boi się 81 00:08:55,868 --> 00:08:59,497 tego triumfu inżynierii genetycznej, jakim są sztuczne istoty? 82 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 Słuchajcie! 83 00:09:04,585 --> 00:09:07,004 Chrzęsty z Państw Centralnych 84 00:09:07,088 --> 00:09:11,092 nie okażą nam litości, atakując w swoich wojennych machinach. 85 00:09:11,842 --> 00:09:16,681 Oczekuję, że zawsze będziecie walczyć z dumą darwinisty! 86 00:09:16,764 --> 00:09:19,225 Jak prawdziwi mężczyźni! 87 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 - Wyrażam się jasno? - Tak jest! 88 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Dobrze. A teraz… 89 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Baczność! 90 00:09:31,612 --> 00:09:34,031 Na początek sprawdzę, 91 00:09:34,115 --> 00:09:38,286 czy wszystkich was cechuje wyczucie potrzebne lotnikom. 92 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 W tył zwrot! 93 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Huxley! 94 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Nie do wiary. 95 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Huxley to zły omen. 96 00:09:56,804 --> 00:09:58,180 Jak nic zginiemy. 97 00:10:00,266 --> 00:10:03,227 Zważcie, że ta sztuka bywa kapryśna, 98 00:10:03,311 --> 00:10:05,938 a przy tej dziwacznej pogodzie 99 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 musicie uważać, żeby nie spaść. 100 00:10:09,525 --> 00:10:11,819 To który pójdzie pierwszy? 101 00:10:12,695 --> 00:10:16,616 Jeśli się nie nadajecie, to ostatnia chwila, by się wycofać! 102 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 Ale przesiew! 103 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 - Ja pójdę pierwszy! - Co? 104 00:10:27,627 --> 00:10:30,004 To trzysta metrów nad ziemią. 105 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 Utrzymaj się przez dziesięć minut i cię ściągnę. 106 00:10:33,716 --> 00:10:39,472 Jeśli coś będzie nie tak albo spanikujesz, pomachaj do nas tym. 107 00:10:39,555 --> 00:10:41,974 Spokojna głowa, nie spanikuję. 108 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 Wszyscy tak mówią. 109 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Zaraz. 110 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 Gdzie dźwignia uwalniająca wodór? 111 00:10:51,150 --> 00:10:52,652 Ciekawe, że o tym wiesz. 112 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 Zdemontowaliśmy ją. 113 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Jak to? 114 00:10:55,279 --> 00:10:58,699 Jeśli ktoś szarpnie złą dźwignię, przestraszy zwierzę. 115 00:10:58,783 --> 00:11:00,201 To byłaby katastrofa. 116 00:11:09,293 --> 00:11:11,504 Niesamowite! 117 00:11:27,812 --> 00:11:31,023 Wspaniałe uczucie! Brakowało mi tego! 118 00:11:37,530 --> 00:11:38,406 Tato. 119 00:11:39,740 --> 00:11:41,492 Wreszcie wróciłam. 120 00:11:47,039 --> 00:11:47,873 Co? 121 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 Co się dzieje? 122 00:11:56,799 --> 00:11:59,093 Nie, jeszcze wytrzymam. 123 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 Bestyjko, tylko nie panikuj! 124 00:12:08,894 --> 00:12:12,398 Niech to pająk pokąsa! Tak długo czekałam na tę szansę… 125 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 Spokojnie, bestyjko! 126 00:12:46,849 --> 00:12:48,100 Serio? 127 00:12:50,227 --> 00:12:51,520 Przy tej prędkości… 128 00:12:52,938 --> 00:12:55,649 On się zabije! Ściągaj go! 129 00:12:55,733 --> 00:12:56,692 Próbuję! 130 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 Muszę się odpiąć. 131 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 Powiadomcie kwaterę główną. 132 00:13:31,435 --> 00:13:34,396 Twój ojciec był mądrym człowiekiem. 133 00:13:34,480 --> 00:13:38,400 Zadbał o to, by wszystko było gotowe na wypadek najgorszego. 134 00:13:40,444 --> 00:13:41,278 To niemożliwe… 135 00:13:42,112 --> 00:13:45,407 Serbowie zabili ojca? 136 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 Tak. 137 00:13:46,909 --> 00:13:49,829 Ale myślę, że ta sprawa ma drugie dno. 138 00:13:50,871 --> 00:13:53,499 Wielu dąży do wojny, 139 00:13:53,582 --> 00:13:57,253 a twoi rodzice mieli być iskrą zapalną. 140 00:13:57,837 --> 00:14:04,051 Teraz naszym priorytetem jest przewiezienie cię do kryjówki. 141 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 Nie rozumiem. 142 00:14:07,429 --> 00:14:12,017 Skoro naprawdę nie żyją, dlaczego ktoś miałby się mną przejmować? 143 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 Teraz jestem nikim. 144 00:14:16,397 --> 00:14:21,777 Cesarz Franciszek Józef ma 83 lata i zbliża się do kresu swojego życia. 145 00:14:21,861 --> 00:14:23,237 Kiedy umrze… 146 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 Co ty sugerujesz? 147 00:14:25,030 --> 00:14:28,534 Dobrze wiesz, że moja matka nie była czystej krwi. 148 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Nie mam żadnego prawa do tronu. 149 00:14:33,789 --> 00:14:34,999 Chcę wrócić do domu. 150 00:14:35,499 --> 00:14:37,001 Pozwólcie mi wrócić! 151 00:14:37,084 --> 00:14:40,296 Najpierw musimy zadbać o twoje bezpieczeństwo. 152 00:14:40,379 --> 00:14:43,632 Przysięgliśmy to twojemu ojcu. 153 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Ta obietnica jest już nie… 154 00:14:46,093 --> 00:14:47,011 Cisza! 155 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Zgaś silnik. 156 00:15:12,119 --> 00:15:14,580 Paniczu, dołączysz do mnie? 157 00:15:17,291 --> 00:15:20,836 Twój wróg jest tam, książę. 158 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Co? 159 00:15:23,756 --> 00:15:25,466 To niemiecka jednostka. 160 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 Dlaczego mówisz, że to nasz wróg? 161 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Chwileczkę. 162 00:15:30,095 --> 00:15:33,807 To terytorium Austro-Węgier. Co oni tu robią? 163 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 Przyszli mnie uratować? 164 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Hej! Tutaj! 165 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 Atakują! Na stanowiska! Do środka! 166 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Szykować się do strzału! 167 00:15:50,074 --> 00:15:53,202 Widzisz, Wasza Wysokość? Oto odpowiedź! 168 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 Widzą nas! Jesteśmy zbyt wysocy! 169 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 Tam! 170 00:16:16,058 --> 00:16:18,143 Wyszliśmy z ich pola widzenia. 171 00:16:20,938 --> 00:16:24,942 Mówiłem, żeby wziąć mniejszą maszynę. 172 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 Wtedy ta ostatnia salwa odstrzeliłaby nam nogi. 173 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Zwiadowcy na koniach! 174 00:16:34,827 --> 00:16:36,328 Alek! Strzelaj! 175 00:16:42,543 --> 00:16:43,460 Szybciej! 176 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Odsuń się! 177 00:16:57,808 --> 00:16:58,892 Jeden trafiony. 178 00:16:58,976 --> 00:17:00,310 A gdzie drugi? 179 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 - Hoffman! - W gotowości! 180 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 Ognia! 181 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Klopp, nic ci nie jest? 182 00:17:35,471 --> 00:17:38,807 To nic takiego. Naprawdę. 183 00:17:41,894 --> 00:17:42,770 Rozumiem. 184 00:17:44,730 --> 00:17:46,148 Naprawdę nie żyją. 185 00:17:46,732 --> 00:17:49,651 Ojciec i matka naprawdę nie żyją. 186 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Nic nie mogę zrobić. 187 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Możesz pilotować maszynę kroczącą, prawda? 188 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 Niezbyt dobrze. 189 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 Dopiero zaczynasz. Wystarczy… 190 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 Nie. 191 00:18:05,542 --> 00:18:07,836 I tak będziesz musiał się nauczyć. 192 00:18:08,337 --> 00:18:11,090 Klopp ma zbyt słaby wzrok, żeby pilotować nocą. 193 00:18:11,632 --> 00:18:14,343 Hoffman i ja mamy inne zadania 194 00:18:14,426 --> 00:18:16,762 i nie mamy doświadczenia w pilotowaniu. 195 00:18:19,264 --> 00:18:21,892 Dokąd się udajemy? 196 00:18:22,851 --> 00:18:23,769 Do Szwajcarii. 197 00:18:24,436 --> 00:18:26,563 Daleka droga przed nami. 198 00:18:31,735 --> 00:18:36,490 Naprzód szybuj poprzez wiatr 199 00:18:36,573 --> 00:18:41,370 Wysoko w niebo się wzbij 200 00:18:41,870 --> 00:18:47,084 Inne niż wczoraj jutro już 201 00:18:47,167 --> 00:18:53,048 Tylko na nas czeka tam 202 00:18:53,966 --> 00:18:57,845 Ej, ty tam! Zaśpiewasz ze mną? 203 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 Niech to, cichy z ciebie kompan. 204 00:19:06,019 --> 00:19:09,148 Wygląda na to, że dolecieliśmy nad Aberdeen! 205 00:19:10,983 --> 00:19:13,944 Halo, tutaj! 206 00:19:14,027 --> 00:19:18,157 Pan Dylan Sharp szybuje nad sercem Wielkiej Brytanii! 207 00:19:18,240 --> 00:19:20,159 Powiedzieć wam coś ciekawego? 208 00:19:20,242 --> 00:19:24,288 Tak naprawdę jestem dziewczyną! 209 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 Ty wielki obiboku! 210 00:19:35,924 --> 00:19:38,260 Mam dość dotrzymywania ci towarzystwa! 211 00:19:38,343 --> 00:19:40,262 Wypuść wodór! 212 00:19:41,930 --> 00:19:44,766 Opuść mnie niżej! 213 00:20:22,679 --> 00:20:23,805 Tato… 214 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Lewiatan? 215 00:22:59,503 --> 00:23:04,299 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 216 00:23:05,305 --> 00:24:05,884 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm