1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 Jak długo tu zostaniemy? 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 Aż skończy się to szaleństwo. 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,577 Możesz być pewien, 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,874 że byliśmy z twoim ojcem skrupulatni w przygotowaniach na tę okazję. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,295 Co się dzieje z tym światem? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 W odwecie za… 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,594 zabójstwo twoich rodziców Austria zaatakowała Serbię. 9 00:00:53,762 --> 00:00:57,307 Rosja przystąpiła do wojny, by bronić Serbii jako sojusznika. 10 00:00:58,349 --> 00:01:02,020 Niemcy zmobilizowały swoją armię, żeby przeciwstawić się Rosji. 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,815 Oraz żeby utrzymać sojusz chrzęstów. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 Wielka Brytania i Francja też się włączą. 13 00:01:10,945 --> 00:01:15,992 Czeka nas wojna pomiędzy chrzęstami i darwinistami. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 Już podpalono lont. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 Zapewne zginą miliony ludzi. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,797 Więc mamy czekać? 17 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Mamy tu siedzieć i czekać, aż zginie tyle ofiar? 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,137 W jakim celu? 19 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Czas na poważną rozmowę. 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Dlaczego stałem się celem, chociaż nie mam prawa do tronu? 21 00:01:43,353 --> 00:01:47,065 Mówiłeś, że złoto pomoże nam zdobyć sojuszników. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,441 Co miałeś na myśli? 23 00:01:49,484 --> 00:01:53,863 Jesteśmy tu dopiero od rana. Pomówimy, gdy się rozgo… 24 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Nie unikaj tematu! 25 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Sterowiec? Odkryli nas? 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 Nie, nie słychać silnika. 27 00:02:14,342 --> 00:02:16,928 To powietrzna bestia! 28 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Przecież to Lewiatan. 29 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 - Musimy im pomóc! - Co? 30 00:02:28,022 --> 00:02:30,191 Nie skażemy rannych na śmierć. 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Paniczu, proszę zaczekać! 32 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 Z drogi, Klopp! 33 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Przecież to darwiniści! 34 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 Nasi wrogowie! 35 00:02:38,199 --> 00:02:42,203 Mamy tu tkwić i patrzeć, jak umierają? 36 00:02:42,287 --> 00:02:46,082 Wróg czy nie, to nie ma znaczenia. Darwiniści to też ludzie. 37 00:02:46,166 --> 00:02:50,336 Nie, za nic nie możemy pozwolić, by odkryli to miejsce. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Ale… 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,048 To życzenie twojego ojca. 40 00:02:57,802 --> 00:03:02,098 Mój ojciec nie patrzyłby bezczynnie na cierpienie innych. 41 00:03:02,182 --> 00:03:06,769 Poza tym jestem tylko sierotą. Po co miałbym się tu ukrywać? 42 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 Tego też nie potraficie mi wyjaśnić. 43 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Chyba nie mam wyboru. 44 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 Wasza Wysokość, tak naprawdę masz prawo do tronu. 45 00:03:19,490 --> 00:03:24,495 Papież dokonał oficjalnej rewizji kontraktu małżeńskiego twoich rodziców. 46 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 To jakiś żart? 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Istnieje papieski dekret. 48 00:03:31,169 --> 00:03:34,297 Siły niemieckie musiały się o tym dowiedzieć. 49 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Ich uparty pościg za nami niezbicie tego dowodzi. 50 00:03:40,470 --> 00:03:41,596 Zrozum, paniczu. 51 00:03:41,679 --> 00:03:44,474 Cokolwiek się stanie, musisz przeżyć. 52 00:03:44,557 --> 00:03:49,145 Zostań tu do końca wojny, a wtedy zostaniesz cesarzem. 53 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 To twój obowiązek… 54 00:03:54,567 --> 00:03:58,780 by ochronić 50 milionów obywateli Austro-Węgier. 55 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 A nie tamtych darwinistów. 56 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Paniczu… 57 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 Dość tego! 58 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 LEWIATAN 59 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Nic ci nie jest? 60 00:06:23,216 --> 00:06:25,676 Ale boli… 61 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 Dzięki Bogu! 62 00:06:33,142 --> 00:06:36,020 Rozbiliśmy się? Niech to pająk pokąsa! 63 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 Ktoś ty? 64 00:06:37,855 --> 00:06:38,940 Przyszedłem pomóc. 65 00:06:39,023 --> 00:06:39,982 Co? 66 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 Zobacz. 67 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Jesteś ranny. 68 00:06:44,278 --> 00:06:47,532 Co za koszmar. Niech to szlag… 69 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Opatrzę cię. 70 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Co ty w ogóle tutaj robisz? 71 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Jasny gwint, kim jesteś? 72 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Ja… mieszkam niedaleko. 73 00:06:58,918 --> 00:07:02,964 Łżesz! Jesteś Niemcem, prawda? To wy nas zestrzeliliście! 74 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 Nie! Przyszedłem pomóc… 75 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 Użyj tego. 76 00:07:09,762 --> 00:07:10,930 Muszę już iść. 77 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 Naprawdę mieszkasz na tej górze? 78 00:07:14,475 --> 00:07:16,978 Tam jest wioska. 79 00:07:17,770 --> 00:07:18,646 Do widzenia. 80 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Czekaj! 81 00:07:21,357 --> 00:07:24,569 Teraz mi trochę głupio. 82 00:07:24,652 --> 00:07:26,612 Dziękuję, że tutaj przyszedłeś. 83 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Uratowałeś mnie. 84 00:07:29,615 --> 00:07:33,453 Inaczej na pewno odmroziłbym sobie tyłek. 85 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Nie ma za co. 86 00:07:37,081 --> 00:07:38,708 Dobrze, że nic ci nie jest. 87 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 Jestem Sharp, a ty? 88 00:07:43,963 --> 00:07:44,839 Jestem Alek. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 To idę. 90 00:07:47,884 --> 00:07:52,138 Myślisz, że ludzie z wioski mogliby nam pomóc? 91 00:07:52,221 --> 00:07:54,724 Będzie z tym problem. 92 00:07:55,308 --> 00:07:57,518 To dość daleko. 93 00:07:59,479 --> 00:08:02,064 Przeszedłeś taki kawał? 94 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Tak. Poza tym oni nie znają się na sterowcach. 95 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 Jak to? Szwajcarzy powinni coś wiedzieć o maszynach. 96 00:08:11,073 --> 00:08:11,908 Mimo to… 97 00:08:12,408 --> 00:08:13,910 To po prostu niemożliwe. 98 00:08:13,993 --> 00:08:15,453 Pójdę już. 99 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Zaczekaj! 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Czekaj! 101 00:08:19,290 --> 00:08:20,208 Ej! 102 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 Puszczaj! Muszę wracać. 103 00:08:24,378 --> 00:08:25,796 Bardzo mi przykro, 104 00:08:25,880 --> 00:08:29,926 ale będę musiał zgłosić, skąd mam te wszystkie rzeczy. 105 00:08:39,185 --> 00:08:41,354 Wybacz. Próbowałeś uciec, więc… 106 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 - Przestań. - Nie zbliżaj się! 107 00:08:45,942 --> 00:08:47,401 Rozum ci odjęło? 108 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Bo strzelę, ostrzegam! 109 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 Na litość boską, uspokój się! 110 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 Ten okręt to wodorowa bestia! 111 00:08:57,703 --> 00:09:00,248 Wszędzie tutaj unosi się wodór. 112 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 Nie rozumiesz? W-O-D-Ó-R. 113 00:09:02,750 --> 00:09:06,170 Jeśli strzelisz, wszystko wyleci w powietrze. 114 00:09:11,717 --> 00:09:15,846 Spokojnie. Kapitan tylko zada ci kilka pytań. 115 00:09:16,347 --> 00:09:20,268 Nie skrzywdzimy kogoś, kto przyszedł nam z pomocą. 116 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Panie Sharp! 117 00:09:24,021 --> 00:09:26,524 Obawiam się, że trzy jaja pękły. 118 00:09:28,234 --> 00:09:31,988 Trzeba ogrzać pozostałe, inaczej też umrą. 119 00:09:32,071 --> 00:09:35,741 Musisz natychmiast znaleźć sprawny podgrzewacz. 120 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Ale ten chłopak… 121 00:09:38,578 --> 00:09:43,082 Jest miejscowy, pojawił się znikąd. Miał przy sobie to. 122 00:09:47,587 --> 00:09:49,630 Idź już. 123 00:09:49,714 --> 00:09:50,923 Tak jest. 124 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 Jak się nazywasz? 125 00:10:03,185 --> 00:10:05,688 Nie mam wam nic do powiedzenia. 126 00:10:07,148 --> 00:10:09,066 Ta apteczka wygląda na drogą. 127 00:10:11,861 --> 00:10:15,197 Błagam, wypuść mnie. 128 00:10:15,781 --> 00:10:18,284 Nie ja o tym zdecyduję. 129 00:10:19,452 --> 00:10:22,163 Inaczej zrobi się nieprzyjemnie. 130 00:10:22,246 --> 00:10:25,291 Moja rodzina będzie próbowała mnie odbić. 131 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Odbić? 132 00:10:27,168 --> 00:10:30,129 To niebezpieczni ludzie. 133 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Znalazłem! 134 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Trochę stary, ale działa. 135 00:10:36,719 --> 00:10:37,928 Całe szczęście. 136 00:10:39,805 --> 00:10:44,143 Lewiatan jest w gorszym stanie, niż myślałem. 137 00:10:44,226 --> 00:10:47,563 Wyciekła ponad połowa wodoru. 138 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 Wracam do środka. 139 00:10:50,775 --> 00:10:55,279 Panie Sharp, proponuję, by zabrał pan Huxleya na zwiad. 140 00:10:55,946 --> 00:11:00,076 Podobno jego „niebezpieczna” rodzina zamierza go wkrótce odbić. 141 00:11:00,159 --> 00:11:01,035 Co? 142 00:11:02,995 --> 00:11:06,791 Niebezpieczna rodzina? Jesteś z jakiegoś gangu czy co? 143 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Niedobrze ci? 144 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 Jesteśmy w środku… 145 00:11:13,881 --> 00:11:15,007 Ciała bestii. 146 00:11:17,093 --> 00:11:20,096 Darwiniści stworzyli potwora takich rozmiarów… 147 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 No tak, przecież Szwajcarzy to chrzęsty. 148 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Dlatego wyglądasz jak żywy trup. 149 00:11:28,354 --> 00:11:31,649 To obrzydliwe. Zawsze wolałem maszyny. 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,985 Maszyny są bezużyteczne. 151 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 Czy taka sztuczna istota porusza się szybciej niż pociąg? 152 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 A czy chrzęsty budują pociągi, które same się karmią, 153 00:11:42,368 --> 00:11:45,079 naprawiają, a nawet rozmnażają? 154 00:11:45,162 --> 00:11:46,414 Rozmnażają? 155 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Na samą myśl o tym mam ciarki. 156 00:11:54,213 --> 00:11:56,048 Nic wam nie jest! 157 00:11:57,341 --> 00:12:00,094 Ale z ciebie twardy zawodnik. 158 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Pomożecie mi go przypilnować? 159 00:12:03,013 --> 00:12:05,099 Co? Niby z jakiej racji? 160 00:12:05,182 --> 00:12:07,351 To rozkaz od tej badaczki. 161 00:12:07,435 --> 00:12:08,310 Czekaj! 162 00:12:23,117 --> 00:12:26,370 Widzę maszynę wroga! Cyklop pożoga idzie od zachodu! 163 00:12:26,454 --> 00:12:30,040 Niech to, tu wszędzie jest wodór. Jeśli strzeli, to po nas! 164 00:12:30,124 --> 00:12:33,419 Zbliża się maszyna wroga! Cyklop pożoga idzie od zachodu! 165 00:12:33,502 --> 00:12:35,004 Trzeba go załatwić! 166 00:12:35,087 --> 00:12:36,756 Cholera! Stój! 167 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Alek! Nie uciekaj! 168 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 Co robisz? 169 00:13:00,613 --> 00:13:04,492 Nie pozwolę ci uciec! Poza tym zbliża się twoja rodzina! 170 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Zatrzymam ich. 171 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Czyli obaj chcemy tego samego. 172 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Czemu nie powiedziałeś, że twoi krewniacy mają pożogę? 173 00:13:14,877 --> 00:13:16,879 A uwierzyłbyś? 174 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 Pewnie nie. 175 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Stać! 176 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 Niedobrze. Zabiją twoją rodzinę, zanim ta otworzy ogień! 177 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Wciórności! 178 00:13:38,150 --> 00:13:39,443 Co ty wyprawiasz? 179 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Zatrzymał się? 180 00:13:43,322 --> 00:13:47,409 Musiałem coś naprędce wymyślić, żeby nikt nie zginął. 181 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Masz rację. 182 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 Ale co teraz? 183 00:13:51,163 --> 00:13:53,165 Nad tym nie myślałem. 184 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Resztę zostaw mnie. 185 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 Volger, wyjdź! 186 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 On tylko udaje, że mi grozi. 187 00:14:11,684 --> 00:14:16,021 Ty tam, chrzęście! Pogadajmy! 188 00:14:16,647 --> 00:14:17,773 Zawrzyjmy rozejm. 189 00:14:18,983 --> 00:14:22,653 Oby twój kapitan go uszanował. 190 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 I twój. 191 00:14:35,082 --> 00:14:36,876 Proszę spocząć. 192 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Napiją się panowie herbaty? 193 00:14:56,812 --> 00:14:59,356 To zbyt wczesna pora na rum. 194 00:15:00,024 --> 00:15:01,942 I to w kobiecym towarzystwie. 195 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 Rzeczywiście. 196 00:15:08,449 --> 00:15:10,326 Przygotujcie wszystkim herbatę. 197 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 Przygotujcie wszystkim herbatę. 198 00:15:21,795 --> 00:15:24,423 Nie lubi pan jaszczurek? 199 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 Przepraszam, ale kto to jest? 200 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 To doktor Nora Barlow. 201 00:15:31,805 --> 00:15:36,060 Najlepiej rozumie temat naszej rozmowy, 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,853 więc będzie przy niej obecna. 203 00:15:38,479 --> 00:15:42,983 Miło mi. Alek mi o panu opowiadał. 204 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 Podobno wasza rodzina jest „niebezpieczna”. 205 00:15:47,863 --> 00:15:52,952 Przede wszystkim przepraszamy za tak brutalne traktowanie. 206 00:15:54,078 --> 00:16:00,167 Szczerze mówiąc, wciąż nie rozumiem, kim panowie są. 207 00:16:01,710 --> 00:16:05,381 Ale dobrze widziałem, że to cyklop pożoga austriackiej armii? 208 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 I to z herbem rodu Habsburgów. 209 00:16:10,886 --> 00:16:14,056 Jesteśmy politycznymi wrogami cesarza. 210 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Wyjazd z kraju był dla nas jedyną opcją. 211 00:16:16,767 --> 00:16:20,270 Rozumiem, że jesteście na tyle ważni, że warto was ścigać. 212 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Służycie cesarzowi? 213 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Cóż… 214 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 Chcemy spotkać się z naszymi sojusznikami. 215 00:16:28,362 --> 00:16:33,325 W Austrii i Niemczech jest trochę osób, które podzielają nasze poglądy. 216 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Wkrótce powinny się tu zjawić. 217 00:16:38,664 --> 00:16:43,961 Czy kiedy do tego dojdzie, znajdziemy się w niebezpieczeństwie? 218 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 Jest wśród nich więcej ludzi bardziej gwałtownych ode mnie. 219 00:16:50,467 --> 00:16:51,927 Wielka szkoda. 220 00:16:52,928 --> 00:16:57,099 Wczorajszej nocy niemieckie wojsko próbowało wziąć Lewiatana żywcem. 221 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 A to znaczy, że… 222 00:16:59,476 --> 00:17:01,353 Właśnie tu zdążają. 223 00:17:02,479 --> 00:17:08,027 To zagrozi waszemu schronieniu i sojusznikom. 224 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 W takim razie 225 00:17:11,947 --> 00:17:15,492 bardziej pokojowym rozwiązaniem dla obu stron będzie, 226 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 jeśli jak najszybciej opuścicie to miejsce. 227 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 W rzeczy samej. 228 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Widzę jednak, że wszyscy jesteście wyczerpani. 229 00:17:25,627 --> 00:17:26,962 W takim razie 230 00:17:28,255 --> 00:17:32,634 możemy spróbować pomóc, w miarę możliwości. 231 00:17:33,177 --> 00:17:35,971 To zależy, na co się zdecydujecie. 232 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 Będę bardzo wdzięczny. 233 00:17:38,390 --> 00:17:41,643 Prawda jest taka, że potrzebujemy jedzenia. 234 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 I to dużo. 235 00:17:45,147 --> 00:17:46,106 To znaczy? 236 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Powietrzna bestia posiada zdolność samoleczenia. 237 00:17:49,902 --> 00:17:54,198 Gdy otrzymamy prowiant, możemy natychmiast ruszać. 238 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Czyli kiedy? 239 00:17:56,200 --> 00:17:58,952 Najwcześniej za dwa dni. 240 00:18:02,081 --> 00:18:05,417 Rozumiem. Dostarczymy wam zapasy. 241 00:18:05,501 --> 00:18:08,045 Dzięki Bogu. Będziemy dozgonnie wdzięczni. 242 00:18:08,754 --> 00:18:11,048 Ale w zamian w tej chwili… 243 00:18:11,131 --> 00:18:15,135 Obawiam się, że uwolnienie Alka nie wchodzi jeszcze w grę. 244 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Gdy przestaniecie być naszymi gośćmi, 245 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 pożoga nie zawaha się zniszczyć powietrzną bestię. 246 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 Ale… 247 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 W takim razie ja tutaj zostanę. 248 00:18:27,397 --> 00:18:31,693 W zamian chcielibyśmy zaprosić jednego gościa do siebie. 249 00:18:31,777 --> 00:18:33,695 Aby zadbać o uczciwą wymianę. 250 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 Kapitanie, czy… 251 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 Ja pójdę. 252 00:18:36,907 --> 00:18:39,451 Co? Ale doktor Barlow! 253 00:18:39,535 --> 00:18:41,120 To oczywisty wybór. 254 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 A może uważa pan, 255 00:18:42,287 --> 00:18:47,251 że ktoś lepiej ode mnie wybierze jedzenie dla Lewiatana? 256 00:18:54,174 --> 00:18:57,469 Ta machina dziwnie się porusza. 257 00:18:58,512 --> 00:19:00,264 Jak wielki kogut! 258 00:19:01,181 --> 00:19:03,934 - Po co tu jesteś? - Nie mam pojęcia. 259 00:19:04,017 --> 00:19:06,395 Powiedziała, że potrzebuje asystenta… 260 00:19:07,437 --> 00:19:11,233 Wciórności! To ci dopiero przejażdżka. 261 00:19:11,316 --> 00:19:15,154 Więc jesteś Austriakiem? Taki z ciebie Szwajcar, co? 262 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Nigdy tego nie powiedziałem. Sam tak założyłeś. 263 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 Pewien jesteś? 264 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Alek! Aż trudno uwierzyć, żeś się nie spasł. 265 00:19:31,628 --> 00:19:33,797 Zaczynamy, panie Sharp? 266 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Tak jest. 267 00:19:44,308 --> 00:19:48,187 Pilotowanie pożogi w takiej mgle nocą będzie niebezpieczne. 268 00:19:48,270 --> 00:19:51,398 Tak, ruszymy jutro o świcie. 269 00:19:51,481 --> 00:19:52,941 Pójdę im powiedzieć. 270 00:19:54,943 --> 00:19:57,446 Chciałem przeprosić. 271 00:19:58,113 --> 00:20:00,073 Za to, że nas w to wpakowałem. 272 00:20:01,074 --> 00:20:03,994 Paniczu, nawet gdybyś nic nie zrobił, 273 00:20:04,077 --> 00:20:06,580 niebezpieczeństwo i tak by nas dopadło. 274 00:20:06,663 --> 00:20:07,539 Ale… 275 00:20:10,667 --> 00:20:13,837 Dzisiaj możemy bez obaw rozpalić ogień. 276 00:20:13,921 --> 00:20:16,798 Już dawno nie spędziliśmy wieczoru w cieple. 277 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 Racja. 278 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Wygląda pysznie! 279 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Nieźle gotujesz, jak na mężczyznę. 280 00:20:31,271 --> 00:20:34,024 Pan też, panie Klopp. 281 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Masz rację. 282 00:20:36,568 --> 00:20:39,279 Gotowanie jest jak majstrowanie przy maszynach. 283 00:20:39,363 --> 00:20:40,989 W jakim sensie? 284 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 Potrzebujesz pomocy? 285 00:20:49,873 --> 00:20:51,416 Dziękuję, nie trzeba. 286 00:20:56,380 --> 00:20:58,548 Ja zjem tutaj. 287 00:21:01,677 --> 00:21:03,178 Dołącz do nas, Klopp. 288 00:21:20,320 --> 00:21:24,741 W sercu głęboko 289 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 Siłę kryć 290 00:21:28,912 --> 00:21:33,458 I w zgodzie ze sobą żyć… 291 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 Ta piosenka… Przepraszam. 292 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Co? Co się stało? 293 00:21:40,007 --> 00:21:42,175 Masz bardzo ładny głos. 294 00:21:42,259 --> 00:21:45,095 No tak. Dzięki! 295 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 To niewiarygodne. 296 00:21:55,147 --> 00:21:58,525 Że jedno stworzenie może tak dużo zjeść. 297 00:21:58,608 --> 00:21:59,818 Nie bądź śmieszny. 298 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 Lewiatan to konglomerat wielu splecionych stworzeń. 299 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 Ach tak. 300 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 Jeszcze raz przepraszam. 301 00:22:08,910 --> 00:22:11,621 Przebyłeś kawał drogi, żeby nam pomóc. 302 00:22:11,705 --> 00:22:16,084 Żebyś wiedział. Dzięki mnie nie odmroziłeś sobie tyłka. 303 00:22:16,168 --> 00:22:20,714 A potem zacząłeś uciekać! I jeszcze pistolet w miejscu z wodorem? 304 00:22:20,797 --> 00:22:23,008 No tak… 305 00:22:23,091 --> 00:22:24,426 Zaśmiałeś się. 306 00:22:24,509 --> 00:22:25,344 Co? 307 00:22:25,427 --> 00:22:30,015 Dotąd przez cały czas marszczyłeś brwi. 308 00:22:30,098 --> 00:22:32,809 Miałeś taki straszny grymas. 309 00:22:32,893 --> 00:22:36,355 A ten cały Darwin jest jeszcze gorszy! 310 00:22:36,438 --> 00:22:38,940 Z taką miną wygląda jak diabeł. 311 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 „Manipulacje genetyczne to obraza dla Boga”. 312 00:22:42,694 --> 00:22:43,695 Co? 313 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 „Darwiniści to dzikusy”. 314 00:22:45,655 --> 00:22:47,240 Tak mnie uczono. 315 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 Ale… 316 00:22:49,910 --> 00:22:54,664 Wy jesteście normalni, tacy jak my. 317 00:22:55,374 --> 00:23:00,504 Uważałem, że chrzęsty to sztywne obiboki, 318 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 ale ty jesteś w porządku. 319 00:23:02,297 --> 00:23:03,965 I masz dobrą kawę. 320 00:23:04,049 --> 00:23:07,260 Tak, Klopp potrafi zaparzyć dobrą kawę. 321 00:23:08,053 --> 00:23:11,390 Kim oni dla ciebie są? 322 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 Rodziną czy coś? 323 00:23:12,974 --> 00:23:16,478 Nie, służyli w mojej rodzinie, gdy moi rodzice jeszcze żyli… 324 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 Twoi rodzice nie żyją? 325 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Rozumiem. 326 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 W sumie mówisz o nich w czasie przeszłym. 327 00:23:29,574 --> 00:23:31,243 Jesteś szlachetnie urodzony? 328 00:23:31,868 --> 00:23:32,828 Nikomu nie mów… 329 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Co? 330 00:23:33,829 --> 00:23:38,834 Proszę, nie mów doktor Barlow, że moi rodzice nie żyją. 331 00:23:39,960 --> 00:23:41,169 Nie powiem. 332 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 Historia twojej rodziny to nie moja sprawa. 333 00:23:46,216 --> 00:23:47,050 Dziękuję. 334 00:23:58,895 --> 00:23:59,813 Ostrożnie! 335 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Wiem, moja wina. 336 00:24:02,107 --> 00:24:03,733 Już niedaleko! 337 00:24:06,611 --> 00:24:07,446 A to co? 338 00:24:08,530 --> 00:24:09,739 To sterowiec! 339 00:24:10,407 --> 00:24:12,909 Będą próbować schwytać Lewiatana żywcem! 340 00:24:12,993 --> 00:24:14,786 Poważnie? Niech to! 341 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 Powinniśmy zawrócić. 342 00:24:16,163 --> 00:24:16,997 Co? 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Nie możemy cię narażać! 344 00:24:19,374 --> 00:24:22,669 Chwileczkę! Mam porzucić towarzyszy? 345 00:24:22,752 --> 00:24:26,214 Przemyśl to dobrze! Szarża to bezmyślne rozwiązanie. 346 00:24:28,300 --> 00:24:29,342 Ruszajmy! 347 00:24:30,385 --> 00:24:35,015 {\an8}Nie możemy po prostu porzucić Volgera i załogi Lewiatana! 348 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 {\an8}Poza tym to idealny moment na atak! 349 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 {\an8}Podchodzą do lądowania! 350 00:24:41,062 --> 00:24:42,022 Paniczu… 351 00:24:42,647 --> 00:24:45,525 Dobrze, to do dzieła! 352 00:24:45,609 --> 00:24:47,986 Sharp, umiesz strzelać z karabinu? 353 00:24:48,069 --> 00:24:50,822 Używałem już działka. Jeden pies, nie? 354 00:24:50,906 --> 00:24:52,991 Dobrze. Odczepmy sanie. 355 00:24:54,951 --> 00:24:55,785 Tam! 356 00:24:55,869 --> 00:24:56,786 Zauważyli nas! 357 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 - Gotuj się do ataku! - Tak! 358 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Teraz! 359 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Tak jest! To działa! 360 00:25:16,681 --> 00:25:17,807 Wycofują się! 361 00:25:20,435 --> 00:25:21,770 Mają za swoje! 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Ale gdzie drugi? 363 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Nad nami! 364 00:27:24,768 --> 00:27:29,564 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 365 00:27:30,305 --> 00:28:30,902 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm