1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
Jak długo tu zostaniemy?
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
Aż skończy się to szaleństwo.
4
00:00:34,367 --> 00:00:35,577
Możesz być pewien,
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,874
że byliśmy z twoim ojcem skrupulatni
w przygotowaniach na tę okazję.
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,295
Co się dzieje z tym światem?
7
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
W odwecie za…
8
00:00:48,006 --> 00:00:52,594
zabójstwo twoich rodziców
Austria zaatakowała Serbię.
9
00:00:53,762 --> 00:00:57,307
Rosja przystąpiła do wojny,
by bronić Serbii jako sojusznika.
10
00:00:58,349 --> 00:01:02,020
Niemcy zmobilizowały swoją armię,
żeby przeciwstawić się Rosji.
11
00:01:02,979 --> 00:01:05,815
Oraz żeby utrzymać sojusz chrzęstów.
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,319
Wielka Brytania i Francja też się włączą.
13
00:01:10,945 --> 00:01:15,992
Czeka nas wojna
pomiędzy chrzęstami i darwinistami.
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
Już podpalono lont.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Zapewne zginą miliony ludzi.
16
00:01:27,587 --> 00:01:28,797
Więc mamy czekać?
17
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Mamy tu siedzieć i czekać,
aż zginie tyle ofiar?
18
00:01:34,886 --> 00:01:36,137
W jakim celu?
19
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Czas na poważną rozmowę.
20
00:01:39,349 --> 00:01:42,852
Dlaczego stałem się celem,
chociaż nie mam prawa do tronu?
21
00:01:43,353 --> 00:01:47,065
Mówiłeś, że złoto pomoże nam
zdobyć sojuszników.
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,441
Co miałeś na myśli?
23
00:01:49,484 --> 00:01:53,863
Jesteśmy tu dopiero od rana.
Pomówimy, gdy się rozgo…
24
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Nie unikaj tematu!
25
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Sterowiec? Odkryli nas?
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
Nie, nie słychać silnika.
27
00:02:14,342 --> 00:02:16,928
To powietrzna bestia!
28
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Przecież to Lewiatan.
29
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
- Musimy im pomóc!
- Co?
30
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Nie skażemy rannych na śmierć.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,610
Paniczu, proszę zaczekać!
32
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
Z drogi, Klopp!
33
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Przecież to darwiniści!
34
00:02:36,906 --> 00:02:38,116
Nasi wrogowie!
35
00:02:38,199 --> 00:02:42,203
Mamy tu tkwić i patrzeć, jak umierają?
36
00:02:42,287 --> 00:02:46,082
Wróg czy nie, to nie ma znaczenia.
Darwiniści to też ludzie.
37
00:02:46,166 --> 00:02:50,336
Nie, za nic nie możemy pozwolić,
by odkryli to miejsce.
38
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Ale…
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,048
To życzenie twojego ojca.
40
00:02:57,802 --> 00:03:02,098
Mój ojciec nie patrzyłby bezczynnie
na cierpienie innych.
41
00:03:02,182 --> 00:03:06,769
Poza tym jestem tylko sierotą.
Po co miałbym się tu ukrywać?
42
00:03:06,853 --> 00:03:09,814
Tego też nie potraficie mi wyjaśnić.
43
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Chyba nie mam wyboru.
44
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
Wasza Wysokość,
tak naprawdę masz prawo do tronu.
45
00:03:19,490 --> 00:03:24,495
Papież dokonał oficjalnej rewizji
kontraktu małżeńskiego twoich rodziców.
46
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
To jakiś żart?
47
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Istnieje papieski dekret.
48
00:03:31,169 --> 00:03:34,297
Siły niemieckie
musiały się o tym dowiedzieć.
49
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
Ich uparty pościg za nami
niezbicie tego dowodzi.
50
00:03:40,470 --> 00:03:41,596
Zrozum, paniczu.
51
00:03:41,679 --> 00:03:44,474
Cokolwiek się stanie, musisz przeżyć.
52
00:03:44,557 --> 00:03:49,145
Zostań tu do końca wojny,
a wtedy zostaniesz cesarzem.
53
00:03:50,396 --> 00:03:51,481
To twój obowiązek…
54
00:03:54,567 --> 00:03:58,780
by ochronić 50 milionów
obywateli Austro-Węgier.
55
00:03:58,863 --> 00:04:01,157
A nie tamtych darwinistów.
56
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
Paniczu…
57
00:04:03,159 --> 00:04:03,993
Dość tego!
58
00:04:48,079 --> 00:04:51,332
LEWIATAN
59
00:05:40,214 --> 00:05:42,300
Nic ci nie jest?
60
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
Ale boli…
61
00:06:25,760 --> 00:06:26,969
Dzięki Bogu!
62
00:06:33,142 --> 00:06:36,020
Rozbiliśmy się? Niech to pająk pokąsa!
63
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
Ktoś ty?
64
00:06:37,855 --> 00:06:38,940
Przyszedłem pomóc.
65
00:06:39,023 --> 00:06:39,982
Co?
66
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
Zobacz.
67
00:06:41,984 --> 00:06:42,819
Jesteś ranny.
68
00:06:44,278 --> 00:06:47,532
Co za koszmar. Niech to szlag…
69
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
Opatrzę cię.
70
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Co ty w ogóle tutaj robisz?
71
00:06:51,244 --> 00:06:53,454
Jasny gwint, kim jesteś?
72
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Ja… mieszkam niedaleko.
73
00:06:58,918 --> 00:07:02,964
Łżesz! Jesteś Niemcem, prawda?
To wy nas zestrzeliliście!
74
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
Nie! Przyszedłem pomóc…
75
00:07:08,010 --> 00:07:09,095
Użyj tego.
76
00:07:09,762 --> 00:07:10,930
Muszę już iść.
77
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
Naprawdę mieszkasz na tej górze?
78
00:07:14,475 --> 00:07:16,978
Tam jest wioska.
79
00:07:17,770 --> 00:07:18,646
Do widzenia.
80
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Czekaj!
81
00:07:21,357 --> 00:07:24,569
Teraz mi trochę głupio.
82
00:07:24,652 --> 00:07:26,612
Dziękuję, że tutaj przyszedłeś.
83
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Uratowałeś mnie.
84
00:07:29,615 --> 00:07:33,453
Inaczej na pewno odmroziłbym sobie tyłek.
85
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Nie ma za co.
86
00:07:37,081 --> 00:07:38,708
Dobrze, że nic ci nie jest.
87
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
Jestem Sharp, a ty?
88
00:07:43,963 --> 00:07:44,839
Jestem Alek.
89
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
To idę.
90
00:07:47,884 --> 00:07:52,138
Myślisz, że ludzie z wioski
mogliby nam pomóc?
91
00:07:52,221 --> 00:07:54,724
Będzie z tym problem.
92
00:07:55,308 --> 00:07:57,518
To dość daleko.
93
00:07:59,479 --> 00:08:02,064
Przeszedłeś taki kawał?
94
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Tak. Poza tym oni nie znają się
na sterowcach.
95
00:08:05,735 --> 00:08:09,655
Jak to? Szwajcarzy powinni
coś wiedzieć o maszynach.
96
00:08:11,073 --> 00:08:11,908
Mimo to…
97
00:08:12,408 --> 00:08:13,910
To po prostu niemożliwe.
98
00:08:13,993 --> 00:08:15,453
Pójdę już.
99
00:08:15,536 --> 00:08:17,163
Zaczekaj!
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Czekaj!
101
00:08:19,290 --> 00:08:20,208
Ej!
102
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Puszczaj! Muszę wracać.
103
00:08:24,378 --> 00:08:25,796
Bardzo mi przykro,
104
00:08:25,880 --> 00:08:29,926
ale będę musiał zgłosić,
skąd mam te wszystkie rzeczy.
105
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Wybacz. Próbowałeś uciec, więc…
106
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
- Przestań.
- Nie zbliżaj się!
107
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
Rozum ci odjęło?
108
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
Bo strzelę, ostrzegam!
109
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
Na litość boską, uspokój się!
110
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
Ten okręt to wodorowa bestia!
111
00:08:57,703 --> 00:09:00,248
Wszędzie tutaj unosi się wodór.
112
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
Nie rozumiesz? W-O-D-Ó-R.
113
00:09:02,750 --> 00:09:06,170
Jeśli strzelisz,
wszystko wyleci w powietrze.
114
00:09:11,717 --> 00:09:15,846
Spokojnie.
Kapitan tylko zada ci kilka pytań.
115
00:09:16,347 --> 00:09:20,268
Nie skrzywdzimy kogoś,
kto przyszedł nam z pomocą.
116
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Panie Sharp!
117
00:09:24,021 --> 00:09:26,524
Obawiam się, że trzy jaja pękły.
118
00:09:28,234 --> 00:09:31,988
Trzeba ogrzać pozostałe, inaczej też umrą.
119
00:09:32,071 --> 00:09:35,741
Musisz natychmiast znaleźć
sprawny podgrzewacz.
120
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Ale ten chłopak…
121
00:09:38,578 --> 00:09:43,082
Jest miejscowy, pojawił się znikąd.
Miał przy sobie to.
122
00:09:47,587 --> 00:09:49,630
Idź już.
123
00:09:49,714 --> 00:09:50,923
Tak jest.
124
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
Jak się nazywasz?
125
00:10:03,185 --> 00:10:05,688
Nie mam wam nic do powiedzenia.
126
00:10:07,148 --> 00:10:09,066
Ta apteczka wygląda na drogą.
127
00:10:11,861 --> 00:10:15,197
Błagam, wypuść mnie.
128
00:10:15,781 --> 00:10:18,284
Nie ja o tym zdecyduję.
129
00:10:19,452 --> 00:10:22,163
Inaczej zrobi się nieprzyjemnie.
130
00:10:22,246 --> 00:10:25,291
Moja rodzina będzie próbowała mnie odbić.
131
00:10:25,374 --> 00:10:26,584
Odbić?
132
00:10:27,168 --> 00:10:30,129
To niebezpieczni ludzie.
133
00:10:32,506 --> 00:10:33,966
Znalazłem!
134
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Trochę stary, ale działa.
135
00:10:36,719 --> 00:10:37,928
Całe szczęście.
136
00:10:39,805 --> 00:10:44,143
Lewiatan jest w gorszym stanie,
niż myślałem.
137
00:10:44,226 --> 00:10:47,563
Wyciekła ponad połowa wodoru.
138
00:10:48,147 --> 00:10:50,149
Wracam do środka.
139
00:10:50,775 --> 00:10:55,279
Panie Sharp, proponuję,
by zabrał pan Huxleya na zwiad.
140
00:10:55,946 --> 00:11:00,076
Podobno jego „niebezpieczna” rodzina
zamierza go wkrótce odbić.
141
00:11:00,159 --> 00:11:01,035
Co?
142
00:11:02,995 --> 00:11:06,791
Niebezpieczna rodzina?
Jesteś z jakiegoś gangu czy co?
143
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Niedobrze ci?
144
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
Jesteśmy w środku…
145
00:11:13,881 --> 00:11:15,007
Ciała bestii.
146
00:11:17,093 --> 00:11:20,096
Darwiniści stworzyli potwora
takich rozmiarów…
147
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
No tak, przecież Szwajcarzy to chrzęsty.
148
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
Dlatego wyglądasz jak żywy trup.
149
00:11:28,354 --> 00:11:31,649
To obrzydliwe. Zawsze wolałem maszyny.
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,985
Maszyny są bezużyteczne.
151
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
Czy taka sztuczna istota
porusza się szybciej niż pociąg?
152
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
A czy chrzęsty budują pociągi,
które same się karmią,
153
00:11:42,368 --> 00:11:45,079
naprawiają, a nawet rozmnażają?
154
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Rozmnażają?
155
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Na samą myśl o tym mam ciarki.
156
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
Nic wam nie jest!
157
00:11:57,341 --> 00:12:00,094
Ale z ciebie twardy zawodnik.
158
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
Pomożecie mi go przypilnować?
159
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
Co? Niby z jakiej racji?
160
00:12:05,182 --> 00:12:07,351
To rozkaz od tej badaczki.
161
00:12:07,435 --> 00:12:08,310
Czekaj!
162
00:12:23,117 --> 00:12:26,370
Widzę maszynę wroga!
Cyklop pożoga idzie od zachodu!
163
00:12:26,454 --> 00:12:30,040
Niech to, tu wszędzie jest wodór.
Jeśli strzeli, to po nas!
164
00:12:30,124 --> 00:12:33,419
Zbliża się maszyna wroga!
Cyklop pożoga idzie od zachodu!
165
00:12:33,502 --> 00:12:35,004
Trzeba go załatwić!
166
00:12:35,087 --> 00:12:36,756
Cholera! Stój!
167
00:12:40,217 --> 00:12:42,386
Alek! Nie uciekaj!
168
00:12:59,612 --> 00:13:00,529
Co robisz?
169
00:13:00,613 --> 00:13:04,492
Nie pozwolę ci uciec!
Poza tym zbliża się twoja rodzina!
170
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
Zatrzymam ich.
171
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Czyli obaj chcemy tego samego.
172
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Czemu nie powiedziałeś,
że twoi krewniacy mają pożogę?
173
00:13:14,877 --> 00:13:16,879
A uwierzyłbyś?
174
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
Pewnie nie.
175
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Stać!
176
00:13:29,892 --> 00:13:33,437
Niedobrze. Zabiją twoją rodzinę,
zanim ta otworzy ogień!
177
00:13:36,315 --> 00:13:37,191
Wciórności!
178
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
Co ty wyprawiasz?
179
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Zatrzymał się?
180
00:13:43,322 --> 00:13:47,409
Musiałem coś naprędce wymyślić,
żeby nikt nie zginął.
181
00:13:47,493 --> 00:13:48,744
Masz rację.
182
00:13:49,620 --> 00:13:51,080
Ale co teraz?
183
00:13:51,163 --> 00:13:53,165
Nad tym nie myślałem.
184
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Resztę zostaw mnie.
185
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
Volger, wyjdź!
186
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
On tylko udaje, że mi grozi.
187
00:14:11,684 --> 00:14:16,021
Ty tam, chrzęście! Pogadajmy!
188
00:14:16,647 --> 00:14:17,773
Zawrzyjmy rozejm.
189
00:14:18,983 --> 00:14:22,653
Oby twój kapitan go uszanował.
190
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
I twój.
191
00:14:35,082 --> 00:14:36,876
Proszę spocząć.
192
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Napiją się panowie herbaty?
193
00:14:56,812 --> 00:14:59,356
To zbyt wczesna pora na rum.
194
00:15:00,024 --> 00:15:01,942
I to w kobiecym towarzystwie.
195
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
Rzeczywiście.
196
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
Przygotujcie wszystkim herbatę.
197
00:15:10,993 --> 00:15:12,995
Przygotujcie wszystkim herbatę.
198
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
Nie lubi pan jaszczurek?
199
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
Przepraszam, ale kto to jest?
200
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
To doktor Nora Barlow.
201
00:15:31,805 --> 00:15:36,060
Najlepiej rozumie temat naszej rozmowy,
202
00:15:36,143 --> 00:15:37,853
więc będzie przy niej obecna.
203
00:15:38,479 --> 00:15:42,983
Miło mi. Alek mi o panu opowiadał.
204
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
Podobno wasza rodzina
jest „niebezpieczna”.
205
00:15:47,863 --> 00:15:52,952
Przede wszystkim przepraszamy
za tak brutalne traktowanie.
206
00:15:54,078 --> 00:16:00,167
Szczerze mówiąc,
wciąż nie rozumiem, kim panowie są.
207
00:16:01,710 --> 00:16:05,381
Ale dobrze widziałem,
że to cyklop pożoga austriackiej armii?
208
00:16:05,965 --> 00:16:09,426
I to z herbem rodu Habsburgów.
209
00:16:10,886 --> 00:16:14,056
Jesteśmy politycznymi wrogami cesarza.
210
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Wyjazd z kraju był dla nas jedyną opcją.
211
00:16:16,767 --> 00:16:20,270
Rozumiem, że jesteście na tyle ważni,
że warto was ścigać.
212
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Służycie cesarzowi?
213
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Cóż…
214
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
Chcemy spotkać się z naszymi sojusznikami.
215
00:16:28,362 --> 00:16:33,325
W Austrii i Niemczech jest trochę osób,
które podzielają nasze poglądy.
216
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Wkrótce powinny się tu zjawić.
217
00:16:38,664 --> 00:16:43,961
Czy kiedy do tego dojdzie,
znajdziemy się w niebezpieczeństwie?
218
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
Jest wśród nich więcej ludzi
bardziej gwałtownych ode mnie.
219
00:16:50,467 --> 00:16:51,927
Wielka szkoda.
220
00:16:52,928 --> 00:16:57,099
Wczorajszej nocy niemieckie wojsko
próbowało wziąć Lewiatana żywcem.
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
A to znaczy, że…
222
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
Właśnie tu zdążają.
223
00:17:02,479 --> 00:17:08,027
To zagrozi waszemu schronieniu
i sojusznikom.
224
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
W takim razie
225
00:17:11,947 --> 00:17:15,492
bardziej pokojowym rozwiązaniem
dla obu stron będzie,
226
00:17:15,576 --> 00:17:18,495
jeśli jak najszybciej
opuścicie to miejsce.
227
00:17:18,579 --> 00:17:21,123
W rzeczy samej.
228
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Widzę jednak,
że wszyscy jesteście wyczerpani.
229
00:17:25,627 --> 00:17:26,962
W takim razie
230
00:17:28,255 --> 00:17:32,634
możemy spróbować pomóc,
w miarę możliwości.
231
00:17:33,177 --> 00:17:35,971
To zależy, na co się zdecydujecie.
232
00:17:36,472 --> 00:17:38,307
Będę bardzo wdzięczny.
233
00:17:38,390 --> 00:17:41,643
Prawda jest taka,
że potrzebujemy jedzenia.
234
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
I to dużo.
235
00:17:45,147 --> 00:17:46,106
To znaczy?
236
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Powietrzna bestia
posiada zdolność samoleczenia.
237
00:17:49,902 --> 00:17:54,198
Gdy otrzymamy prowiant,
możemy natychmiast ruszać.
238
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Czyli kiedy?
239
00:17:56,200 --> 00:17:58,952
Najwcześniej za dwa dni.
240
00:18:02,081 --> 00:18:05,417
Rozumiem. Dostarczymy wam zapasy.
241
00:18:05,501 --> 00:18:08,045
Dzięki Bogu. Będziemy dozgonnie wdzięczni.
242
00:18:08,754 --> 00:18:11,048
Ale w zamian w tej chwili…
243
00:18:11,131 --> 00:18:15,135
Obawiam się, że uwolnienie Alka
nie wchodzi jeszcze w grę.
244
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Gdy przestaniecie być naszymi gośćmi,
245
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
pożoga nie zawaha się
zniszczyć powietrzną bestię.
246
00:18:22,810 --> 00:18:23,852
Ale…
247
00:18:23,936 --> 00:18:26,230
W takim razie ja tutaj zostanę.
248
00:18:27,397 --> 00:18:31,693
W zamian chcielibyśmy
zaprosić jednego gościa do siebie.
249
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
Aby zadbać o uczciwą wymianę.
250
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
Kapitanie, czy…
251
00:18:35,739 --> 00:18:36,824
Ja pójdę.
252
00:18:36,907 --> 00:18:39,451
Co? Ale doktor Barlow!
253
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
To oczywisty wybór.
254
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
A może uważa pan,
255
00:18:42,287 --> 00:18:47,251
że ktoś lepiej ode mnie
wybierze jedzenie dla Lewiatana?
256
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
Ta machina dziwnie się porusza.
257
00:18:58,512 --> 00:19:00,264
Jak wielki kogut!
258
00:19:01,181 --> 00:19:03,934
- Po co tu jesteś?
- Nie mam pojęcia.
259
00:19:04,017 --> 00:19:06,395
Powiedziała, że potrzebuje asystenta…
260
00:19:07,437 --> 00:19:11,233
Wciórności! To ci dopiero przejażdżka.
261
00:19:11,316 --> 00:19:15,154
Więc jesteś Austriakiem?
Taki z ciebie Szwajcar, co?
262
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Nigdy tego nie powiedziałem.
Sam tak założyłeś.
263
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Pewien jesteś?
264
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
Alek! Aż trudno uwierzyć,
żeś się nie spasł.
265
00:19:31,628 --> 00:19:33,797
Zaczynamy, panie Sharp?
266
00:19:33,881 --> 00:19:34,882
Tak jest.
267
00:19:44,308 --> 00:19:48,187
Pilotowanie pożogi w takiej mgle nocą
będzie niebezpieczne.
268
00:19:48,270 --> 00:19:51,398
Tak, ruszymy jutro o świcie.
269
00:19:51,481 --> 00:19:52,941
Pójdę im powiedzieć.
270
00:19:54,943 --> 00:19:57,446
Chciałem przeprosić.
271
00:19:58,113 --> 00:20:00,073
Za to, że nas w to wpakowałem.
272
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
Paniczu, nawet gdybyś nic nie zrobił,
273
00:20:04,077 --> 00:20:06,580
niebezpieczeństwo i tak by nas dopadło.
274
00:20:06,663 --> 00:20:07,539
Ale…
275
00:20:10,667 --> 00:20:13,837
Dzisiaj możemy bez obaw rozpalić ogień.
276
00:20:13,921 --> 00:20:16,798
Już dawno nie spędziliśmy
wieczoru w cieple.
277
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
Racja.
278
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Wygląda pysznie!
279
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
Nieźle gotujesz, jak na mężczyznę.
280
00:20:31,271 --> 00:20:34,024
Pan też, panie Klopp.
281
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
Masz rację.
282
00:20:36,568 --> 00:20:39,279
Gotowanie jest
jak majstrowanie przy maszynach.
283
00:20:39,363 --> 00:20:40,989
W jakim sensie?
284
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
Potrzebujesz pomocy?
285
00:20:49,873 --> 00:20:51,416
Dziękuję, nie trzeba.
286
00:20:56,380 --> 00:20:58,548
Ja zjem tutaj.
287
00:21:01,677 --> 00:21:03,178
Dołącz do nas, Klopp.
288
00:21:20,320 --> 00:21:24,741
W sercu głęboko
289
00:21:25,993 --> 00:21:28,829
Siłę kryć
290
00:21:28,912 --> 00:21:33,458
I w zgodzie ze sobą żyć…
291
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
Ta piosenka… Przepraszam.
292
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Co? Co się stało?
293
00:21:40,007 --> 00:21:42,175
Masz bardzo ładny głos.
294
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
No tak. Dzięki!
295
00:21:52,102 --> 00:21:53,729
To niewiarygodne.
296
00:21:55,147 --> 00:21:58,525
Że jedno stworzenie może tak dużo zjeść.
297
00:21:58,608 --> 00:21:59,818
Nie bądź śmieszny.
298
00:21:59,901 --> 00:22:03,697
Lewiatan to konglomerat
wielu splecionych stworzeń.
299
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
Ach tak.
300
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
Jeszcze raz przepraszam.
301
00:22:08,910 --> 00:22:11,621
Przebyłeś kawał drogi, żeby nam pomóc.
302
00:22:11,705 --> 00:22:16,084
Żebyś wiedział.
Dzięki mnie nie odmroziłeś sobie tyłka.
303
00:22:16,168 --> 00:22:20,714
A potem zacząłeś uciekać!
I jeszcze pistolet w miejscu z wodorem?
304
00:22:20,797 --> 00:22:23,008
No tak…
305
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
Zaśmiałeś się.
306
00:22:24,509 --> 00:22:25,344
Co?
307
00:22:25,427 --> 00:22:30,015
Dotąd przez cały czas marszczyłeś brwi.
308
00:22:30,098 --> 00:22:32,809
Miałeś taki straszny grymas.
309
00:22:32,893 --> 00:22:36,355
A ten cały Darwin jest jeszcze gorszy!
310
00:22:36,438 --> 00:22:38,940
Z taką miną wygląda jak diabeł.
311
00:22:39,441 --> 00:22:42,611
„Manipulacje genetyczne
to obraza dla Boga”.
312
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
Co?
313
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
„Darwiniści to dzikusy”.
314
00:22:45,655 --> 00:22:47,240
Tak mnie uczono.
315
00:22:48,450 --> 00:22:49,284
Ale…
316
00:22:49,910 --> 00:22:54,664
Wy jesteście normalni, tacy jak my.
317
00:22:55,374 --> 00:23:00,504
Uważałem, że chrzęsty to sztywne obiboki,
318
00:23:00,587 --> 00:23:02,214
ale ty jesteś w porządku.
319
00:23:02,297 --> 00:23:03,965
I masz dobrą kawę.
320
00:23:04,049 --> 00:23:07,260
Tak, Klopp potrafi zaparzyć dobrą kawę.
321
00:23:08,053 --> 00:23:11,390
Kim oni dla ciebie są?
322
00:23:11,473 --> 00:23:12,891
Rodziną czy coś?
323
00:23:12,974 --> 00:23:16,478
Nie, służyli w mojej rodzinie,
gdy moi rodzice jeszcze żyli…
324
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
Twoi rodzice nie żyją?
325
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
Rozumiem.
326
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
W sumie mówisz o nich w czasie przeszłym.
327
00:23:29,574 --> 00:23:31,243
Jesteś szlachetnie urodzony?
328
00:23:31,868 --> 00:23:32,828
Nikomu nie mów…
329
00:23:32,911 --> 00:23:33,745
Co?
330
00:23:33,829 --> 00:23:38,834
Proszę, nie mów doktor Barlow,
że moi rodzice nie żyją.
331
00:23:39,960 --> 00:23:41,169
Nie powiem.
332
00:23:41,253 --> 00:23:44,548
Historia twojej rodziny
to nie moja sprawa.
333
00:23:46,216 --> 00:23:47,050
Dziękuję.
334
00:23:58,895 --> 00:23:59,813
Ostrożnie!
335
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
Wiem, moja wina.
336
00:24:02,107 --> 00:24:03,733
Już niedaleko!
337
00:24:06,611 --> 00:24:07,446
A to co?
338
00:24:08,530 --> 00:24:09,739
To sterowiec!
339
00:24:10,407 --> 00:24:12,909
Będą próbować schwytać Lewiatana żywcem!
340
00:24:12,993 --> 00:24:14,786
Poważnie? Niech to!
341
00:24:14,870 --> 00:24:16,079
Powinniśmy zawrócić.
342
00:24:16,163 --> 00:24:16,997
Co?
343
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Nie możemy cię narażać!
344
00:24:19,374 --> 00:24:22,669
Chwileczkę! Mam porzucić towarzyszy?
345
00:24:22,752 --> 00:24:26,214
Przemyśl to dobrze!
Szarża to bezmyślne rozwiązanie.
346
00:24:28,300 --> 00:24:29,342
Ruszajmy!
347
00:24:30,385 --> 00:24:35,015
{\an8}Nie możemy po prostu
porzucić Volgera i załogi Lewiatana!
348
00:24:35,098 --> 00:24:38,018
{\an8}Poza tym to idealny moment na atak!
349
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
{\an8}Podchodzą do lądowania!
350
00:24:41,062 --> 00:24:42,022
Paniczu…
351
00:24:42,647 --> 00:24:45,525
Dobrze, to do dzieła!
352
00:24:45,609 --> 00:24:47,986
Sharp, umiesz strzelać z karabinu?
353
00:24:48,069 --> 00:24:50,822
Używałem już działka. Jeden pies, nie?
354
00:24:50,906 --> 00:24:52,991
Dobrze. Odczepmy sanie.
355
00:24:54,951 --> 00:24:55,785
Tam!
356
00:24:55,869 --> 00:24:56,786
Zauważyli nas!
357
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
- Gotuj się do ataku!
- Tak!
358
00:25:03,084 --> 00:25:03,919
Teraz!
359
00:25:09,841 --> 00:25:11,801
Tak jest! To działa!
360
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
Wycofują się!
361
00:25:20,435 --> 00:25:21,770
Mają za swoje!
362
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Ale gdzie drugi?
363
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
Nad nami!
364
00:27:24,768 --> 00:27:29,564
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
365
00:27:30,305 --> 00:28:30,902
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm