1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,816
Wszyscy są cali?
3
00:00:25,483 --> 00:00:26,359
Sharp?
4
00:00:30,155 --> 00:00:33,658
W porównaniu z kraksą Lewiatana
to nic takiego.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,163
Mnie też nic nie jest.
6
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
Jestem cały.
7
00:00:40,999 --> 00:00:41,916
Całe szczęście.
8
00:00:55,638 --> 00:00:56,514
Zawraca!
9
00:00:57,348 --> 00:00:58,266
Co robimy?
10
00:00:58,349 --> 00:00:59,684
Klopp, mamy pociski?
11
00:00:59,768 --> 00:01:01,603
Niestety.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
Pewnie zasypał je śnieg.
13
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Nic stąd nie widzę.
14
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
Nakieruję cię.
15
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
Nie, to zbyt niebezpieczne!
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,120
Kąt 15 stopni w górę, dziesięć w lewo!
17
00:01:19,204 --> 00:01:20,330
Na mój sygnał!
18
00:01:21,790 --> 00:01:23,166
Nie, czekaj!
19
00:01:24,375 --> 00:01:25,627
Strasznie wieje!
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
Pięć stopni w lewo!
21
00:01:36,846 --> 00:01:38,181
Strzelaj!
22
00:01:55,740 --> 00:01:56,658
Tak!
23
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
- Tak jest.
- Już.
24
00:02:06,835 --> 00:02:09,712
- Weźcie to.
- Ale ciężkie. Bierz!
25
00:02:25,728 --> 00:02:27,355
Paniczu.
26
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
I jak? Ruszy?
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
Silnik jakoś się trzyma,
28
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
ale reszta części jest zbyt uszkodzona.
29
00:02:36,156 --> 00:02:38,908
Wątpię, żeby dało się go ruszyć.
30
00:02:42,162 --> 00:02:43,037
Rozumiem.
31
00:02:46,124 --> 00:02:49,294
Taki jesteś dumny,
że zestrzeliłeś Niemców?
32
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
To moja wina.
33
00:02:50,545 --> 00:02:51,379
Zamilcz.
34
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
Odpowiedz. Jesteś z siebie dumny?
35
00:02:56,843 --> 00:02:58,261
Nie było innego wyjścia.
36
00:02:58,845 --> 00:03:00,513
Ważne, że żyjemy.
37
00:03:00,597 --> 00:03:03,224
Uratowałem też twoje życie, Volger.
38
00:03:04,684 --> 00:03:05,643
Brawo.
39
00:03:05,727 --> 00:03:08,855
Byłem świadkiem twojej genialnej taktyki,
40
00:03:09,564 --> 00:03:11,858
kiedy wystawiłeś się na ostrzał wroga!
41
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
Posłuchaj.
42
00:03:14,360 --> 00:03:18,198
Nie dbasz o własne bezpieczeństwo
i nie myślisz o swojej pozycji.
43
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
I oto rezultat!
44
00:03:20,700 --> 00:03:22,952
Niemcy niedługo wrócą,
45
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
a my straciliśmy nasz środek transportu.
46
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Wasza Wysokość, czas podjąć decyzję.
47
00:03:30,043 --> 00:03:32,962
Zabarykadujemy się w zamku
i będziemy walczyć
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
czy zamierzamy błagać o litość?
49
00:03:35,924 --> 00:03:38,343
Najwyraźniej podniebna bestia
50
00:03:38,426 --> 00:03:42,263
zamierza się wznieść jak balon,
bez przygotowania.
51
00:03:42,764 --> 00:03:45,183
Chcą poznać twoją tożsamość
52
00:03:45,266 --> 00:03:48,394
Austria i Wielka Brytania
jeszcze nie stanęły do wojny,
53
00:03:48,478 --> 00:03:50,939
ale gdy odkryją, kim jesteś, pojmają cię.
54
00:03:51,981 --> 00:03:56,486
Wtedy przynajmniej przeżyjesz.
55
00:03:58,571 --> 00:04:00,698
Nie musisz decydować teraz.
56
00:04:01,199 --> 00:04:04,285
Mamy jakiś jeden dzień,
zanim Niemcy tu wrócą.
57
00:04:05,870 --> 00:04:08,373
Nie mam dla ciebie więcej rad.
58
00:04:39,612 --> 00:04:43,074
LEWIATAN
59
00:04:51,708 --> 00:04:53,209
Pomożesz mi?
60
00:04:54,711 --> 00:04:55,670
Po co to?
61
00:04:57,046 --> 00:04:59,090
Musimy zrzucić zbędny balast.
62
00:05:00,258 --> 00:05:03,386
To dlatego, że Lewiatan
nie wytworzył jeszcze wodoru?
63
00:05:03,469 --> 00:05:06,723
Tak. Na dodatek silnik się zepsuł.
64
00:05:06,806 --> 00:05:10,101
Co? Lewiatan ma silnik?
65
00:05:11,144 --> 00:05:14,188
Tak, taki mały do zmieniania kursu.
66
00:05:19,944 --> 00:05:23,406
W cyklopie pożodze są dwa sprawne silniki.
67
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Jeśli zamontujemy je tutaj,
68
00:05:25,825 --> 00:05:29,203
Lewiatan będzie mógł latać szybko
bez względu na wodór.
69
00:05:29,287 --> 00:05:33,458
Taki montaż zajmie wieki.
70
00:05:33,541 --> 00:05:38,004
Poza tym wątpię, żeby Lewiatan
tolerował silnik chrzęstów.
71
00:05:38,087 --> 00:05:42,133
Na szczęście Klopp
to najlepszy mechanik w całej Austrii.
72
00:05:42,216 --> 00:05:45,803
Poza tym humory bestyjek
to pani specjalność.
73
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
Masz rację. To możliwe.
74
00:05:50,350 --> 00:05:54,187
W zamian przestaniecie
wypytywać o nasze sprawy
75
00:05:54,270 --> 00:05:57,148
i wypuścicie nas,
zanim dolecimy do Anglii.
76
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
Lewiatan zmierza do Imperium Osmańskiego.
77
00:06:04,030 --> 00:06:05,948
To neutralny kraj, prawda?
78
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
Obecnie tak.
79
00:06:08,910 --> 00:06:12,663
W takim razie wypuścicie nas
w Imperium Osmańskim!
80
00:06:13,206 --> 00:06:17,335
A wy polecicie dalej
na silnikach z cyklopa pożogi.
81
00:06:18,753 --> 00:06:20,713
Poinformuję kapitana.
82
00:06:28,221 --> 00:06:29,138
Niesamowite.
83
00:06:29,222 --> 00:06:33,434
Widzicie? Sto razy szybciej
niż z narzędziami chrzęstów.
84
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
Co?
85
00:06:36,521 --> 00:06:38,815
No dobrze, zdemontujmy te silniki.
86
00:07:29,198 --> 00:07:30,074
Tutaj.
87
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
Co to za jaja?
88
00:07:31,993 --> 00:07:34,745
Kto wie? Nie chce mi powiedzieć.
89
00:07:35,246 --> 00:07:38,583
Czymkolwiek są,
są bardzo ważne dla pani doktor.
90
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
Nie znam się
na sprzęcie chrzęstów. Pomożesz?
91
00:07:43,045 --> 00:07:44,172
Jasne.
92
00:07:45,882 --> 00:07:50,011
Myśl darwinistyczna jest dla mnie
kompletnie niezrozumiała.
93
00:07:50,094 --> 00:07:51,721
- To coś wcześniej…
- Pąkle?
94
00:07:51,804 --> 00:07:53,890
Tak, wciśnij guzik.
95
00:07:53,973 --> 00:07:54,849
Już.
96
00:07:59,395 --> 00:08:03,608
Używacie naturalnego zachowania
żywych stworzeń, by stopić żelazo.
97
00:08:04,150 --> 00:08:05,860
Niesamowita technologia.
98
00:08:08,696 --> 00:08:10,907
Nie zachowujesz się jak arystokrata.
99
00:08:11,908 --> 00:08:17,455
Szlachetnie urodzeni zadzierają nosa
i mnie denerwują.
100
00:08:19,207 --> 00:08:22,126
Ale tobie też było ciężko.
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
W końcu czy nie wszystko zaczęło się
102
00:08:25,546 --> 00:08:28,674
od zabójstwa
waszego arcyksięcia i jego żony?
103
00:08:29,300 --> 00:08:33,262
Nie znam całej historii,
ale byli na wycieczce, prawda?
104
00:08:33,346 --> 00:08:35,473
Co to ma być w ogóle?
105
00:08:35,556 --> 00:08:37,975
To nie arystokraci giną na wojnach,
106
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
tylko my, żołnierze i cywile.
107
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
To my żyjemy w prawdziwym świecie.
108
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Więc kim ja jestem?
109
00:08:49,195 --> 00:08:51,697
Jeśli nie żyję w prawdziwym świecie,
110
00:08:52,740 --> 00:08:54,158
to kim jestem?
111
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
Przepraszam, nie o to mi chodziło.
112
00:08:58,704 --> 00:09:00,331
- Ale wiesz…
- Pójdę już.
113
00:09:00,414 --> 00:09:02,959
Alek, zaczekaj.
114
00:09:28,734 --> 00:09:31,070
A ten co?
115
00:09:50,381 --> 00:09:51,549
Niemożliwe!
116
00:09:53,092 --> 00:09:54,343
Atakują nas?
117
00:09:55,511 --> 00:09:57,388
- Co się stało?
- Co jest?
118
00:10:00,933 --> 00:10:02,351
Jest przy zamku.
119
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
Co to za monstrum?
120
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Ma osiem nóg!
121
00:10:21,787 --> 00:10:25,249
To ośmionożna maszyna krocząca!
Powiadom kapitana!
122
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
Przyjąłem!
123
00:10:49,523 --> 00:10:51,651
Dlaczego się nie wznosimy?
124
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
Może silnik jest cięższy, niż mówiłeś?
125
00:10:54,820 --> 00:10:57,907
Niemożliwe! Podałem wagę co do grama!
126
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
Kapitan nie pomyliłby się w obliczeniach.
127
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
- Co to?
- Mamy za duży balast!
128
00:11:04,872 --> 00:11:06,749
Wyrzućcie, co się da!
129
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
Pomogę.
130
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Czemu się nie wznosimy?
131
00:11:10,127 --> 00:11:11,754
Już nie ma czego wyrzucać.
132
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
Te silniki chrzęstów są za ciężkie!
133
00:11:14,256 --> 00:11:15,591
Czy silniki pracują?
134
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Tak, ale coś jest nie tak.
135
00:11:18,803 --> 00:11:20,429
Co się dzieje? Wciórności!
136
00:11:31,857 --> 00:11:35,986
Wróg przeprowadzi kolejny atak
w ciągu następnych 20 minut.
137
00:11:36,654 --> 00:11:41,325
Musimy jak najszybciej zrzucić
całą tonę balastu.
138
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Tonę!
139
00:11:42,326 --> 00:11:43,202
Poważnie?
140
00:11:44,328 --> 00:11:46,205
Na pewno słyszeliście.
141
00:11:46,288 --> 00:11:51,419
Abyśmy mogli wystartować,
co najmniej 15 osób musi opuścić pokład.
142
00:11:53,295 --> 00:11:54,130
Ja wysiądę.
143
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
- Ja też.
- I ja!
144
00:11:55,881 --> 00:11:56,799
- Ja też.
- I ja.
145
00:11:56,882 --> 00:11:57,758
- Ja też.
- To samo.
146
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
- Wysiadam.
- Ja też.
147
00:11:59,009 --> 00:12:00,052
- I ja!
- I ja!
148
00:12:01,971 --> 00:12:03,848
Obiecuję, że po was wrócimy.
149
00:12:03,931 --> 00:12:05,850
Wytrzymajcie do tego czasu.
150
00:12:05,933 --> 00:12:08,811
Przygotować się do ewakuacji! Szybko!
151
00:12:09,395 --> 00:12:12,314
Wiesz, wczoraj…
152
00:12:15,359 --> 00:12:17,737
Powiedz temu staremu Volgerowi,
153
00:12:17,820 --> 00:12:20,322
żeby nie szwendał się na zewnątrz po nocy.
154
00:12:20,406 --> 00:12:21,699
Bo jeszcze zamarznie.
155
00:12:55,608 --> 00:12:59,403
Te złote sztabki to twoja przyszłość,
Wasza Wysokość.
156
00:12:59,487 --> 00:13:02,948
I przyszłość Austro-Węgier.
157
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Co ty sobie wyobrażasz, Volger?
158
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Zwariowałeś?
159
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
Słuchaj uważnie,
160
00:13:09,955 --> 00:13:13,250
bez względu na twoje prawa do tronu,
161
00:13:13,834 --> 00:13:16,170
bez pieniędzy nikt cię nie poprze.
162
00:13:16,670 --> 00:13:20,299
Potrzebujesz tego złota,
żeby zostać cesarzem!
163
00:13:20,883 --> 00:13:22,676
Przecież to sterowiec.
164
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
Każdy gram się liczy!
165
00:13:25,471 --> 00:13:30,184
Poświęcenie tych żołnierzy
powinno zakończyć temat.
166
00:13:30,267 --> 00:13:35,606
Twój obowiązek wobec Austrii
jest ważniejszy od ich życia.
167
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
Ty draniu!
168
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
Na szczekające pająki! Nie pozwolę…
169
00:13:40,277 --> 00:13:42,488
Mam gdzieś jego tytuł i obowiązki!
170
00:13:42,571 --> 00:13:45,699
Nasze życie jest mniej ważne
od błyszczących sztabek?
171
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
- Uspokój się!
- Niby jak?
172
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Ale masz kulturalnego przyjaciela.
173
00:13:51,121 --> 00:13:56,126
Mogę wszystkim wyjawić,
kim naprawdę jesteście!
174
00:13:56,210 --> 00:13:59,171
A potem nakarmimy tobą Lewiatana!
175
00:14:00,256 --> 00:14:04,093
Spójrz, Alku,
oto prawdziwa natura darwinisty.
176
00:14:05,094 --> 00:14:06,554
Powtórzę.
177
00:14:06,637 --> 00:14:09,723
Twoja misja jest ważniejsze niż ich życie.
178
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Ty…
179
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Ucisz się, Volger!
180
00:14:12,184 --> 00:14:16,188
Nie rozumiesz? Znalazłem coś cenniejszego!
181
00:14:16,772 --> 00:14:18,899
Prawdziwych sojuszników!
182
00:14:19,817 --> 00:14:23,445
Nie porzucam przyszłości Austrii.
183
00:14:23,529 --> 00:14:28,450
Ale brak złota nie pozbawia nas
wszystkich opcji.
184
00:14:29,076 --> 00:14:31,245
Nie da się przywrócić komuś życia.
185
00:14:31,787 --> 00:14:35,207
Przyszłość zdobyta
śmiercią niewinnych jest nic niewarta!
186
00:14:37,293 --> 00:14:39,587
Sharp, pomóż mi.
187
00:14:39,670 --> 00:14:40,629
Dobrze.
188
00:14:52,016 --> 00:14:57,354
W końcu rozumiem,
czemu mówisz w taki nadęty sposób.
189
00:14:57,438 --> 00:14:59,481
Nie sądziłem, że jesteś księciem.
190
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
Tylko księciem.
191
00:15:01,108 --> 00:15:03,277
Tylko księciem, co?
192
00:15:03,360 --> 00:15:05,821
To ci dopiero bezczelność!
193
00:15:12,828 --> 00:15:14,914
Nie ma czasu. Zrzućmy wszystko naraz!
194
00:15:15,414 --> 00:15:16,248
Dobra.
195
00:15:18,250 --> 00:15:19,209
Trzy, cztery!
196
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
Alek!
197
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
Sharp!
198
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
Wznosimy się!
199
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
- Tak!
- Niesamowite!
200
00:15:57,998 --> 00:15:58,832
Leć!
201
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Zdemaskowano księcia.
202
00:16:42,084 --> 00:16:43,252
Co takiego?
203
00:16:43,335 --> 00:16:45,879
Na razie wie tylko ten Sharp.
204
00:16:46,463 --> 00:16:49,341
Tak czy siak, dojdzie do wojny.
205
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
Zobaczymy, czy uda nam się
dotrzeć do Imperium Osmańskiego,
206
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
zanim nas złapią.
207
00:16:59,018 --> 00:17:02,521
Ale Aleksander wdał się w ojca.
208
00:17:02,604 --> 00:17:03,480
Co?
209
00:17:03,564 --> 00:17:07,568
Porzucił spadek w imię ideałów.
210
00:17:07,651 --> 00:17:10,571
Myślisz się. Porzucił swoją powinność.
211
00:17:10,654 --> 00:17:13,866
Podjął impulsywną decyzję
i nie myślał przyszłościowo.
212
00:17:16,201 --> 00:17:20,706
Brakuje mu dojrzałości i doświadczenia.
Musimy go mieć na oku.
213
00:17:22,124 --> 00:17:24,918
Inaczej jego i Austrię
czeka ponura przyszłość.
214
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
Wybacz spóźnienie.
215
00:17:31,425 --> 00:17:32,384
Jak poszło?
216
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Wiadomo, że o ciebie wypytywał.
217
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
Przykro mi, ale…
218
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
Rozumiem.
219
00:17:42,895 --> 00:17:45,981
Żartuję! W życiu bym cię nie wydał!
220
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
Dzięki Bogu.
221
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Ale to wspaniałe, co?
222
00:17:52,154 --> 00:17:55,282
Bestyjka z silnikiem chrzęstów.
223
00:17:55,365 --> 00:17:58,994
Połączyliśmy najlepsze elementy
obu światów, wspaniale.
224
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
Szkoda, że kraje tego nie potrafią.
225
00:18:07,252 --> 00:18:11,673
Przepraszam. Nie powinienem
źle mówić o twoich rodzicach.
226
00:18:12,591 --> 00:18:18,305
Nie, to prawda, że moja rodzina
wciągnęła cały świat w wojnę.
227
00:18:23,602 --> 00:18:26,563
Wiesz, ja też jestem sierotą.
228
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Matka umarła,
zanim zdążyłem ją zapamiętać,
229
00:18:30,692 --> 00:18:33,779
a ojciec, to on nauczył mnie latania,
230
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
dwa lata temu oddał za mnie życie.
231
00:18:36,615 --> 00:18:41,203
Wiele razy obwiniałem się za jego śmierć.
232
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
Jak by to ująć…
233
00:18:44,998 --> 00:18:48,085
Nieważne! Nawet nie wiem,
co chcę powiedzieć.
234
00:18:48,877 --> 00:18:52,506
Chodzi o to,
że nie zrobiłeś nic złego!
235
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
Dziękuję.
236
00:18:56,844 --> 00:18:58,053
Ale ulżyło mi.
237
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
Nie mam już nic do ukrycia.
Nie chcę cię okłamywać.
238
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Przedstawię się na nowo.
239
00:19:08,355 --> 00:19:12,901
Nazywam się Aleksander von Hohenberg.
Miło cię poznać.
240
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
Jasne.
241
00:19:20,075 --> 00:19:21,243
A ty jak się nazywasz?
242
00:19:24,329 --> 00:19:25,164
Ja…
243
00:19:27,791 --> 00:19:28,709
jestem…
244
00:19:31,503 --> 00:19:34,339
Dylan Sharp.
245
00:19:59,239 --> 00:20:01,742
Miał pan rację.
246
00:20:02,326 --> 00:20:05,245
Za tę eksplozję odpowiadał człowiek.
247
00:20:06,205 --> 00:20:10,709
Pospieszmy się. Trzeba jak najszybciej
dokończyć te obliczenia.
248
00:20:11,793 --> 00:20:14,630
W świecie zmierzającym do wojny
249
00:20:15,130 --> 00:20:18,508
taka moc może być kluczem
do ocalenia ludzkości.
250
00:20:21,386 --> 00:20:22,262
Albo…
251
00:20:25,974 --> 00:20:27,976
położy jej kres.
252
00:22:18,462 --> 00:22:23,258
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
253
00:22:24,305 --> 00:23:24,698
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm