1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,019
Otrzymaliśmy wiadomość od Sharpa.
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,399
Pisze, że udało mu się zobaczyć z Alkiem.
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,693
I?
5
00:00:27,235 --> 00:00:31,948
Alek zamierza dołączyć
do ruchu oporu przeciwko sułtanowi.
6
00:00:34,367 --> 00:00:37,662
Widzę, że nawet pan
tego się nie spodziewał.
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,958
W takiej chwili zbiera mu się
na wygłupy. Skończony idiota!
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,419
Kto wie, co mu się przytrafiło.
9
00:00:44,502 --> 00:00:47,922
Ale pewnie cieszy się,
że uciekł od takiego starego zrzędy.
10
00:00:57,182 --> 00:00:59,100
Chyba już załapałeś.
11
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Nie bujaj w obłokach!
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,065
Sprawdź sterowanie działek!
13
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Dobrze.
14
00:01:08,693 --> 00:01:09,527
Co?
15
00:01:11,112 --> 00:01:11,988
Zamek.
16
00:01:17,869 --> 00:01:18,912
Przepraszam.
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,039
Gdy się lata, jest inaczej, co?
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
Jeszcze nie skończyliśmy!
19
00:01:27,462 --> 00:01:31,341
Muszę się napić wody!
Taki mi zaschło w gardle, że zaraz uschnę.
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,387
Powiedziałam coś nie tak?
21
00:01:37,097 --> 00:01:41,726
Nie, pewnie mu głupio,
że potrzebuje pomocy kogoś takiego.
22
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
Bo jestem kobietą?
23
00:01:43,895 --> 00:01:46,272
W końcu jest żołnierzem.
24
00:01:46,356 --> 00:01:48,775
Przyzwyczaił się do męskiego towarzystwa.
25
00:01:50,735 --> 00:01:54,280
A ty co myślisz o Sharpie?
26
00:01:55,365 --> 00:01:56,783
W jakim sensie?
27
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Lubisz go?
28
00:01:59,160 --> 00:02:02,080
Oczywiście. W końcu się przyjaźnimy.
29
00:02:02,163 --> 00:02:05,291
Nie chodzi mi o przyjaźń.
30
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
Co?
31
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Więc o co?
32
00:02:11,214 --> 00:02:14,092
Ale z ciebie numer, Alku.
33
00:02:45,874 --> 00:02:49,377
LEWIATAN
34
00:02:54,299 --> 00:02:57,093
Już czas. Jutro o tej porze…
35
00:02:57,635 --> 00:03:01,347
Behemot przybędzie zatopić Goebena.
36
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
Lewiatan wreszcie będzie wolny.
37
00:03:04,350 --> 00:03:07,061
Sześć, siedem, osiem.
38
00:03:07,729 --> 00:03:10,940
- Widzę osiem słoni na straży.
- Czyli tak jak zwykle.
39
00:03:11,941 --> 00:03:14,485
Gdy Goeben nie będzie już zagrożeniem,
40
00:03:14,569 --> 00:03:17,906
uderzymy na pałac sułtana.
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,700
Najwyższy czas.
42
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
Jutro ten kraj się zmieni.
43
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
Nie śpisz?
44
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
Proszę.
45
00:03:39,219 --> 00:03:42,347
Klopp, musisz stąd wyjechać, póki możesz.
46
00:03:44,015 --> 00:03:48,228
Dotąd poznawałem świat
tylko z wnętrza zamku.
47
00:03:49,437 --> 00:03:55,485
Myślałem, że rodzina królewska
i mój ojciec zawsze postępowali słusznie.
48
00:03:57,195 --> 00:03:58,696
Teraz już nie wiem.
49
00:03:59,239 --> 00:04:03,034
Nie wiem, czy to było dobre dla ludzi.
50
00:04:03,117 --> 00:04:06,996
Twój ojciec nie był jak ten sułtan.
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
Był człowiekiem honoru.
52
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
Tak.
53
00:04:10,166 --> 00:04:11,709
Sułtan się myli.
54
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Nie mam wątpliwości.
55
00:04:16,339 --> 00:04:21,302
Chcę pomóc tym,
którzy zmienią ten kraj dla innych.
56
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Chcę im się przydać.
57
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Wczoraj wymknąłem się do miasta.
58
00:04:28,643 --> 00:04:31,771
Miałem ochotę na tutejszą kawę.
59
00:04:31,854 --> 00:04:34,107
Była gęsta i ziarnista,
60
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
inna od tej, którą zwykle piję.
61
00:04:38,444 --> 00:04:40,738
Ale szczerze mówiąc, nie była zła.
62
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Jeśli podjąłeś decyzję, paniczu,
będę walczył u twego boku.
63
00:04:47,412 --> 00:04:52,083
Zawsze będę cię wspierał, Aleksandrze.
64
00:04:53,376 --> 00:04:54,252
Klopp…
65
00:04:55,044 --> 00:04:59,424
Tęsknię za naszymi wspólnymi
spokojnymi dniami w Austrii.
66
00:05:01,801 --> 00:05:05,221
Wpadłem na świetny pomysł!
67
00:05:06,222 --> 00:05:07,640
Gdy wrócimy do kraju,
68
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
chciałbym założyć kawiarnię.
69
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
Serwowałbym kawę
ze wszystkich zakątków świata!
70
00:05:13,813 --> 00:05:16,232
Brzmi wspaniale!
71
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Wszyscy mogliby u mnie
spokojnie raczyć się kawą.
72
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
Jakże cudownie byłoby,
gdyby tak wyglądał świat.
73
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Tak.
74
00:05:29,162 --> 00:05:30,455
Przesuń to!
75
00:05:30,538 --> 00:05:31,998
- Szykować się.
- Szybko!
76
00:05:32,081 --> 00:05:33,333
- Tak!
- Dobrze!
77
00:05:33,916 --> 00:05:36,836
Szybciej! Gdy załadujecie,
sprawdźcie jeszcze raz!
78
00:05:42,592 --> 00:05:44,344
Nene, ruszamy.
79
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Gdybym była trochę młodsza,
80
00:05:49,307 --> 00:05:52,143
stanęłabym do walki razem z wami.
81
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
Moje drogie wnuki,
82
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
nowa epoka leży w waszych rękach.
83
00:06:04,447 --> 00:06:08,201
Nigdy o tym nie zapominajcie.
84
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
Teren wokół pałacu czysty.
85
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Już prawie czas.
86
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Panie Zaven!
87
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Nad Morzem Marmara
pojawiły się niemieckie samoloty.
88
00:06:35,561 --> 00:06:37,522
- Ściągnęli posiłki!
- Co?
89
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
Niech to.
90
00:06:38,856 --> 00:06:41,067
Przybyli wcześniej, niż zakładaliśmy.
91
00:06:42,068 --> 00:06:44,278
Działajmy szybko, bo będzie za późno!
92
00:06:44,362 --> 00:06:46,239
Jeśli ruszymy teraz, Goeben…
93
00:06:46,322 --> 00:06:48,699
Nie czas na to!
94
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
Zaven!
95
00:06:57,458 --> 00:06:58,543
Ruszamy!
96
00:06:58,626 --> 00:07:01,546
Zmiana planów. Wszyscy do pałacu!
97
00:07:09,762 --> 00:07:10,721
Jak to?
98
00:07:11,222 --> 00:07:15,101
My też ruszamy!
Nie mamy wyboru, dajmy z siebie wszystko!
99
00:07:15,935 --> 00:07:16,769
Dobrze!
100
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Tyle pracowaliśmy nad zmianą planów
i wszystko jak krew w piach!
101
00:07:29,699 --> 00:07:31,826
Bovril, trzymaj się!
102
00:07:36,581 --> 00:07:40,209
Paniczu, cokolwiek się stanie,
będę cię chronić!
103
00:07:40,293 --> 00:07:43,838
Nie, masz pamiętać o sobie!
To rozkaz, Klopp!
104
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
Naprzód!
105
00:08:09,572 --> 00:08:11,365
Przebijcie się przez bramę!
106
00:08:14,535 --> 00:08:16,370
Na razie jest nieźle.
107
00:08:16,454 --> 00:08:17,622
Patrz! Rusza się!
108
00:08:20,374 --> 00:08:21,542
Niedobrze.
109
00:08:21,626 --> 00:08:23,377
Miotacz… niemożliwe!
110
00:08:23,461 --> 00:08:25,171
Co? Co się dzieje?
111
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
To miotacz błyskawic!
112
00:08:30,510 --> 00:08:31,969
Będziemy cię osłaniać.
113
00:08:32,053 --> 00:08:32,887
Ruszajcie!
114
00:08:34,138 --> 00:08:35,097
Dobrze!
115
00:08:46,192 --> 00:08:48,069
Lecimy, trzymajcie się!
116
00:08:53,157 --> 00:08:56,536
- Udało się!
- Że co? Następnym razem ostrzegaj!
117
00:08:56,619 --> 00:08:57,537
Wybacz.
118
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
Zatrzymać ich!
119
00:09:01,040 --> 00:09:03,501
Dobra, rozwalę to!
120
00:09:05,962 --> 00:09:08,673
Co zrobimy? Zaraz padnie zasilanie!
121
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Cholera!
122
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
Czyś ty oszalał?
123
00:09:19,600 --> 00:09:23,187
Na szczekające pająki!
124
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Udało się!
125
00:09:39,453 --> 00:09:41,038
To jeszcze nie koniec!
126
00:09:41,122 --> 00:09:41,956
Co?
127
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
Musimy spróbować jeszcze raz!
128
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Nie, nasza maszyna…
129
00:09:52,383 --> 00:09:55,261
Nie mów, że padła?
130
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
Lilit! Klopp!
131
00:10:06,564 --> 00:10:07,440
Alek!
132
00:10:08,482 --> 00:10:09,317
Alek!
133
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
Alek! Hej!
134
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
Nie odpływaj!
135
00:10:15,031 --> 00:10:16,824
Nie ma sensu tu tkwić!
136
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
Wyjdźmy i obmyślmy plan!
137
00:10:20,411 --> 00:10:21,245
Tak.
138
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Tak!
139
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Znowu…
140
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
Co robimy?
141
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
Co jest, Bovril?
142
00:10:35,509 --> 00:10:36,385
Przybył.
143
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Już tu jest!
144
00:10:40,806 --> 00:10:41,724
To…
145
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Behemot!
146
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Szybko, bo nas też dopadnie!
147
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Skacz!
148
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Klopp! Lilit!
149
00:11:30,189 --> 00:11:31,607
Widzę, tam są!
150
00:11:37,279 --> 00:11:38,239
Nic ci nie jest?
151
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Tak. Musimy iść!
152
00:11:46,956 --> 00:11:47,790
Klopp!
153
00:11:49,583 --> 00:11:50,710
Paniczu…
154
00:12:06,809 --> 00:12:07,685
Klopp!
155
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Klopp!
156
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Niech to.
157
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Podam morfinę.
158
00:12:32,251 --> 00:12:35,212
Dziękujemy bardzo!
159
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Bądź silny, Klopp!
160
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
Przepraszam. To wszystko przeze mnie!
161
00:12:54,523 --> 00:12:58,235
To była moja decyzja.
162
00:13:06,410 --> 00:13:07,244
Klopp…
163
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
Co ja mam teraz…
164
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Stałeś się taki silny…
165
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Jestem z ciebie dumny.
166
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
Uwierz w siebie.
167
00:13:29,558 --> 00:13:32,853
Masz przy sobie wiernych druhów.
168
00:13:34,188 --> 00:13:35,981
Uciekają!
169
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Nie umieraj!
170
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Nie możesz umrzeć! Nie umieraj!
171
00:13:56,293 --> 00:13:57,169
Klopp…
172
00:13:58,754 --> 00:13:59,880
Klopp!
173
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
Jesteś ranny?
174
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Nie!
175
00:14:32,746 --> 00:14:33,956
Proszę.
176
00:14:35,165 --> 00:14:37,001
Oczywiście.
177
00:14:38,502 --> 00:14:41,547
- Przekażę to jego rodzicom.
- Dobrze.
178
00:14:44,133 --> 00:14:47,720
Chcę cię jeszcze raz pochwalić
za sprowadzenie lemura
179
00:14:47,803 --> 00:14:52,808
i zniszczenie sieci antykrakenowej
po śmierci kolegów.
180
00:14:53,601 --> 00:14:57,104
Twoje zasługi w tej operacji
zasługują na najwyższe uznanie.
181
00:15:03,861 --> 00:15:04,820
Dylanie Sharp,
182
00:15:05,529 --> 00:15:09,074
oficjalnie mianuję cię
183
00:15:09,158 --> 00:15:12,870
podchorążym brytyjskiej marynarki
w załodze Lewiatana.
184
00:15:15,289 --> 00:15:16,123
Tak jest!
185
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
Klopp poświęcił się, by mnie chronić.
186
00:15:29,511 --> 00:15:34,850
Gdy opuściliśmy zamek,
byliśmy gotowi na śmierć.
187
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
Dla ciebie warto było się poświęcić.
188
00:15:45,027 --> 00:15:48,405
Wasza Wysokość, musimy odejść
189
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
albo znowu nas aresztują.
190
00:15:50,282 --> 00:15:51,617
Ruszam z nimi.
191
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Już postanowiłem.
192
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Otrzymałem wieści,
że zmarł cesarz Franciszek Józef.
193
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
Wiesz, co to oznacza, prawda?
194
00:16:03,879 --> 00:16:06,507
Musisz się ukryć i czekać na dobrą okazję.
195
00:16:07,007 --> 00:16:10,135
Być może będziesz musiał wrócić do Austrii
196
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
i powołać się na swoje pretensje do tronu.
197
00:16:21,188 --> 00:16:26,443
Świat, w którym wszyscy
mogliby spokojnie napić się kawy.
198
00:16:28,862 --> 00:16:30,656
Sam chcę to zakończyć.
199
00:16:32,074 --> 00:16:37,496
Tę absurdalną wojnę, która wybuchła,
bo zamordowano moich rodziców.
200
00:16:41,417 --> 00:16:44,795
Rzecz jasna nie wiem,
czy uda mi się tego dokonać
201
00:16:44,878 --> 00:16:46,672
ani jak się za to zabrać.
202
00:16:47,423 --> 00:16:50,676
Ale jeśli istnieje
choćby najmniejsza szansa,
203
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
muszę spróbować.
204
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Nie mogę siedzieć…
205
00:16:53,554 --> 00:16:54,596
Nonsens!
206
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Chcesz własnoręcznie zakończyć wojnę?
207
00:16:59,309 --> 00:17:01,270
Jeszcze nie rozumiesz?
208
00:17:01,353 --> 00:17:07,401
Na twoich barkach spoczywa
przyszłość wszystkich Austriaków!
209
00:17:08,736 --> 00:17:12,865
To dlatego ja i Klopp
wszystko porzuciliśmy!
210
00:17:12,948 --> 00:17:16,577
- Całe nasze życie, wszystko dla ciebie…
- Nie musisz lecieć.
211
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Sam to zrobię.
212
00:17:21,874 --> 00:17:23,125
Już zdecydowałem.
213
00:17:29,089 --> 00:17:33,719
Podobno, jeśli nie weźmiecie lemura,
zginą miliony ludzi.
214
00:17:34,720 --> 00:17:36,305
O co tu chodzi?
215
00:17:36,388 --> 00:17:39,391
Właśnie. Najwyższy czas,
żeby pani nam powiedziała.
216
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
Dokąd teraz lecimy?
217
00:17:41,101 --> 00:17:42,603
Do kogo wieziemy Bovrila?
218
00:17:42,686 --> 00:17:43,562
Bovrila?
219
00:17:43,645 --> 00:17:49,109
Lilit, ta dziewczyna ze Stambułu,
tak go nazwała.
220
00:17:53,447 --> 00:17:56,784
Człowiek, któremu zawieziemy lemura,
przebywa nad Tunguzką.
221
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
Gdzie to niby jest?
222
00:17:59,078 --> 00:18:00,245
W Rosji, prawda?
223
00:18:00,746 --> 00:18:03,624
Jakiś czas temu rozbił się tam meteoryt.
224
00:18:03,707 --> 00:18:07,419
Tak, to oficjalna wersja.
225
00:18:08,712 --> 00:18:09,797
A było inaczej?
226
00:18:10,589 --> 00:18:12,424
Właśnie to bada.
227
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
W międzyczasie dokonał odkrycia,
228
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
które może być przełomowe
dla wojny i całej ludzkości.
229
00:18:20,724 --> 00:18:22,684
Żeby to zadziałało, potrzebujemy…
230
00:18:24,561 --> 00:18:27,481
Najpierw potrzebuje mnóstwo ćwiczeń.
231
00:18:29,316 --> 00:18:32,569
Alku, przyda mi się twoja pomoc.
232
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
Ten lemur słucha tylko ciebie.
233
00:18:36,907 --> 00:18:37,741
Ale…
234
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Poinformowałam kapitana.
235
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
Innymi słowy, nie jesteś już więźniem.
236
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
Dziękuję!
237
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
Zaven, jesteśmy gotowi do odlotu.
238
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Wróć tu kiedyś.
239
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
Następnym razem jako turysta.
240
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
Dobrze. Dziękuję.
241
00:19:01,640 --> 00:19:03,684
Tato, upewniłam się.
242
00:19:04,184 --> 00:19:07,855
Niemieckie posiłki na pewno się wycofały.
243
00:19:08,355 --> 00:19:09,731
Tak!
244
00:19:11,650 --> 00:19:12,860
- Tak!
- Zaven!
245
00:19:13,527 --> 00:19:14,486
Tak jest!
246
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
To dopiero początek.
247
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
Tak.
248
00:19:22,828 --> 00:19:27,082
To od nas zależy,
jak ukształtujemy ten kraj.
249
00:19:28,667 --> 00:19:31,628
Na pewno będziesz świetną przywódczynią.
250
00:19:31,712 --> 00:19:34,798
Co ty mówisz? Ja się na to nie piszę.
251
00:19:35,382 --> 00:19:39,595
A co z tobą? Wrócisz do domu,
żeby zostać kiedyś królem?
252
00:19:40,387 --> 00:19:43,515
Jeszcze nie wiem.
253
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Sharp.
254
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
Co jest?
255
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
Co ty wyprawiasz?
256
00:20:00,073 --> 00:20:04,912
Jesteś najfajniejszym chłopakiem,
jakiego spotkałam.
257
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Co?
258
00:20:05,996 --> 00:20:10,834
Alku, jeśli nadal będziesz taki ślepy,
nie zostaniesz dobrym przywódcą.
259
00:20:11,835 --> 00:20:13,462
Hej, Lilit!
260
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Do zobaczenia.
261
00:20:15,005 --> 00:20:16,381
Jasne.
262
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
Czyli kierunek Rosja.
263
00:20:28,936 --> 00:20:31,521
Szybko to ty do domu nie wrócisz.
264
00:20:36,526 --> 00:20:40,155
Jednak z nami poleciał, co?
Uparty staruszek.
265
00:20:41,949 --> 00:20:44,117
Nie mów źle o Volgerze.
266
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Przepraszam.
267
00:20:49,039 --> 00:20:53,752
Volger i Klopp rzucili dla mnie wszystko,
268
00:20:54,378 --> 00:20:56,129
swoje życie i nasz kraj.
269
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Ale dokonałeś wyboru.
270
00:21:02,427 --> 00:21:03,262
Tak.
271
00:21:05,138 --> 00:21:06,014
Słuchaj, Alku.
272
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Nie jesteś sam.
273
00:21:09,685 --> 00:21:11,979
Też chcę zakończyć tę głupią wojnę.
274
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
Zawsze będę cię wspierał.
275
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Sharp…
276
00:21:20,404 --> 00:21:23,407
Pamiętasz, co mówił o mnie Klopp?
277
00:21:23,490 --> 00:21:25,158
Nazwał mnie twoim druhem.
278
00:21:25,659 --> 00:21:30,038
Po czymś takim nie można się wycofać.
279
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Dziękuję.
280
00:21:33,750 --> 00:21:37,796
Lepiej wrócę do pracy.
281
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
Kurka, boli.
282
00:21:53,937 --> 00:21:58,984
Alku, jeśli nadal będziesz taki ślepy,
nie zostaniesz dobrym przywódcą.
283
00:22:01,528 --> 00:22:05,073
Co myślisz o Sharpie?
284
00:22:06,450 --> 00:22:08,994
Nie chodzi mi o przyjaźń.
285
00:24:00,105 --> 00:24:04,359
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
286
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm