1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,019 Otrzymaliśmy wiadomość od Sharpa. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,399 Pisze, że udało mu się zobaczyć z Alkiem. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,693 I? 5 00:00:27,235 --> 00:00:31,948 Alek zamierza dołączyć do ruchu oporu przeciwko sułtanowi. 6 00:00:34,367 --> 00:00:37,662 Widzę, że nawet pan tego się nie spodziewał. 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,958 W takiej chwili zbiera mu się na wygłupy. Skończony idiota! 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,419 Kto wie, co mu się przytrafiło. 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,922 Ale pewnie cieszy się, że uciekł od takiego starego zrzędy. 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 Chyba już załapałeś. 11 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Nie bujaj w obłokach! 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,065 Sprawdź sterowanie działek! 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Dobrze. 14 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Co? 15 00:01:11,112 --> 00:01:11,988 Zamek. 16 00:01:17,869 --> 00:01:18,912 Przepraszam. 17 00:01:18,995 --> 00:01:21,039 Gdy się lata, jest inaczej, co? 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 Jeszcze nie skończyliśmy! 19 00:01:27,462 --> 00:01:31,341 Muszę się napić wody! Taki mi zaschło w gardle, że zaraz uschnę. 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,387 Powiedziałam coś nie tak? 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,726 Nie, pewnie mu głupio, że potrzebuje pomocy kogoś takiego. 22 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Bo jestem kobietą? 23 00:01:43,895 --> 00:01:46,272 W końcu jest żołnierzem. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,775 Przyzwyczaił się do męskiego towarzystwa. 25 00:01:50,735 --> 00:01:54,280 A ty co myślisz o Sharpie? 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 W jakim sensie? 27 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Lubisz go? 28 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 Oczywiście. W końcu się przyjaźnimy. 29 00:02:02,163 --> 00:02:05,291 Nie chodzi mi o przyjaźń. 30 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Co? 31 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Więc o co? 32 00:02:11,214 --> 00:02:14,092 Ale z ciebie numer, Alku. 33 00:02:45,874 --> 00:02:49,377 LEWIATAN 34 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Już czas. Jutro o tej porze… 35 00:02:57,635 --> 00:03:01,347 Behemot przybędzie zatopić Goebena. 36 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 Lewiatan wreszcie będzie wolny. 37 00:03:04,350 --> 00:03:07,061 Sześć, siedem, osiem. 38 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 - Widzę osiem słoni na straży. - Czyli tak jak zwykle. 39 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Gdy Goeben nie będzie już zagrożeniem, 40 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 uderzymy na pałac sułtana. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,700 Najwyższy czas. 42 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 Jutro ten kraj się zmieni. 43 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 Nie śpisz? 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,171 Proszę. 45 00:03:39,219 --> 00:03:42,347 Klopp, musisz stąd wyjechać, póki możesz. 46 00:03:44,015 --> 00:03:48,228 Dotąd poznawałem świat tylko z wnętrza zamku. 47 00:03:49,437 --> 00:03:55,485 Myślałem, że rodzina królewska i mój ojciec zawsze postępowali słusznie. 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,696 Teraz już nie wiem. 49 00:03:59,239 --> 00:04:03,034 Nie wiem, czy to było dobre dla ludzi. 50 00:04:03,117 --> 00:04:06,996 Twój ojciec nie był jak ten sułtan. 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 Był człowiekiem honoru. 52 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 Tak. 53 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 Sułtan się myli. 54 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 Nie mam wątpliwości. 55 00:04:16,339 --> 00:04:21,302 Chcę pomóc tym, którzy zmienią ten kraj dla innych. 56 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Chcę im się przydać. 57 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Wczoraj wymknąłem się do miasta. 58 00:04:28,643 --> 00:04:31,771 Miałem ochotę na tutejszą kawę. 59 00:04:31,854 --> 00:04:34,107 Była gęsta i ziarnista, 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,568 inna od tej, którą zwykle piję. 61 00:04:38,444 --> 00:04:40,738 Ale szczerze mówiąc, nie była zła. 62 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Jeśli podjąłeś decyzję, paniczu, będę walczył u twego boku. 63 00:04:47,412 --> 00:04:52,083 Zawsze będę cię wspierał, Aleksandrze. 64 00:04:53,376 --> 00:04:54,252 Klopp… 65 00:04:55,044 --> 00:04:59,424 Tęsknię za naszymi wspólnymi spokojnymi dniami w Austrii. 66 00:05:01,801 --> 00:05:05,221 Wpadłem na świetny pomysł! 67 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 Gdy wrócimy do kraju, 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,310 chciałbym założyć kawiarnię. 69 00:05:10,393 --> 00:05:13,313 Serwowałbym kawę ze wszystkich zakątków świata! 70 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Brzmi wspaniale! 71 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Wszyscy mogliby u mnie spokojnie raczyć się kawą. 72 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 Jakże cudownie byłoby, gdyby tak wyglądał świat. 73 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Tak. 74 00:05:29,162 --> 00:05:30,455 Przesuń to! 75 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 - Szykować się. - Szybko! 76 00:05:32,081 --> 00:05:33,333 - Tak! - Dobrze! 77 00:05:33,916 --> 00:05:36,836 Szybciej! Gdy załadujecie, sprawdźcie jeszcze raz! 78 00:05:42,592 --> 00:05:44,344 Nene, ruszamy. 79 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Gdybym była trochę młodsza, 80 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 stanęłabym do walki razem z wami. 81 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 Moje drogie wnuki, 82 00:06:00,276 --> 00:06:03,237 nowa epoka leży w waszych rękach. 83 00:06:04,447 --> 00:06:08,201 Nigdy o tym nie zapominajcie. 84 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 Teren wokół pałacu czysty. 85 00:06:25,259 --> 00:06:26,386 Już prawie czas. 86 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Panie Zaven! 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 Nad Morzem Marmara pojawiły się niemieckie samoloty. 88 00:06:35,561 --> 00:06:37,522 - Ściągnęli posiłki! - Co? 89 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 Niech to. 90 00:06:38,856 --> 00:06:41,067 Przybyli wcześniej, niż zakładaliśmy. 91 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Działajmy szybko, bo będzie za późno! 92 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Jeśli ruszymy teraz, Goeben… 93 00:06:46,322 --> 00:06:48,699 Nie czas na to! 94 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Zaven! 95 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Ruszamy! 96 00:06:58,626 --> 00:07:01,546 Zmiana planów. Wszyscy do pałacu! 97 00:07:09,762 --> 00:07:10,721 Jak to? 98 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 My też ruszamy! Nie mamy wyboru, dajmy z siebie wszystko! 99 00:07:15,935 --> 00:07:16,769 Dobrze! 100 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 Tyle pracowaliśmy nad zmianą planów i wszystko jak krew w piach! 101 00:07:29,699 --> 00:07:31,826 Bovril, trzymaj się! 102 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 Paniczu, cokolwiek się stanie, będę cię chronić! 103 00:07:40,293 --> 00:07:43,838 Nie, masz pamiętać o sobie! To rozkaz, Klopp! 104 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 Naprzód! 105 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Przebijcie się przez bramę! 106 00:08:14,535 --> 00:08:16,370 Na razie jest nieźle. 107 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 Patrz! Rusza się! 108 00:08:20,374 --> 00:08:21,542 Niedobrze. 109 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Miotacz… niemożliwe! 110 00:08:23,461 --> 00:08:25,171 Co? Co się dzieje? 111 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 To miotacz błyskawic! 112 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 Będziemy cię osłaniać. 113 00:08:32,053 --> 00:08:32,887 Ruszajcie! 114 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 Dobrze! 115 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 Lecimy, trzymajcie się! 116 00:08:53,157 --> 00:08:56,536 - Udało się! - Że co? Następnym razem ostrzegaj! 117 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 Wybacz. 118 00:08:58,120 --> 00:08:59,247 Zatrzymać ich! 119 00:09:01,040 --> 00:09:03,501 Dobra, rozwalę to! 120 00:09:05,962 --> 00:09:08,673 Co zrobimy? Zaraz padnie zasilanie! 121 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Cholera! 122 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Czyś ty oszalał? 123 00:09:19,600 --> 00:09:23,187 Na szczekające pająki! 124 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 Udało się! 125 00:09:39,453 --> 00:09:41,038 To jeszcze nie koniec! 126 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 Co? 127 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 Musimy spróbować jeszcze raz! 128 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Nie, nasza maszyna… 129 00:09:52,383 --> 00:09:55,261 Nie mów, że padła? 130 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Lilit! Klopp! 131 00:10:06,564 --> 00:10:07,440 Alek! 132 00:10:08,482 --> 00:10:09,317 Alek! 133 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Alek! Hej! 134 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Nie odpływaj! 135 00:10:15,031 --> 00:10:16,824 Nie ma sensu tu tkwić! 136 00:10:16,907 --> 00:10:18,909 Wyjdźmy i obmyślmy plan! 137 00:10:20,411 --> 00:10:21,245 Tak. 138 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Tak! 139 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Znowu… 140 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Co robimy? 141 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Co jest, Bovril? 142 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 Przybył. 143 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Już tu jest! 144 00:10:40,806 --> 00:10:41,724 To… 145 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Behemot! 146 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Szybko, bo nas też dopadnie! 147 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Skacz! 148 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Klopp! Lilit! 149 00:11:30,189 --> 00:11:31,607 Widzę, tam są! 150 00:11:37,279 --> 00:11:38,239 Nic ci nie jest? 151 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 Tak. Musimy iść! 152 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Klopp! 153 00:11:49,583 --> 00:11:50,710 Paniczu… 154 00:12:06,809 --> 00:12:07,685 Klopp! 155 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Klopp! 156 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Niech to. 157 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Podam morfinę. 158 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 Dziękujemy bardzo! 159 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Bądź silny, Klopp! 160 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 Przepraszam. To wszystko przeze mnie! 161 00:12:54,523 --> 00:12:58,235 To była moja decyzja. 162 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Klopp… 163 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 Co ja mam teraz… 164 00:13:17,213 --> 00:13:19,590 Stałeś się taki silny… 165 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Jestem z ciebie dumny. 166 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Uwierz w siebie. 167 00:13:29,558 --> 00:13:32,853 Masz przy sobie wiernych druhów. 168 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 Uciekają! 169 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Nie umieraj! 170 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Nie możesz umrzeć! Nie umieraj! 171 00:13:56,293 --> 00:13:57,169 Klopp… 172 00:13:58,754 --> 00:13:59,880 Klopp! 173 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 Jesteś ranny? 174 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Nie! 175 00:14:32,746 --> 00:14:33,956 Proszę. 176 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 Oczywiście. 177 00:14:38,502 --> 00:14:41,547 - Przekażę to jego rodzicom. - Dobrze. 178 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Chcę cię jeszcze raz pochwalić za sprowadzenie lemura 179 00:14:47,803 --> 00:14:52,808 i zniszczenie sieci antykrakenowej po śmierci kolegów. 180 00:14:53,601 --> 00:14:57,104 Twoje zasługi w tej operacji zasługują na najwyższe uznanie. 181 00:15:03,861 --> 00:15:04,820 Dylanie Sharp, 182 00:15:05,529 --> 00:15:09,074 oficjalnie mianuję cię 183 00:15:09,158 --> 00:15:12,870 podchorążym brytyjskiej marynarki w załodze Lewiatana. 184 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Tak jest! 185 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 Klopp poświęcił się, by mnie chronić. 186 00:15:29,511 --> 00:15:34,850 Gdy opuściliśmy zamek, byliśmy gotowi na śmierć. 187 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Dla ciebie warto było się poświęcić. 188 00:15:45,027 --> 00:15:48,405 Wasza Wysokość, musimy odejść 189 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 albo znowu nas aresztują. 190 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 Ruszam z nimi. 191 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Już postanowiłem. 192 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Otrzymałem wieści, że zmarł cesarz Franciszek Józef. 193 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 Wiesz, co to oznacza, prawda? 194 00:16:03,879 --> 00:16:06,507 Musisz się ukryć i czekać na dobrą okazję. 195 00:16:07,007 --> 00:16:10,135 Być może będziesz musiał wrócić do Austrii 196 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 i powołać się na swoje pretensje do tronu. 197 00:16:21,188 --> 00:16:26,443 Świat, w którym wszyscy mogliby spokojnie napić się kawy. 198 00:16:28,862 --> 00:16:30,656 Sam chcę to zakończyć. 199 00:16:32,074 --> 00:16:37,496 Tę absurdalną wojnę, która wybuchła, bo zamordowano moich rodziców. 200 00:16:41,417 --> 00:16:44,795 Rzecz jasna nie wiem, czy uda mi się tego dokonać 201 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 ani jak się za to zabrać. 202 00:16:47,423 --> 00:16:50,676 Ale jeśli istnieje choćby najmniejsza szansa, 203 00:16:50,759 --> 00:16:51,802 muszę spróbować. 204 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Nie mogę siedzieć… 205 00:16:53,554 --> 00:16:54,596 Nonsens! 206 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Chcesz własnoręcznie zakończyć wojnę? 207 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Jeszcze nie rozumiesz? 208 00:17:01,353 --> 00:17:07,401 Na twoich barkach spoczywa przyszłość wszystkich Austriaków! 209 00:17:08,736 --> 00:17:12,865 To dlatego ja i Klopp wszystko porzuciliśmy! 210 00:17:12,948 --> 00:17:16,577 - Całe nasze życie, wszystko dla ciebie… - Nie musisz lecieć. 211 00:17:18,328 --> 00:17:19,747 Sam to zrobię. 212 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Już zdecydowałem. 213 00:17:29,089 --> 00:17:33,719 Podobno, jeśli nie weźmiecie lemura, zginą miliony ludzi. 214 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 O co tu chodzi? 215 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 Właśnie. Najwyższy czas, żeby pani nam powiedziała. 216 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 Dokąd teraz lecimy? 217 00:17:41,101 --> 00:17:42,603 Do kogo wieziemy Bovrila? 218 00:17:42,686 --> 00:17:43,562 Bovrila? 219 00:17:43,645 --> 00:17:49,109 Lilit, ta dziewczyna ze Stambułu, tak go nazwała. 220 00:17:53,447 --> 00:17:56,784 Człowiek, któremu zawieziemy lemura, przebywa nad Tunguzką. 221 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Gdzie to niby jest? 222 00:17:59,078 --> 00:18:00,245 W Rosji, prawda? 223 00:18:00,746 --> 00:18:03,624 Jakiś czas temu rozbił się tam meteoryt. 224 00:18:03,707 --> 00:18:07,419 Tak, to oficjalna wersja. 225 00:18:08,712 --> 00:18:09,797 A było inaczej? 226 00:18:10,589 --> 00:18:12,424 Właśnie to bada. 227 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 W międzyczasie dokonał odkrycia, 228 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 które może być przełomowe dla wojny i całej ludzkości. 229 00:18:20,724 --> 00:18:22,684 Żeby to zadziałało, potrzebujemy… 230 00:18:24,561 --> 00:18:27,481 Najpierw potrzebuje mnóstwo ćwiczeń. 231 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 Alku, przyda mi się twoja pomoc. 232 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 Ten lemur słucha tylko ciebie. 233 00:18:36,907 --> 00:18:37,741 Ale… 234 00:18:37,825 --> 00:18:39,868 Poinformowałam kapitana. 235 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 Innymi słowy, nie jesteś już więźniem. 236 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Dziękuję! 237 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 Zaven, jesteśmy gotowi do odlotu. 238 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Wróć tu kiedyś. 239 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 Następnym razem jako turysta. 240 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Dobrze. Dziękuję. 241 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 Tato, upewniłam się. 242 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 Niemieckie posiłki na pewno się wycofały. 243 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 Tak! 244 00:19:11,650 --> 00:19:12,860 - Tak! - Zaven! 245 00:19:13,527 --> 00:19:14,486 Tak jest! 246 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 To dopiero początek. 247 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Tak. 248 00:19:22,828 --> 00:19:27,082 To od nas zależy, jak ukształtujemy ten kraj. 249 00:19:28,667 --> 00:19:31,628 Na pewno będziesz świetną przywódczynią. 250 00:19:31,712 --> 00:19:34,798 Co ty mówisz? Ja się na to nie piszę. 251 00:19:35,382 --> 00:19:39,595 A co z tobą? Wrócisz do domu, żeby zostać kiedyś królem? 252 00:19:40,387 --> 00:19:43,515 Jeszcze nie wiem. 253 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Sharp. 254 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 Co jest? 255 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 Co ty wyprawiasz? 256 00:20:00,073 --> 00:20:04,912 Jesteś najfajniejszym chłopakiem, jakiego spotkałam. 257 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Co? 258 00:20:05,996 --> 00:20:10,834 Alku, jeśli nadal będziesz taki ślepy, nie zostaniesz dobrym przywódcą. 259 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 Hej, Lilit! 260 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Do zobaczenia. 261 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 Jasne. 262 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 Czyli kierunek Rosja. 263 00:20:28,936 --> 00:20:31,521 Szybko to ty do domu nie wrócisz. 264 00:20:36,526 --> 00:20:40,155 Jednak z nami poleciał, co? Uparty staruszek. 265 00:20:41,949 --> 00:20:44,117 Nie mów źle o Volgerze. 266 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 Przepraszam. 267 00:20:49,039 --> 00:20:53,752 Volger i Klopp rzucili dla mnie wszystko, 268 00:20:54,378 --> 00:20:56,129 swoje życie i nasz kraj. 269 00:20:59,049 --> 00:21:00,801 Ale dokonałeś wyboru. 270 00:21:02,427 --> 00:21:03,262 Tak. 271 00:21:05,138 --> 00:21:06,014 Słuchaj, Alku. 272 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 Nie jesteś sam. 273 00:21:09,685 --> 00:21:11,979 Też chcę zakończyć tę głupią wojnę. 274 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Zawsze będę cię wspierał. 275 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Sharp… 276 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 Pamiętasz, co mówił o mnie Klopp? 277 00:21:23,490 --> 00:21:25,158 Nazwał mnie twoim druhem. 278 00:21:25,659 --> 00:21:30,038 Po czymś takim nie można się wycofać. 279 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Dziękuję. 280 00:21:33,750 --> 00:21:37,796 Lepiej wrócę do pracy. 281 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 Kurka, boli. 282 00:21:53,937 --> 00:21:58,984 Alku, jeśli nadal będziesz taki ślepy, nie zostaniesz dobrym przywódcą. 283 00:22:01,528 --> 00:22:05,073 Co myślisz o Sharpie? 284 00:22:06,450 --> 00:22:08,994 Nie chodzi mi o przyjaźń. 285 00:24:00,105 --> 00:24:04,359 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 286 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm