1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:48,240 --> 00:02:50,170
- Por que devemos nos casar?
- O quê?
3
00:02:50,290 --> 00:02:53,660
Quer dizer, estamos noivos,
então é óbvio que vamos nos casar.
4
00:02:53,780 --> 00:02:55,550
Mas por que temos que fazer isso?
5
00:02:55,670 --> 00:03:01,330
Você me ama, eu amo você, estamos felizes,
quero dizer, na maior parte do tempo.
6
00:03:01,670 --> 00:03:04,630
Então, por que acrescentar
uma nova reviravolta à história? Por quê?
7
00:03:22,670 --> 00:03:24,020
Qual delas é você?
8
00:03:24,910 --> 00:03:27,490
Há uma "você"
que luta no tribunal.
9
00:03:27,990 --> 00:03:31,350
Há outra "você" tentando fazer
seu casamento dar certo.
10
00:03:32,060 --> 00:03:37,410
E essa "você" no carro comigo,
gritando pela janela.
11
00:03:38,500 --> 00:03:41,530
Destas três,
quem é a verdadeira "você"?
12
00:03:42,310 --> 00:03:43,610
Quem sabe!
13
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
As três estão misturadas.
14
00:03:50,500 --> 00:03:52,930
Chefe!
Dois doces de laranja.
15
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
Sandhya ji!
16
00:04:03,160 --> 00:04:05,900
As fotos foram digitalizadas.
17
00:04:06,300 --> 00:04:07,840
Sério?
Vamos ver.
18
00:04:08,020 --> 00:04:10,020
Poderíamos colori-las.
19
00:04:10,310 --> 00:04:12,750
Não, deixe-as em preto e branco.
20
00:04:12,870 --> 00:04:14,390
Vê esta foto?
21
00:04:16,170 --> 00:04:17,690
Você estava no carro...
22
00:04:17,810 --> 00:04:20,670
... cercada por suas tias
quando seu pai me abraçou.
23
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
Eu nunca lhe contei
o que ele disse naquele dia.
24
00:04:26,580 --> 00:04:30,020
Ele lhe ameaçou?
"É melhor você cuidar da minha filha."
25
00:04:30,270 --> 00:04:32,530
Não. Ele chorou e disse:
26
00:04:34,750 --> 00:04:36,810
"Se ela fizer algo errado, perdoe-a."
27
00:04:40,570 --> 00:04:42,640
Você nunca fez nada errado.
28
00:04:43,600 --> 00:04:46,510
Exceto se você deixar o chá ferver
por muito tempo!
29
00:04:52,070 --> 00:04:52,870
O que é isso?
30
00:04:54,920 --> 00:04:57,610
Meu nível de açúcar no sangue
está baixo hoje.
31
00:04:59,250 --> 00:05:00,340
Quer um pouco?
32
00:05:09,200 --> 00:05:13,870
Mãe, você está sendo muito exigente.
Ele é um bom homem.
33
00:05:14,140 --> 00:05:15,830
Claro que ele é um bom homem.
34
00:05:16,810 --> 00:05:21,040
Mas você não gosta dele.
Já vimos tantos garotos para você.
35
00:05:21,430 --> 00:05:22,660
"Garotos"?
36
00:05:23,610 --> 00:05:25,030
Certo, mas...
37
00:05:25,530 --> 00:05:28,230
Veja bem, depois de três anos,
terei dezesseis anos.
38
00:05:28,660 --> 00:05:31,420
Quero ver você estabelecida
antes disso.
39
00:05:32,510 --> 00:05:35,140
Porque você estará ocupada
procurando um marido para você.
40
00:05:36,690 --> 00:05:39,980
Claro.
Aí você acabará sozinha.
41
00:05:42,370 --> 00:05:43,970
Por que você se casou comigo?
42
00:05:45,920 --> 00:05:50,190
Você nunca fala comigo com carinho,
nem se senta perto de mim.
43
00:05:51,090 --> 00:05:53,840
Eu cuido da sua casa,
tolero as birras da sua mãe.
44
00:05:53,960 --> 00:05:57,250
Eu cozinho para outras pessoas
e depois cozinho para você.
45
00:05:57,790 --> 00:06:01,800
Você me bate e eu durmo.
Então, como poderemos ter um filho?
46
00:06:03,530 --> 00:06:06,020
Você continua dizendo
que sua mãe cozinha melhor...
47
00:06:06,140 --> 00:06:08,820
... então faça-a cozinhar.
48
00:06:09,250 --> 00:06:11,980
Se você precisa de uma mulher,
vá a um bordel.
49
00:06:14,480 --> 00:06:15,780
Saía!
50
00:06:17,700 --> 00:06:19,330
Agora vá para casa!
51
00:06:19,890 --> 00:06:21,530
Sentada na minha cabeça e latindo.
52
00:06:21,950 --> 00:06:24,790
Lhe darei um pouco de amor esta noite.
53
00:06:25,330 --> 00:06:29,060
"Você não me ama."
Vou lhe mostrar o que é amor.
54
00:06:29,920 --> 00:06:30,970
Estúpido!
55
00:06:31,390 --> 00:06:33,390
Talvez você não possa ter um filho.
56
00:06:39,030 --> 00:06:40,040
Nosso tempo acabou.
57
00:06:40,700 --> 00:06:42,240
Nossos momentos roubados.
58
00:06:43,720 --> 00:06:45,240
Não é roubo.
59
00:06:45,850 --> 00:06:47,920
Temos o direito de ser felizes.
60
00:06:49,260 --> 00:06:50,940
Estamos trapaceando nisso?
61
00:06:51,990 --> 00:06:53,160
Não.
62
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
Temos direito a uma hora de felicidade.
63
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
Apenas dirigindo pela cidade.
64
00:06:59,390 --> 00:07:02,570
- Comendo seu estúpido doce de laranja.
- Não chame isso de estúpido.
65
00:07:03,020 --> 00:07:05,050
Não os chame de momentos roubados.
66
00:07:06,890 --> 00:07:08,300
Boa noite.
67
00:07:28,550 --> 00:07:33,800
"O TAPA"
68
00:07:44,870 --> 00:07:47,710
Amu, sua internet não está funcionando.
69
00:07:47,910 --> 00:07:50,450
Tudo que está piscando
é meu, obviamente.
70
00:07:50,750 --> 00:07:52,580
Sente-se direito!
71
00:07:53,360 --> 00:07:55,610
Dois caras no comitê
estão contra mim.
72
00:07:55,820 --> 00:07:57,890
O chefe pediu que sua filha,
Miranda, participasse.
73
00:07:58,010 --> 00:07:59,740
Eu não a conheço.
74
00:08:00,480 --> 00:08:03,030
Tudo depende da apresentação
de amanhã.
75
00:08:09,080 --> 00:08:10,820
Amu, sua impressora não está
funcionando novamente.
76
00:08:11,080 --> 00:08:12,500
Por que você não conserta isso?
77
00:08:12,660 --> 00:08:14,990
Não sei sobre
sua apresentação...
78
00:08:15,110 --> 00:08:17,080
... mas emocionalmente estou em Londres.
79
00:08:17,200 --> 00:08:20,520
Estou ocupado decorando a casa
com a porta azul.
80
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
- Deixe-me concentrar.
- Amu, por favor. A impressora.
81
00:08:24,260 --> 00:08:25,420
Sim, senhor.
82
00:08:29,340 --> 00:08:30,300
Subodh está aqui.
83
00:08:30,510 --> 00:08:33,050
Eu disse para ele ligar,
não tocar a campainha.
84
00:08:33,251 --> 00:08:34,451
Ele vai acordar a mamãe.
85
00:08:37,210 --> 00:08:38,790
- Olá!
- Como vai, Amrita?
86
00:08:38,910 --> 00:08:39,800
Simplesmente lindo.
87
00:08:39,920 --> 00:08:43,370
- Para onde você desapareceu?
- Pergunte ao Vikram.
88
00:08:43,610 --> 00:08:45,830
- Ele me fez sua escrava.
- É Subodh, mamãe.
89
00:08:46,090 --> 00:08:48,010
Vá dormir.
Eles vão ficar nisso a noite toda.
90
00:08:48,130 --> 00:08:51,830
Chefe, aqui está o histórico
de 28 bancos credores. Confira.
91
00:09:01,620 --> 00:09:05,200
- Minha impressora está funcionando agora.
- Obrigado.
92
00:09:05,960 --> 00:09:08,330
- Como está Deepika?
- Ela está bem.
93
00:09:08,530 --> 00:09:10,760
Vou casar vocês dois neste ano.
94
00:09:10,880 --> 00:09:13,210
Por quê? Você não gosta
de me ver feliz?
95
00:09:13,330 --> 00:09:15,630
Você será mais feliz
quando estiver casado.
96
00:09:16,730 --> 00:09:19,290
- Um café?
- Sim. Duas xícaras, por favor.
97
00:09:20,830 --> 00:09:25,040
Amu, você pode me passar o arquivo rosa?
Está lá em cima.
98
00:09:25,830 --> 00:09:30,540
Rosa? Isso me lembra que
Pinky Chatterjee ligou.
99
00:09:31,470 --> 00:09:33,000
Ela vai se casar.
100
00:09:33,840 --> 00:09:35,540
Então ela encontrou alguém?
101
00:09:36,240 --> 00:09:38,190
Enviei uma cópia eletrônica
para você por e-mail.
102
00:09:58,330 --> 00:10:03,170
Quatro noites, doze dias.
103
00:10:03,990 --> 00:10:06,760
Eu guardo tudo num cofrinho.
104
00:10:10,270 --> 00:10:13,390
O sol nasce e se põe em meus olhos.
105
00:10:15,980 --> 00:10:18,780
Sinto o brilho me cercar.
106
00:10:22,320 --> 00:10:26,740
No meu pequeno mundo,
eu sou um pouco assim.
107
00:10:28,030 --> 00:10:30,690
É assim que eu sou.
108
00:10:31,060 --> 00:10:34,460
Ou seja, sou como eu mesma.
109
00:10:34,588 --> 00:10:37,188
É assim que eu sou.
110
00:10:37,389 --> 00:10:39,589
Dançando ao sol.
111
00:10:40,374 --> 00:10:42,574
Dançando ao sol.
112
00:10:59,680 --> 00:11:00,980
Bom dia.
113
00:11:01,730 --> 00:11:04,020
Bom dia.
Você acordou!
114
00:11:04,470 --> 00:11:06,930
Sua luz ficou acesa
até tarde ontem à noite.
115
00:11:07,210 --> 00:11:10,780
Tenho uma chamada pelo Skype com
um cliente internacional às quintas-feiras.
116
00:11:12,150 --> 00:11:15,380
- Tenho uma reunião hoje.
- Com Sania?
117
00:11:15,810 --> 00:11:17,570
- A peça de dança dela está pronta?
- Quase.
118
00:11:18,160 --> 00:11:21,560
Adoro dançar com a Sania.
Ela é muito boa.
119
00:11:22,110 --> 00:11:23,420
Ela ama você.
120
00:11:27,030 --> 00:11:30,870
Você tira meu sangue todos os dias.
Se eu morrer, morrerei dormindo.
121
00:11:30,990 --> 00:11:32,400
Seu nível de açúcar concorda.
122
00:11:33,230 --> 00:11:35,030
Você brigou com seu marido
no telefone.
123
00:11:35,150 --> 00:11:37,650
Quando eu deveria ter lutado, não lutei.
Não adianta mais.
124
00:11:37,780 --> 00:11:40,330
Cuidei da casa,
as crianças estão estabelecidas.
125
00:11:40,719 --> 00:11:41,919
Meu trabalho está feito.
126
00:11:42,350 --> 00:11:45,030
- Vikram conseguiu dormir?
- Sim, sogra.
127
00:11:55,010 --> 00:11:56,820
Bom dia.
128
00:11:57,400 --> 00:11:58,670
Bom dia.
129
00:11:59,290 --> 00:12:00,570
Levante.
130
00:12:00,820 --> 00:12:03,530
Eu sei que você não dormiu muito, mas...
131
00:12:19,910 --> 00:12:21,610
E então?
Vou matá-lo?
132
00:12:21,810 --> 00:12:24,150
Sim.
Mas não pareça desesperado.
133
00:12:25,590 --> 00:12:28,630
Não os faça pensar que você está morrendo
de vontade de trabalhar em Londres.
134
00:12:28,731 --> 00:12:29,931
Que se dane!
135
00:12:30,190 --> 00:12:31,820
Além disso, você não parece bem desesperado.
136
00:12:32,290 --> 00:12:33,360
É assim mesmo?
137
00:12:34,710 --> 00:12:35,910
Vamos, levante-se.
138
00:12:36,110 --> 00:12:37,750
Amu, ligue o aquecedor de água.
139
00:12:41,410 --> 00:12:42,550
Saudações, Sunita.
140
00:12:42,670 --> 00:12:45,260
Senhora, minha vida está arruinada.
141
00:12:45,530 --> 00:12:47,230
O que há de novo agora, Sunita?
142
00:12:47,350 --> 00:12:48,420
Saudações, mamãe.
143
00:12:48,540 --> 00:12:50,040
Meu marido não me deixou dormir.
144
00:12:50,160 --> 00:12:51,990
Ele continuou brigando comigo.
145
00:12:52,110 --> 00:12:54,640
Ele me levou ao médico
e perguntou-lhe:
146
00:12:54,760 --> 00:12:57,230
"O que há de errado com ela?
Por que ela não pode ter um filho?"
147
00:12:57,350 --> 00:13:00,800
Pode haver algo errado com ele.
Mas será que ele verificaria?
148
00:13:02,660 --> 00:13:05,790
Então ele me largou
no meio da estrada.
149
00:13:08,580 --> 00:13:11,080
Assim que cheguei em casa,
ele começou a me bater.
150
00:13:11,820 --> 00:13:12,700
Então?
151
00:13:13,010 --> 00:13:16,530
Corri para fora de casa
e o tranquei lá dentro.
152
00:13:17,990 --> 00:13:18,910
Então?
153
00:13:19,240 --> 00:13:20,910
Ele ficou trancado a noite toda.
154
00:13:21,410 --> 00:13:24,210
Quando abri a porta, ele estava dormindo,
agarrado ao traseiro.
155
00:13:24,540 --> 00:13:29,520
- Você o tranca todos os dias?
- Não posso. Ele é homem, ele me agarra.
156
00:13:29,640 --> 00:13:34,000
E quando ele faz isso, ele me bate forte.
Mas eu sou inteligente.
157
00:13:34,120 --> 00:13:36,760
Se ele me dá um tapa, eu grito.
Os vizinhos o impedem.
158
00:13:36,880 --> 00:13:38,230
Sua pequena atriz!
159
00:13:39,640 --> 00:13:41,310
Amu, peça para a Shivani
parar com esse barulho.
160
00:13:41,511 --> 00:13:43,411
Diga para ela esperar até eu ir embora.
161
00:13:43,830 --> 00:13:47,280
- Oi, mãe. Bom dia.
- Venha tomar seu café da manhã.
162
00:13:48,710 --> 00:13:50,710
- O que há de errado?
- O que é?
163
00:13:51,280 --> 00:13:53,330
Deixe-a fazer o café da manhã.
164
00:13:53,450 --> 00:13:55,610
Mamãe, por favor, faça os parathas.
165
00:13:56,510 --> 00:13:57,910
Por que experimentar hoje?
166
00:13:58,030 --> 00:14:00,080
Eu estava tentando fazer parathas
como sua mãe.
167
00:14:00,200 --> 00:14:02,750
Sunita, pegue gelo.
Onde dói?
168
00:14:05,470 --> 00:14:06,820
Alô? Olá, senhor.
169
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Sim, senhor. Estarei lá.
170
00:14:12,740 --> 00:14:15,820
- Eles me pediram para chegar cedo.
- Porque? - Ele sempre dá as ordens?
171
00:14:16,870 --> 00:14:18,800
Ele é o dono da empresa.
Certo. Vou indo. Tchau.
172
00:14:19,290 --> 00:14:21,100
- Não, coma antes de ir.
- Não há tempo.
173
00:14:21,220 --> 00:14:23,070
Coma algo.
174
00:14:24,330 --> 00:14:27,280
- Dê uma mordida.
- Amu, por favor. Estou atrasado.
175
00:14:29,090 --> 00:14:30,620
Seus arquivos.
176
00:14:31,970 --> 00:14:33,640
- Obrigada.
- Sua lancheira.
177
00:14:35,850 --> 00:14:36,900
Adeus.
178
00:14:37,500 --> 00:14:40,360
- Mais uma mordida.
- Chega.
179
00:14:41,900 --> 00:14:44,190
- Leve com você.
- Amu, por favor. Estou atrasado.
180
00:14:44,310 --> 00:14:45,940
- Está bem. Ótimo.
- Adeus.
181
00:14:51,540 --> 00:14:54,760
Mamãe, vou para a casa da Sania
para o ensaio de dança dela.
182
00:14:55,250 --> 00:14:57,620
Sunita, me ligue se precisar
de alguma coisa.
183
00:14:58,680 --> 00:14:59,930
Sim, senhora.
184
00:15:08,430 --> 00:15:10,890
Acabei de falar com Rajhans Jaitley.
185
00:15:11,990 --> 00:15:16,450
Miranda escolheu um cara branco.
186
00:15:17,030 --> 00:15:18,590
Jason Burbanks.
187
00:15:19,480 --> 00:15:22,100
Mas ela ficará feliz em ver
sua apresentação.
188
00:15:22,400 --> 00:15:25,140
Aquele maldito Rajhans também
está interessado num cara branco.
189
00:15:26,880 --> 00:15:28,680
- Anda.
- Calma, chefe.
190
00:15:28,800 --> 00:15:30,840
Por que deixam as mulheres dirigir?
191
00:15:49,930 --> 00:15:50,860
Bom trabalho.
192
00:15:51,100 --> 00:15:55,130
Hampstead é uma boa área, tia.
É cara.
193
00:15:55,590 --> 00:15:58,120
Eles escolheriam uma área elegante.
194
00:15:58,470 --> 00:16:02,010
Você sabe que Vikram é um gourmet.
195
00:16:02,480 --> 00:16:05,660
Tenho certeza de que não dá para contratar
um cozinheiro lá. Deve ser muito caro.
196
00:16:07,480 --> 00:16:09,630
A mamãe não está uma graça?
197
00:16:10,110 --> 00:16:11,490
O que é isso?
198
00:16:11,870 --> 00:16:14,820
Veja. Suas impressões estão prontas.
199
00:16:17,570 --> 00:16:19,500
Nunca vi isso antes.
200
00:16:19,870 --> 00:16:23,940
- Você não deveria ter desistido de dançar.
- Onde está o tempo agora, papai?
201
00:16:24,470 --> 00:16:25,600
Você era muito boa.
202
00:16:26,110 --> 00:16:27,860
Você teria ido a muitos lugares.
203
00:16:28,150 --> 00:16:30,810
Já foi a algum lugar?
Estou indo para Londres.
204
00:16:31,850 --> 00:16:34,060
Com quem a mamãe está falando?
205
00:16:34,470 --> 00:16:38,150
Seu tio Jalandhar.
A nora dele mora em Londres.
206
00:16:39,710 --> 00:16:41,470
Diiga-me uma coisa...
207
00:16:43,630 --> 00:16:45,500
... há alguma loja indiana
em Londres?
208
00:16:45,720 --> 00:16:48,310
Ela passou a vida
fazendo outras pessoas felizes.
209
00:16:48,520 --> 00:16:51,390
Fazendo kachori para Vikram.
Tehri para mim e macarrão para Karan.
210
00:16:51,580 --> 00:16:52,460
Onde está Amu?
211
00:16:52,580 --> 00:16:55,720
Amu, Meenu estava dizendo...
212
00:16:56,300 --> 00:16:58,870
... há um lugar em Londres
chamado Southall.
213
00:16:59,210 --> 00:17:01,700
Um beco leva direto
de lá para Amritsar.
214
00:17:07,920 --> 00:17:09,830
Você é tão tola, mamãe!
215
00:17:09,950 --> 00:17:12,020
Vocês me fizeram de tola!
216
00:17:14,690 --> 00:17:17,390
Algumas pessoas ficam felizes
fazendo as outras felizes.
217
00:17:17,510 --> 00:17:20,270
As mães não têm escolha.
218
00:17:20,880 --> 00:17:22,680
Elas deveriam guardar um pouco
de felicidade para si mesmas.
219
00:17:22,800 --> 00:17:26,360
Se você está infeliz, você para de
se sentir feliz pelos outros.
220
00:17:26,680 --> 00:17:29,800
Mana!
Você não me avisou que viria.
221
00:17:30,050 --> 00:17:32,070
- Oi.
- Como vai?
222
00:17:32,190 --> 00:17:34,340
- Estou linda. Como você está?
- Bem, bem.
223
00:17:34,460 --> 00:17:38,950
- Como foi a apresentação do Vikram?
- Finalmente acabou.
224
00:17:39,150 --> 00:17:41,900
Ele saberá da decisão amanhã.
225
00:17:42,020 --> 00:17:46,510
Eu sei que ele vai conseguir. Ele é bom.
Você não foi para Bangalore, Swati?
226
00:17:46,810 --> 00:17:49,250
Eu fiz isso.
Mas voltei correndo.
227
00:17:49,670 --> 00:17:53,900
Todo mundo falava sem parar sobre
o nosso casamento. A data, o local...
228
00:17:54,020 --> 00:17:57,190
- Eu fiquei farta disso.
- Swati está aqui!
229
00:17:58,070 --> 00:17:59,270
Ninguém vai acreditar em mim...
230
00:17:59,400 --> 00:18:03,040
... esta manhã, ainda meio dormindo,
deixei de molho alguns feijões para Swati.
231
00:18:03,330 --> 00:18:05,790
Então me lembrei que
ela estava em Bangalore.
232
00:18:05,910 --> 00:18:09,810
Vejam só!
Uma intuição materna para você!
233
00:18:10,910 --> 00:18:13,360
- Que fofo!
- Vamos comer. Eu faço os rotis.
234
00:18:17,130 --> 00:18:19,000
Quando sua mãe volta para cá?
235
00:18:21,190 --> 00:18:25,600
Amu acha que ela deveria
ficar conosco...
236
00:18:26,890 --> 00:18:31,810
... até que nossos planos para Londres
sejam acertados. Tudo bem para você, pai?
237
00:18:33,310 --> 00:18:37,110
Vikram, você tem uma casa
e sua própria empresa...
238
00:18:37,230 --> 00:18:41,460
... então por que trabalhar para os outros
e morar numa casa da empresa?
239
00:18:41,970 --> 00:18:44,170
Seu irmão Viraj quer você de volta.
240
00:18:46,670 --> 00:18:49,600
Os investidores e o banco
estão interessados em expandir?
241
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
É tarde demais.
242
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
O que você quer dizer, Vikram?
243
00:18:56,200 --> 00:18:58,810
Não podíamos expandir antes,
mas agora podemos.
244
00:18:59,150 --> 00:19:00,680
Isso é motivo para sair de casa?
245
00:19:05,620 --> 00:19:09,120
A comida está deliciosa, cunhada.
Por favor, ensine a Amu a cozinhar.
246
00:19:09,720 --> 00:19:13,080
- Você viu a jaqueta dela?
- Deixe pra lá.
247
00:19:15,760 --> 00:19:16,710
Saudações, sogro.
248
00:19:16,830 --> 00:19:19,010
- Ouvi dizer que a apresentação correu bem.
- Correu muito bem.
249
00:19:19,130 --> 00:19:21,260
Amanhã é a reunião final
e então saberemos.
250
00:19:21,760 --> 00:19:23,300
Um minuto, não vá.
251
00:19:24,380 --> 00:19:28,510
Aqui está um bolo sem açúcar.
Sulakshana pode ficar com ele.
252
00:19:28,780 --> 00:19:29,970
Pegue.
253
00:19:31,470 --> 00:19:32,960
Ninguém acredita em mim...
254
00:19:33,550 --> 00:19:38,180
... mas escreva os nomes dos membros
do conselho em pedaços de papel.
255
00:19:38,281 --> 00:19:39,581
Guarde-os no bolso.
256
00:19:40,110 --> 00:19:42,410
Estou lhe dizendo, funciona.
257
00:19:42,610 --> 00:19:45,450
- Amu, faça isso com calma.
- Estamos indo, mamãe.
258
00:19:45,570 --> 00:19:47,620
Você é tão fofa.
259
00:19:47,740 --> 00:19:51,820
- O que houve?
- Nada, papai. A mesma dor de sempre.
260
00:19:53,710 --> 00:19:55,110
Certo. Adeus.
261
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Adeus, irmã.
262
00:19:57,460 --> 00:20:00,710
- Coloque o bolo na geladeira.
- Claro.
263
00:20:01,160 --> 00:20:02,750
Comecei dizendo...
264
00:20:02,870 --> 00:20:06,030
Eu não quero o emprego!
Nomeie seu cara branco.
265
00:20:06,620 --> 00:20:09,490
Surpreendi-os fazendo o inesperado.
Aí veio a minha apresentação.
266
00:20:09,750 --> 00:20:11,620
Até os Rajhans aplaudiram.
267
00:20:12,590 --> 00:20:14,330
Você deveria ter estado lá.
268
00:20:19,620 --> 00:20:22,820
O que deu em você, Amu?
Espere até chegarmos em casa.
269
00:20:23,680 --> 00:20:27,910
- Estou com sono.
- Não estou nem um pouco com sono.
270
00:21:56,180 --> 00:21:58,910
Quando você está feliz,
seu nível de açúcar no sangue está bom.
271
00:21:59,030 --> 00:22:01,330
Esse nível de açúcar no sangue
vai me matar um dia.
272
00:22:02,400 --> 00:22:03,710
Por que tão negativa?
273
00:22:04,250 --> 00:22:07,960
Vou fazer o café da manhã hoje.
Só me diga o que fazer.
274
00:22:08,310 --> 00:22:10,250
Vamos, levante-se.
275
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
Por que não consigo cozinhar bem?
276
00:22:13,730 --> 00:22:16,330
Por favor, me ensine.
Senão, o que farei em Londres?
277
00:22:16,640 --> 00:22:18,500
Como você cozinha tão bem?
278
00:22:18,620 --> 00:22:21,350
Primeiro, tive que suportar
anos de reclamações.
279
00:22:23,150 --> 00:22:25,810
Às vezes era meu marido,
ou minha sogra.
280
00:22:26,020 --> 00:22:28,170
Meu sogro nunca disse uma palavra.
281
00:22:29,260 --> 00:22:31,080
Bom dia!
282
00:22:31,640 --> 00:22:33,500
Levante-se! Rápido.
283
00:22:33,910 --> 00:22:36,330
Você nunca ouve o alarme.
Vamos, levante-se!
284
00:22:41,020 --> 00:22:42,990
Bom dia.
285
00:22:43,670 --> 00:22:45,600
- Que horas é a reunião?
- 10:30.
286
00:22:45,850 --> 00:22:48,160
- A que horas você vai me ligar?
- 10:45.
287
00:22:49,550 --> 00:22:50,840
Carteira.
288
00:22:53,400 --> 00:22:55,620
- Pedaços de papel da mãe.
- Você está louca?
289
00:22:55,740 --> 00:22:57,740
Que diferença fará?
Fique com eles.
290
00:22:59,030 --> 00:23:01,230
- Shivani comprou um carro novo?
- Sim.
291
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
Que trabalho ela faz?
292
00:23:03,650 --> 00:23:05,140
Trabalho duro.
293
00:23:05,750 --> 00:23:07,170
Posso aprender a dirigir também?
294
00:23:07,290 --> 00:23:10,130
Primeiro faça parathas
sem queimar os dedos.
295
00:23:12,650 --> 00:23:14,400
- Bom dia.
- Olá.
296
00:23:16,804 --> 00:23:19,404
- Esse é para você.
- Obrigado.
297
00:23:31,960 --> 00:23:35,820
Certifique-se de que suas mãos
estejam assim ao virar. Comece de novo.
298
00:23:48,030 --> 00:23:51,150
- Mamãe, há uma chamada.
- Atenda você.
299
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
Alô?
300
00:23:55,200 --> 00:23:56,160
Sim?
301
00:24:02,120 --> 00:24:02,990
Está bem.
302
00:24:06,870 --> 00:24:08,440
O que é?
Me conta!
303
00:24:10,770 --> 00:24:13,950
Vamos para Londres! Mas...
304
00:24:15,460 --> 00:24:18,530
Seu filho vai dar uma festa hoje à noite
para 40 convidados.
305
00:24:18,720 --> 00:24:20,190
Mas estamos indo para Londres!
306
00:24:24,510 --> 00:24:25,920
Consiga um visto para mim também.
307
00:24:33,780 --> 00:24:35,460
Parabéns!
Você merece.
308
00:24:35,580 --> 00:24:36,820
- Parabéns.
- Muito obrigado.
309
00:24:43,860 --> 00:24:45,160
Vikram...
310
00:24:50,480 --> 00:24:51,970
Rajhans Jaitley está aqui.
311
00:24:53,990 --> 00:24:54,870
Senhor.
312
00:24:58,070 --> 00:25:00,030
O cara do momento!
Parabéns!
313
00:25:00,150 --> 00:25:01,490
Muito obrigada,
Amu!
314
00:25:04,170 --> 00:25:05,700
- Como vai?
- Tudo bem.
315
00:25:05,990 --> 00:25:06,870
Amu...
316
00:25:10,740 --> 00:25:12,820
Minha esposa, Amrita.
317
00:25:12,940 --> 00:25:15,730
Rajhans, nosso CFO.
Já mencionei ele para você antes.
318
00:25:15,850 --> 00:25:17,870
- Você quer alguma coisa?
- Em um minuto.
319
00:25:19,260 --> 00:25:21,320
- Com licença.
- Senhor, o senhor...
320
00:26:08,370 --> 00:26:09,790
Olá, Subodh.
321
00:26:16,330 --> 00:26:19,230
- Eu não sabia que você fumava.
- Você não deveria saber.
322
00:26:19,750 --> 00:26:23,130
- Karan sabe?
- Às vezes nos beijamos.
323
00:26:47,530 --> 00:26:49,210
Alô, senhor.
Onde você está?
324
00:26:51,410 --> 00:26:52,940
Não há uma maneira fácil de fazer isso.
325
00:26:54,130 --> 00:26:56,690
Burbanks foi nomeado
chefe de Londres.
326
00:26:58,050 --> 00:27:01,670
Você será o CEO,
mas trabalhará sob as ordens dele.
327
00:27:02,380 --> 00:27:04,670
Senhor, devo trabalhar
para um novo nomeado?
328
00:27:04,950 --> 00:27:07,050
Vikram, você tem uma escolha.
329
00:27:07,900 --> 00:27:10,870
Sua posição está segura aqui.
Fique na Índia.
330
00:27:10,990 --> 00:27:13,390
Senhor, não é justo.
Isso não estava nos planos.
331
00:27:13,510 --> 00:27:18,000
Vikram, o presidente acha que você
não atrairá investidores suficientes.
332
00:27:18,400 --> 00:27:21,600
- Os outros concordam.
- Quem mais estava na reunião?
333
00:27:21,910 --> 00:27:23,470
Isso não é importante.
334
00:27:30,780 --> 00:27:32,360
Senhor, você sabia?
335
00:27:34,100 --> 00:27:35,280
Thapar ligou?
336
00:27:36,860 --> 00:27:38,540
É óbvio, cara.
Vamos tomar uma bebida.
337
00:27:39,080 --> 00:27:42,150
- Senhor, o que era óbvio?
- Todo mundo sabe, Vikram.
338
00:27:42,270 --> 00:27:44,410
Se você fosse inteligente,
você mesmo teria entendido.
339
00:27:45,210 --> 00:27:48,770
Senhor, eu não sou um homem inteligente.
O senhor é que é inteligente. Então diga-me.
340
00:27:49,070 --> 00:27:50,880
Calma, cara!
É só política corporativa.
341
00:27:51,090 --> 00:27:52,250
Política corporativa?
342
00:27:52,370 --> 00:27:53,450
Estou falando.
343
00:27:54,120 --> 00:27:56,130
Esse é o seu jogo?
Política corporativa?
344
00:27:56,250 --> 00:27:58,240
Por que brincar de política
corporativa com você?
345
00:27:58,360 --> 00:28:00,500
- Sou seu benfeitor, cara.
- Não sou seu homem.
346
00:28:01,100 --> 00:28:03,330
Thapar disse que todos concordaram.
347
00:28:03,800 --> 00:28:05,560
- Quem estava na reunião?
- Minha opinião...
348
00:28:05,680 --> 00:28:06,750
Vai se f***r!
349
00:28:07,820 --> 00:28:10,790
O presidente fez com que sua filha
anulasse a decisão.
350
00:28:10,910 --> 00:28:13,440
- Está feito.
- Você votou contra mim?
351
00:28:14,280 --> 00:28:15,790
Você não vê que estou falando?
352
00:28:16,340 --> 00:28:18,310
Você votou contra mim
porque está com inveja.
353
00:28:18,520 --> 00:28:20,890
Eu vou para Londres.
Você vai ficar preso aqui. É?
354
00:28:21,260 --> 00:28:22,560
Você precisa se comportar.
355
00:28:22,680 --> 00:28:25,850
- Deixe-me pegar uma bebida para você.
- Cai fora!
356
00:28:27,430 --> 00:28:28,900
Você não me conhece.
357
00:28:29,130 --> 00:28:30,910
- Você está cruzando a linha.
- Que linha?
358
00:28:31,210 --> 00:28:33,920
Os limites foram ultrapassados.
Amu, um segundo!
359
00:28:34,040 --> 00:28:35,770
Quem diabos é você?
Amu, espere.
360
00:28:36,050 --> 00:28:37,000
Quem diabos é você?
361
00:28:37,330 --> 00:28:41,010
O presidente não achou que você estava
à altura do trabalho. É isso que você é!
362
00:30:34,230 --> 00:30:37,390
Ouvi dizer que Vikram recebeu uma ligação.
363
00:30:37,510 --> 00:30:40,590
- Isso o deixou muito chateado. Então...
- E daí?
364
00:30:54,000 --> 00:30:57,270
Vamos. Tem gente lá fora.
365
00:30:59,230 --> 00:31:01,000
O que eles vão pensar?
366
00:31:03,210 --> 00:31:06,760
Amrita, é um assunto de família.
367
00:31:17,610 --> 00:31:19,150
Eles o enganaram, papai.
368
00:31:19,990 --> 00:31:22,800
Fizeram-lhe acreditar
que seria o chefe em Londres.
369
00:31:23,670 --> 00:31:27,140
Thapar liga para ele durante
a festa e pede desculpas.
370
00:31:27,260 --> 00:31:29,200
"Você trabalhará para um cara branco."
371
00:31:29,770 --> 00:31:32,410
- Você não pode estar falando sério.
- Estou falando sério. Eles realmente...
372
00:31:43,510 --> 00:31:44,850
Mamãe...
373
00:31:47,010 --> 00:31:48,900
O papai já bateu em você?
374
00:31:52,550 --> 00:31:53,760
Não.
375
00:31:55,710 --> 00:31:58,220
Seu pai nunca levantou
a mão contra mim.
376
00:32:09,160 --> 00:32:11,900
- Por que você está me encarando?
- Não estou.
377
00:32:12,420 --> 00:32:14,020
- Não está olhando?
- Não.
378
00:32:14,910 --> 00:32:16,340
Só olhando.
379
00:32:16,950 --> 00:32:20,080
Você não é o único homem que bate na mulher.
Eu xinguei você sem motivo.
380
00:32:23,100 --> 00:32:24,270
Você me amaldiçoou?
381
00:32:32,070 --> 00:32:33,340
Por que você me bateu?
382
00:32:33,460 --> 00:32:34,320
Por que?
383
00:32:34,600 --> 00:32:36,860
Preciso de uma licença
para bater em você?
384
00:32:38,610 --> 00:32:39,850
Agora corra!
385
00:32:44,050 --> 00:32:48,420
Sr. Rohit! Vire-se para cá, por favor.
Uma foto, por favor.
386
00:33:16,680 --> 00:33:18,610
Foi um ótimo show.
387
00:33:24,620 --> 00:33:26,220
Sabe, quando eu tinha
uns dezesseis anos...
388
00:33:26,340 --> 00:33:30,290
Eu costumava ir com meu pai
a eventos públicos.
389
00:33:31,130 --> 00:33:33,360
Quando as pessoas o fotografavam,
390
00:33:33,561 --> 00:33:34,961
eu me perguntava
o que eu estava fazendo ali.
391
00:33:35,620 --> 00:33:38,780
As pessoas estavam lá
para vê-lo e fotografá-lo.
392
00:33:39,880 --> 00:33:43,780
Às vezes me pergunto
o que estou fazendo com você.
393
00:33:47,510 --> 00:33:53,480
Com apenas cinco anos de experiência,
você tem os melhores casos. Por quê?
394
00:33:55,010 --> 00:33:56,330
É um privilégio.
395
00:33:56,450 --> 00:33:59,340
Porque você é nora do Juiz Jaisingh.
396
00:34:00,150 --> 00:34:03,070
E você é a esposa de Rohit Jaisingh.
Minha esposa.
397
00:34:04,620 --> 00:34:07,740
Use esse privilégio
e você terá sucesso como eu.
398
00:34:09,120 --> 00:34:10,260
Netral...
399
00:34:11,880 --> 00:34:13,940
Não sei por que estão brigando.
400
00:34:14,810 --> 00:34:16,400
Alô, Manoj.
401
00:34:17,550 --> 00:34:21,350
Meu amigo, é impossível
para mim ir hoje.
402
00:36:23,520 --> 00:36:25,000
Você não dormiu?
403
00:36:32,220 --> 00:36:33,770
Você deveria ter esperado por Sunita.
404
00:38:15,860 --> 00:38:18,060
Vikram dormiu bem?
405
00:38:24,960 --> 00:38:26,730
Você falou com ele?
406
00:39:18,990 --> 00:39:20,110
Bom dia.
407
00:39:27,690 --> 00:39:30,750
Hoje é feriado. Por que vocês dois
não vão ver o Maharaj-ji?
408
00:39:31,230 --> 00:39:33,210
Fale com ela sobre Londres.
409
00:39:49,190 --> 00:39:51,220
Sunita, por favor, me dê os comprimidos.
Estou com febre.
410
00:39:59,430 --> 00:40:02,410
Amu, Thapar ligou ontem à noite.
411
00:40:04,110 --> 00:40:06,060
Eles querem que eu trabalhe
para um cara branco.
412
00:40:08,250 --> 00:40:09,900
E esse é Rajhans Jaitley...
413
00:40:13,460 --> 00:40:16,350
Você se interpôs entre nós.
Você estava me afastando.
414
00:40:18,090 --> 00:40:20,430
Descontei minha raiva em você.
415
00:40:28,480 --> 00:40:29,190
Amu...
416
00:40:38,090 --> 00:40:39,150
Amu.
417
00:40:48,390 --> 00:40:50,420
O que as pessoas vão pensar de mim?
418
00:41:04,950 --> 00:41:06,640
Eu trabalhei duro por três anos.
419
00:41:07,430 --> 00:41:09,070
Isso é muito tempo.
420
00:41:09,280 --> 00:41:13,180
Esqueça o trabalho duro.
Há também o investimento emocional.
421
00:41:16,330 --> 00:41:20,360
Eu costumava pensar nessa empresa
como se fosse minha.
422
00:41:20,920 --> 00:41:22,560
Então percebi que ninguém me valoriza.
423
00:41:25,010 --> 00:41:26,320
Isso é ridículo.
424
00:41:28,280 --> 00:41:29,550
Amu, estou desistindo.
425
00:41:30,030 --> 00:41:32,610
Não posso permanecer num emprego
onde não sou valorizado.
426
00:41:59,320 --> 00:42:01,270
Devo passar óleo no seu cabelo?
427
00:42:04,450 --> 00:42:06,390
Vamos assistir "Dance India".
428
00:42:21,360 --> 00:42:23,100
Essa pobre menina não tem mãe.
429
00:42:23,350 --> 00:42:25,310
Seu pai lhe ensinou a dançar.
430
00:42:32,060 --> 00:42:34,990
Meu marido me bateu de novo
ontem à noite.
431
00:42:37,270 --> 00:42:41,730
Mas eu não fugi.
Pensei comigo mesma...
432
00:42:42,260 --> 00:42:44,650
... se um dia ele me trancar
do lado de fora,
433
00:42:44,751 --> 00:42:46,151
para onde irei?
434
00:43:00,740 --> 00:43:05,430
Vamos esperar. Se você tiver outra febre,
faremos um exame de sangue.
435
00:43:06,560 --> 00:43:08,220
O que ele pode comer?
436
00:43:08,450 --> 00:43:12,080
Qualquer coisa.
Se tiver algum problema, me ligue.
437
00:43:12,700 --> 00:43:13,850
Saudações.
438
00:43:14,320 --> 00:43:16,110
- Obrigado por vir.
- Obrigado, doutor.
439
00:43:16,430 --> 00:43:17,630
Vou me despedir.
440
00:43:19,190 --> 00:43:22,430
Por que você fica tão chateado por nada?
441
00:43:23,350 --> 00:43:25,310
Coisas acontecem entre casais.
442
00:43:25,660 --> 00:43:30,040
O que a febre tem a ver
com os problemas da Amu, mãe?
443
00:43:31,120 --> 00:43:32,330
É uma história antiga.
444
00:43:32,780 --> 00:43:35,630
Se Amu tivesse dor de estômago,
ele teria febre.
445
00:43:35,920 --> 00:43:37,610
Estão exagerando.
446
00:43:38,050 --> 00:43:39,940
- Aonde você vai?
- Fazer chá.
447
00:43:40,060 --> 00:43:40,750
Deixe...
448
00:43:40,870 --> 00:43:43,510
Não se preocupe.
Você deixou o chá ferver demais.
449
00:43:46,480 --> 00:43:47,320
Abençoado seja você.
450
00:43:47,440 --> 00:43:48,840
Por favor, descanse.
451
00:43:53,260 --> 00:43:56,670
Sandhya-ji, por favor, ligue para Amu.
452
00:43:59,180 --> 00:44:01,400
Deixe para lá.
453
00:44:24,210 --> 00:44:26,420
- Adeus, mãe. Estou indo.
- Para onde?
454
00:44:27,340 --> 00:44:28,750
Sabe, mãe. Ciclismo.
455
00:44:28,870 --> 00:44:30,880
Desamarre seu 'ghungroo',
seus sinos dançantes.
456
00:44:31,010 --> 00:44:32,450
Adeus, tia.
Adeus, mãe.
457
00:44:33,640 --> 00:44:35,060
Ela anda muito de bicicleta ultimamente.
458
00:44:36,220 --> 00:44:37,700
Sim, eu o vi.
459
00:44:37,950 --> 00:44:39,530
Ele é fofo.
460
00:44:41,660 --> 00:44:43,250
Tome chá antes de ir.
461
00:44:48,880 --> 00:44:51,600
Fiz algumas pakoras.
Quer algumas?
462
00:44:51,720 --> 00:44:53,590
Não.
Chá é suficiente.
463
00:45:02,090 --> 00:45:04,430
Por que você não se casou novamente?
464
00:45:08,770 --> 00:45:10,650
James me mimou antes de ir embora.
465
00:45:13,240 --> 00:45:15,740
Formar relacionamentos pode ser fácil...
466
00:45:17,900 --> 00:45:19,970
... sustentá-los é difícil.
467
00:45:22,720 --> 00:45:24,860
Tudo parecia fácil com ele.
468
00:45:27,870 --> 00:45:29,200
Posso estar errada...
469
00:45:29,530 --> 00:45:32,410
... mas todo mundo parece
precisar se esforçar.
470
00:45:38,690 --> 00:45:42,200
Venha cá.
Quero lhe dar um abraço.
471
00:45:55,630 --> 00:45:58,280
A febre dele baixou.
Onde ele está?
472
00:45:58,900 --> 00:46:01,800
Amu está ao telefone.
473
00:46:04,750 --> 00:46:06,280
Sim, minha filha?
474
00:46:08,980 --> 00:46:14,230
Não! Eles só estão em pânico.
Não estou com febre.
475
00:46:16,390 --> 00:46:18,480
Somos fortes, filha.
476
00:46:20,430 --> 00:46:21,940
Você está bem?
477
00:46:23,880 --> 00:46:25,980
Fique bem.
478
00:46:29,230 --> 00:46:31,360
Vejo você em breve, filha.
479
00:46:33,630 --> 00:46:34,990
Está bem, adeus.
480
00:46:41,850 --> 00:46:43,400
Ela disse: "Não se preocupe".
481
00:46:45,480 --> 00:46:47,160
Como não nos preocupar?
482
00:46:49,600 --> 00:46:51,940
Você sabia que ele bate nela?
483
00:46:55,320 --> 00:46:57,240
Talvez tenha sido a primeira vez.
484
00:46:57,710 --> 00:47:01,040
Você não consegue nem admitir
para si mesma que ele bateu nela.
485
00:47:03,930 --> 00:47:05,550
Mas ele fez.
486
00:47:07,190 --> 00:47:09,400
Imagine como ela está se sentindo.
487
00:47:22,500 --> 00:47:24,300
Eles são sensatos.
488
00:47:25,100 --> 00:47:27,050
Eles vão resolver isso.
489
00:47:53,460 --> 00:47:55,390
- Bom dia.
- Olá. Bom dia.
490
00:48:05,730 --> 00:48:07,730
Vamos jantar fora hoje à noite?
491
00:48:10,120 --> 00:48:13,500
Minha reunião termina às 8.
Pego você às 9.
492
00:48:15,340 --> 00:48:16,480
Adeus.
493
00:48:19,790 --> 00:48:21,980
Você é meu tudo.
494
00:48:26,660 --> 00:48:30,100
Você é minha felicidade.
495
00:48:34,530 --> 00:48:37,760
Você é meu amor,
você é minha paixão.
496
00:48:39,570 --> 00:48:43,450
Thapar descobriu que eu estava falando
com outra empresa...
497
00:48:43,570 --> 00:48:45,000
... então ele quer se encontrar.
498
00:48:45,720 --> 00:48:46,770
Amu, eu lhe digo...
499
00:48:47,180 --> 00:48:49,620
... você tem que ser firme na vida.
500
00:48:53,740 --> 00:48:55,430
Dê um sorriso, Amu.
501
00:49:44,720 --> 00:49:47,340
- Bom dia.
- Olá. Bom dia.
502
00:51:25,210 --> 00:51:28,940
Após a separação,
o que restará de nós...
503
00:51:29,600 --> 00:51:33,130
... não será suficiente para viver.
504
00:51:34,130 --> 00:51:38,080
Um fragmento de luz solar
dentro de mim...
505
00:51:38,570 --> 00:51:41,460
... está cheio de gotas de orvalho.
506
00:51:49,210 --> 00:51:50,170
Amu...
507
00:52:00,850 --> 00:52:01,880
Amu!
508
00:52:10,470 --> 00:52:11,670
O que é isso?
509
00:52:12,680 --> 00:52:14,420
Vou passar alguns dias
na casa do papai.
510
00:52:18,930 --> 00:52:19,650
Por que?
511
00:52:26,820 --> 00:52:28,080
Por quanto tempo?
512
00:52:30,750 --> 00:52:31,920
Eu voltarei.
513
00:52:33,600 --> 00:52:35,120
Você vai voltar?
O que significa?
514
00:52:37,310 --> 00:52:38,870
Não sei, Vikram.
515
00:52:44,300 --> 00:52:45,620
Sério, uau!
516
00:52:46,630 --> 00:52:50,290
Você sabe o quanto me sinto mal.
Você sabe o que estou passando.
517
00:52:53,550 --> 00:52:55,250
É só por alguns dias.
518
00:52:57,680 --> 00:52:59,250
Não me sinto bem aqui.
519
00:52:59,960 --> 00:53:02,450
"Sente-se bem?"
O que eu digo para a mamãe?
520
00:53:03,530 --> 00:53:04,780
Ela sabe.
521
00:53:09,080 --> 00:53:10,750
Meu táxi chegou.
522
00:53:12,080 --> 00:53:15,710
Amu, segure isso.
Não é hora.
523
00:53:16,460 --> 00:53:18,670
- Esqueça.
- Eu entendo, Vikram.
524
00:53:21,870 --> 00:53:23,250
Mas eu preciso disso.
525
00:53:28,670 --> 00:53:32,120
Tudo bem. Se você quer fazer disso
um grande acontecimento, então vá!
526
00:53:50,940 --> 00:53:54,700
- Aconteceu alguma coisa de novo?
- Ela precisa justificar sua vinda aqui?
527
00:53:56,830 --> 00:54:00,650
Aquela é a casa dela.
Quero saber por que ela está aqui.
528
00:54:01,310 --> 00:54:04,940
Mãe, quero passar um tempo com você.
529
00:54:05,690 --> 00:54:08,100
Está tudo muito bem, criança.
Mas...
530
00:54:09,500 --> 00:54:11,370
Mana, a festa foi há dias.
531
00:54:11,640 --> 00:54:14,850
Achávamos que vocês dois
já teriam resolvido isso.
532
00:54:16,180 --> 00:54:18,570
Nós tentamos.
Estamos tentando.
533
00:54:18,970 --> 00:54:22,720
- O que você quer dizer?
- Preciso de mais tempo.
534
00:54:24,090 --> 00:54:26,710
Criança, não saia de casa...
535
00:54:26,830 --> 00:54:28,990
Sandhya-ji, você não vai acreditar.
536
00:54:29,430 --> 00:54:32,250
Quando cheguei em casa da minha caminhada...
537
00:54:32,550 --> 00:54:34,350
... Eu vi um curry de batata no fogo.
538
00:54:34,810 --> 00:54:40,090
E pensei que não havia chance de Amu
estar aqui, mas aqui está ela!
539
00:54:41,850 --> 00:54:43,790
Um instinto paterno para você!
540
00:54:45,260 --> 00:54:48,050
O que você está esperando?
Vamos comer. Estou com fome.
541
00:54:48,550 --> 00:54:52,060
Após a separação, o que resta de nós...
542
00:54:52,830 --> 00:54:56,160
... não é suficiente para viver.
543
00:54:57,280 --> 00:55:00,930
Um fragmento de luz solar dentro de mim...
544
00:55:01,800 --> 00:55:05,140
... está cheio de gotas de orvalho.
545
00:55:05,640 --> 00:55:07,750
Deveríamos estar unidos
num relacionamento,
546
00:55:07,951 --> 00:55:10,251
mas antes que pudéssemos construir
um vínculo forte...
547
00:55:10,450 --> 00:55:14,100
... já estava acabado entre nós.
548
00:55:14,590 --> 00:55:19,020
Parece que nosso relacionamento
era como um texto escrito a giz...
549
00:55:19,210 --> 00:55:22,960
... numa parede foi lavada enquanto chovia.
550
00:55:24,000 --> 00:55:27,640
O que restou entre nós...
551
00:55:28,440 --> 00:55:31,980
... depois que nos separamos
é muito pouco.
552
00:55:32,850 --> 00:55:35,640
Um fragmento de luz solar...
553
00:55:37,330 --> 00:55:40,110
... cheio de gotas de orvalho
554
00:55:50,810 --> 00:55:53,570
Por sonhos despedaçados...
555
00:55:58,850 --> 00:56:02,210
... vale a pena viver?
556
00:56:03,900 --> 00:56:07,480
Vale a pena perseguir...
557
00:56:09,930 --> 00:56:12,720
... falsas promessas?
558
00:56:15,390 --> 00:56:19,150
Sim, meu coração decidiu,
559
00:56:19,660 --> 00:56:23,060
... que preciso me encontrar novamente.
560
00:56:23,300 --> 00:56:28,900
Agora preciso seguir meu coração.
561
00:56:32,800 --> 00:56:35,760
A estrada que percorremos...
562
00:56:37,170 --> 00:56:40,340
... parece tão estreita agora.
563
00:56:41,740 --> 00:56:45,020
Um fragmento de luz solar
dentro de mim...
564
00:56:46,060 --> 00:56:49,550
... está cheio de gotas de orvalho.
565
00:57:13,400 --> 00:57:15,820
Papai, tente fazê-la entender.
566
00:57:16,400 --> 00:57:18,340
Não foi grande coisa.
567
00:57:20,910 --> 00:57:22,030
Grande coisa, Vikram?
568
00:57:24,570 --> 00:57:26,530
Você sabe o quanto eu fiquei chateado.
569
00:57:26,900 --> 00:57:30,940
Então metade das esposas na Índia
sairia de casa por algo tão trivial.
570
00:57:31,190 --> 00:57:33,690
Metade?
Muito mais que a metade.
571
00:57:36,380 --> 00:57:38,810
O que posso fazer, papai?
Já está feito.
572
00:57:45,640 --> 00:57:46,840
Está feito?
573
00:57:49,950 --> 00:57:52,950
Vikram, a questão importante
é por que isso aconteceu.
574
00:57:55,400 --> 00:57:59,080
Por quê? O Thapar ligou...
575
00:58:00,040 --> 00:58:02,790
Vikram!
Você não nos avisou que viria.
576
00:58:03,640 --> 00:58:05,380
Jante antes de ir, filho.
577
00:58:05,950 --> 00:58:08,680
- Vou preparar.
- Não, não se incomode.
578
00:58:11,660 --> 00:58:14,880
O armário não abre,
você pode ajudar? Venha.
579
00:58:28,480 --> 00:58:31,500
- Me dê.
- Eu consigo.
580
00:58:36,480 --> 00:58:37,860
Você está linda.
581
00:58:49,330 --> 00:58:50,660
Aqui.
582
00:59:03,120 --> 00:59:05,060
Vim para levar você para casa.
583
00:59:07,190 --> 00:59:08,770
Ainda não, Vikram.
584
00:59:11,160 --> 00:59:13,480
Amu, isso é demais!
585
00:59:14,910 --> 00:59:16,840
Por que você está tão brava?
586
00:59:17,800 --> 00:59:21,560
- Vamos acabar com isso!
- O que devo acabar?
587
00:59:22,430 --> 00:59:26,410
Essa briga.
Vamos para casa.
588
00:59:26,690 --> 00:59:28,680
Nós não brigamos, Vikram.
589
00:59:30,010 --> 00:59:31,800
Você não saiu de casa?
590
00:59:32,590 --> 00:59:35,200
O que digo aos vizinhos?
Ou aos nossos parentes?
591
00:59:35,320 --> 00:59:37,030
"Minha esposa me deixou e fugiu."
592
00:59:38,400 --> 00:59:41,590
- Por que sua esposa fugiu, Vikram?
- De novo não!
593
00:59:41,710 --> 00:59:44,430
Eu lhe disse. Eu estava bêbado,
irritado, frustrado.
594
00:59:44,550 --> 00:59:47,070
Se você não entende meus problemas,
quem entenderá?
595
00:59:48,350 --> 00:59:50,340
Quem entenderá meus problemas?
596
00:59:50,770 --> 00:59:53,980
- Para quem é tudo isso?
- Para quem estou fazendo tudo isso?
597
00:59:54,110 --> 00:59:55,800
Você saindo de casa...
598
00:59:55,920 --> 00:59:58,170
... e ficando chateada.
É isso que você está fazendo?
599
00:59:59,770 --> 01:00:02,230
- Foi só isso que eu fiz?
- Eu lhe pedi alguma coisa, Amu?
600
01:00:03,250 --> 01:00:05,110
Eu impus alguma condição a você?
601
01:00:05,430 --> 01:00:08,350
Antes de nos casarmos,
você disse que não sabia cozinhar.
602
01:00:08,790 --> 01:00:11,240
Eu? Um gourmet! Reclamei?
603
01:00:12,430 --> 01:00:17,020
E se eu tivesse dito: "Eu lhe amo,
mas não sei como ganhar a vida".
604
01:00:17,330 --> 01:00:18,380
Você teria se casado comigo?
605
01:00:19,780 --> 01:00:23,280
E se eu tivesse dito: "Eu ganho o dinheiro,
você aprende a cozinhar".
606
01:00:23,410 --> 01:00:26,680
- Você teria se casado comigo?
- Foi só um momento.
607
01:00:27,710 --> 01:00:29,110
Isso nunca mais vai acontecer.
608
01:00:29,780 --> 01:00:32,780
Quem sabe?
Mas aconteceu uma vez.
609
01:00:33,730 --> 01:00:35,840
E se eu não conseguir esquecer?
610
01:00:36,140 --> 01:00:37,570
Amu, o que você...
611
01:00:39,850 --> 01:00:40,850
O que você quer?
612
01:00:41,490 --> 01:00:44,960
Vou lhe dizer uma coisa.
Me bata... Tente.
613
01:00:45,400 --> 01:00:48,760
Por que você não me dá um tapa
e ficamos quites? Vamos.
614
01:00:50,120 --> 01:00:53,550
Passou pela minha cabeça
me vingar dessa forma.
615
01:00:55,640 --> 01:00:57,190
Mas não consegui.
616
01:00:59,450 --> 01:01:01,210
Meus pais não me criaram assim.
617
01:01:02,480 --> 01:01:06,550
Vamos. Agora você quer falar
sobre a nossa criação?
618
01:01:07,130 --> 01:01:08,910
Amu, isso está indo muito longe.
619
01:01:12,050 --> 01:01:13,860
Meus pais não pediram sua mão.
620
01:01:15,870 --> 01:01:20,120
A honra da família é importante para nós.
Esposas não abandonam seus maridos assim.
621
01:01:21,030 --> 01:01:22,920
Sabemos como manter nossas famílias unidas.
622
01:01:23,460 --> 01:01:25,590
E farei tudo o que for preciso
para isso.
623
01:01:34,110 --> 01:01:35,430
Vikram foi embora?
624
01:01:37,150 --> 01:01:37,890
Amu...
625
01:01:56,790 --> 01:01:58,280
Cuide-se.
626
01:02:09,920 --> 01:02:12,410
Esta é uma vitória histórica
num caso de assédio sexual...
627
01:02:12,530 --> 01:02:16,080
... para a destemida advogada
Netra Jaisingh,
628
01:02:16,181 --> 01:02:17,681
uma grande defensora
dos direitos das mulheres.
629
01:02:25,000 --> 01:02:27,190
Deixe-me ler a sentença inteira.
Obrigada.
630
01:02:38,660 --> 01:02:42,860
Chef, a substituição está na fritadeira.
Pratos prontos. De plantão.
631
01:02:47,250 --> 01:02:48,830
Olá. Você me viu?
632
01:02:49,060 --> 01:02:51,140
Sim. Claro que eu estava assistindo.
633
01:02:51,600 --> 01:02:53,480
Ao vivo na TV.
634
01:02:54,600 --> 01:02:56,290
Fiquei muito orgulhoso de você.
635
01:02:57,060 --> 01:02:59,980
Você sabe que foi absolutamente louvável
a maneira como você se comportou.
636
01:03:00,280 --> 01:03:03,920
Quando você saiu, pude ver
a confiança em seu andar.
637
01:03:04,440 --> 01:03:06,140
A vitória no seu sorriso.
638
01:03:06,390 --> 01:03:08,060
Estou muito feliz por você.
639
01:03:08,520 --> 01:03:10,310
Você sabe que eu me senti muito bem.
640
01:03:10,770 --> 01:03:14,000
Mesmo no meio daquele caos
eu conseguia sentir o vento no meu rosto...
641
01:03:14,820 --> 01:03:16,820
... como se eu estivesse olhando
pela janela de um carro...
642
01:03:17,540 --> 01:03:19,120
... e voando.
643
01:03:20,270 --> 01:03:21,740
Graças a você.
644
01:03:22,010 --> 01:03:25,750
A qualquer hora. Seja feliz.
Continue voando.
645
01:03:35,290 --> 01:03:36,330
Olá. Bom dia.
646
01:03:36,960 --> 01:03:39,710
Kapoors foi adiado para as 17h.
A petição de Raghuvanshi foi protocolada.
647
01:03:41,490 --> 01:03:43,420
Netra, Amrita.
Amrita, Netra.
648
01:03:43,540 --> 01:03:45,250
Olá, Amrita. Me dê cinco minutos.
649
01:03:54,510 --> 01:03:56,490
Estado da Índia vs. Shagun Verma.
650
01:03:56,610 --> 01:03:57,850
Eu ganhei!
651
01:04:01,290 --> 01:04:04,140
Todo mundo diz que sua nora
é sua digna júnior.
652
01:04:07,100 --> 01:04:08,640
Obrigado, sogro.
653
01:04:13,080 --> 01:04:15,680
Seção 9.
Restituição dos direitos conjugais.
654
01:04:15,940 --> 01:04:18,250
Uma notificação legal ordenando
que você volte para casa.
655
01:04:22,670 --> 01:04:23,830
Eu não quero.
656
01:04:24,050 --> 01:04:25,210
Por que não?
657
01:04:28,500 --> 01:04:29,740
Não sinto vontade.
658
01:04:29,990 --> 01:04:33,050
Infelizmente, não sentir isso
não funciona no tribunal.
659
01:04:33,260 --> 01:04:35,150
Um tapa não pode ser
o único motivo.
660
01:04:35,251 --> 01:04:36,451
Qual é a verdadeira história?
A família dele?
661
01:04:37,900 --> 01:04:38,960
Não.
662
01:04:39,270 --> 01:04:40,910
Ele estava tendo um caso?
663
01:04:41,330 --> 01:04:42,040
Não.
664
01:04:42,160 --> 01:04:43,910
- Você está tendo um caso?
- Não.
665
01:04:44,030 --> 01:04:44,990
Sexual?
666
01:04:46,790 --> 01:04:47,780
Não.
667
01:04:49,310 --> 01:04:50,620
Então, só um tapa?
668
01:04:54,330 --> 01:04:57,610
Isso é incomum, Amrita.
As pessoas podem achar você irracional.
669
01:04:58,850 --> 01:05:01,770
Essas pessoas não acham
que dar tapas não é razoável?
670
01:05:02,040 --> 01:05:05,370
Talvez. Mas sua reação
pode parecer irracional.
671
01:05:07,390 --> 01:05:09,350
Não consigo mais me respeitar.
672
01:05:10,970 --> 01:05:14,810
Eu escolhi ser dona de casa.
Ninguém me obrigou.
673
01:05:15,310 --> 01:05:16,760
Não estou reclamando.
674
01:05:17,560 --> 01:05:21,070
Fiquei feliz por fazer parte
dos sonhos dele. E da vida dele.
675
01:05:22,090 --> 01:05:23,970
Mas, ao longo do caminho...
676
01:05:24,890 --> 01:05:28,440
... Eu poderia ter me tornado
o tipo de pessoa que alguém bate.
677
01:05:30,190 --> 01:05:32,680
Isso não é irracional?
678
01:05:37,660 --> 01:05:39,010
Ele não pode me bater.
679
01:05:40,510 --> 01:05:43,500
"Só um tapa?"
Ele não pode me dar um tapa.
680
01:05:44,790 --> 01:05:46,090
O que você quer?
681
01:05:46,910 --> 01:05:48,650
Eu quero ser feliz.
682
01:05:49,390 --> 01:05:53,130
Então, quando digo que estou feliz,
não estarei mentindo.
683
01:05:56,540 --> 01:05:57,550
Você tem três opções.
684
01:05:58,160 --> 01:06:02,780
A primeira e mais fácil é voltar.
Fazer funcionar. Esse seria o meu conselho.
685
01:06:03,220 --> 01:06:05,510
Ou você tem opções legais.
Separação judicial.
686
01:06:05,640 --> 01:06:08,520
Você continuará sendo esposa dele,
mas não viverá com ele.
687
01:06:09,890 --> 01:06:11,260
Ou divórcio.
688
01:06:13,820 --> 01:06:16,390
Mas as opções legais podem ser
muito confusas, Amrita.
689
01:06:17,710 --> 01:06:20,440
Então mentimos para nós mesmas
e dizemos que somos felizes.
690
01:06:21,590 --> 01:06:23,390
Não quero mentir.
691
01:06:24,910 --> 01:06:26,460
Para ele ou para mim.
692
01:06:32,000 --> 01:06:33,060
Pense bem.
693
01:06:38,400 --> 01:06:43,730
As coisas não são o que parecem.
694
01:06:51,340 --> 01:06:55,220
Relacionamentos são difíceis de sustentar.
695
01:07:02,870 --> 01:07:05,630
Que ninguém parta meu coração.
696
01:07:06,120 --> 01:07:08,900
Que ninguém me vire as costas.
697
01:07:10,510 --> 01:07:14,270
Que ninguém me abandone.
698
01:07:16,940 --> 01:07:19,550
A vida é longa.
699
01:07:20,060 --> 01:07:22,880
Viver é difícil.
700
01:07:23,330 --> 01:07:27,510
O tempo não passa sem meu amado.
701
01:07:29,660 --> 01:07:34,860
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
702
01:07:35,817 --> 01:07:41,017
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
703
01:07:42,520 --> 01:07:46,840
Sem meu amado...
704
01:07:48,586 --> 01:07:52,596
... há apenas escuridão.
705
01:07:55,308 --> 01:08:00,458
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
706
01:08:01,360 --> 01:08:06,560
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
707
01:08:07,802 --> 01:08:13,002
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
708
01:08:14,136 --> 01:08:19,336
Ó Deus, não consigo me interessar
por nada, a vida não tem graça.
709
01:08:39,750 --> 01:08:43,160
Você não deveria ter apresentado
Amu à sua chefe, Netra.
710
01:08:43,500 --> 01:08:45,980
Karan, ela recebeu uma carta judicial.
711
01:08:48,440 --> 01:08:50,300
Eles estavam bem.
712
01:08:50,800 --> 01:08:52,930
Boa vida, boa casa.
713
01:08:53,930 --> 01:08:56,770
Swati, foi um pequeno episódio.
714
01:08:57,220 --> 01:09:00,210
Eu sei que isso não deveria ter acontecido,
mas isso é bobagem.
715
01:09:00,430 --> 01:09:01,820
Foi a primeira vez.
716
01:09:02,210 --> 01:09:03,120
Certo.
717
01:09:03,550 --> 01:09:05,120
Diga-me uma coisa, Karan...
718
01:09:05,700 --> 01:09:07,500
... se eu traísse você pela primeira vez...
719
01:09:07,670 --> 01:09:08,830
... você esqueceria?
720
01:09:09,080 --> 01:09:11,790
- Ou se você me traísse?
- Você está exagerando.
721
01:09:12,040 --> 01:09:14,750
- Trapacear é simplesmente imoral.
- Exatamente.
722
01:09:15,000 --> 01:09:18,290
Deveríamos fazer uma lista
do que é imoral e do que não é?
723
01:09:26,670 --> 01:09:30,880
Nunca pensei que veríamos o dia
em que uma filha nossa se divorciaria.
724
01:09:33,940 --> 01:09:35,670
Onde foi que erramos?
725
01:09:36,530 --> 01:09:39,410
Nós a criamos, a educamos.
726
01:09:40,360 --> 01:09:42,380
A casamos com uma boa família.
727
01:09:44,280 --> 01:09:47,990
Agora é responsabilidade dela.
A casa é dela. Então cuide dela.
728
01:09:50,940 --> 01:09:54,660
As mulheres precisam aprender a ter
tolerância para manter a família unida.
729
01:09:54,930 --> 01:09:57,990
- É preciso suprimir os próprios sentimentos.
- Não há necessidade.
730
01:09:58,930 --> 01:10:00,760
Você já precisou fazer isso?
731
01:10:01,580 --> 01:10:03,160
Claro que sim.
732
01:10:04,740 --> 01:10:06,500
Eu não tinha desejos?
733
01:10:09,430 --> 01:10:12,430
Eu queria que Amu se tornasse
uma dançarina como Sitara Devi.
734
01:10:12,770 --> 01:10:16,790
Meu pai queria que eu cantasse
na Rádio All India.
735
01:10:19,660 --> 01:10:20,920
Mas tive que fazer um acordo.
736
01:10:22,260 --> 01:10:26,160
Eu deveria ter cuidado da casa
e das crianças? Ou cantado?
737
01:10:36,160 --> 01:10:37,540
Sandhya...
738
01:10:39,150 --> 01:10:40,810
Eu já lhe impedi?
739
01:10:42,080 --> 01:10:45,480
E daí se você não fez isso?
Eu não tenho opinião própria?
740
01:10:45,970 --> 01:10:47,710
Eu não sabia o que era importante?
741
01:10:47,980 --> 01:10:49,630
Quem lhe disse o que era importante?
742
01:10:50,160 --> 01:10:53,480
Minha mãe disse que um lar
é mais importante.
743
01:10:54,550 --> 01:10:58,060
Sua mãe lhe ensinou que um lar
é muito importante.
744
01:11:03,730 --> 01:11:05,390
Você não sabia?
745
01:11:07,020 --> 01:11:10,640
Você já perguntou: "Sandhya, por que
você não canta mais?"
746
01:11:15,760 --> 01:11:19,870
Você sabia que as pessoas iriam fofocar...
747
01:11:20,610 --> 01:11:22,940
... se eu tivesse cantado
depois do casamento.
748
01:11:26,340 --> 01:11:29,970
Eu não disse nada,
mas você deixou passar também.
749
01:11:33,950 --> 01:11:35,670
Eu reprimi meus sentimentos.
750
01:11:40,840 --> 01:11:45,380
Ele errou ao bater em você,
mas não pode voltar atrás.
751
01:11:46,140 --> 01:11:48,340
Então, o que você acha que
eu deveria fazer?
752
01:11:50,010 --> 01:11:50,980
Você deveria dar uma chance a ele.
753
01:11:52,250 --> 01:11:55,960
Imagine o quão envergonhado ele já está,
em casa e no escritório.
754
01:11:56,080 --> 01:11:58,560
Os problemas de todos são importantes,
exceto os de Amu.
755
01:11:59,950 --> 01:12:02,190
Amu tem muito mais a perder.
756
01:12:02,620 --> 01:12:04,270
Os homens podem se casar
novamente facilmente.
757
01:12:04,590 --> 01:12:06,580
Mas ela terá o rótulo de divorciada.
758
01:12:06,700 --> 01:12:08,360
Eu não entendo você.
759
01:12:08,480 --> 01:12:10,310
Estou do lado dela.
760
01:12:10,680 --> 01:12:12,950
Me faça um favor.
Swati, por favor, não se envolva.
761
01:12:14,080 --> 01:12:15,990
O casamento da minha irmã está acabando.
762
01:12:16,120 --> 01:12:19,370
Então, quem vai consertar isso? Amu?
Ele vai mandar notificações legais para ela.
763
01:12:20,570 --> 01:12:23,240
É como se eu estivesse falando
com um estranho.
764
01:12:23,360 --> 01:12:24,390
Vou indo agora.
765
01:12:24,510 --> 01:12:27,090
Sabe de uma coisa? É uma ótima ideia.
Você devia ir.
766
01:12:27,730 --> 01:12:32,340
A vida dela está em jogo. E você e sua Netra
estão lutando pelo caso. Por favor, saia.
767
01:12:32,940 --> 01:12:34,530
- Por favor, vá embora.
- Chega, Karan!
768
01:12:36,120 --> 01:12:37,450
Solte-a.
769
01:12:39,130 --> 01:12:42,010
Saia.
Peça desculpas a ela.
770
01:12:43,440 --> 01:12:46,280
Peça desculpas imediatamente.
Ou saia desta casa agora mesmo. Vá!
771
01:12:48,570 --> 01:12:50,620
Swati, sinto muito mesmo.
772
01:13:06,470 --> 01:13:07,820
Boa noite, mamãe.
773
01:13:10,070 --> 01:13:11,290
Papai, eu não...
774
01:13:11,940 --> 01:13:14,020
Não se trata de mim.
É para o bem de todos.
775
01:13:14,140 --> 01:13:16,180
Estou dizendo isso pelo bem da Amu.
776
01:13:16,800 --> 01:13:18,440
Mãe, eu juro para você...
777
01:13:18,560 --> 01:13:21,310
Fale com Swati, não comigo.
778
01:13:40,240 --> 01:13:41,700
Eles são cegos.
779
01:13:43,690 --> 01:13:48,330
Quando eu estava assistindo você na TV,
pensei que Salve tinha perdido de propósito.
780
01:13:50,780 --> 01:13:53,210
Salve é superestimada.
781
01:14:01,650 --> 01:14:03,020
Estou orgulhoso de você.
782
01:14:05,210 --> 01:14:06,770
Você está linda.
783
01:14:07,920 --> 01:14:11,430
Quando vi você na TV,
lembrei do papai.
784
01:14:12,290 --> 01:14:13,550
Sempre que ele ganhava um caso grande...
785
01:14:13,670 --> 01:14:16,460
... ele olhava para baixo
e ia embora...
786
01:14:17,820 --> 01:14:19,700
...como se não fosse grande coisa.
787
01:14:21,130 --> 01:14:22,460
Grande homem.
788
01:14:24,480 --> 01:14:26,980
Olhe seu andar.
Seu sorriso.
789
01:14:28,370 --> 01:14:30,160
Há vitória em seus olhos.
790
01:14:34,650 --> 01:14:35,800
Tudo bem.
791
01:14:36,690 --> 01:14:39,030
O sucesso faz coisas diferentes
para pessoas diferentes.
792
01:14:42,990 --> 01:14:44,220
Venha aqui.
793
01:14:45,280 --> 01:14:46,320
Venha.
794
01:14:46,850 --> 01:14:48,610
Vou preparar uma bebida para mim.
795
01:14:58,680 --> 01:15:00,210
Vamos comemorar.
796
01:15:00,500 --> 01:15:02,710
Rohit, você está bêbado
e eu estou cansada.
797
01:15:04,240 --> 01:15:05,580
Por favor.
798
01:15:06,940 --> 01:15:08,660
Você é tão bonita.
799
01:15:17,170 --> 01:15:19,080
Você nem me agradeceu.
800
01:15:20,040 --> 01:15:24,160
Lembra quem apresentou você
a Shagun Verma?
801
01:15:25,530 --> 01:15:28,190
Lhe mandei uma mensagem assim
que entrei no carro.
802
01:15:29,100 --> 01:15:30,290
Um texto?
803
01:15:34,980 --> 01:15:38,180
Quem agradece alguém com uma mensagem?
Só estranhos fazem isso.
804
01:15:40,350 --> 01:15:41,980
Mas agora estou aqui...
805
01:15:43,450 --> 01:15:46,400
- Você pode me agradecer adequadamente.
- Rohit, não posso.
806
01:15:46,520 --> 01:15:47,960
Vou lhe dizer uma coisa...
807
01:15:49,630 --> 01:15:51,500
... fique aqui parada. Relaxe.
808
01:15:54,060 --> 01:15:56,200
Deixe-me aproveitar sua gratidão.
809
01:16:20,070 --> 01:16:22,950
Você é surda?
Não vê que estou comendo?
810
01:16:24,080 --> 01:16:26,610
Surda idiota!
Você precisa dos ouvidos para comer?
811
01:16:28,020 --> 01:16:31,170
Estou assistindo TV. É isso aí.
Então, cale a boca.
812
01:16:32,060 --> 01:16:35,620
Deixe-o voltar para casa.
Ele vai lhe consertar!
813
01:16:39,880 --> 01:16:43,130
- Você é surda?
- Não, você é que é surda.
814
01:16:49,690 --> 01:16:51,470
Quer assistir TV? Surda idiota!
815
01:17:02,090 --> 01:17:03,230
Sunita!
816
01:17:07,160 --> 01:17:08,560
Sunita.
817
01:17:22,150 --> 01:17:23,860
- Mamãe.
- Sim?
818
01:17:24,890 --> 01:17:27,360
Por que você está fazendo o chá?
Cadê a Sunita?
819
01:17:27,820 --> 01:17:31,070
O marido dela bateu muito nela,
ela não pôde vir trabalhar hoje.
820
01:17:33,080 --> 01:17:34,530
Não é seu momento de oração?
821
01:17:34,650 --> 01:17:36,950
- Deixe-me fazer o chá.
- Não, vá você!
822
01:17:37,070 --> 01:17:38,860
- Deixe-me.
- Eu faço isso.
823
01:17:53,570 --> 01:17:56,650
Mamãe, onde estão as folhas de chá?
824
01:17:56,980 --> 01:18:00,260
Elas terminaram.
Você terá que abrir um novo pacote.
825
01:18:04,380 --> 01:18:06,200
- Encontrou?
- Sim.
826
01:18:14,760 --> 01:18:18,160
"Ações urgentes farão com que as consequências
do aquecimento global sejam administráveis."
827
01:18:18,790 --> 01:18:21,330
"O que está em jogo é metade
do ecossistema, a vida selvagem..."
828
01:18:21,450 --> 01:18:24,780
"... E, mais importante, o mundo
que deixamos para nossos filhos."
829
01:18:41,950 --> 01:18:43,540
Sogro, melhore.
830
01:18:45,010 --> 01:18:46,750
Preciso falar com você.
831
01:18:52,660 --> 01:18:55,440
Estamos pedindo o divórcio...
832
01:18:55,880 --> 01:18:58,490
... com base em diferenças irreconciliáveis.
833
01:18:59,020 --> 01:19:01,400
Amrita, sou advogada,
mas também sou mulher.
834
01:19:03,630 --> 01:19:05,280
Você tem certeza disso?
835
01:19:06,820 --> 01:19:10,050
Seguir esse caminho
poderá ser muito difícil para você.
836
01:19:11,710 --> 01:19:13,380
Pense novamente.
837
01:19:14,170 --> 01:19:17,420
Todo relacionamento tem falhas.
É preciso consertá-lo.
838
01:19:19,460 --> 01:19:22,540
Se você tiver que consertá-lo,
significa que está quebrado.
839
01:19:25,070 --> 01:19:27,550
O que devo fazer? Fingir?
840
01:19:29,410 --> 01:19:30,740
Por quanto tempo?
841
01:19:33,020 --> 01:19:37,330
Logo ficarei ressentida
e começarei a odiá-lo.
842
01:19:40,190 --> 01:19:42,500
Netra, eu o amo há tanto tempo.
843
01:19:46,070 --> 01:19:49,590
Não é totalmente culpa dele,
é minha também.
844
01:19:50,410 --> 01:19:51,990
Eu deixei acontecer.
845
01:19:53,330 --> 01:19:54,850
A culpa também é da minha mãe...
846
01:19:55,920 --> 01:19:58,680
... por me criar dessa maneira.
847
01:20:00,560 --> 01:20:02,700
A mãe de Vikram também é culpada.
848
01:20:05,470 --> 01:20:07,630
O que você faria no meu lugar?
849
01:20:10,970 --> 01:20:12,380
Eu o perdoaria.
850
01:20:14,540 --> 01:20:16,390
Então estou errada?
851
01:20:21,010 --> 01:20:22,070
Não.
852
01:20:24,410 --> 01:20:27,330
Ela tem um caso real de divórcio?
853
01:20:28,630 --> 01:20:32,090
Quando você está realmente apaixonado,
quero dizer, realmente apaixonado...
854
01:20:32,420 --> 01:20:35,760
... uma pequena agressão física
é uma expressão de amor.
855
01:20:36,580 --> 01:20:39,140
Ele deu um tapa nela uma vez
e ela quer o divórcio.
856
01:20:40,450 --> 01:20:42,220
Não tem nada aqui, Viraj.
857
01:20:42,730 --> 01:20:45,220
Nenhuma reclamação, nenhuma alegação.
858
01:20:46,330 --> 01:20:51,060
Ela quer o divórcio por consentimento mútuo,
alegando diferenças irreconciliáveis.
859
01:20:52,050 --> 01:20:56,700
Se ambos desejam o divórcio,
esta carta é suficiente.
860
01:20:57,970 --> 01:20:59,820
Mas se você não quer se divorciar...
861
01:21:00,310 --> 01:21:02,670
... como advogado, meu conselho
seria não vá ao tribunal.
862
01:21:03,230 --> 01:21:04,640
Tente terminar isso.
863
01:21:04,970 --> 01:21:07,010
Caso contrário, o processo
poderá se tornar longo.
864
01:21:08,080 --> 01:21:12,150
Felizmente não há menção
à violência doméstica.
865
01:21:12,480 --> 01:21:14,350
Violência doméstica, senhor?
866
01:21:14,940 --> 01:21:19,190
Eu estava lá.
Era ela quem o puxava.
867
01:21:22,880 --> 01:21:24,210
Tente entender o que estou dizendo.
868
01:21:24,930 --> 01:21:26,460
Estou tentando explicar.
869
01:21:26,580 --> 01:21:29,830
Se ela decidir apresentar queixa
por violência doméstica...
870
01:21:30,160 --> 01:21:31,670
... vira um caso de polícia.
871
01:21:32,250 --> 01:21:35,060
Aí a coisa fica complicada.
E demorada.
872
01:21:36,290 --> 01:21:37,340
Fale com ela.
873
01:21:37,460 --> 01:21:39,450
Convença-a. Ameace-a.
Converse com ela.
874
01:21:40,170 --> 01:21:43,330
O que acontece no tribunal?
Somos nós que falamos...
875
01:21:44,470 --> 01:21:45,700
... em seu nome.
876
01:21:47,150 --> 01:21:48,750
As coisas ficam feias no tribunal.
877
01:21:49,270 --> 01:21:51,460
Então fale com ela, está bem?
878
01:21:54,180 --> 01:21:56,460
Viraj, como ela está pagando Netra?
879
01:21:56,920 --> 01:21:59,860
Ela parece ter alguma conexão
com a assistente de Netra.
880
01:21:59,980 --> 01:22:00,960
Está bem.
881
01:22:01,820 --> 01:22:03,030
Então precisamos estar preparados.
882
01:22:03,150 --> 01:22:05,680
Caso ela apresente queixa
de violência doméstica.
883
01:22:06,200 --> 01:22:10,650
Você precisará de testemunhas que atestem
que nada aconteceu na festa.
884
01:22:11,330 --> 01:22:13,440
- Compre-as.
- Está bem.
885
01:22:13,820 --> 01:22:18,030
Além disso, a polícia terá o poder
de prender Vikram.
886
01:22:19,030 --> 01:22:20,570
Não se preocupe.
Estarei lá.
887
01:22:24,400 --> 01:22:26,120
Saudações, mamãe-ji.
888
01:22:32,250 --> 01:22:33,730
Estou aqui.
889
01:22:42,880 --> 01:22:46,400
Mamãe-ji, você vai comer
no seu quarto ou aqui fora?
890
01:22:51,250 --> 01:22:53,870
Mamãe-ji, por que você não responde?
891
01:23:02,860 --> 01:23:04,310
Mamãe-ji.
892
01:23:16,480 --> 01:23:21,070
A mamãe-ji está lá em cima.
Vou limpar o quarto do senhor Vikram.
893
01:23:26,710 --> 01:23:29,050
Minha senhora vai me repreender.
894
01:23:42,030 --> 01:23:43,430
Mamãe-ji!
895
01:24:13,160 --> 01:24:16,710
Senhora, sou eu.
Volte para casa imediatamente.
896
01:24:21,770 --> 01:24:23,980
O nível de açúcar no sangue dela caiu.
897
01:24:27,900 --> 01:24:31,700
Se Amrita tivesse me ligado
dez minutos depois...
898
01:24:40,370 --> 01:24:42,740
Você sabe o que é um coma,
Sra. Sabharwal?
899
01:24:44,570 --> 01:24:46,050
É isso que você quer?
900
01:25:05,580 --> 01:25:07,800
Amrita, você terá que ser rigorosa.
901
01:25:10,220 --> 01:25:11,340
Esta bem?
902
01:25:14,510 --> 01:25:17,750
Já passei uma receita.
Por favor, pegue o remédio.
903
01:25:21,540 --> 01:25:24,000
Ela está bem.
Não precisa se preocupar.
904
01:25:24,120 --> 01:25:25,410
Obrigado.
905
01:25:40,250 --> 01:25:41,880
Estou bem aqui fora.
906
01:26:06,050 --> 01:26:07,540
O que você está fazendo, mãe?
907
01:26:19,850 --> 01:26:21,290
Vou falar com ela.
908
01:26:51,810 --> 01:26:53,260
Vá e fale com ela.
909
01:27:02,170 --> 01:27:04,430
Venha para casa comigo.
910
01:27:07,520 --> 01:27:10,040
Não vou deixar Vikram aqui sozinho.
911
01:27:13,470 --> 01:27:15,700
Não faz diferença se eu morrer.
912
01:27:15,820 --> 01:27:18,040
- O que você está dizendo?
- Estou errada?
913
01:27:19,970 --> 01:27:21,710
O que mudará para você?
914
01:27:23,280 --> 01:27:25,560
Golfe pela manhã?
Bilhar à noite?
915
01:27:27,880 --> 01:27:30,100
Agora os criados cozinham suas refeições.
916
01:27:43,520 --> 01:27:46,230
Virei todos os dias até que esteja bem.
917
01:27:46,890 --> 01:27:50,090
Ficarei até você ao voltar do trabalho.
918
01:27:55,270 --> 01:27:56,760
Vamos?
919
01:28:03,750 --> 01:28:05,150
Abençoado seja você.
920
01:28:15,510 --> 01:28:17,260
Você está se divorciando de mim?
921
01:28:27,850 --> 01:28:29,550
Amu, não é tarde demais.
922
01:28:30,310 --> 01:28:31,670
Volte para casa.
923
01:28:35,700 --> 01:28:38,780
Que incrível!
Você acha que está tudo bem.
924
01:28:38,900 --> 01:28:41,150
Acho que as coisas estão horríveis.
925
01:28:42,340 --> 01:28:45,380
É claro que vemos a vida
de forma muito diferente.
926
01:28:45,840 --> 01:28:48,320
M**** acontece, Amu.
927
01:28:49,730 --> 01:28:51,090
Acontece.
928
01:28:52,600 --> 01:28:54,090
As pessoas seguem em frente.
929
01:28:55,530 --> 01:28:57,720
Você estava tão emocionalmente
envolvido com sua empresa...
930
01:28:57,921 --> 01:28:59,521
... que não conseguia seguir em frente.
931
01:29:00,290 --> 01:29:02,780
Eu investi minha vida inteira em você.
932
01:29:04,550 --> 01:29:06,120
Como posso seguir em frente?
933
01:29:07,550 --> 01:29:09,200
Não consigo fazer isso.
934
01:29:13,730 --> 01:29:15,810
Eu não amo você.
935
01:29:24,080 --> 01:29:26,330
Ele recusa o consentimento mútuo.
936
01:29:26,870 --> 01:29:28,580
Teremos que ir ao tribunal.
937
01:29:28,710 --> 01:29:32,670
Leia os detalhes da petição.
Depois, vamos prepará-la.
938
01:29:33,700 --> 01:29:37,080
Netra, isso está tudo errado.
939
01:29:37,780 --> 01:29:41,220
Pensão? 50% do imóvel?
Eu não quero nada.
940
01:29:41,710 --> 01:29:44,000
- Tudo pertence a ele.
- Sério, Amu?
941
01:29:44,870 --> 01:29:47,790
Quem cuidava da casa?
Quem cuidava dele?
942
01:29:48,870 --> 01:29:51,380
Do chá da manhã ao jantar?
943
01:29:51,740 --> 01:29:54,000
Ele está de bom ou mau humor?
944
01:29:54,130 --> 01:29:56,330
Deixe-o dormir.
Ele tem um voo cedo.
945
01:29:56,640 --> 01:29:57,790
Quem fez tudo isso?
946
01:29:58,990 --> 01:30:02,170
Sua vida está investida
em tudo o que ele tem.
947
01:30:03,000 --> 01:30:05,330
Amu, você poderia ter tido
sua própria carreira.
948
01:30:05,640 --> 01:30:09,420
Talvez valesse mais de 50%.
Você não desistiu de tudo?
949
01:30:10,710 --> 01:30:14,150
- Swati, essa foi minha escolha.
- Você não tem investimentos.
950
01:30:14,970 --> 01:30:17,360
Você vai começar
do zero novamente?
951
01:30:18,250 --> 01:30:21,720
Não foi um acordo, Netra.
Foi amor.
952
01:30:22,640 --> 01:30:24,720
Todos os casamentos são acordos, Amrita.
953
01:30:25,190 --> 01:30:27,340
Um contrato entre duas pessoas.
954
01:30:27,620 --> 01:30:30,090
O amor não é obrigatório
no casamento.
955
01:30:32,270 --> 01:30:34,320
Você pode amar sem ser casada.
956
01:30:35,090 --> 01:30:38,490
Você acha que todos os casamentos
são baseados no amor?
957
01:30:39,480 --> 01:30:43,380
É um acordo injusto. Você ganha alguma
sensação de dignidade e segurança.
958
01:30:43,500 --> 01:30:45,020
É por isso que você está aqui.
959
01:30:45,740 --> 01:30:49,320
Permita-me conseguir
um acordo justo a seu favor.
960
01:30:50,410 --> 01:30:55,700
Tínhamos um acordo justo.
Ele ganhava dinheiro e eu cuidava da casa.
961
01:30:57,380 --> 01:30:59,590
O que é injusto é o tapa.
962
01:31:00,520 --> 01:31:03,960
O que é injusto é a expectativa
de que eu deva seguir em frente.
963
01:31:05,000 --> 01:31:10,170
O que é injusto é que todas as minhas opções
são confusas e desagradáveis.
964
01:31:11,100 --> 01:31:15,880
O que é injusto é que até você
me aconselha a aceitar o injusto.
965
01:31:16,460 --> 01:31:19,560
Talvez seja porque você
não vivenciou o injusto.
966
01:31:25,790 --> 01:31:29,290
Todo mundo diz: "Foi só um tapa".
Sabe o que aquele tapa fez?
967
01:31:30,110 --> 01:31:34,860
De repente, tomei consciência
de todas as coisas injustas...
968
01:31:35,050 --> 01:31:37,390
... que eu aprendi a aceitar.
969
01:31:38,030 --> 01:31:42,500
O que se espera de mim
é que eu deixe de lado o injusto.
970
01:31:43,600 --> 01:31:48,550
Aquele tapa me levou de volta
a Amrita na faculdade.
971
01:31:50,600 --> 01:31:52,930
A Amrita que queria apenas
duas coisas na vida...
972
01:31:53,050 --> 01:31:55,120
... respeito e felicidade.
973
01:31:57,820 --> 01:31:59,290
Você sabe o que?
974
01:32:00,920 --> 01:32:03,100
É tudo o que Amrita quer também.
975
01:32:53,150 --> 01:32:55,460
- Como vai, Shankar?
- Tudo bem.
976
01:32:55,720 --> 01:32:57,860
O meu habitual.
O mesmo para ele.
977
01:32:58,700 --> 01:33:01,980
- Netra, são 5 da manhã.
- Desculpe. Acordei você tão cedo.
978
01:33:04,190 --> 01:33:06,980
- Deve ser especial?
- É.
979
01:33:08,940 --> 01:33:11,480
Senti vontade de revisitar meu passado.
980
01:33:13,320 --> 01:33:15,770
Os velhos tempos parecem
tão distantes agora.
981
01:33:17,920 --> 01:33:20,110
Esse era o ponto de encontro da faculdade.
982
01:33:22,300 --> 01:33:23,940
Fizemos tantos planos aqui.
983
01:33:25,180 --> 01:33:26,850
Nunca é tarde demais.
984
01:33:30,000 --> 01:33:32,320
Quem sabe por que estou
lhe contando isso?
985
01:33:34,970 --> 01:33:36,430
Eu sei porquê.
986
01:33:38,560 --> 01:33:40,200
Lembro-lhe Rohit.
987
01:33:40,950 --> 01:33:42,970
O Rohit por quem você se apaixonou.
988
01:33:45,290 --> 01:33:48,450
Se você encontrar esse Rohit de novo,
eu vou sair da sua vida.
989
01:33:50,160 --> 01:33:54,060
E estou bem em interpretar esse papel
pelo tempo que você quiser.
990
01:33:58,890 --> 01:34:00,560
Obrigada por me encontrar.
991
01:34:14,530 --> 01:34:16,060
Deixe pra lá, criança.
992
01:34:17,790 --> 01:34:20,460
As mulheres devem aprender
a ser tolerantes.
993
01:34:24,780 --> 01:34:26,210
Você está feliz...
994
01:34:27,820 --> 01:34:29,180
... sendo tolerante?
995
01:34:29,750 --> 01:34:31,480
Meus filhos estão felizes.
996
01:34:32,580 --> 01:34:33,920
Meu marido também.
997
01:34:35,560 --> 01:34:39,370
Nós, mulheres, não importamos.
Nossa felicidade está na felicidade deles.
998
01:34:45,450 --> 01:34:48,970
Papai, preciso terminar um trabalho.
Já já vou lhe ver.
999
01:34:49,830 --> 01:34:52,160
Vejo você no escritório de Gujral.
1000
01:34:52,740 --> 01:34:54,210
Quer que eu lhe pegue?
1001
01:34:58,320 --> 01:35:00,750
Preciso de uma coisa do armário.
Posso?
1002
01:35:00,980 --> 01:35:02,760
Ligo para você em cinco minutos.
1003
01:35:04,520 --> 01:35:05,240
Venha.
1004
01:35:07,980 --> 01:35:09,350
O que é?
1005
01:35:09,660 --> 01:35:12,000
Preciso de algo do armário.
1006
01:35:13,040 --> 01:35:15,350
O que você precisa?
1007
01:35:18,690 --> 01:35:20,100
Você quer tudo isso?
1008
01:35:20,400 --> 01:35:21,750
Isso é seu.
1009
01:35:22,940 --> 01:35:25,870
Todas essas roupas pertencem a você.
1010
01:35:26,720 --> 01:35:28,200
É tudo seu.
1011
01:35:28,760 --> 01:35:31,320
O que não pertence a você?
1012
01:35:32,490 --> 01:35:34,290
Vá em frente, diga-me.
1013
01:35:35,240 --> 01:35:37,810
Aqui estão seus arquivos.
1014
01:35:39,180 --> 01:35:41,280
Seu advogado me enviou uma carta.
1015
01:35:41,760 --> 01:35:44,590
Uma carta doce. Você a quer?
Ou devo guardá-la?
1016
01:35:44,950 --> 01:35:47,760
O que devo fazer?
Vou ficar com ela.
1017
01:35:48,140 --> 01:35:50,560
O despertador é seu.
1018
01:35:52,650 --> 01:35:54,060
Pegue.
1019
01:35:54,390 --> 01:35:57,430
Estou atrasado para o trabalho.
Estou de folga.
1020
01:35:57,740 --> 01:35:59,270
Adeus. Obrigado.
1021
01:36:01,430 --> 01:36:04,890
A propósito, que drama
é esse que você criou?
1022
01:36:07,420 --> 01:36:11,820
Você quer provar a todos
o quão doce e responsável você é.
1023
01:36:12,640 --> 01:36:14,140
Mas você não é tão doce assim.
1024
01:36:15,960 --> 01:36:18,290
Você tem enganado o mundo.
1025
01:36:20,190 --> 01:36:23,110
Você quer o divórcio?
Eu lhe dou o divórcio.
1026
01:36:23,550 --> 01:36:26,890
Amrita, você virou minha vida
de cabeça para baixo.
1027
01:36:27,640 --> 01:36:29,300
Eu lhe darei o divórcio.
1028
01:36:41,580 --> 01:36:43,160
Vikram respondeu.
1029
01:36:43,400 --> 01:36:46,490
Enviei para você por e-mail.
Pode ler agora? Vou esperar.
1030
01:36:46,940 --> 01:36:50,110
Claro. Papai, posso usar seu computador?
1031
01:36:52,910 --> 01:36:54,030
Você está lendo isso?
1032
01:36:54,400 --> 01:36:54,960
Sim.
1033
01:36:55,170 --> 01:36:59,320
Dizem que você quer o divórcio porque
Vikram não vai para Londres.
1034
01:37:00,310 --> 01:37:02,740
E você está fazendo do tapa
uma desculpa.
1035
01:37:03,380 --> 01:37:06,450
Aparentemente, quando ele deixou a casa
e os negócios de seu pai...
1036
01:37:06,570 --> 01:37:08,570
... você o atormentou.
1037
01:37:09,110 --> 01:37:10,560
Você queria compartilhar sua riqueza.
1038
01:37:11,800 --> 01:37:16,800
Ele diz que você se casou com ele porque
estava de olho na propriedade da família dele.
1039
01:37:18,060 --> 01:37:20,740
Você foi fisicamente
violenta na festa.
1040
01:37:20,860 --> 01:37:23,820
Você estava bêbada
e o arrastou para o quarto.
1041
01:37:24,390 --> 01:37:28,490
Vikram diz que tentou soltar a mão
e foi aí que você foi atingida.
1042
01:37:29,360 --> 01:37:31,520
Todo mundo viu isso acontecer.
1043
01:37:32,660 --> 01:37:35,070
Amu, sua conta bancária está congelada.
1044
01:37:35,460 --> 01:37:37,160
Até seu cartão de crédito está bloqueado.
1045
01:37:37,300 --> 01:37:40,790
Amrita, presumo que todas as declarações
deles sejam mentiras, certo?
1046
01:37:41,630 --> 01:37:43,450
E você queria jogar limpo.
1047
01:37:44,260 --> 01:37:46,710
Agora você vê o quão baixo
eles vão se rebaixar.
1048
01:37:47,410 --> 01:37:50,980
Ele forçará testemunhas a dizer
que ele não bateu em você.
1049
01:37:51,840 --> 01:37:55,660
Eles dirão que você estava bêbada
e se comportou mal naquela noite.
1050
01:37:55,930 --> 01:38:00,220
Que você é maníaca-depressiva
e às vezes fica fora de controle, etc.
1051
01:38:01,400 --> 01:38:03,200
Eu disse que isso não seria fácil.
1052
01:38:03,730 --> 01:38:06,800
Se fosse tão fácil, metade dos casamentos
terminariam em divórcio.
1053
01:38:08,670 --> 01:38:10,130
Você ainda quer jogar limpo?
1054
01:38:14,040 --> 01:38:15,080
Sim.
1055
01:38:15,930 --> 01:38:19,630
Não se trata deles.
Trata-se de mim.
1056
01:38:22,480 --> 01:38:26,530
Deixe-o fazer o que quiser.
Eu farei o que acredito ser certo.
1057
01:38:27,070 --> 01:38:29,490
Até isso tem repercussões.
1058
01:38:29,610 --> 01:38:31,600
Até mesmo fazer algo errado
tem repercussões.
1059
01:38:33,470 --> 01:38:34,930
Ele me bateu.
1060
01:38:35,440 --> 01:38:37,470
Pela primeira vez.
Mas ele não pode.
1061
01:38:38,030 --> 01:38:39,880
Ele não pode me bater nem uma vez.
1062
01:38:41,140 --> 01:38:42,560
Fim da história.
1063
01:38:43,140 --> 01:38:45,130
É disso que se trata minha petição.
1064
01:38:56,760 --> 01:38:58,040
Vikram, ouça...
1065
01:39:04,690 --> 01:39:06,410
Eles estão morrendo de medo.
1066
01:39:07,710 --> 01:39:09,320
Eles estão numa reunião do conselho.
1067
01:39:09,990 --> 01:39:12,080
Não pergunte quem me contou.
1068
01:39:12,750 --> 01:39:15,830
Mas todos sabem que você
está planejando demitir-se.
1069
01:39:16,100 --> 01:39:20,100
Thapar disse a Miranda: "Não podemos
deixar Vikram ir. Ele é indispensável".
1070
01:39:20,520 --> 01:39:23,960
E você não vai acreditar,
até mesmo Rajhans lutou por você.
1071
01:39:24,310 --> 01:39:27,060
Ele disse: "Vikram merece
o emprego em Londres".
1072
01:39:29,410 --> 01:39:32,650
Irmão!
Miranda vai ligar para você.
1073
01:39:36,580 --> 01:39:38,720
- Agora seja feliz.
- Eu estou feliz.
1074
01:39:38,840 --> 01:39:39,410
Londres!
1075
01:39:41,850 --> 01:39:43,050
Você voltou?
1076
01:39:56,390 --> 01:39:59,020
Amu está aqui?
Ouvi a voz dela.
1077
01:39:59,140 --> 01:40:00,970
Talvez ela esteja no banheiro.
1078
01:40:02,100 --> 01:40:03,670
Volto em uma hora.
1079
01:40:05,890 --> 01:40:07,350
Conversaremos mais tarde.
1080
01:40:26,260 --> 01:40:27,760
Deus lhe abençoe, criança.
1081
01:40:32,140 --> 01:40:33,210
Você está bem?
1082
01:40:35,230 --> 01:40:37,720
Estou bem. E você?
1083
01:40:38,830 --> 01:40:40,270
Linda.
1084
01:40:40,860 --> 01:40:43,470
- O Vikram está?
- Lá em cima. Ele acabou de chegar.
1085
01:40:50,870 --> 01:40:51,950
Vikram.
1086
01:41:01,050 --> 01:41:03,980
Fiz um teste de gravidez em casa.
1087
01:41:05,010 --> 01:41:06,410
Já se passaram dois meses.
1088
01:41:10,310 --> 01:41:12,020
Estou grávida.
1089
01:41:19,400 --> 01:41:20,780
Você está...
1090
01:41:22,760 --> 01:41:24,050
... grávida?
1091
01:41:25,230 --> 01:41:28,440
Com tanta coisa acontecendo,
eu não percebi...
1092
01:41:28,560 --> 01:41:29,770
Onde está seu sorriso?
1093
01:41:30,970 --> 01:41:33,110
Vamos ter um bebê!
1094
01:41:35,310 --> 01:41:38,730
Este é o dia mais maravilhoso.
Eu também acabei de parar de fumar.
1095
01:41:39,250 --> 01:41:42,910
Miranda concordou com todas as minhas
condições. Vamos para Londres.
1096
01:41:43,030 --> 01:41:45,150
Serei o chefe como sempre quis ser.
1097
01:41:45,430 --> 01:41:48,890
Está perfeito! Está tudo dando certo.
Lembra?
1098
01:41:49,820 --> 01:41:52,860
Escrevi meus objetivos de vida
no meu diário.
1099
01:41:53,800 --> 01:41:56,530
2020, vamos para o Reino Unido.
2020, pai.
1100
01:41:56,650 --> 01:41:58,150
2022, pai novamente.
1101
01:41:58,270 --> 01:42:00,210
Em 2025, nos mudamos para a América.
1102
01:42:02,170 --> 01:42:03,170
Amu.
1103
01:42:11,660 --> 01:42:14,790
Amu, pense pelo menos no bebê.
1104
01:42:25,430 --> 01:42:26,930
Você não pode fazer isso.
1105
01:42:27,640 --> 01:42:28,890
Eu não fiz isso.
1106
01:42:30,420 --> 01:42:33,810
Você arruinará a vida do seu filho
por teimosia?
1107
01:42:33,930 --> 01:42:37,060
Se eu ficasse, arruinaria três vidas.
A minha, a sua e a da criança.
1108
01:42:39,310 --> 01:42:42,550
A única razão pela qual eu ficaria
é se eu amasse você.
1109
01:42:43,060 --> 01:42:45,630
E eu não. Eu lhe disse.
1110
01:42:48,870 --> 01:42:52,400
Esta criança é sua e minha.
É assim que vai ser.
1111
01:42:56,340 --> 01:42:57,860
Você não pode decidir sozinha.
1112
01:42:57,980 --> 01:43:00,760
Você decidiu o que tinha que fazer.
1113
01:43:01,470 --> 01:43:03,800
Vá para onde quiser. Vá.
1114
01:43:04,080 --> 01:43:07,600
Mas não vou deixar você levar
meu filho com você.
1115
01:43:08,230 --> 01:43:10,010
Entendeu?
Eu prometo.
1116
01:43:20,590 --> 01:43:22,940
Não precisa ser assim.
1117
01:43:37,730 --> 01:43:38,940
Sandhya ji...
1118
01:43:39,890 --> 01:43:43,480
Você sabe que nossa filha
vai ser mãe.
1119
01:43:48,020 --> 01:43:52,350
Que notícia feliz!
Você vai ser avó.
1120
01:43:54,440 --> 01:43:57,810
Como posso ser feliz?
Isso não é uma notícia feliz.
1121
01:44:00,310 --> 01:44:04,810
Talvez as circunstâncias sejam tristes.
Mas não podemos comemorar?
1122
01:44:07,100 --> 01:44:11,060
Quando você estava carregando Amu,
minha mãe disse:
1123
01:44:12,440 --> 01:44:14,100
"Mantenha Sandhya feliz."
1124
01:44:15,100 --> 01:44:19,230
"Se a mãe estiver feliz,
a criança nascerá feliz."
1125
01:44:23,090 --> 01:44:26,770
Durante nove meses
não discuti com você nem uma vez.
1126
01:44:29,180 --> 01:44:30,500
Boa noite.
1127
01:44:36,550 --> 01:44:38,100
Sandhya ji...
1128
01:44:39,440 --> 01:44:41,530
... precisamos manter nossa filha feliz.
1129
01:44:50,170 --> 01:44:51,880
Seu pai nem sempre foi assim.
1130
01:44:53,200 --> 01:44:55,630
Quando eu era recém-casada...
1131
01:44:56,810 --> 01:45:00,500
... ele recitava poesia
revolucionária para mim.
1132
01:45:01,880 --> 01:45:04,300
Passamos nossa lua de mel
em Mussoorie ouvindo...
1133
01:45:04,500 --> 01:45:07,440
... o verso do poeta revolucionário
Ramdhari Singh Dinkar.
1134
01:45:07,930 --> 01:45:09,030
Lembro-me.
1135
01:45:09,530 --> 01:45:13,910
"A batalha não acabou,
o caçador não é o único culpado".
1136
01:45:14,320 --> 01:45:17,830
"Aqueles que ficam parados assistindo"...
1137
01:45:18,370 --> 01:45:21,840
"Os crimes dos transeuntes
serão lembrados pela história."
1138
01:45:26,340 --> 01:45:29,800
Quando eu estava grávida de você,
o humor dele mudou.
1139
01:45:31,080 --> 01:45:34,230
Ele deixou de ser um revolucionário
e se tornou um verdadeiro romântico.
1140
01:45:35,860 --> 01:45:36,840
Querida...
1141
01:45:39,820 --> 01:45:44,480
... se a mãe estiver feliz,
a criança nascerá feliz.
1142
01:45:46,090 --> 01:45:50,280
- Sandhya-ji, seu chá está esfriando.
- Passe para mim.
1143
01:45:53,220 --> 01:45:54,120
Papai...
1144
01:45:56,780 --> 01:45:58,520
Estou cometendo um erro?
1145
01:46:02,810 --> 01:46:07,280
Só fazemos o que achamos certo.
Você saberá mais tarde se estiver errada.
1146
01:46:10,530 --> 01:46:11,920
Isso não é só um capricho, né?
1147
01:46:15,860 --> 01:46:17,800
É isso que você realmente quer?
1148
01:46:19,920 --> 01:46:21,190
Tem certeza?
1149
01:46:24,220 --> 01:46:26,270
Pensou bem nisso?
1150
01:46:30,910 --> 01:46:32,980
Então você está fazendo a coisa certa.
1151
01:46:34,450 --> 01:46:37,950
Fazer a coisa certa
nem sempre termina em felicidade.
1152
01:46:40,900 --> 01:46:41,940
Está bem?
1153
01:46:43,980 --> 01:46:45,360
Beba seu chá.
1154
01:47:08,960 --> 01:47:10,160
Bom dia, senhor.
1155
01:47:12,490 --> 01:47:13,720
Vamos, senhora.
1156
01:47:27,090 --> 01:47:28,850
Você fez o que tinha que fazer.
1157
01:47:29,800 --> 01:47:31,420
Agora ele cuidará do resto.
1158
01:47:32,370 --> 01:47:34,830
Você quer uma batalha jurídica?
1159
01:47:35,510 --> 01:47:36,940
O que você quer dizer?
1160
01:47:37,600 --> 01:47:39,240
Ela está grávida do meu filho.
1161
01:47:39,360 --> 01:47:41,980
Você está indo para Londres.
Ela não.
1162
01:47:42,520 --> 01:47:44,540
Ela não tem nada a perder.
Você tem.
1163
01:47:44,660 --> 01:47:46,990
- Você quer isso?
- Então, o que eu faço?
1164
01:47:47,360 --> 01:47:49,920
Abandonar meu filho e ir embora?
1165
01:47:50,440 --> 01:47:52,930
Só porque eu dei um tapa nela uma vez.
1166
01:47:53,050 --> 01:47:56,360
Calma.
Relaxe, irmão.
1167
01:48:01,490 --> 01:48:04,210
Isso é demais.
Faça tudo o que puder.
1168
01:48:04,630 --> 01:48:08,420
Ela não tem condições de lutar pelo caso.
Eu conheço a família. Seja agressivo.
1169
01:48:08,630 --> 01:48:11,620
Leve-os para a mesa de negociações
e então ofereça-lhes um acordo.
1170
01:48:16,400 --> 01:48:19,310
Nenhuma criança em nossa família
ficará órfã.
1171
01:48:20,300 --> 01:48:22,160
Deixe-a ir.
Perda dela.
1172
01:48:36,370 --> 01:48:38,230
- Sunita.
- Sim, senhor.
1173
01:48:41,240 --> 01:48:42,830
Seu salário.
1174
01:48:53,310 --> 01:48:55,120
Senhor, o senhor me deu demais.
1175
01:48:55,640 --> 01:48:58,120
Este é seu salário de agora em diante.
1176
01:49:00,610 --> 01:49:01,930
Fique com ele.
1177
01:49:03,580 --> 01:49:05,490
Limpe a mesa, por favor.
1178
01:49:09,930 --> 01:49:12,240
Avise-me se a senhora ligar.
1179
01:49:24,660 --> 01:49:26,470
Eu realmente não vi nada.
1180
01:49:27,890 --> 01:49:29,940
Infelizmente Sania fez isso.
1181
01:49:35,730 --> 01:49:37,600
Não sei o que deu nela.
1182
01:49:39,160 --> 01:49:41,130
Estou fazendo tudo o que posso
para tê-la de volta, Shivani.
1183
01:49:44,890 --> 01:49:46,560
Talvez eu precise da sua ajuda.
1184
01:49:46,970 --> 01:49:48,840
Eu sei que estou pedindo muito, mas...
1185
01:49:50,670 --> 01:49:52,530
... talvez eu precise que você diga...
1186
01:49:53,450 --> 01:49:55,540
... que nada aconteceu na festa.
1187
01:50:07,080 --> 01:50:08,580
Sabe de uma coisa, Vikram?
1188
01:50:11,080 --> 01:50:12,830
Eu fui casada com um homem maravilhoso.
1189
01:50:14,410 --> 01:50:16,950
Eu gostaria de acreditar que os homens
são pessoas maravilhosas.
1190
01:50:19,740 --> 01:50:23,410
Então prefiro fingir que não ouvi,
1191
01:50:24,011 --> 01:50:25,911
o que você acabou de dizer.
1192
01:50:46,920 --> 01:50:49,980
Netra, meu cliente concordou
com o divórcio.
1193
01:50:52,230 --> 01:50:57,010
Ele está propondo dar o apartamento
dele em Noida para sua cliente.
1194
01:50:57,840 --> 01:51:00,180
Também estamos prontos para discutir
pensão alimentícia.
1195
01:51:00,440 --> 01:51:04,410
Mas meu cliente quer a custódia total
e completa da criança.
1196
01:51:04,930 --> 01:51:09,920
Durante a gravidez, ela terá que ficar
na casa do sogro.
1197
01:51:10,310 --> 01:51:12,180
Afinal, é o primeiro filho de Vikram.
1198
01:51:12,770 --> 01:51:17,010
Ou você esqueceu ou entendeu errado,
mas isso não é uma batalha pela custódia.
1199
01:51:17,320 --> 01:51:20,260
Minha cliente está buscando o divórcio
do seu cliente por consentimento mútuo.
1200
01:51:20,390 --> 01:51:23,700
Acusações de violência doméstica
não foram apresentadas nem mencionadas.
1201
01:51:23,820 --> 01:51:26,120
Netra, estou lhe oferecendo esta oferta...
1202
01:51:26,240 --> 01:51:28,340
... porque nenhum de nós
quer ir ao tribunal.
1203
01:51:28,910 --> 01:51:30,870
Você e eu sabemos o quão feio
fica o processo.
1204
01:51:30,990 --> 01:51:32,580
Não queremos isso.
Queremos?
1205
01:51:34,240 --> 01:51:37,340
Temos o depoimento de uma testemunha ocular.
Alguém disposto a testemunhar...
1206
01:51:37,890 --> 01:51:40,260
... que não houve violência na festa.
1207
01:51:41,860 --> 01:51:44,020
Poderíamos ir ao tribunal,
mas não queremos.
1208
01:51:45,610 --> 01:51:49,490
Você sabe o quão infladas
as petições podem ficar.
1209
01:51:49,960 --> 01:51:53,070
Como se você tivesse deixado
algo de fora no presente.
1210
01:51:53,320 --> 01:51:56,400
Olhe para ela.
Ela já torturou sua mãe?
1211
01:51:56,520 --> 01:51:58,730
Insisto que você não fale diretamente
com meu cliente, Netra.
1212
01:51:59,150 --> 01:52:01,810
Seu cliente pode olhar
para o minha cliente e me dizer...
1213
01:52:02,190 --> 01:52:06,280
... quando ele estava no trabalho,
não é mesmo, da manhã à noite...
1214
01:52:06,400 --> 01:52:07,750
... cuidava de tudo?
1215
01:52:08,140 --> 01:52:12,460
Ela não administrava a casa?
Uma casa que está somente no nome dele.
1216
01:52:13,700 --> 01:52:16,110
Você quer salvar seu casamento?
Mas na petição dele...
1217
01:52:16,240 --> 01:52:19,940
... ele diz que a mãe dele quase entrou
em coma devido à negligência.
1218
01:52:20,070 --> 01:52:21,990
Estou avisando que
vou encerrar esta sessão.
1219
01:52:22,110 --> 01:52:24,550
Ele sabe a diferença entre açúcar
em jejum e açúcar PP?
1220
01:52:25,150 --> 01:52:27,490
Você sabe quanto os níveis de açúcar
no sangue flutuam?
1221
01:52:27,840 --> 01:52:29,400
Você não é obrigado
a responder a isto.
1222
01:52:29,570 --> 01:52:31,610
Não, claro que não.
Homens raramente sabem, certo?
1223
01:52:32,160 --> 01:52:33,910
Você está atacando meu cliente.
Por favor, pare com isso.
1224
01:52:34,040 --> 01:52:36,310
Não, Sr. Gujral,
você está atacando minha cliente.
1225
01:52:36,880 --> 01:52:38,240
Terminei agora e você também.
1226
01:52:38,930 --> 01:52:39,990
Você receberá notícias nossas.
1227
01:52:40,120 --> 01:52:41,290
Sra. Sabharwal...
1228
01:52:42,970 --> 01:52:45,340
... você leu nossa petição
e nós lemos a sua.
1229
01:52:46,030 --> 01:52:47,680
Isso pode continuar por anos.
1230
01:52:48,570 --> 01:52:51,530
Vikram está sendo gentil o suficiente
para discutir um acordo.
1231
01:52:51,930 --> 01:52:54,880
Você pode ter o que quiser
e nós também. É isso.
1232
01:52:59,600 --> 01:53:01,970
Amrita, eu lhe conheço há anos.
1233
01:53:03,680 --> 01:53:07,110
Lamento dizer isso, mas você precisa
de melhor aconselhamento jurídico.
1234
01:53:08,520 --> 01:53:12,190
Ela não sabe quando deixou de ser advogada
e se tornou ativista.
1235
01:53:14,250 --> 01:53:16,320
Ela não deixou de ser advogada
e se tornou ativista.
1236
01:53:16,540 --> 01:53:19,360
Ela deixou de ser advogada e se tornou mulher.
Claro, isso não está certo.
1237
01:53:27,370 --> 01:53:28,470
Agora?
1238
01:53:31,390 --> 01:53:32,550
Agora nada.
1239
01:53:33,630 --> 01:53:37,140
Olha, ela nunca iria aceitar esse acordo.
1240
01:53:38,250 --> 01:53:41,250
Mas agora ela sabe
que se divorciar não é fácil.
1241
01:53:42,460 --> 01:53:45,090
Ela voltará.
Espere e observe.
1242
01:53:48,000 --> 01:53:49,620
Eles não vão concordar.
1243
01:53:49,920 --> 01:53:51,620
Netra, não posso mentir.
1244
01:53:51,750 --> 01:53:54,040
Ele lhe deu um tapa.
É mentira?
1245
01:53:54,330 --> 01:53:55,460
Não é, né?
1246
01:53:55,580 --> 01:53:58,370
Deixe-me acusá-lo
de violência doméstica.
1247
01:53:58,500 --> 01:54:02,770
Ou dirão que você é maníaca-depressiva,
bêbada e louca. Eles vão provar tudo.
1248
01:54:03,080 --> 01:54:05,420
Você lutará pelo caso
pelo resto da vida.
1249
01:54:05,580 --> 01:54:08,290
Obrigado, Sr. Gujral.
Muito obrigado.
1250
01:54:19,470 --> 01:54:21,370
Você quer mesmo fazer isso?
1251
01:54:25,770 --> 01:54:28,100
Mamãe organizou uma reunião
de oração para nosso bebê.
1252
01:54:28,990 --> 01:54:31,620
Ela está rezando para segurar
o neto nos braços.
1253
01:54:32,790 --> 01:54:34,330
Ela está esperando por você.
1254
01:54:34,800 --> 01:54:36,400
Para o neto dela.
1255
01:54:38,250 --> 01:54:41,040
Ainda podemos nos mudar para Londres.
Para Hampstead.
1256
01:54:41,890 --> 01:54:44,650
A casa com a porta azul.
Ficará tudo bem.
1257
01:54:45,040 --> 01:54:46,120
Realmente?
1258
01:54:48,080 --> 01:54:50,330
Você realmente acha
que tudo ficará bem?
1259
01:54:52,040 --> 01:54:55,570
Se eu tivesse visto esse seu lado antes,
eu nunca teria amado você.
1260
01:54:56,170 --> 01:54:58,820
Mas obrigado por me convencer.
1261
01:55:00,000 --> 01:55:04,290
Não tenho planos de negar
à sua mãe o neto dela.
1262
01:55:04,790 --> 01:55:07,260
Netra e eu nem sequer sugerimos isso.
1263
01:55:08,920 --> 01:55:12,990
Embora você tenha sugerido comprar
essa criança de mim.
1264
01:55:13,480 --> 01:55:16,370
Mas sinto muito.
Não está à venda.
1265
01:55:16,830 --> 01:55:17,970
Sinto muito mesmo.
1266
01:55:22,000 --> 01:55:25,580
E diga à mamãe-ji que estarei
na reunião de oração.
1267
01:55:25,890 --> 01:55:29,380
E na sua próxima petição você pode dizer que
sou uma bêbada e um maníaca-depressiva.
1268
01:55:29,520 --> 01:55:31,520
Sua petição está incompleta.
1269
01:55:31,900 --> 01:55:33,310
Você pode fazer melhor.
1270
01:55:47,750 --> 01:55:49,340
Não ouvi suas últimas palavras para ele.
1271
01:55:50,300 --> 01:55:52,150
O resto foi perfeito!
1272
01:56:14,420 --> 01:56:16,210
- Vikram, entre.
- Senhor.
1273
01:56:19,420 --> 01:56:22,210
- Feliz?
- Era o que eu queria.
1274
01:56:23,130 --> 01:56:24,970
Senhor, quero lhe agradecer.
1275
01:56:25,090 --> 01:56:28,090
Subodh me contou o quanto
você lutou por mim.
1276
01:56:29,630 --> 01:56:31,300
Você pensou que eu estava contra você.
1277
01:56:31,900 --> 01:56:33,390
Eu só estava lhe dizendo a verdade.
1278
01:56:35,710 --> 01:56:36,850
Senhor, eu sou...
1279
01:56:39,090 --> 01:56:41,860
- Sinto muito por aquela noite da festa.
- Tudo bem.
1280
01:56:42,630 --> 01:56:45,360
Subodh me contou tudo.
Sinto muito pela situação interna.
1281
01:56:47,970 --> 01:56:49,040
Sente-se.
1282
01:56:49,520 --> 01:56:52,870
- Posso dizer uma coisa? Não se preocupe.
- Não, senhor.
1283
01:56:56,190 --> 01:56:57,430
A culpa foi sua, Vikram.
1284
01:56:59,180 --> 01:57:01,200
Não bata na sua esposa.
Isso não é permitido.
1285
01:57:02,510 --> 01:57:04,910
Você ficou furioso comigo e com Thapar.
1286
01:57:05,430 --> 01:57:06,910
Mas você bateria em nós?
1287
01:57:08,700 --> 01:57:10,150
E por mais que valha a pena...
1288
01:57:10,680 --> 01:57:12,590
Acho que você deveria
ter dado mais tempo a ela.
1289
01:57:13,040 --> 01:57:14,710
Ela deve ter se machucado.
1290
01:57:15,280 --> 01:57:17,400
Por que você não esperou alguns dias?
1291
01:57:18,370 --> 01:57:20,890
Você e eu estamos correndo
uma espécie de corrida estranha.
1292
01:57:21,180 --> 01:57:24,600
Temos que vencer.
Melhorar nosso timing.
1293
01:57:25,080 --> 01:57:27,450
Então quebrar um recorde mundial.
1294
01:57:28,600 --> 01:57:30,770
Mas nossa família
não está correndo essa corrida.
1295
01:57:33,120 --> 01:57:34,530
Isso não é bom.
1296
01:57:35,110 --> 01:57:36,860
Exatamente o que eu temia.
1297
01:57:38,030 --> 01:57:41,940
Elas entraram com o processo 498A
e a Seção 354 no tribunal de magistrados.
1298
01:57:42,070 --> 01:57:43,070
Significado?
1299
01:57:43,190 --> 01:57:46,400
Violência doméstica
e ofensa ao pudor feminino.
1300
01:57:46,870 --> 01:57:48,940
É um caso de polícia.
Eles podem lhe prender.
1301
01:57:49,170 --> 01:57:52,440
- Mas eu não fiquei indignado...
- Sim. Você ficou!
1302
01:57:54,510 --> 01:57:57,570
Aceite. Amrita enviou um memorando
de entendimento.
1303
01:57:57,950 --> 01:58:00,710
Concorde com o divórcio
por consentimento mútuo.
1304
01:58:01,011 --> 01:58:03,711
E então elas retirarão o caso policial.
1305
01:58:04,610 --> 01:58:08,400
Ela não quer nada.
Só a guarda compartilhada da criança.
1306
01:58:09,340 --> 01:58:11,770
Então é isso ou o tribunal.
1307
01:58:18,970 --> 01:58:20,270
Desculpe, por fazer você esperar.
1308
01:58:20,720 --> 01:58:21,820
Tudo assinado e pronto?
1309
01:58:23,350 --> 01:58:25,420
Onde está Amrita?
Vou falar com ela.
1310
01:58:25,540 --> 01:58:26,940
Ela estará na reunião de oração.
1311
01:58:28,770 --> 01:58:31,070
E se eu puder falar
diretamente com seu cliente?
1312
01:58:31,390 --> 01:58:33,350
Assine. É o melhor negócio.
1313
01:58:34,430 --> 01:58:35,430
Me ameaçando?
1314
01:58:35,560 --> 01:58:37,520
Não. Aconselhamento jurídico.
1315
01:58:38,060 --> 01:58:40,430
Você precisa de melhor assessoria jurídica.
1316
01:59:08,940 --> 01:59:10,280
Abençoada seja você.
1317
01:59:17,940 --> 01:59:19,980
Não coma nada doce.
1318
01:59:20,660 --> 01:59:23,560
Peça para alguém verificar seu nível
de açúcar no sangue todos os dias.
1319
01:59:24,290 --> 01:59:27,220
Você não é tão velha assim.
Você tem muito pelo que viver.
1320
01:59:27,340 --> 01:59:29,050
Cuide-se.
1321
01:59:30,810 --> 01:59:32,400
Você faz comidas deliciosas.
1322
01:59:33,060 --> 01:59:36,020
Abra uma escola de culinária.
Tem muita gente como eu que não sabe cozinhar.
1323
01:59:36,480 --> 01:59:37,630
Você estará ocupada.
1324
01:59:38,630 --> 01:59:39,880
Ensine a todas...
1325
01:59:40,550 --> 01:59:43,600
... o caminho para o coração de um homem
é através da barriga!
1326
01:59:51,220 --> 01:59:53,920
Você organizou um casamento
grandioso para nós.
1327
01:59:54,460 --> 01:59:58,300
Quando eu brincava no parque próximo,
eu olhava para Vikram de longe.
1328
02:00:00,050 --> 02:00:02,930
Nunca pensei que me casaria
com alguém de uma família tão rica.
1329
02:00:04,020 --> 02:00:07,090
Na verdade, nunca pensei
que um dia me casaria.
1330
02:00:10,610 --> 02:00:13,410
Todos perguntavam o que eu queria
ser quando crescesse.
1331
02:00:13,530 --> 02:00:18,100
Não me lembro de ter dito
que queria ser dona de casa.
1332
02:00:20,960 --> 02:00:25,720
Não sei como minha mãe veio até você
com uma proposta de casamento.
1333
02:00:26,540 --> 02:00:28,010
E como Vikram concordou.
1334
02:00:29,350 --> 02:00:31,870
Eu nem sabia como fazer parathas.
1335
02:00:32,520 --> 02:00:34,100
Não sei por que Vikram aceitou.
1336
02:00:35,240 --> 02:00:38,670
Então pensei que talvez eu não fosse
a melhor dançarina...
1337
02:00:38,790 --> 02:00:42,640
... mas poderia me tornar a melhor
dona de casa do mundo.
1338
02:00:44,320 --> 02:00:47,020
Eu me esforcei muito.
Eu prometi.
1339
02:00:50,240 --> 02:00:52,800
Eu estava tão ocupada
mantendo Vikram feliz...
1340
02:00:52,920 --> 02:00:56,950
... até esqueci que azul
não é minha cor favorita.
1341
02:00:58,640 --> 02:01:02,320
Minha cor favorita é amarelo.
Não é, papai?
1342
02:01:11,260 --> 02:01:14,000
Você me encheu de amor.
1343
02:01:15,670 --> 02:01:19,460
Mas na noite da festa,
percebi que você amava...
1344
02:01:19,861 --> 02:01:22,261
... a esposa de Vikram.
1345
02:01:22,800 --> 02:01:24,340
Não eu.
1346
02:01:28,010 --> 02:01:30,960
Depois daquela noite,
nenhum de vocês veio me ver.
1347
02:01:34,350 --> 02:01:37,510
Ninguém disse a Vikram
que a culpa era dele.
1348
02:01:39,040 --> 02:01:42,710
Todos acharam que
o que Vikram fez foi bom.
1349
02:01:43,350 --> 02:01:47,220
E se não estivesse tudo bem,
Amu deveria deixar isso para trás.
1350
02:01:47,830 --> 02:01:49,510
Ela deveria seguir em frente.
1351
02:01:51,400 --> 02:01:53,690
Não posso lhe perdoar por isso.
1352
02:01:58,690 --> 02:02:02,540
Nessas circunstâncias, não posso viver
com Vikram ou com qualquer um de vocês.
1353
02:02:06,030 --> 02:02:07,780
Vikram e eu estamos brigando...
1354
02:02:09,510 --> 02:02:10,960
... e continuaremos lutando.
1355
02:02:12,210 --> 02:02:16,410
Mas era nosso amor e nossa luta.
1356
02:02:18,470 --> 02:02:20,420
Nós amaremos nosso filho.
1357
02:02:22,200 --> 02:02:23,600
Eu vou amar o bebê...
1358
02:02:23,970 --> 02:02:25,990
... e Vikram vai amar ainda mais.
1359
02:02:30,410 --> 02:02:31,630
Você verá.
1360
02:02:34,450 --> 02:02:37,040
Estou indo agora.
Vou lhe ver.
1361
02:03:00,040 --> 02:03:01,540
Não é culpa sua.
1362
02:03:02,750 --> 02:03:04,240
A culpa é nossa. Mães...
1363
02:03:05,460 --> 02:03:06,660
... e pais.
1364
02:03:07,570 --> 02:03:11,560
Nunca ensinamos aos nossos filhos
que eles não podiam dar um tapa numa mulher.
1365
02:03:13,410 --> 02:03:15,150
Foi culpa da sua mãe.
1366
02:03:16,440 --> 02:03:18,540
Ela disse para você ficar em silêncio.
1367
02:03:21,320 --> 02:03:23,490
Não temos o direito de pedir
que você fique.
1368
02:03:25,070 --> 02:03:26,180
Vá.
1369
02:03:27,990 --> 02:03:29,340
Seja feliz.
1370
02:03:30,620 --> 02:03:32,210
Visite-me com frequência.
1371
02:04:57,720 --> 02:04:59,030
Swati, eu só estou...
1372
02:05:01,840 --> 02:05:03,130
Você merece algo melhor.
1373
02:05:06,530 --> 02:05:09,980
Não sei quantas vezes
lhe decepcionei.
1374
02:05:11,250 --> 02:05:12,830
Eu pedia desculpas...
1375
02:05:14,460 --> 02:05:16,240
... mas não tinha significado.
1376
02:05:17,260 --> 02:05:20,860
Eu não estava disposto a ouvir
o que minha irmã Amu queria.
1377
02:05:22,120 --> 02:05:24,620
E então eu me comportei
da mesma maneira com você.
1378
02:05:26,070 --> 02:05:27,830
Você estava lá por ela
quando eu não estava.
1379
02:05:28,750 --> 02:05:30,450
E por isso eu sou...
1380
02:05:31,050 --> 02:05:32,930
... sinto muito, muito mesmo.
1381
02:05:35,170 --> 02:05:37,080
Sinto muito por decepcionar você.
1382
02:05:37,740 --> 02:05:39,210
Preciso reiniciar, sabia?
1383
02:05:39,480 --> 02:05:42,910
Preciso me tornar alguém melhor.
Alguém que mereça você.
1384
02:05:49,740 --> 02:05:54,430
Karan, eu não ia voltar de Bangalore.
1385
02:05:55,830 --> 02:05:57,640
Mas não irei a lugar nenhum agora.
1386
02:05:58,480 --> 02:06:01,600
Estarei aqui com você.
Vamos recomeçar juntos.
1387
02:06:24,330 --> 02:06:26,910
Estou deixando a empresa
do seu pai, Rohit.
1388
02:06:29,590 --> 02:06:31,190
Estou abrindo um novo
escritório de advocacia.
1389
02:06:31,500 --> 02:06:33,830
Não mais favores seus.
1390
02:06:35,350 --> 02:06:39,430
Não mais privilégios de ser
sua esposa ou nora.
1391
02:06:41,180 --> 02:06:42,630
Estou indo embora, Rohit.
1392
02:06:47,680 --> 02:06:51,360
Eu irei ver seu pai de vez em quando,
está tudo bem?
1393
02:07:28,800 --> 02:07:30,180
Querido...
1394
02:07:30,410 --> 02:07:32,540
... não vou lhe ver mais.
1395
02:07:33,020 --> 02:07:34,370
O que houve, Netra?
1396
02:07:34,700 --> 02:07:36,020
Você estava certo.
1397
02:07:36,800 --> 02:07:38,410
Aqueles foram momentos roubados.
1398
02:07:38,760 --> 02:07:40,880
O tempo que passamos juntos.
1399
02:07:41,710 --> 02:07:43,430
Estou começando do zero.
1400
02:07:45,800 --> 02:07:48,990
Eu não queria que você tomasse
suas decisões de vida por mim.
1401
02:07:49,180 --> 02:07:50,430
Eu não quero isso.
1402
02:07:51,930 --> 02:07:54,320
Eu só quero ser feliz
em tudo que faço agora.
1403
02:07:54,570 --> 02:07:55,700
Isso é tudo.
1404
02:07:57,680 --> 02:07:59,010
Seja feliz.
1405
02:08:00,260 --> 02:08:01,170
Seja bom.
1406
02:08:01,750 --> 02:08:02,870
Está bem?
1407
02:08:07,870 --> 02:08:10,940
Não vou trabalhar.
Vou cuidar da casa.
1408
02:08:11,410 --> 02:08:14,670
Você quer ser um homem?
Eu quero ser uma mulher.
1409
02:08:16,060 --> 02:08:20,440
Nós nos viramos com seus ganhos.
Vou parar de trabalhar.
1410
02:08:21,740 --> 02:08:23,470
Não me bata.
1411
02:08:24,790 --> 02:08:26,330
Não me bata.
1412
02:08:28,810 --> 02:08:32,330
Então vá em frente, me mate.
1413
02:08:32,660 --> 02:08:34,500
Vá em frente. Mate-me.
1414
02:08:34,700 --> 02:08:38,600
Se não fizer isso, cortarei sua garganta
enquanto você estiver dormindo.
1415
02:08:38,720 --> 02:08:41,120
Me mate!
1416
02:08:43,090 --> 02:08:45,790
Me mate!
1417
02:08:57,960 --> 02:08:59,610
Você acha que é um homem de verdade.
1418
02:09:03,460 --> 02:09:04,660
Adeus.
1419
02:09:09,040 --> 02:09:10,280
Olá.
1420
02:09:13,720 --> 02:09:17,990
Parei de procurar um marido
para você. É muito difícil.
1421
02:09:18,790 --> 02:09:20,300
Bom plano.
1422
02:09:21,420 --> 02:09:23,630
Mas eu encontrei um garoto para você.
1423
02:09:26,420 --> 02:09:29,340
Estou de olho nele.
Ele é legal.
1424
02:09:30,160 --> 02:09:31,860
Por favor, mãe.
1425
02:09:36,000 --> 02:09:37,370
Minha bebê.
1426
02:09:42,080 --> 02:09:43,740
Estou feliz como estou.
1427
02:09:55,220 --> 02:09:58,370
Desculpe, papai.
Encomendei um sofá.
1428
02:09:58,490 --> 02:10:01,550
Mas eles continuam atrasando a entrega.
1429
02:10:01,900 --> 02:10:03,680
Não há sinal deles.
1430
02:10:06,720 --> 02:10:08,500
Tenha cuidado, filha.
1431
02:10:11,280 --> 02:10:15,430
Eu estava recitando meu novo poema
na faculdade onde eu dava aulas.
1432
02:10:15,910 --> 02:10:20,380
Estávamos conversando sobre isso
quando soube que você nasceu.
1433
02:10:21,730 --> 02:10:23,670
Você sabia o título do meu poema?
1434
02:10:24,060 --> 02:10:27,270
"Amrita." É por isso que a chamamos
de "Amrita".
1435
02:10:29,300 --> 02:10:32,230
Sim, eu virei meu véu para o céu.
1436
02:10:33,670 --> 02:10:38,040
Se meu caminho se desviar
de meus desejos.
1437
02:10:47,710 --> 02:10:53,320
Se meu peito ficar sem fôlego.
1438
02:10:54,210 --> 02:10:56,490
Eu deveria ter esse meu céu.
1439
02:10:58,780 --> 02:11:01,400
Quero me dispersar
em todas as direções.
1440
02:11:02,070 --> 02:11:04,760
Quero que você me chame
em todas as direções.
1441
02:11:05,470 --> 02:11:09,380
Se você me encontrar,
abrace-me forte.
1442
02:11:10,780 --> 02:11:17,480
Mas dobre meu céu
e devolva-o para mim.
1443
02:11:20,140 --> 02:11:23,000
Então você terá um céu só seu.
1444
02:11:24,980 --> 02:11:27,820
E eu terei um céu só meu.
1445
02:11:29,441 --> 02:11:30,541
Terei um céu só meu.
1446
02:11:35,440 --> 02:11:36,670
Oi.
1447
02:11:36,880 --> 02:11:38,760
Basta verificar se está tudo em ordem.
1448
02:11:44,529 --> 02:11:45,529
Você está bem?
1449
02:11:53,640 --> 02:11:55,000
Oi.
1450
02:11:57,940 --> 02:11:59,360
Posso falar com você?
1451
02:12:25,090 --> 02:12:29,010
Nunca imaginei
que acabaríamos no tribunal.
1452
02:12:33,910 --> 02:12:35,780
Eu errei, Amu.
1453
02:12:39,300 --> 02:12:42,340
Não... Não estou lhe pedindo nada.
1454
02:12:42,830 --> 02:12:44,510
Eu não tenho esse direito.
1455
02:12:48,960 --> 02:12:50,510
Eu não tinha o direito
de lhe dar um tapa.
1456
02:12:52,390 --> 02:12:54,860
Por que eu pensei
que tinha esse direito?
1457
02:12:56,950 --> 02:12:59,150
Ninguém tem esse direito.
1458
02:13:00,440 --> 02:13:02,930
E eu nunca pedi desculpas
a você, na verdade.
1459
02:13:05,270 --> 02:13:07,220
Eu nunca pedi desculpas.
1460
02:13:11,340 --> 02:13:14,350
Quando eu disse: "Eu amo você",
pensei que era o suficiente.
1461
02:13:16,110 --> 02:13:19,430
Só Deus sabe o que escrevi
naquelas petições.
1462
02:13:25,200 --> 02:13:27,220
Sinto muito por tudo isso, Amu.
1463
02:13:28,430 --> 02:13:29,770
Eu realmente sinto.
1464
02:13:32,450 --> 02:13:37,350
Quando entrei naquela casa de Hampstead
com sua porta azul...
1465
02:13:39,810 --> 02:13:41,770
... não me sentia em casa.
1466
02:13:42,640 --> 02:13:44,330
Você é meu lar.
1467
02:13:47,250 --> 02:13:49,710
Então eu pedi demissão
do meu emprego.
1468
02:13:51,860 --> 02:13:55,910
Aquela casa, Hampstead,
o trabalho, tudo.
1469
02:13:58,740 --> 02:14:00,560
Vou começar do zero.
1470
02:14:05,100 --> 02:14:07,170
Da próxima vez eu vou merecer você.
1471
02:14:09,130 --> 02:14:11,430
Venha me ver de vez em quando,
minha amiga.
1472
02:14:20,130 --> 02:14:23,860
Após a separação, o que resta de nós...
1473
02:14:24,540 --> 02:14:28,030
... não é suficiente para viver.
1474
02:14:28,980 --> 02:14:32,730
Um fragmento de luz solar
dentro de mim...
1475
02:14:33,460 --> 02:14:37,890
... está cheio de gotas de orvalho.
1476
02:14:46,840 --> 02:14:50,990
Por sonhos despedaçados...
1477
02:14:55,120 --> 02:14:58,610
... vale a pena viver?
1478
02:15:00,030 --> 02:15:04,090
Perseguir falsas promessas...
1479
02:15:06,200 --> 02:15:10,030
... vale a pena?
1480
02:15:11,520 --> 02:15:15,020
Sim, meu coração decidiu,
1481
02:15:15,810 --> 02:15:19,300
... que preciso me reencontrar.
1482
02:15:19,420 --> 02:15:25,560
Agora devo seguir meu coração.
1483
02:15:28,910 --> 02:15:32,240
Quando nos separamos...
1484
02:15:33,400 --> 02:15:36,410
... tão pouco sobrou.
1485
02:15:37,890 --> 02:15:41,050
Um fragmento de luz solar...
1486
02:15:42,300 --> 02:15:45,010
... cheio de gotas de orvalho.
1487
02:15:47,403 --> 02:15:49,103
Continua...
Traduzida por Tallago
1488
02:15:56,068 --> 02:15:59,868
Todo o glamour e a beleza que eu tinha,
1489
02:16:04,338 --> 02:16:07,838
... vieram de você.
1490
02:16:09,388 --> 02:16:14,488
Mesmo quando minha mente
estava no abismo,
1491
02:16:15,731 --> 02:16:18,831
eu estava pensando em você.
1492
02:16:19,975 --> 02:16:24,075
Foi difícil para mim
começar a viver sem você.
1493
02:16:25,271 --> 02:16:28,271
Pois eu estava muito acostumado
com a sua companhia.
1494
02:16:29,115 --> 02:16:32,315
É como se, mesmo estando vivo,
1495
02:16:32,616 --> 02:16:35,416
eu tivesse desmaiado.
1496
02:16:38,228 --> 02:16:41,628
Após a separação, o que resta de nós...
1497
02:16:42,582 --> 02:16:46,282
... não é suficiente para viver.
1498
02:16:47,130 --> 02:16:50,630
Um fragmento de luz solar
dentro de mim...
1499
02:16:51,550 --> 02:16:55,450
... está cheio de gotas de orvalho.
1500
02:17:13,690 --> 02:17:18,790
Traduzida da legenda em inglês
para pt/br por Tallago em 08/07/2025
1501
02:17:19,305 --> 02:18:19,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm