1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:48,240 --> 00:02:50,170 - Por que devemos nos casar? - O quê? 3 00:02:50,290 --> 00:02:53,660 Quer dizer, estamos noivos, então é óbvio que vamos nos casar. 4 00:02:53,780 --> 00:02:55,550 Mas por que temos que fazer isso? 5 00:02:55,670 --> 00:03:01,330 Você me ama, eu amo você, estamos felizes, quero dizer, na maior parte do tempo. 6 00:03:01,670 --> 00:03:04,630 Então, por que acrescentar uma nova reviravolta à história? Por quê? 7 00:03:22,670 --> 00:03:24,020 Qual delas é você? 8 00:03:24,910 --> 00:03:27,490 Há uma "você" que luta no tribunal. 9 00:03:27,990 --> 00:03:31,350 Há outra "você" tentando fazer seu casamento dar certo. 10 00:03:32,060 --> 00:03:37,410 E essa "você" no carro comigo, gritando pela janela. 11 00:03:38,500 --> 00:03:41,530 Destas três, quem é a verdadeira "você"? 12 00:03:42,310 --> 00:03:43,610 Quem sabe! 13 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 As três estão misturadas. 14 00:03:50,500 --> 00:03:52,930 Chefe! Dois doces de laranja. 15 00:03:59,830 --> 00:04:00,830 Sandhya ji! 16 00:04:03,160 --> 00:04:05,900 As fotos foram digitalizadas. 17 00:04:06,300 --> 00:04:07,840 Sério? Vamos ver. 18 00:04:08,020 --> 00:04:10,020 Poderíamos colori-las. 19 00:04:10,310 --> 00:04:12,750 Não, deixe-as em preto e branco. 20 00:04:12,870 --> 00:04:14,390 Vê esta foto? 21 00:04:16,170 --> 00:04:17,690 Você estava no carro... 22 00:04:17,810 --> 00:04:20,670 ... cercada por suas tias quando seu pai me abraçou. 23 00:04:22,400 --> 00:04:25,400 Eu nunca lhe contei o que ele disse naquele dia. 24 00:04:26,580 --> 00:04:30,020 Ele lhe ameaçou? "É melhor você cuidar da minha filha." 25 00:04:30,270 --> 00:04:32,530 Não. Ele chorou e disse: 26 00:04:34,750 --> 00:04:36,810 "Se ela fizer algo errado, perdoe-a." 27 00:04:40,570 --> 00:04:42,640 Você nunca fez nada errado. 28 00:04:43,600 --> 00:04:46,510 Exceto se você deixar o chá ferver por muito tempo! 29 00:04:52,070 --> 00:04:52,870 O que é isso? 30 00:04:54,920 --> 00:04:57,610 Meu nível de açúcar no sangue está baixo hoje. 31 00:04:59,250 --> 00:05:00,340 Quer um pouco? 32 00:05:09,200 --> 00:05:13,870 Mãe, você está sendo muito exigente. Ele é um bom homem. 33 00:05:14,140 --> 00:05:15,830 Claro que ele é um bom homem. 34 00:05:16,810 --> 00:05:21,040 Mas você não gosta dele. Já vimos tantos garotos para você. 35 00:05:21,430 --> 00:05:22,660 "Garotos"? 36 00:05:23,610 --> 00:05:25,030 Certo, mas... 37 00:05:25,530 --> 00:05:28,230 Veja bem, depois de três anos, terei dezesseis anos. 38 00:05:28,660 --> 00:05:31,420 Quero ver você estabelecida antes disso. 39 00:05:32,510 --> 00:05:35,140 Porque você estará ocupada procurando um marido para você. 40 00:05:36,690 --> 00:05:39,980 Claro. Aí você acabará sozinha. 41 00:05:42,370 --> 00:05:43,970 Por que você se casou comigo? 42 00:05:45,920 --> 00:05:50,190 Você nunca fala comigo com carinho, nem se senta perto de mim. 43 00:05:51,090 --> 00:05:53,840 Eu cuido da sua casa, tolero as birras da sua mãe. 44 00:05:53,960 --> 00:05:57,250 Eu cozinho para outras pessoas e depois cozinho para você. 45 00:05:57,790 --> 00:06:01,800 Você me bate e eu durmo. Então, como poderemos ter um filho? 46 00:06:03,530 --> 00:06:06,020 Você continua dizendo que sua mãe cozinha melhor... 47 00:06:06,140 --> 00:06:08,820 ... então faça-a cozinhar. 48 00:06:09,250 --> 00:06:11,980 Se você precisa de uma mulher, vá a um bordel. 49 00:06:14,480 --> 00:06:15,780 Saía! 50 00:06:17,700 --> 00:06:19,330 Agora vá para casa! 51 00:06:19,890 --> 00:06:21,530 Sentada na minha cabeça e latindo. 52 00:06:21,950 --> 00:06:24,790 Lhe darei um pouco de amor esta noite. 53 00:06:25,330 --> 00:06:29,060 "Você não me ama." Vou lhe mostrar o que é amor. 54 00:06:29,920 --> 00:06:30,970 Estúpido! 55 00:06:31,390 --> 00:06:33,390 Talvez você não possa ter um filho. 56 00:06:39,030 --> 00:06:40,040 Nosso tempo acabou. 57 00:06:40,700 --> 00:06:42,240 Nossos momentos roubados. 58 00:06:43,720 --> 00:06:45,240 Não é roubo. 59 00:06:45,850 --> 00:06:47,920 Temos o direito de ser felizes. 60 00:06:49,260 --> 00:06:50,940 Estamos trapaceando nisso? 61 00:06:51,990 --> 00:06:53,160 Não. 62 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 Temos direito a uma hora de felicidade. 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 Apenas dirigindo pela cidade. 64 00:06:59,390 --> 00:07:02,570 - Comendo seu estúpido doce de laranja. - Não chame isso de estúpido. 65 00:07:03,020 --> 00:07:05,050 Não os chame de momentos roubados. 66 00:07:06,890 --> 00:07:08,300 Boa noite. 67 00:07:28,550 --> 00:07:33,800 "O TAPA" 68 00:07:44,870 --> 00:07:47,710 Amu, sua internet não está funcionando. 69 00:07:47,910 --> 00:07:50,450 Tudo que está piscando é meu, obviamente. 70 00:07:50,750 --> 00:07:52,580 Sente-se direito! 71 00:07:53,360 --> 00:07:55,610 Dois caras no comitê estão contra mim. 72 00:07:55,820 --> 00:07:57,890 O chefe pediu que sua filha, Miranda, participasse. 73 00:07:58,010 --> 00:07:59,740 Eu não a conheço. 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,030 Tudo depende da apresentação de amanhã. 75 00:08:09,080 --> 00:08:10,820 Amu, sua impressora não está funcionando novamente. 76 00:08:11,080 --> 00:08:12,500 Por que você não conserta isso? 77 00:08:12,660 --> 00:08:14,990 Não sei sobre sua apresentação... 78 00:08:15,110 --> 00:08:17,080 ... mas emocionalmente estou em Londres. 79 00:08:17,200 --> 00:08:20,520 Estou ocupado decorando a casa com a porta azul. 80 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 - Deixe-me concentrar. - Amu, por favor. A impressora. 81 00:08:24,260 --> 00:08:25,420 Sim, senhor. 82 00:08:29,340 --> 00:08:30,300 Subodh está aqui. 83 00:08:30,510 --> 00:08:33,050 Eu disse para ele ligar, não tocar a campainha. 84 00:08:33,251 --> 00:08:34,451 Ele vai acordar a mamãe. 85 00:08:37,210 --> 00:08:38,790 - Olá! - Como vai, Amrita? 86 00:08:38,910 --> 00:08:39,800 Simplesmente lindo. 87 00:08:39,920 --> 00:08:43,370 - Para onde você desapareceu? - Pergunte ao Vikram. 88 00:08:43,610 --> 00:08:45,830 - Ele me fez sua escrava. - É Subodh, mamãe. 89 00:08:46,090 --> 00:08:48,010 Vá dormir. Eles vão ficar nisso a noite toda. 90 00:08:48,130 --> 00:08:51,830 Chefe, aqui está o histórico de 28 bancos credores. Confira. 91 00:09:01,620 --> 00:09:05,200 - Minha impressora está funcionando agora. - Obrigado. 92 00:09:05,960 --> 00:09:08,330 - Como está Deepika? - Ela está bem. 93 00:09:08,530 --> 00:09:10,760 Vou casar vocês dois neste ano. 94 00:09:10,880 --> 00:09:13,210 Por quê? Você não gosta de me ver feliz? 95 00:09:13,330 --> 00:09:15,630 Você será mais feliz quando estiver casado. 96 00:09:16,730 --> 00:09:19,290 - Um café? - Sim. Duas xícaras, por favor. 97 00:09:20,830 --> 00:09:25,040 Amu, você pode me passar o arquivo rosa? Está lá em cima. 98 00:09:25,830 --> 00:09:30,540 Rosa? Isso me lembra que Pinky Chatterjee ligou. 99 00:09:31,470 --> 00:09:33,000 Ela vai se casar. 100 00:09:33,840 --> 00:09:35,540 Então ela encontrou alguém? 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,190 Enviei uma cópia eletrônica para você por e-mail. 102 00:09:58,330 --> 00:10:03,170 Quatro noites, doze dias. 103 00:10:03,990 --> 00:10:06,760 Eu guardo tudo num cofrinho. 104 00:10:10,270 --> 00:10:13,390 O sol nasce e se põe em meus olhos. 105 00:10:15,980 --> 00:10:18,780 Sinto o brilho me cercar. 106 00:10:22,320 --> 00:10:26,740 No meu pequeno mundo, eu sou um pouco assim. 107 00:10:28,030 --> 00:10:30,690 É assim que eu sou. 108 00:10:31,060 --> 00:10:34,460 Ou seja, sou como eu mesma. 109 00:10:34,588 --> 00:10:37,188 É assim que eu sou. 110 00:10:37,389 --> 00:10:39,589 Dançando ao sol. 111 00:10:40,374 --> 00:10:42,574 Dançando ao sol. 112 00:10:59,680 --> 00:11:00,980 Bom dia. 113 00:11:01,730 --> 00:11:04,020 Bom dia. Você acordou! 114 00:11:04,470 --> 00:11:06,930 Sua luz ficou acesa até tarde ontem à noite. 115 00:11:07,210 --> 00:11:10,780 Tenho uma chamada pelo Skype com um cliente internacional às quintas-feiras. 116 00:11:12,150 --> 00:11:15,380 - Tenho uma reunião hoje. - Com Sania? 117 00:11:15,810 --> 00:11:17,570 - A peça de dança dela está pronta? - Quase. 118 00:11:18,160 --> 00:11:21,560 Adoro dançar com a Sania. Ela é muito boa. 119 00:11:22,110 --> 00:11:23,420 Ela ama você. 120 00:11:27,030 --> 00:11:30,870 Você tira meu sangue todos os dias. Se eu morrer, morrerei dormindo. 121 00:11:30,990 --> 00:11:32,400 Seu nível de açúcar concorda. 122 00:11:33,230 --> 00:11:35,030 Você brigou com seu marido no telefone. 123 00:11:35,150 --> 00:11:37,650 Quando eu deveria ter lutado, não lutei. Não adianta mais. 124 00:11:37,780 --> 00:11:40,330 Cuidei da casa, as crianças estão estabelecidas. 125 00:11:40,719 --> 00:11:41,919 Meu trabalho está feito. 126 00:11:42,350 --> 00:11:45,030 - Vikram conseguiu dormir? - Sim, sogra. 127 00:11:55,010 --> 00:11:56,820 Bom dia. 128 00:11:57,400 --> 00:11:58,670 Bom dia. 129 00:11:59,290 --> 00:12:00,570 Levante. 130 00:12:00,820 --> 00:12:03,530 Eu sei que você não dormiu muito, mas... 131 00:12:19,910 --> 00:12:21,610 E então? Vou matá-lo? 132 00:12:21,810 --> 00:12:24,150 Sim. Mas não pareça desesperado. 133 00:12:25,590 --> 00:12:28,630 Não os faça pensar que você está morrendo de vontade de trabalhar em Londres. 134 00:12:28,731 --> 00:12:29,931 Que se dane! 135 00:12:30,190 --> 00:12:31,820 Além disso, você não parece bem desesperado. 136 00:12:32,290 --> 00:12:33,360 É assim mesmo? 137 00:12:34,710 --> 00:12:35,910 Vamos, levante-se. 138 00:12:36,110 --> 00:12:37,750 Amu, ligue o aquecedor de água. 139 00:12:41,410 --> 00:12:42,550 Saudações, Sunita. 140 00:12:42,670 --> 00:12:45,260 Senhora, minha vida está arruinada. 141 00:12:45,530 --> 00:12:47,230 O que há de novo agora, Sunita? 142 00:12:47,350 --> 00:12:48,420 Saudações, mamãe. 143 00:12:48,540 --> 00:12:50,040 Meu marido não me deixou dormir. 144 00:12:50,160 --> 00:12:51,990 Ele continuou brigando comigo. 145 00:12:52,110 --> 00:12:54,640 Ele me levou ao médico e perguntou-lhe: 146 00:12:54,760 --> 00:12:57,230 "O que há de errado com ela? Por que ela não pode ter um filho?" 147 00:12:57,350 --> 00:13:00,800 Pode haver algo errado com ele. Mas será que ele verificaria? 148 00:13:02,660 --> 00:13:05,790 Então ele me largou no meio da estrada. 149 00:13:08,580 --> 00:13:11,080 Assim que cheguei em casa, ele começou a me bater. 150 00:13:11,820 --> 00:13:12,700 Então? 151 00:13:13,010 --> 00:13:16,530 Corri para fora de casa e o tranquei lá dentro. 152 00:13:17,990 --> 00:13:18,910 Então? 153 00:13:19,240 --> 00:13:20,910 Ele ficou trancado a noite toda. 154 00:13:21,410 --> 00:13:24,210 Quando abri a porta, ele estava dormindo, agarrado ao traseiro. 155 00:13:24,540 --> 00:13:29,520 - Você o tranca todos os dias? - Não posso. Ele é homem, ele me agarra. 156 00:13:29,640 --> 00:13:34,000 E quando ele faz isso, ele me bate forte. Mas eu sou inteligente. 157 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 Se ele me dá um tapa, eu grito. Os vizinhos o impedem. 158 00:13:36,880 --> 00:13:38,230 Sua pequena atriz! 159 00:13:39,640 --> 00:13:41,310 Amu, peça para a Shivani parar com esse barulho. 160 00:13:41,511 --> 00:13:43,411 Diga para ela esperar até eu ir embora. 161 00:13:43,830 --> 00:13:47,280 - Oi, mãe. Bom dia. - Venha tomar seu café da manhã. 162 00:13:48,710 --> 00:13:50,710 - O que há de errado? - O que é? 163 00:13:51,280 --> 00:13:53,330 Deixe-a fazer o café da manhã. 164 00:13:53,450 --> 00:13:55,610 Mamãe, por favor, faça os parathas. 165 00:13:56,510 --> 00:13:57,910 Por que experimentar hoje? 166 00:13:58,030 --> 00:14:00,080 Eu estava tentando fazer parathas como sua mãe. 167 00:14:00,200 --> 00:14:02,750 Sunita, pegue gelo. Onde dói? 168 00:14:05,470 --> 00:14:06,820 Alô? Olá, senhor. 169 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Sim, senhor. Estarei lá. 170 00:14:12,740 --> 00:14:15,820 - Eles me pediram para chegar cedo. - Porque? - Ele sempre dá as ordens? 171 00:14:16,870 --> 00:14:18,800 Ele é o dono da empresa. Certo. Vou indo. Tchau. 172 00:14:19,290 --> 00:14:21,100 - Não, coma antes de ir. - Não há tempo. 173 00:14:21,220 --> 00:14:23,070 Coma algo. 174 00:14:24,330 --> 00:14:27,280 - Dê uma mordida. - Amu, por favor. Estou atrasado. 175 00:14:29,090 --> 00:14:30,620 Seus arquivos. 176 00:14:31,970 --> 00:14:33,640 - Obrigada. - Sua lancheira. 177 00:14:35,850 --> 00:14:36,900 Adeus. 178 00:14:37,500 --> 00:14:40,360 - Mais uma mordida. - Chega. 179 00:14:41,900 --> 00:14:44,190 - Leve com você. - Amu, por favor. Estou atrasado. 180 00:14:44,310 --> 00:14:45,940 - Está bem. Ótimo. - Adeus. 181 00:14:51,540 --> 00:14:54,760 Mamãe, vou para a casa da Sania para o ensaio de dança dela. 182 00:14:55,250 --> 00:14:57,620 Sunita, me ligue se precisar de alguma coisa. 183 00:14:58,680 --> 00:14:59,930 Sim, senhora. 184 00:15:08,430 --> 00:15:10,890 Acabei de falar com Rajhans Jaitley. 185 00:15:11,990 --> 00:15:16,450 Miranda escolheu um cara branco. 186 00:15:17,030 --> 00:15:18,590 Jason Burbanks. 187 00:15:19,480 --> 00:15:22,100 Mas ela ficará feliz em ver sua apresentação. 188 00:15:22,400 --> 00:15:25,140 Aquele maldito Rajhans também está interessado num cara branco. 189 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 - Anda. - Calma, chefe. 190 00:15:28,800 --> 00:15:30,840 Por que deixam as mulheres dirigir? 191 00:15:49,930 --> 00:15:50,860 Bom trabalho. 192 00:15:51,100 --> 00:15:55,130 Hampstead é uma boa área, tia. É cara. 193 00:15:55,590 --> 00:15:58,120 Eles escolheriam uma área elegante. 194 00:15:58,470 --> 00:16:02,010 Você sabe que Vikram é um gourmet. 195 00:16:02,480 --> 00:16:05,660 Tenho certeza de que não dá para contratar um cozinheiro lá. Deve ser muito caro. 196 00:16:07,480 --> 00:16:09,630 A mamãe não está uma graça? 197 00:16:10,110 --> 00:16:11,490 O que é isso? 198 00:16:11,870 --> 00:16:14,820 Veja. Suas impressões estão prontas. 199 00:16:17,570 --> 00:16:19,500 Nunca vi isso antes. 200 00:16:19,870 --> 00:16:23,940 - Você não deveria ter desistido de dançar. - Onde está o tempo agora, papai? 201 00:16:24,470 --> 00:16:25,600 Você era muito boa. 202 00:16:26,110 --> 00:16:27,860 Você teria ido a muitos lugares. 203 00:16:28,150 --> 00:16:30,810 Já foi a algum lugar? Estou indo para Londres. 204 00:16:31,850 --> 00:16:34,060 Com quem a mamãe está falando? 205 00:16:34,470 --> 00:16:38,150 Seu tio Jalandhar. A nora dele mora em Londres. 206 00:16:39,710 --> 00:16:41,470 Diiga-me uma coisa... 207 00:16:43,630 --> 00:16:45,500 ... há alguma loja indiana em Londres? 208 00:16:45,720 --> 00:16:48,310 Ela passou a vida fazendo outras pessoas felizes. 209 00:16:48,520 --> 00:16:51,390 Fazendo kachori para Vikram. Tehri para mim e macarrão para Karan. 210 00:16:51,580 --> 00:16:52,460 Onde está Amu? 211 00:16:52,580 --> 00:16:55,720 Amu, Meenu estava dizendo... 212 00:16:56,300 --> 00:16:58,870 ... há um lugar em Londres chamado Southall. 213 00:16:59,210 --> 00:17:01,700 Um beco leva direto de lá para Amritsar. 214 00:17:07,920 --> 00:17:09,830 Você é tão tola, mamãe! 215 00:17:09,950 --> 00:17:12,020 Vocês me fizeram de tola! 216 00:17:14,690 --> 00:17:17,390 Algumas pessoas ficam felizes fazendo as outras felizes. 217 00:17:17,510 --> 00:17:20,270 As mães não têm escolha. 218 00:17:20,880 --> 00:17:22,680 Elas deveriam guardar um pouco de felicidade para si mesmas. 219 00:17:22,800 --> 00:17:26,360 Se você está infeliz, você para de se sentir feliz pelos outros. 220 00:17:26,680 --> 00:17:29,800 Mana! Você não me avisou que viria. 221 00:17:30,050 --> 00:17:32,070 - Oi. - Como vai? 222 00:17:32,190 --> 00:17:34,340 - Estou linda. Como você está? - Bem, bem. 223 00:17:34,460 --> 00:17:38,950 - Como foi a apresentação do Vikram? - Finalmente acabou. 224 00:17:39,150 --> 00:17:41,900 Ele saberá da decisão amanhã. 225 00:17:42,020 --> 00:17:46,510 Eu sei que ele vai conseguir. Ele é bom. Você não foi para Bangalore, Swati? 226 00:17:46,810 --> 00:17:49,250 Eu fiz isso. Mas voltei correndo. 227 00:17:49,670 --> 00:17:53,900 Todo mundo falava sem parar sobre o nosso casamento. A data, o local... 228 00:17:54,020 --> 00:17:57,190 - Eu fiquei farta disso. - Swati está aqui! 229 00:17:58,070 --> 00:17:59,270 Ninguém vai acreditar em mim... 230 00:17:59,400 --> 00:18:03,040 ... esta manhã, ainda meio dormindo, deixei de molho alguns feijões para Swati. 231 00:18:03,330 --> 00:18:05,790 Então me lembrei que ela estava em Bangalore. 232 00:18:05,910 --> 00:18:09,810 Vejam só! Uma intuição materna para você! 233 00:18:10,910 --> 00:18:13,360 - Que fofo! - Vamos comer. Eu faço os rotis. 234 00:18:17,130 --> 00:18:19,000 Quando sua mãe volta para cá? 235 00:18:21,190 --> 00:18:25,600 Amu acha que ela deveria ficar conosco... 236 00:18:26,890 --> 00:18:31,810 ... até que nossos planos para Londres sejam acertados. Tudo bem para você, pai? 237 00:18:33,310 --> 00:18:37,110 Vikram, você tem uma casa e sua própria empresa... 238 00:18:37,230 --> 00:18:41,460 ... então por que trabalhar para os outros e morar numa casa da empresa? 239 00:18:41,970 --> 00:18:44,170 Seu irmão Viraj quer você de volta. 240 00:18:46,670 --> 00:18:49,600 Os investidores e o banco estão interessados em expandir? 241 00:18:51,800 --> 00:18:53,100 É tarde demais. 242 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 O que você quer dizer, Vikram? 243 00:18:56,200 --> 00:18:58,810 Não podíamos expandir antes, mas agora podemos. 244 00:18:59,150 --> 00:19:00,680 Isso é motivo para sair de casa? 245 00:19:05,620 --> 00:19:09,120 A comida está deliciosa, cunhada. Por favor, ensine a Amu a cozinhar. 246 00:19:09,720 --> 00:19:13,080 - Você viu a jaqueta dela? - Deixe pra lá. 247 00:19:15,760 --> 00:19:16,710 Saudações, sogro. 248 00:19:16,830 --> 00:19:19,010 - Ouvi dizer que a apresentação correu bem. - Correu muito bem. 249 00:19:19,130 --> 00:19:21,260 Amanhã é a reunião final e então saberemos. 250 00:19:21,760 --> 00:19:23,300 Um minuto, não vá. 251 00:19:24,380 --> 00:19:28,510 Aqui está um bolo sem açúcar. Sulakshana pode ficar com ele. 252 00:19:28,780 --> 00:19:29,970 Pegue. 253 00:19:31,470 --> 00:19:32,960 Ninguém acredita em mim... 254 00:19:33,550 --> 00:19:38,180 ... mas escreva os nomes dos membros do conselho em pedaços de papel. 255 00:19:38,281 --> 00:19:39,581 Guarde-os no bolso. 256 00:19:40,110 --> 00:19:42,410 Estou lhe dizendo, funciona. 257 00:19:42,610 --> 00:19:45,450 - Amu, faça isso com calma. - Estamos indo, mamãe. 258 00:19:45,570 --> 00:19:47,620 Você é tão fofa. 259 00:19:47,740 --> 00:19:51,820 - O que houve? - Nada, papai. A mesma dor de sempre. 260 00:19:53,710 --> 00:19:55,110 Certo. Adeus. 261 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Adeus, irmã. 262 00:19:57,460 --> 00:20:00,710 - Coloque o bolo na geladeira. - Claro. 263 00:20:01,160 --> 00:20:02,750 Comecei dizendo... 264 00:20:02,870 --> 00:20:06,030 Eu não quero o emprego! Nomeie seu cara branco. 265 00:20:06,620 --> 00:20:09,490 Surpreendi-os fazendo o inesperado. Aí veio a minha apresentação. 266 00:20:09,750 --> 00:20:11,620 Até os Rajhans aplaudiram. 267 00:20:12,590 --> 00:20:14,330 Você deveria ter estado lá. 268 00:20:19,620 --> 00:20:22,820 O que deu em você, Amu? Espere até chegarmos em casa. 269 00:20:23,680 --> 00:20:27,910 - Estou com sono. - Não estou nem um pouco com sono. 270 00:21:56,180 --> 00:21:58,910 Quando você está feliz, seu nível de açúcar no sangue está bom. 271 00:21:59,030 --> 00:22:01,330 Esse nível de açúcar no sangue vai me matar um dia. 272 00:22:02,400 --> 00:22:03,710 Por que tão negativa? 273 00:22:04,250 --> 00:22:07,960 Vou fazer o café da manhã hoje. Só me diga o que fazer. 274 00:22:08,310 --> 00:22:10,250 Vamos, levante-se. 275 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 Por que não consigo cozinhar bem? 276 00:22:13,730 --> 00:22:16,330 Por favor, me ensine. Senão, o que farei em Londres? 277 00:22:16,640 --> 00:22:18,500 Como você cozinha tão bem? 278 00:22:18,620 --> 00:22:21,350 Primeiro, tive que suportar anos de reclamações. 279 00:22:23,150 --> 00:22:25,810 Às vezes era meu marido, ou minha sogra. 280 00:22:26,020 --> 00:22:28,170 Meu sogro nunca disse uma palavra. 281 00:22:29,260 --> 00:22:31,080 Bom dia! 282 00:22:31,640 --> 00:22:33,500 Levante-se! Rápido. 283 00:22:33,910 --> 00:22:36,330 Você nunca ouve o alarme. Vamos, levante-se! 284 00:22:41,020 --> 00:22:42,990 Bom dia. 285 00:22:43,670 --> 00:22:45,600 - Que horas é a reunião? - 10:30. 286 00:22:45,850 --> 00:22:48,160 - A que horas você vai me ligar? - 10:45. 287 00:22:49,550 --> 00:22:50,840 Carteira. 288 00:22:53,400 --> 00:22:55,620 - Pedaços de papel da mãe. - Você está louca? 289 00:22:55,740 --> 00:22:57,740 Que diferença fará? Fique com eles. 290 00:22:59,030 --> 00:23:01,230 - Shivani comprou um carro novo? - Sim. 291 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 Que trabalho ela faz? 292 00:23:03,650 --> 00:23:05,140 Trabalho duro. 293 00:23:05,750 --> 00:23:07,170 Posso aprender a dirigir também? 294 00:23:07,290 --> 00:23:10,130 Primeiro faça parathas sem queimar os dedos. 295 00:23:12,650 --> 00:23:14,400 - Bom dia. - Olá. 296 00:23:16,804 --> 00:23:19,404 - Esse é para você. - Obrigado. 297 00:23:31,960 --> 00:23:35,820 Certifique-se de que suas mãos estejam assim ao virar. Comece de novo. 298 00:23:48,030 --> 00:23:51,150 - Mamãe, há uma chamada. - Atenda você. 299 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 Alô? 300 00:23:55,200 --> 00:23:56,160 Sim? 301 00:24:02,120 --> 00:24:02,990 Está bem. 302 00:24:06,870 --> 00:24:08,440 O que é? Me conta! 303 00:24:10,770 --> 00:24:13,950 Vamos para Londres! Mas... 304 00:24:15,460 --> 00:24:18,530 Seu filho vai dar uma festa hoje à noite para 40 convidados. 305 00:24:18,720 --> 00:24:20,190 Mas estamos indo para Londres! 306 00:24:24,510 --> 00:24:25,920 Consiga um visto para mim também. 307 00:24:33,780 --> 00:24:35,460 Parabéns! Você merece. 308 00:24:35,580 --> 00:24:36,820 - Parabéns. - Muito obrigado. 309 00:24:43,860 --> 00:24:45,160 Vikram... 310 00:24:50,480 --> 00:24:51,970 Rajhans Jaitley está aqui. 311 00:24:53,990 --> 00:24:54,870 Senhor. 312 00:24:58,070 --> 00:25:00,030 O cara do momento! Parabéns! 313 00:25:00,150 --> 00:25:01,490 Muito obrigada, Amu! 314 00:25:04,170 --> 00:25:05,700 - Como vai? - Tudo bem. 315 00:25:05,990 --> 00:25:06,870 Amu... 316 00:25:10,740 --> 00:25:12,820 Minha esposa, Amrita. 317 00:25:12,940 --> 00:25:15,730 Rajhans, nosso CFO. Já mencionei ele para você antes. 318 00:25:15,850 --> 00:25:17,870 - Você quer alguma coisa? - Em um minuto. 319 00:25:19,260 --> 00:25:21,320 - Com licença. - Senhor, o senhor... 320 00:26:08,370 --> 00:26:09,790 Olá, Subodh. 321 00:26:16,330 --> 00:26:19,230 - Eu não sabia que você fumava. - Você não deveria saber. 322 00:26:19,750 --> 00:26:23,130 - Karan sabe? - Às vezes nos beijamos. 323 00:26:47,530 --> 00:26:49,210 Alô, senhor. Onde você está? 324 00:26:51,410 --> 00:26:52,940 Não há uma maneira fácil de fazer isso. 325 00:26:54,130 --> 00:26:56,690 Burbanks foi nomeado chefe de Londres. 326 00:26:58,050 --> 00:27:01,670 Você será o CEO, mas trabalhará sob as ordens dele. 327 00:27:02,380 --> 00:27:04,670 Senhor, devo trabalhar para um novo nomeado? 328 00:27:04,950 --> 00:27:07,050 Vikram, você tem uma escolha. 329 00:27:07,900 --> 00:27:10,870 Sua posição está segura aqui. Fique na Índia. 330 00:27:10,990 --> 00:27:13,390 Senhor, não é justo. Isso não estava nos planos. 331 00:27:13,510 --> 00:27:18,000 Vikram, o presidente acha que você não atrairá investidores suficientes. 332 00:27:18,400 --> 00:27:21,600 - Os outros concordam. - Quem mais estava na reunião? 333 00:27:21,910 --> 00:27:23,470 Isso não é importante. 334 00:27:30,780 --> 00:27:32,360 Senhor, você sabia? 335 00:27:34,100 --> 00:27:35,280 Thapar ligou? 336 00:27:36,860 --> 00:27:38,540 É óbvio, cara. Vamos tomar uma bebida. 337 00:27:39,080 --> 00:27:42,150 - Senhor, o que era óbvio? - Todo mundo sabe, Vikram. 338 00:27:42,270 --> 00:27:44,410 Se você fosse inteligente, você mesmo teria entendido. 339 00:27:45,210 --> 00:27:48,770 Senhor, eu não sou um homem inteligente. O senhor é que é inteligente. Então diga-me. 340 00:27:49,070 --> 00:27:50,880 Calma, cara! É só política corporativa. 341 00:27:51,090 --> 00:27:52,250 Política corporativa? 342 00:27:52,370 --> 00:27:53,450 Estou falando. 343 00:27:54,120 --> 00:27:56,130 Esse é o seu jogo? Política corporativa? 344 00:27:56,250 --> 00:27:58,240 Por que brincar de política corporativa com você? 345 00:27:58,360 --> 00:28:00,500 - Sou seu benfeitor, cara. - Não sou seu homem. 346 00:28:01,100 --> 00:28:03,330 Thapar disse que todos concordaram. 347 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 - Quem estava na reunião? - Minha opinião... 348 00:28:05,680 --> 00:28:06,750 Vai se f***r! 349 00:28:07,820 --> 00:28:10,790 O presidente fez com que sua filha anulasse a decisão. 350 00:28:10,910 --> 00:28:13,440 - Está feito. - Você votou contra mim? 351 00:28:14,280 --> 00:28:15,790 Você não vê que estou falando? 352 00:28:16,340 --> 00:28:18,310 Você votou contra mim porque está com inveja. 353 00:28:18,520 --> 00:28:20,890 Eu vou para Londres. Você vai ficar preso aqui. É? 354 00:28:21,260 --> 00:28:22,560 Você precisa se comportar. 355 00:28:22,680 --> 00:28:25,850 - Deixe-me pegar uma bebida para você. - Cai fora! 356 00:28:27,430 --> 00:28:28,900 Você não me conhece. 357 00:28:29,130 --> 00:28:30,910 - Você está cruzando a linha. - Que linha? 358 00:28:31,210 --> 00:28:33,920 Os limites foram ultrapassados. Amu, um segundo! 359 00:28:34,040 --> 00:28:35,770 Quem diabos é você? Amu, espere. 360 00:28:36,050 --> 00:28:37,000 Quem diabos é você? 361 00:28:37,330 --> 00:28:41,010 O presidente não achou que você estava à altura do trabalho. É isso que você é! 362 00:30:34,230 --> 00:30:37,390 Ouvi dizer que Vikram recebeu uma ligação. 363 00:30:37,510 --> 00:30:40,590 - Isso o deixou muito chateado. Então... - E daí? 364 00:30:54,000 --> 00:30:57,270 Vamos. Tem gente lá fora. 365 00:30:59,230 --> 00:31:01,000 O que eles vão pensar? 366 00:31:03,210 --> 00:31:06,760 Amrita, é um assunto de família. 367 00:31:17,610 --> 00:31:19,150 Eles o enganaram, papai. 368 00:31:19,990 --> 00:31:22,800 Fizeram-lhe acreditar que seria o chefe em Londres. 369 00:31:23,670 --> 00:31:27,140 Thapar liga para ele durante a festa e pede desculpas. 370 00:31:27,260 --> 00:31:29,200 "Você trabalhará para um cara branco." 371 00:31:29,770 --> 00:31:32,410 - Você não pode estar falando sério. - Estou falando sério. Eles realmente... 372 00:31:43,510 --> 00:31:44,850 Mamãe... 373 00:31:47,010 --> 00:31:48,900 O papai já bateu em você? 374 00:31:52,550 --> 00:31:53,760 Não. 375 00:31:55,710 --> 00:31:58,220 Seu pai nunca levantou a mão contra mim. 376 00:32:09,160 --> 00:32:11,900 - Por que você está me encarando? - Não estou. 377 00:32:12,420 --> 00:32:14,020 - Não está olhando? - Não. 378 00:32:14,910 --> 00:32:16,340 Só olhando. 379 00:32:16,950 --> 00:32:20,080 Você não é o único homem que bate na mulher. Eu xinguei você sem motivo. 380 00:32:23,100 --> 00:32:24,270 Você me amaldiçoou? 381 00:32:32,070 --> 00:32:33,340 Por que você me bateu? 382 00:32:33,460 --> 00:32:34,320 Por que? 383 00:32:34,600 --> 00:32:36,860 Preciso de uma licença para bater em você? 384 00:32:38,610 --> 00:32:39,850 Agora corra! 385 00:32:44,050 --> 00:32:48,420 Sr. Rohit! Vire-se para cá, por favor. Uma foto, por favor. 386 00:33:16,680 --> 00:33:18,610 Foi um ótimo show. 387 00:33:24,620 --> 00:33:26,220 Sabe, quando eu tinha uns dezesseis anos... 388 00:33:26,340 --> 00:33:30,290 Eu costumava ir com meu pai a eventos públicos. 389 00:33:31,130 --> 00:33:33,360 Quando as pessoas o fotografavam, 390 00:33:33,561 --> 00:33:34,961 eu me perguntava o que eu estava fazendo ali. 391 00:33:35,620 --> 00:33:38,780 As pessoas estavam lá para vê-lo e fotografá-lo. 392 00:33:39,880 --> 00:33:43,780 Às vezes me pergunto o que estou fazendo com você. 393 00:33:47,510 --> 00:33:53,480 Com apenas cinco anos de experiência, você tem os melhores casos. Por quê? 394 00:33:55,010 --> 00:33:56,330 É um privilégio. 395 00:33:56,450 --> 00:33:59,340 Porque você é nora do Juiz Jaisingh. 396 00:34:00,150 --> 00:34:03,070 E você é a esposa de Rohit Jaisingh. Minha esposa. 397 00:34:04,620 --> 00:34:07,740 Use esse privilégio e você terá sucesso como eu. 398 00:34:09,120 --> 00:34:10,260 Netral... 399 00:34:11,880 --> 00:34:13,940 Não sei por que estão brigando. 400 00:34:14,810 --> 00:34:16,400 Alô, Manoj. 401 00:34:17,550 --> 00:34:21,350 Meu amigo, é impossível para mim ir hoje. 402 00:36:23,520 --> 00:36:25,000 Você não dormiu? 403 00:36:32,220 --> 00:36:33,770 Você deveria ter esperado por Sunita. 404 00:38:15,860 --> 00:38:18,060 Vikram dormiu bem? 405 00:38:24,960 --> 00:38:26,730 Você falou com ele? 406 00:39:18,990 --> 00:39:20,110 Bom dia. 407 00:39:27,690 --> 00:39:30,750 Hoje é feriado. Por que vocês dois não vão ver o Maharaj-ji? 408 00:39:31,230 --> 00:39:33,210 Fale com ela sobre Londres. 409 00:39:49,190 --> 00:39:51,220 Sunita, por favor, me dê os comprimidos. Estou com febre. 410 00:39:59,430 --> 00:40:02,410 Amu, Thapar ligou ontem à noite. 411 00:40:04,110 --> 00:40:06,060 Eles querem que eu trabalhe para um cara branco. 412 00:40:08,250 --> 00:40:09,900 E esse é Rajhans Jaitley... 413 00:40:13,460 --> 00:40:16,350 Você se interpôs entre nós. Você estava me afastando. 414 00:40:18,090 --> 00:40:20,430 Descontei minha raiva em você. 415 00:40:28,480 --> 00:40:29,190 Amu... 416 00:40:38,090 --> 00:40:39,150 Amu. 417 00:40:48,390 --> 00:40:50,420 O que as pessoas vão pensar de mim? 418 00:41:04,950 --> 00:41:06,640 Eu trabalhei duro por três anos. 419 00:41:07,430 --> 00:41:09,070 Isso é muito tempo. 420 00:41:09,280 --> 00:41:13,180 Esqueça o trabalho duro. Há também o investimento emocional. 421 00:41:16,330 --> 00:41:20,360 Eu costumava pensar nessa empresa como se fosse minha. 422 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 Então percebi que ninguém me valoriza. 423 00:41:25,010 --> 00:41:26,320 Isso é ridículo. 424 00:41:28,280 --> 00:41:29,550 Amu, estou desistindo. 425 00:41:30,030 --> 00:41:32,610 Não posso permanecer num emprego onde não sou valorizado. 426 00:41:59,320 --> 00:42:01,270 Devo passar óleo no seu cabelo? 427 00:42:04,450 --> 00:42:06,390 Vamos assistir "Dance India". 428 00:42:21,360 --> 00:42:23,100 Essa pobre menina não tem mãe. 429 00:42:23,350 --> 00:42:25,310 Seu pai lhe ensinou a dançar. 430 00:42:32,060 --> 00:42:34,990 Meu marido me bateu de novo ontem à noite. 431 00:42:37,270 --> 00:42:41,730 Mas eu não fugi. Pensei comigo mesma... 432 00:42:42,260 --> 00:42:44,650 ... se um dia ele me trancar do lado de fora, 433 00:42:44,751 --> 00:42:46,151 para onde irei? 434 00:43:00,740 --> 00:43:05,430 Vamos esperar. Se você tiver outra febre, faremos um exame de sangue. 435 00:43:06,560 --> 00:43:08,220 O que ele pode comer? 436 00:43:08,450 --> 00:43:12,080 Qualquer coisa. Se tiver algum problema, me ligue. 437 00:43:12,700 --> 00:43:13,850 Saudações. 438 00:43:14,320 --> 00:43:16,110 - Obrigado por vir. - Obrigado, doutor. 439 00:43:16,430 --> 00:43:17,630 Vou me despedir. 440 00:43:19,190 --> 00:43:22,430 Por que você fica tão chateado por nada? 441 00:43:23,350 --> 00:43:25,310 Coisas acontecem entre casais. 442 00:43:25,660 --> 00:43:30,040 O que a febre tem a ver com os problemas da Amu, mãe? 443 00:43:31,120 --> 00:43:32,330 É uma história antiga. 444 00:43:32,780 --> 00:43:35,630 Se Amu tivesse dor de estômago, ele teria febre. 445 00:43:35,920 --> 00:43:37,610 Estão exagerando. 446 00:43:38,050 --> 00:43:39,940 - Aonde você vai? - Fazer chá. 447 00:43:40,060 --> 00:43:40,750 Deixe... 448 00:43:40,870 --> 00:43:43,510 Não se preocupe. Você deixou o chá ferver demais. 449 00:43:46,480 --> 00:43:47,320 Abençoado seja você. 450 00:43:47,440 --> 00:43:48,840 Por favor, descanse. 451 00:43:53,260 --> 00:43:56,670 Sandhya-ji, por favor, ligue para Amu. 452 00:43:59,180 --> 00:44:01,400 Deixe para lá. 453 00:44:24,210 --> 00:44:26,420 - Adeus, mãe. Estou indo. - Para onde? 454 00:44:27,340 --> 00:44:28,750 Sabe, mãe. Ciclismo. 455 00:44:28,870 --> 00:44:30,880 Desamarre seu 'ghungroo', seus sinos dançantes. 456 00:44:31,010 --> 00:44:32,450 Adeus, tia. Adeus, mãe. 457 00:44:33,640 --> 00:44:35,060 Ela anda muito de bicicleta ultimamente. 458 00:44:36,220 --> 00:44:37,700 Sim, eu o vi. 459 00:44:37,950 --> 00:44:39,530 Ele é fofo. 460 00:44:41,660 --> 00:44:43,250 Tome chá antes de ir. 461 00:44:48,880 --> 00:44:51,600 Fiz algumas pakoras. Quer algumas? 462 00:44:51,720 --> 00:44:53,590 Não. Chá é suficiente. 463 00:45:02,090 --> 00:45:04,430 Por que você não se casou novamente? 464 00:45:08,770 --> 00:45:10,650 James me mimou antes de ir embora. 465 00:45:13,240 --> 00:45:15,740 Formar relacionamentos pode ser fácil... 466 00:45:17,900 --> 00:45:19,970 ... sustentá-los é difícil. 467 00:45:22,720 --> 00:45:24,860 Tudo parecia fácil com ele. 468 00:45:27,870 --> 00:45:29,200 Posso estar errada... 469 00:45:29,530 --> 00:45:32,410 ... mas todo mundo parece precisar se esforçar. 470 00:45:38,690 --> 00:45:42,200 Venha cá. Quero lhe dar um abraço. 471 00:45:55,630 --> 00:45:58,280 A febre dele baixou. Onde ele está? 472 00:45:58,900 --> 00:46:01,800 Amu está ao telefone. 473 00:46:04,750 --> 00:46:06,280 Sim, minha filha? 474 00:46:08,980 --> 00:46:14,230 Não! Eles só estão em pânico. Não estou com febre. 475 00:46:16,390 --> 00:46:18,480 Somos fortes, filha. 476 00:46:20,430 --> 00:46:21,940 Você está bem? 477 00:46:23,880 --> 00:46:25,980 Fique bem. 478 00:46:29,230 --> 00:46:31,360 Vejo você em breve, filha. 479 00:46:33,630 --> 00:46:34,990 Está bem, adeus. 480 00:46:41,850 --> 00:46:43,400 Ela disse: "Não se preocupe". 481 00:46:45,480 --> 00:46:47,160 Como não nos preocupar? 482 00:46:49,600 --> 00:46:51,940 Você sabia que ele bate nela? 483 00:46:55,320 --> 00:46:57,240 Talvez tenha sido a primeira vez. 484 00:46:57,710 --> 00:47:01,040 Você não consegue nem admitir para si mesma que ele bateu nela. 485 00:47:03,930 --> 00:47:05,550 Mas ele fez. 486 00:47:07,190 --> 00:47:09,400 Imagine como ela está se sentindo. 487 00:47:22,500 --> 00:47:24,300 Eles são sensatos. 488 00:47:25,100 --> 00:47:27,050 Eles vão resolver isso. 489 00:47:53,460 --> 00:47:55,390 - Bom dia. - Olá. Bom dia. 490 00:48:05,730 --> 00:48:07,730 Vamos jantar fora hoje à noite? 491 00:48:10,120 --> 00:48:13,500 Minha reunião termina às 8. Pego você às 9. 492 00:48:15,340 --> 00:48:16,480 Adeus. 493 00:48:19,790 --> 00:48:21,980 Você é meu tudo. 494 00:48:26,660 --> 00:48:30,100 Você é minha felicidade. 495 00:48:34,530 --> 00:48:37,760 Você é meu amor, você é minha paixão. 496 00:48:39,570 --> 00:48:43,450 Thapar descobriu que eu estava falando com outra empresa... 497 00:48:43,570 --> 00:48:45,000 ... então ele quer se encontrar. 498 00:48:45,720 --> 00:48:46,770 Amu, eu lhe digo... 499 00:48:47,180 --> 00:48:49,620 ... você tem que ser firme na vida. 500 00:48:53,740 --> 00:48:55,430 Dê um sorriso, Amu. 501 00:49:44,720 --> 00:49:47,340 - Bom dia. - Olá. Bom dia. 502 00:51:25,210 --> 00:51:28,940 Após a separação, o que restará de nós... 503 00:51:29,600 --> 00:51:33,130 ... não será suficiente para viver. 504 00:51:34,130 --> 00:51:38,080 Um fragmento de luz solar dentro de mim... 505 00:51:38,570 --> 00:51:41,460 ... está cheio de gotas de orvalho. 506 00:51:49,210 --> 00:51:50,170 Amu... 507 00:52:00,850 --> 00:52:01,880 Amu! 508 00:52:10,470 --> 00:52:11,670 O que é isso? 509 00:52:12,680 --> 00:52:14,420 Vou passar alguns dias na casa do papai. 510 00:52:18,930 --> 00:52:19,650 Por que? 511 00:52:26,820 --> 00:52:28,080 Por quanto tempo? 512 00:52:30,750 --> 00:52:31,920 Eu voltarei. 513 00:52:33,600 --> 00:52:35,120 Você vai voltar? O que significa? 514 00:52:37,310 --> 00:52:38,870 Não sei, Vikram. 515 00:52:44,300 --> 00:52:45,620 Sério, uau! 516 00:52:46,630 --> 00:52:50,290 Você sabe o quanto me sinto mal. Você sabe o que estou passando. 517 00:52:53,550 --> 00:52:55,250 É só por alguns dias. 518 00:52:57,680 --> 00:52:59,250 Não me sinto bem aqui. 519 00:52:59,960 --> 00:53:02,450 "Sente-se bem?" O que eu digo para a mamãe? 520 00:53:03,530 --> 00:53:04,780 Ela sabe. 521 00:53:09,080 --> 00:53:10,750 Meu táxi chegou. 522 00:53:12,080 --> 00:53:15,710 Amu, segure isso. Não é hora. 523 00:53:16,460 --> 00:53:18,670 - Esqueça. - Eu entendo, Vikram. 524 00:53:21,870 --> 00:53:23,250 Mas eu preciso disso. 525 00:53:28,670 --> 00:53:32,120 Tudo bem. Se você quer fazer disso um grande acontecimento, então vá! 526 00:53:50,940 --> 00:53:54,700 - Aconteceu alguma coisa de novo? - Ela precisa justificar sua vinda aqui? 527 00:53:56,830 --> 00:54:00,650 Aquela é a casa dela. Quero saber por que ela está aqui. 528 00:54:01,310 --> 00:54:04,940 Mãe, quero passar um tempo com você. 529 00:54:05,690 --> 00:54:08,100 Está tudo muito bem, criança. Mas... 530 00:54:09,500 --> 00:54:11,370 Mana, a festa foi há dias. 531 00:54:11,640 --> 00:54:14,850 Achávamos que vocês dois já teriam resolvido isso. 532 00:54:16,180 --> 00:54:18,570 Nós tentamos. Estamos tentando. 533 00:54:18,970 --> 00:54:22,720 - O que você quer dizer? - Preciso de mais tempo. 534 00:54:24,090 --> 00:54:26,710 Criança, não saia de casa... 535 00:54:26,830 --> 00:54:28,990 Sandhya-ji, você não vai acreditar. 536 00:54:29,430 --> 00:54:32,250 Quando cheguei em casa da minha caminhada... 537 00:54:32,550 --> 00:54:34,350 ... Eu vi um curry de batata no fogo. 538 00:54:34,810 --> 00:54:40,090 E pensei que não havia chance de Amu estar aqui, mas aqui está ela! 539 00:54:41,850 --> 00:54:43,790 Um instinto paterno para você! 540 00:54:45,260 --> 00:54:48,050 O que você está esperando? Vamos comer. Estou com fome. 541 00:54:48,550 --> 00:54:52,060 Após a separação, o que resta de nós... 542 00:54:52,830 --> 00:54:56,160 ... não é suficiente para viver. 543 00:54:57,280 --> 00:55:00,930 Um fragmento de luz solar dentro de mim... 544 00:55:01,800 --> 00:55:05,140 ... está cheio de gotas de orvalho. 545 00:55:05,640 --> 00:55:07,750 Deveríamos estar unidos num relacionamento, 546 00:55:07,951 --> 00:55:10,251 mas antes que pudéssemos construir um vínculo forte... 547 00:55:10,450 --> 00:55:14,100 ... já estava acabado entre nós. 548 00:55:14,590 --> 00:55:19,020 Parece que nosso relacionamento era como um texto escrito a giz... 549 00:55:19,210 --> 00:55:22,960 ... numa parede foi lavada enquanto chovia. 550 00:55:24,000 --> 00:55:27,640 O que restou entre nós... 551 00:55:28,440 --> 00:55:31,980 ... depois que nos separamos é muito pouco. 552 00:55:32,850 --> 00:55:35,640 Um fragmento de luz solar... 553 00:55:37,330 --> 00:55:40,110 ... cheio de gotas de orvalho 554 00:55:50,810 --> 00:55:53,570 Por sonhos despedaçados... 555 00:55:58,850 --> 00:56:02,210 ... vale a pena viver? 556 00:56:03,900 --> 00:56:07,480 Vale a pena perseguir... 557 00:56:09,930 --> 00:56:12,720 ... falsas promessas? 558 00:56:15,390 --> 00:56:19,150 Sim, meu coração decidiu, 559 00:56:19,660 --> 00:56:23,060 ... que preciso me encontrar novamente. 560 00:56:23,300 --> 00:56:28,900 Agora preciso seguir meu coração. 561 00:56:32,800 --> 00:56:35,760 A estrada que percorremos... 562 00:56:37,170 --> 00:56:40,340 ... parece tão estreita agora. 563 00:56:41,740 --> 00:56:45,020 Um fragmento de luz solar dentro de mim... 564 00:56:46,060 --> 00:56:49,550 ... está cheio de gotas de orvalho. 565 00:57:13,400 --> 00:57:15,820 Papai, tente fazê-la entender. 566 00:57:16,400 --> 00:57:18,340 Não foi grande coisa. 567 00:57:20,910 --> 00:57:22,030 Grande coisa, Vikram? 568 00:57:24,570 --> 00:57:26,530 Você sabe o quanto eu fiquei chateado. 569 00:57:26,900 --> 00:57:30,940 Então metade das esposas na Índia sairia de casa por algo tão trivial. 570 00:57:31,190 --> 00:57:33,690 Metade? Muito mais que a metade. 571 00:57:36,380 --> 00:57:38,810 O que posso fazer, papai? Já está feito. 572 00:57:45,640 --> 00:57:46,840 Está feito? 573 00:57:49,950 --> 00:57:52,950 Vikram, a questão importante é por que isso aconteceu. 574 00:57:55,400 --> 00:57:59,080 Por quê? O Thapar ligou... 575 00:58:00,040 --> 00:58:02,790 Vikram! Você não nos avisou que viria. 576 00:58:03,640 --> 00:58:05,380 Jante antes de ir, filho. 577 00:58:05,950 --> 00:58:08,680 - Vou preparar. - Não, não se incomode. 578 00:58:11,660 --> 00:58:14,880 O armário não abre, você pode ajudar? Venha. 579 00:58:28,480 --> 00:58:31,500 - Me dê. - Eu consigo. 580 00:58:36,480 --> 00:58:37,860 Você está linda. 581 00:58:49,330 --> 00:58:50,660 Aqui. 582 00:59:03,120 --> 00:59:05,060 Vim para levar você para casa. 583 00:59:07,190 --> 00:59:08,770 Ainda não, Vikram. 584 00:59:11,160 --> 00:59:13,480 Amu, isso é demais! 585 00:59:14,910 --> 00:59:16,840 Por que você está tão brava? 586 00:59:17,800 --> 00:59:21,560 - Vamos acabar com isso! - O que devo acabar? 587 00:59:22,430 --> 00:59:26,410 Essa briga. Vamos para casa. 588 00:59:26,690 --> 00:59:28,680 Nós não brigamos, Vikram. 589 00:59:30,010 --> 00:59:31,800 Você não saiu de casa? 590 00:59:32,590 --> 00:59:35,200 O que digo aos vizinhos? Ou aos nossos parentes? 591 00:59:35,320 --> 00:59:37,030 "Minha esposa me deixou e fugiu." 592 00:59:38,400 --> 00:59:41,590 - Por que sua esposa fugiu, Vikram? - De novo não! 593 00:59:41,710 --> 00:59:44,430 Eu lhe disse. Eu estava bêbado, irritado, frustrado. 594 00:59:44,550 --> 00:59:47,070 Se você não entende meus problemas, quem entenderá? 595 00:59:48,350 --> 00:59:50,340 Quem entenderá meus problemas? 596 00:59:50,770 --> 00:59:53,980 - Para quem é tudo isso? - Para quem estou fazendo tudo isso? 597 00:59:54,110 --> 00:59:55,800 Você saindo de casa... 598 00:59:55,920 --> 00:59:58,170 ... e ficando chateada. É isso que você está fazendo? 599 00:59:59,770 --> 01:00:02,230 - Foi só isso que eu fiz? - Eu lhe pedi alguma coisa, Amu? 600 01:00:03,250 --> 01:00:05,110 Eu impus alguma condição a você? 601 01:00:05,430 --> 01:00:08,350 Antes de nos casarmos, você disse que não sabia cozinhar. 602 01:00:08,790 --> 01:00:11,240 Eu? Um gourmet! Reclamei? 603 01:00:12,430 --> 01:00:17,020 E se eu tivesse dito: "Eu lhe amo, mas não sei como ganhar a vida". 604 01:00:17,330 --> 01:00:18,380 Você teria se casado comigo? 605 01:00:19,780 --> 01:00:23,280 E se eu tivesse dito: "Eu ganho o dinheiro, você aprende a cozinhar". 606 01:00:23,410 --> 01:00:26,680 - Você teria se casado comigo? - Foi só um momento. 607 01:00:27,710 --> 01:00:29,110 Isso nunca mais vai acontecer. 608 01:00:29,780 --> 01:00:32,780 Quem sabe? Mas aconteceu uma vez. 609 01:00:33,730 --> 01:00:35,840 E se eu não conseguir esquecer? 610 01:00:36,140 --> 01:00:37,570 Amu, o que você... 611 01:00:39,850 --> 01:00:40,850 O que você quer? 612 01:00:41,490 --> 01:00:44,960 Vou lhe dizer uma coisa. Me bata... Tente. 613 01:00:45,400 --> 01:00:48,760 Por que você não me dá um tapa e ficamos quites? Vamos. 614 01:00:50,120 --> 01:00:53,550 Passou pela minha cabeça me vingar dessa forma. 615 01:00:55,640 --> 01:00:57,190 Mas não consegui. 616 01:00:59,450 --> 01:01:01,210 Meus pais não me criaram assim. 617 01:01:02,480 --> 01:01:06,550 Vamos. Agora você quer falar sobre a nossa criação? 618 01:01:07,130 --> 01:01:08,910 Amu, isso está indo muito longe. 619 01:01:12,050 --> 01:01:13,860 Meus pais não pediram sua mão. 620 01:01:15,870 --> 01:01:20,120 A honra da família é importante para nós. Esposas não abandonam seus maridos assim. 621 01:01:21,030 --> 01:01:22,920 Sabemos como manter nossas famílias unidas. 622 01:01:23,460 --> 01:01:25,590 E farei tudo o que for preciso para isso. 623 01:01:34,110 --> 01:01:35,430 Vikram foi embora? 624 01:01:37,150 --> 01:01:37,890 Amu... 625 01:01:56,790 --> 01:01:58,280 Cuide-se. 626 01:02:09,920 --> 01:02:12,410 Esta é uma vitória histórica num caso de assédio sexual... 627 01:02:12,530 --> 01:02:16,080 ... para a destemida advogada Netra Jaisingh, 628 01:02:16,181 --> 01:02:17,681 uma grande defensora dos direitos das mulheres. 629 01:02:25,000 --> 01:02:27,190 Deixe-me ler a sentença inteira. Obrigada. 630 01:02:38,660 --> 01:02:42,860 Chef, a substituição está na fritadeira. Pratos prontos. De plantão. 631 01:02:47,250 --> 01:02:48,830 Olá. Você me viu? 632 01:02:49,060 --> 01:02:51,140 Sim. Claro que eu estava assistindo. 633 01:02:51,600 --> 01:02:53,480 Ao vivo na TV. 634 01:02:54,600 --> 01:02:56,290 Fiquei muito orgulhoso de você. 635 01:02:57,060 --> 01:02:59,980 Você sabe que foi absolutamente louvável a maneira como você se comportou. 636 01:03:00,280 --> 01:03:03,920 Quando você saiu, pude ver a confiança em seu andar. 637 01:03:04,440 --> 01:03:06,140 A vitória no seu sorriso. 638 01:03:06,390 --> 01:03:08,060 Estou muito feliz por você. 639 01:03:08,520 --> 01:03:10,310 Você sabe que eu me senti muito bem. 640 01:03:10,770 --> 01:03:14,000 Mesmo no meio daquele caos eu conseguia sentir o vento no meu rosto... 641 01:03:14,820 --> 01:03:16,820 ... como se eu estivesse olhando pela janela de um carro... 642 01:03:17,540 --> 01:03:19,120 ... e voando. 643 01:03:20,270 --> 01:03:21,740 Graças a você. 644 01:03:22,010 --> 01:03:25,750 A qualquer hora. Seja feliz. Continue voando. 645 01:03:35,290 --> 01:03:36,330 Olá. Bom dia. 646 01:03:36,960 --> 01:03:39,710 Kapoors foi adiado para as 17h. A petição de Raghuvanshi foi protocolada. 647 01:03:41,490 --> 01:03:43,420 Netra, Amrita. Amrita, Netra. 648 01:03:43,540 --> 01:03:45,250 Olá, Amrita. Me dê cinco minutos. 649 01:03:54,510 --> 01:03:56,490 Estado da Índia vs. Shagun Verma. 650 01:03:56,610 --> 01:03:57,850 Eu ganhei! 651 01:04:01,290 --> 01:04:04,140 Todo mundo diz que sua nora é sua digna júnior. 652 01:04:07,100 --> 01:04:08,640 Obrigado, sogro. 653 01:04:13,080 --> 01:04:15,680 Seção 9. Restituição dos direitos conjugais. 654 01:04:15,940 --> 01:04:18,250 Uma notificação legal ordenando que você volte para casa. 655 01:04:22,670 --> 01:04:23,830 Eu não quero. 656 01:04:24,050 --> 01:04:25,210 Por que não? 657 01:04:28,500 --> 01:04:29,740 Não sinto vontade. 658 01:04:29,990 --> 01:04:33,050 Infelizmente, não sentir isso não funciona no tribunal. 659 01:04:33,260 --> 01:04:35,150 Um tapa não pode ser o único motivo. 660 01:04:35,251 --> 01:04:36,451 Qual é a verdadeira história? A família dele? 661 01:04:37,900 --> 01:04:38,960 Não. 662 01:04:39,270 --> 01:04:40,910 Ele estava tendo um caso? 663 01:04:41,330 --> 01:04:42,040 Não. 664 01:04:42,160 --> 01:04:43,910 - Você está tendo um caso? - Não. 665 01:04:44,030 --> 01:04:44,990 Sexual? 666 01:04:46,790 --> 01:04:47,780 Não. 667 01:04:49,310 --> 01:04:50,620 Então, só um tapa? 668 01:04:54,330 --> 01:04:57,610 Isso é incomum, Amrita. As pessoas podem achar você irracional. 669 01:04:58,850 --> 01:05:01,770 Essas pessoas não acham que dar tapas não é razoável? 670 01:05:02,040 --> 01:05:05,370 Talvez. Mas sua reação pode parecer irracional. 671 01:05:07,390 --> 01:05:09,350 Não consigo mais me respeitar. 672 01:05:10,970 --> 01:05:14,810 Eu escolhi ser dona de casa. Ninguém me obrigou. 673 01:05:15,310 --> 01:05:16,760 Não estou reclamando. 674 01:05:17,560 --> 01:05:21,070 Fiquei feliz por fazer parte dos sonhos dele. E da vida dele. 675 01:05:22,090 --> 01:05:23,970 Mas, ao longo do caminho... 676 01:05:24,890 --> 01:05:28,440 ... Eu poderia ter me tornado o tipo de pessoa que alguém bate. 677 01:05:30,190 --> 01:05:32,680 Isso não é irracional? 678 01:05:37,660 --> 01:05:39,010 Ele não pode me bater. 679 01:05:40,510 --> 01:05:43,500 "Só um tapa?" Ele não pode me dar um tapa. 680 01:05:44,790 --> 01:05:46,090 O que você quer? 681 01:05:46,910 --> 01:05:48,650 Eu quero ser feliz. 682 01:05:49,390 --> 01:05:53,130 Então, quando digo que estou feliz, não estarei mentindo. 683 01:05:56,540 --> 01:05:57,550 Você tem três opções. 684 01:05:58,160 --> 01:06:02,780 A primeira e mais fácil é voltar. Fazer funcionar. Esse seria o meu conselho. 685 01:06:03,220 --> 01:06:05,510 Ou você tem opções legais. Separação judicial. 686 01:06:05,640 --> 01:06:08,520 Você continuará sendo esposa dele, mas não viverá com ele. 687 01:06:09,890 --> 01:06:11,260 Ou divórcio. 688 01:06:13,820 --> 01:06:16,390 Mas as opções legais podem ser muito confusas, Amrita. 689 01:06:17,710 --> 01:06:20,440 Então mentimos para nós mesmas e dizemos que somos felizes. 690 01:06:21,590 --> 01:06:23,390 Não quero mentir. 691 01:06:24,910 --> 01:06:26,460 Para ele ou para mim. 692 01:06:32,000 --> 01:06:33,060 Pense bem. 693 01:06:38,400 --> 01:06:43,730 As coisas não são o que parecem. 694 01:06:51,340 --> 01:06:55,220 Relacionamentos são difíceis de sustentar. 695 01:07:02,870 --> 01:07:05,630 Que ninguém parta meu coração. 696 01:07:06,120 --> 01:07:08,900 Que ninguém me vire as costas. 697 01:07:10,510 --> 01:07:14,270 Que ninguém me abandone. 698 01:07:16,940 --> 01:07:19,550 A vida é longa. 699 01:07:20,060 --> 01:07:22,880 Viver é difícil. 700 01:07:23,330 --> 01:07:27,510 O tempo não passa sem meu amado. 701 01:07:29,660 --> 01:07:34,860 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 702 01:07:35,817 --> 01:07:41,017 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 703 01:07:42,520 --> 01:07:46,840 Sem meu amado... 704 01:07:48,586 --> 01:07:52,596 ... há apenas escuridão. 705 01:07:55,308 --> 01:08:00,458 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 706 01:08:01,360 --> 01:08:06,560 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 707 01:08:07,802 --> 01:08:13,002 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 708 01:08:14,136 --> 01:08:19,336 Ó Deus, não consigo me interessar por nada, a vida não tem graça. 709 01:08:39,750 --> 01:08:43,160 Você não deveria ter apresentado Amu à sua chefe, Netra. 710 01:08:43,500 --> 01:08:45,980 Karan, ela recebeu uma carta judicial. 711 01:08:48,440 --> 01:08:50,300 Eles estavam bem. 712 01:08:50,800 --> 01:08:52,930 Boa vida, boa casa. 713 01:08:53,930 --> 01:08:56,770 Swati, foi um pequeno episódio. 714 01:08:57,220 --> 01:09:00,210 Eu sei que isso não deveria ter acontecido, mas isso é bobagem. 715 01:09:00,430 --> 01:09:01,820 Foi a primeira vez. 716 01:09:02,210 --> 01:09:03,120 Certo. 717 01:09:03,550 --> 01:09:05,120 Diga-me uma coisa, Karan... 718 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 ... se eu traísse você pela primeira vez... 719 01:09:07,670 --> 01:09:08,830 ... você esqueceria? 720 01:09:09,080 --> 01:09:11,790 - Ou se você me traísse? - Você está exagerando. 721 01:09:12,040 --> 01:09:14,750 - Trapacear é simplesmente imoral. - Exatamente. 722 01:09:15,000 --> 01:09:18,290 Deveríamos fazer uma lista do que é imoral e do que não é? 723 01:09:26,670 --> 01:09:30,880 Nunca pensei que veríamos o dia em que uma filha nossa se divorciaria. 724 01:09:33,940 --> 01:09:35,670 Onde foi que erramos? 725 01:09:36,530 --> 01:09:39,410 Nós a criamos, a educamos. 726 01:09:40,360 --> 01:09:42,380 A casamos com uma boa família. 727 01:09:44,280 --> 01:09:47,990 Agora é responsabilidade dela. A casa é dela. Então cuide dela. 728 01:09:50,940 --> 01:09:54,660 As mulheres precisam aprender a ter tolerância para manter a família unida. 729 01:09:54,930 --> 01:09:57,990 - É preciso suprimir os próprios sentimentos. - Não há necessidade. 730 01:09:58,930 --> 01:10:00,760 Você já precisou fazer isso? 731 01:10:01,580 --> 01:10:03,160 Claro que sim. 732 01:10:04,740 --> 01:10:06,500 Eu não tinha desejos? 733 01:10:09,430 --> 01:10:12,430 Eu queria que Amu se tornasse uma dançarina como Sitara Devi. 734 01:10:12,770 --> 01:10:16,790 Meu pai queria que eu cantasse na Rádio All India. 735 01:10:19,660 --> 01:10:20,920 Mas tive que fazer um acordo. 736 01:10:22,260 --> 01:10:26,160 Eu deveria ter cuidado da casa e das crianças? Ou cantado? 737 01:10:36,160 --> 01:10:37,540 Sandhya... 738 01:10:39,150 --> 01:10:40,810 Eu já lhe impedi? 739 01:10:42,080 --> 01:10:45,480 E daí se você não fez isso? Eu não tenho opinião própria? 740 01:10:45,970 --> 01:10:47,710 Eu não sabia o que era importante? 741 01:10:47,980 --> 01:10:49,630 Quem lhe disse o que era importante? 742 01:10:50,160 --> 01:10:53,480 Minha mãe disse que um lar é mais importante. 743 01:10:54,550 --> 01:10:58,060 Sua mãe lhe ensinou que um lar é muito importante. 744 01:11:03,730 --> 01:11:05,390 Você não sabia? 745 01:11:07,020 --> 01:11:10,640 Você já perguntou: "Sandhya, por que você não canta mais?" 746 01:11:15,760 --> 01:11:19,870 Você sabia que as pessoas iriam fofocar... 747 01:11:20,610 --> 01:11:22,940 ... se eu tivesse cantado depois do casamento. 748 01:11:26,340 --> 01:11:29,970 Eu não disse nada, mas você deixou passar também. 749 01:11:33,950 --> 01:11:35,670 Eu reprimi meus sentimentos. 750 01:11:40,840 --> 01:11:45,380 Ele errou ao bater em você, mas não pode voltar atrás. 751 01:11:46,140 --> 01:11:48,340 Então, o que você acha que eu deveria fazer? 752 01:11:50,010 --> 01:11:50,980 Você deveria dar uma chance a ele. 753 01:11:52,250 --> 01:11:55,960 Imagine o quão envergonhado ele já está, em casa e no escritório. 754 01:11:56,080 --> 01:11:58,560 Os problemas de todos são importantes, exceto os de Amu. 755 01:11:59,950 --> 01:12:02,190 Amu tem muito mais a perder. 756 01:12:02,620 --> 01:12:04,270 Os homens podem se casar novamente facilmente. 757 01:12:04,590 --> 01:12:06,580 Mas ela terá o rótulo de divorciada. 758 01:12:06,700 --> 01:12:08,360 Eu não entendo você. 759 01:12:08,480 --> 01:12:10,310 Estou do lado dela. 760 01:12:10,680 --> 01:12:12,950 Me faça um favor. Swati, por favor, não se envolva. 761 01:12:14,080 --> 01:12:15,990 O casamento da minha irmã está acabando. 762 01:12:16,120 --> 01:12:19,370 Então, quem vai consertar isso? Amu? Ele vai mandar notificações legais para ela. 763 01:12:20,570 --> 01:12:23,240 É como se eu estivesse falando com um estranho. 764 01:12:23,360 --> 01:12:24,390 Vou indo agora. 765 01:12:24,510 --> 01:12:27,090 Sabe de uma coisa? É uma ótima ideia. Você devia ir. 766 01:12:27,730 --> 01:12:32,340 A vida dela está em jogo. E você e sua Netra estão lutando pelo caso. Por favor, saia. 767 01:12:32,940 --> 01:12:34,530 - Por favor, vá embora. - Chega, Karan! 768 01:12:36,120 --> 01:12:37,450 Solte-a. 769 01:12:39,130 --> 01:12:42,010 Saia. Peça desculpas a ela. 770 01:12:43,440 --> 01:12:46,280 Peça desculpas imediatamente. Ou saia desta casa agora mesmo. Vá! 771 01:12:48,570 --> 01:12:50,620 Swati, sinto muito mesmo. 772 01:13:06,470 --> 01:13:07,820 Boa noite, mamãe. 773 01:13:10,070 --> 01:13:11,290 Papai, eu não... 774 01:13:11,940 --> 01:13:14,020 Não se trata de mim. É para o bem de todos. 775 01:13:14,140 --> 01:13:16,180 Estou dizendo isso pelo bem da Amu. 776 01:13:16,800 --> 01:13:18,440 Mãe, eu juro para você... 777 01:13:18,560 --> 01:13:21,310 Fale com Swati, não comigo. 778 01:13:40,240 --> 01:13:41,700 Eles são cegos. 779 01:13:43,690 --> 01:13:48,330 Quando eu estava assistindo você na TV, pensei que Salve tinha perdido de propósito. 780 01:13:50,780 --> 01:13:53,210 Salve é superestimada. 781 01:14:01,650 --> 01:14:03,020 Estou orgulhoso de você. 782 01:14:05,210 --> 01:14:06,770 Você está linda. 783 01:14:07,920 --> 01:14:11,430 Quando vi você na TV, lembrei do papai. 784 01:14:12,290 --> 01:14:13,550 Sempre que ele ganhava um caso grande... 785 01:14:13,670 --> 01:14:16,460 ... ele olhava para baixo e ia embora... 786 01:14:17,820 --> 01:14:19,700 ...como se não fosse grande coisa. 787 01:14:21,130 --> 01:14:22,460 Grande homem. 788 01:14:24,480 --> 01:14:26,980 Olhe seu andar. Seu sorriso. 789 01:14:28,370 --> 01:14:30,160 Há vitória em seus olhos. 790 01:14:34,650 --> 01:14:35,800 Tudo bem. 791 01:14:36,690 --> 01:14:39,030 O sucesso faz coisas diferentes para pessoas diferentes. 792 01:14:42,990 --> 01:14:44,220 Venha aqui. 793 01:14:45,280 --> 01:14:46,320 Venha. 794 01:14:46,850 --> 01:14:48,610 Vou preparar uma bebida para mim. 795 01:14:58,680 --> 01:15:00,210 Vamos comemorar. 796 01:15:00,500 --> 01:15:02,710 Rohit, você está bêbado e eu estou cansada. 797 01:15:04,240 --> 01:15:05,580 Por favor. 798 01:15:06,940 --> 01:15:08,660 Você é tão bonita. 799 01:15:17,170 --> 01:15:19,080 Você nem me agradeceu. 800 01:15:20,040 --> 01:15:24,160 Lembra quem apresentou você a Shagun Verma? 801 01:15:25,530 --> 01:15:28,190 Lhe mandei uma mensagem assim que entrei no carro. 802 01:15:29,100 --> 01:15:30,290 Um texto? 803 01:15:34,980 --> 01:15:38,180 Quem agradece alguém com uma mensagem? Só estranhos fazem isso. 804 01:15:40,350 --> 01:15:41,980 Mas agora estou aqui... 805 01:15:43,450 --> 01:15:46,400 - Você pode me agradecer adequadamente. - Rohit, não posso. 806 01:15:46,520 --> 01:15:47,960 Vou lhe dizer uma coisa... 807 01:15:49,630 --> 01:15:51,500 ... fique aqui parada. Relaxe. 808 01:15:54,060 --> 01:15:56,200 Deixe-me aproveitar sua gratidão. 809 01:16:20,070 --> 01:16:22,950 Você é surda? Não vê que estou comendo? 810 01:16:24,080 --> 01:16:26,610 Surda idiota! Você precisa dos ouvidos para comer? 811 01:16:28,020 --> 01:16:31,170 Estou assistindo TV. É isso aí. Então, cale a boca. 812 01:16:32,060 --> 01:16:35,620 Deixe-o voltar para casa. Ele vai lhe consertar! 813 01:16:39,880 --> 01:16:43,130 - Você é surda? - Não, você é que é surda. 814 01:16:49,690 --> 01:16:51,470 Quer assistir TV? Surda idiota! 815 01:17:02,090 --> 01:17:03,230 Sunita! 816 01:17:07,160 --> 01:17:08,560 Sunita. 817 01:17:22,150 --> 01:17:23,860 - Mamãe. - Sim? 818 01:17:24,890 --> 01:17:27,360 Por que você está fazendo o chá? Cadê a Sunita? 819 01:17:27,820 --> 01:17:31,070 O marido dela bateu muito nela, ela não pôde vir trabalhar hoje. 820 01:17:33,080 --> 01:17:34,530 Não é seu momento de oração? 821 01:17:34,650 --> 01:17:36,950 - Deixe-me fazer o chá. - Não, vá você! 822 01:17:37,070 --> 01:17:38,860 - Deixe-me. - Eu faço isso. 823 01:17:53,570 --> 01:17:56,650 Mamãe, onde estão as folhas de chá? 824 01:17:56,980 --> 01:18:00,260 Elas terminaram. Você terá que abrir um novo pacote. 825 01:18:04,380 --> 01:18:06,200 - Encontrou? - Sim. 826 01:18:14,760 --> 01:18:18,160 "Ações urgentes farão com que as consequências do aquecimento global sejam administráveis." 827 01:18:18,790 --> 01:18:21,330 "O que está em jogo é metade do ecossistema, a vida selvagem..." 828 01:18:21,450 --> 01:18:24,780 "... E, mais importante, o mundo que deixamos para nossos filhos." 829 01:18:41,950 --> 01:18:43,540 Sogro, melhore. 830 01:18:45,010 --> 01:18:46,750 Preciso falar com você. 831 01:18:52,660 --> 01:18:55,440 Estamos pedindo o divórcio... 832 01:18:55,880 --> 01:18:58,490 ... com base em diferenças irreconciliáveis. 833 01:18:59,020 --> 01:19:01,400 Amrita, sou advogada, mas também sou mulher. 834 01:19:03,630 --> 01:19:05,280 Você tem certeza disso? 835 01:19:06,820 --> 01:19:10,050 Seguir esse caminho poderá ser muito difícil para você. 836 01:19:11,710 --> 01:19:13,380 Pense novamente. 837 01:19:14,170 --> 01:19:17,420 Todo relacionamento tem falhas. É preciso consertá-lo. 838 01:19:19,460 --> 01:19:22,540 Se você tiver que consertá-lo, significa que está quebrado. 839 01:19:25,070 --> 01:19:27,550 O que devo fazer? Fingir? 840 01:19:29,410 --> 01:19:30,740 Por quanto tempo? 841 01:19:33,020 --> 01:19:37,330 Logo ficarei ressentida e começarei a odiá-lo. 842 01:19:40,190 --> 01:19:42,500 Netra, eu o amo há tanto tempo. 843 01:19:46,070 --> 01:19:49,590 Não é totalmente culpa dele, é minha também. 844 01:19:50,410 --> 01:19:51,990 Eu deixei acontecer. 845 01:19:53,330 --> 01:19:54,850 A culpa também é da minha mãe... 846 01:19:55,920 --> 01:19:58,680 ... por me criar dessa maneira. 847 01:20:00,560 --> 01:20:02,700 A mãe de Vikram também é culpada. 848 01:20:05,470 --> 01:20:07,630 O que você faria no meu lugar? 849 01:20:10,970 --> 01:20:12,380 Eu o perdoaria. 850 01:20:14,540 --> 01:20:16,390 Então estou errada? 851 01:20:21,010 --> 01:20:22,070 Não. 852 01:20:24,410 --> 01:20:27,330 Ela tem um caso real de divórcio? 853 01:20:28,630 --> 01:20:32,090 Quando você está realmente apaixonado, quero dizer, realmente apaixonado... 854 01:20:32,420 --> 01:20:35,760 ... uma pequena agressão física é uma expressão de amor. 855 01:20:36,580 --> 01:20:39,140 Ele deu um tapa nela uma vez e ela quer o divórcio. 856 01:20:40,450 --> 01:20:42,220 Não tem nada aqui, Viraj. 857 01:20:42,730 --> 01:20:45,220 Nenhuma reclamação, nenhuma alegação. 858 01:20:46,330 --> 01:20:51,060 Ela quer o divórcio por consentimento mútuo, alegando diferenças irreconciliáveis. 859 01:20:52,050 --> 01:20:56,700 Se ambos desejam o divórcio, esta carta é suficiente. 860 01:20:57,970 --> 01:20:59,820 Mas se você não quer se divorciar... 861 01:21:00,310 --> 01:21:02,670 ... como advogado, meu conselho seria não vá ao tribunal. 862 01:21:03,230 --> 01:21:04,640 Tente terminar isso. 863 01:21:04,970 --> 01:21:07,010 Caso contrário, o processo poderá se tornar longo. 864 01:21:08,080 --> 01:21:12,150 Felizmente não há menção à violência doméstica. 865 01:21:12,480 --> 01:21:14,350 Violência doméstica, senhor? 866 01:21:14,940 --> 01:21:19,190 Eu estava lá. Era ela quem o puxava. 867 01:21:22,880 --> 01:21:24,210 Tente entender o que estou dizendo. 868 01:21:24,930 --> 01:21:26,460 Estou tentando explicar. 869 01:21:26,580 --> 01:21:29,830 Se ela decidir apresentar queixa por violência doméstica... 870 01:21:30,160 --> 01:21:31,670 ... vira um caso de polícia. 871 01:21:32,250 --> 01:21:35,060 Aí a coisa fica complicada. E demorada. 872 01:21:36,290 --> 01:21:37,340 Fale com ela. 873 01:21:37,460 --> 01:21:39,450 Convença-a. Ameace-a. Converse com ela. 874 01:21:40,170 --> 01:21:43,330 O que acontece no tribunal? Somos nós que falamos... 875 01:21:44,470 --> 01:21:45,700 ... em seu nome. 876 01:21:47,150 --> 01:21:48,750 As coisas ficam feias no tribunal. 877 01:21:49,270 --> 01:21:51,460 Então fale com ela, está bem? 878 01:21:54,180 --> 01:21:56,460 Viraj, como ela está pagando Netra? 879 01:21:56,920 --> 01:21:59,860 Ela parece ter alguma conexão com a assistente de Netra. 880 01:21:59,980 --> 01:22:00,960 Está bem. 881 01:22:01,820 --> 01:22:03,030 Então precisamos estar preparados. 882 01:22:03,150 --> 01:22:05,680 Caso ela apresente queixa de violência doméstica. 883 01:22:06,200 --> 01:22:10,650 Você precisará de testemunhas que atestem que nada aconteceu na festa. 884 01:22:11,330 --> 01:22:13,440 - Compre-as. - Está bem. 885 01:22:13,820 --> 01:22:18,030 Além disso, a polícia terá o poder de prender Vikram. 886 01:22:19,030 --> 01:22:20,570 Não se preocupe. Estarei lá. 887 01:22:24,400 --> 01:22:26,120 Saudações, mamãe-ji. 888 01:22:32,250 --> 01:22:33,730 Estou aqui. 889 01:22:42,880 --> 01:22:46,400 Mamãe-ji, você vai comer no seu quarto ou aqui fora? 890 01:22:51,250 --> 01:22:53,870 Mamãe-ji, por que você não responde? 891 01:23:02,860 --> 01:23:04,310 Mamãe-ji. 892 01:23:16,480 --> 01:23:21,070 A mamãe-ji está lá em cima. Vou limpar o quarto do senhor Vikram. 893 01:23:26,710 --> 01:23:29,050 Minha senhora vai me repreender. 894 01:23:42,030 --> 01:23:43,430 Mamãe-ji! 895 01:24:13,160 --> 01:24:16,710 Senhora, sou eu. Volte para casa imediatamente. 896 01:24:21,770 --> 01:24:23,980 O nível de açúcar no sangue dela caiu. 897 01:24:27,900 --> 01:24:31,700 Se Amrita tivesse me ligado dez minutos depois... 898 01:24:40,370 --> 01:24:42,740 Você sabe o que é um coma, Sra. Sabharwal? 899 01:24:44,570 --> 01:24:46,050 É isso que você quer? 900 01:25:05,580 --> 01:25:07,800 Amrita, você terá que ser rigorosa. 901 01:25:10,220 --> 01:25:11,340 Esta bem? 902 01:25:14,510 --> 01:25:17,750 Já passei uma receita. Por favor, pegue o remédio. 903 01:25:21,540 --> 01:25:24,000 Ela está bem. Não precisa se preocupar. 904 01:25:24,120 --> 01:25:25,410 Obrigado. 905 01:25:40,250 --> 01:25:41,880 Estou bem aqui fora. 906 01:26:06,050 --> 01:26:07,540 O que você está fazendo, mãe? 907 01:26:19,850 --> 01:26:21,290 Vou falar com ela. 908 01:26:51,810 --> 01:26:53,260 Vá e fale com ela. 909 01:27:02,170 --> 01:27:04,430 Venha para casa comigo. 910 01:27:07,520 --> 01:27:10,040 Não vou deixar Vikram aqui sozinho. 911 01:27:13,470 --> 01:27:15,700 Não faz diferença se eu morrer. 912 01:27:15,820 --> 01:27:18,040 - O que você está dizendo? - Estou errada? 913 01:27:19,970 --> 01:27:21,710 O que mudará para você? 914 01:27:23,280 --> 01:27:25,560 Golfe pela manhã? Bilhar à noite? 915 01:27:27,880 --> 01:27:30,100 Agora os criados cozinham suas refeições. 916 01:27:43,520 --> 01:27:46,230 Virei todos os dias até que esteja bem. 917 01:27:46,890 --> 01:27:50,090 Ficarei até você ao voltar do trabalho. 918 01:27:55,270 --> 01:27:56,760 Vamos? 919 01:28:03,750 --> 01:28:05,150 Abençoado seja você. 920 01:28:15,510 --> 01:28:17,260 Você está se divorciando de mim? 921 01:28:27,850 --> 01:28:29,550 Amu, não é tarde demais. 922 01:28:30,310 --> 01:28:31,670 Volte para casa. 923 01:28:35,700 --> 01:28:38,780 Que incrível! Você acha que está tudo bem. 924 01:28:38,900 --> 01:28:41,150 Acho que as coisas estão horríveis. 925 01:28:42,340 --> 01:28:45,380 É claro que vemos a vida de forma muito diferente. 926 01:28:45,840 --> 01:28:48,320 M**** acontece, Amu. 927 01:28:49,730 --> 01:28:51,090 Acontece. 928 01:28:52,600 --> 01:28:54,090 As pessoas seguem em frente. 929 01:28:55,530 --> 01:28:57,720 Você estava tão emocionalmente envolvido com sua empresa... 930 01:28:57,921 --> 01:28:59,521 ... que não conseguia seguir em frente. 931 01:29:00,290 --> 01:29:02,780 Eu investi minha vida inteira em você. 932 01:29:04,550 --> 01:29:06,120 Como posso seguir em frente? 933 01:29:07,550 --> 01:29:09,200 Não consigo fazer isso. 934 01:29:13,730 --> 01:29:15,810 Eu não amo você. 935 01:29:24,080 --> 01:29:26,330 Ele recusa o consentimento mútuo. 936 01:29:26,870 --> 01:29:28,580 Teremos que ir ao tribunal. 937 01:29:28,710 --> 01:29:32,670 Leia os detalhes da petição. Depois, vamos prepará-la. 938 01:29:33,700 --> 01:29:37,080 Netra, isso está tudo errado. 939 01:29:37,780 --> 01:29:41,220 Pensão? 50% do imóvel? Eu não quero nada. 940 01:29:41,710 --> 01:29:44,000 - Tudo pertence a ele. - Sério, Amu? 941 01:29:44,870 --> 01:29:47,790 Quem cuidava da casa? Quem cuidava dele? 942 01:29:48,870 --> 01:29:51,380 Do chá da manhã ao jantar? 943 01:29:51,740 --> 01:29:54,000 Ele está de bom ou mau humor? 944 01:29:54,130 --> 01:29:56,330 Deixe-o dormir. Ele tem um voo cedo. 945 01:29:56,640 --> 01:29:57,790 Quem fez tudo isso? 946 01:29:58,990 --> 01:30:02,170 Sua vida está investida em tudo o que ele tem. 947 01:30:03,000 --> 01:30:05,330 Amu, você poderia ter tido sua própria carreira. 948 01:30:05,640 --> 01:30:09,420 Talvez valesse mais de 50%. Você não desistiu de tudo? 949 01:30:10,710 --> 01:30:14,150 - Swati, essa foi minha escolha. - Você não tem investimentos. 950 01:30:14,970 --> 01:30:17,360 Você vai começar do zero novamente? 951 01:30:18,250 --> 01:30:21,720 Não foi um acordo, Netra. Foi amor. 952 01:30:22,640 --> 01:30:24,720 Todos os casamentos são acordos, Amrita. 953 01:30:25,190 --> 01:30:27,340 Um contrato entre duas pessoas. 954 01:30:27,620 --> 01:30:30,090 O amor não é obrigatório no casamento. 955 01:30:32,270 --> 01:30:34,320 Você pode amar sem ser casada. 956 01:30:35,090 --> 01:30:38,490 Você acha que todos os casamentos são baseados no amor? 957 01:30:39,480 --> 01:30:43,380 É um acordo injusto. Você ganha alguma sensação de dignidade e segurança. 958 01:30:43,500 --> 01:30:45,020 É por isso que você está aqui. 959 01:30:45,740 --> 01:30:49,320 Permita-me conseguir um acordo justo a seu favor. 960 01:30:50,410 --> 01:30:55,700 Tínhamos um acordo justo. Ele ganhava dinheiro e eu cuidava da casa. 961 01:30:57,380 --> 01:30:59,590 O que é injusto é o tapa. 962 01:31:00,520 --> 01:31:03,960 O que é injusto é a expectativa de que eu deva seguir em frente. 963 01:31:05,000 --> 01:31:10,170 O que é injusto é que todas as minhas opções são confusas e desagradáveis. 964 01:31:11,100 --> 01:31:15,880 O que é injusto é que até você me aconselha a aceitar o injusto. 965 01:31:16,460 --> 01:31:19,560 Talvez seja porque você não vivenciou o injusto. 966 01:31:25,790 --> 01:31:29,290 Todo mundo diz: "Foi só um tapa". Sabe o que aquele tapa fez? 967 01:31:30,110 --> 01:31:34,860 De repente, tomei consciência de todas as coisas injustas... 968 01:31:35,050 --> 01:31:37,390 ... que eu aprendi a aceitar. 969 01:31:38,030 --> 01:31:42,500 O que se espera de mim é que eu deixe de lado o injusto. 970 01:31:43,600 --> 01:31:48,550 Aquele tapa me levou de volta a Amrita na faculdade. 971 01:31:50,600 --> 01:31:52,930 A Amrita que queria apenas duas coisas na vida... 972 01:31:53,050 --> 01:31:55,120 ... respeito e felicidade. 973 01:31:57,820 --> 01:31:59,290 Você sabe o que? 974 01:32:00,920 --> 01:32:03,100 É tudo o que Amrita quer também. 975 01:32:53,150 --> 01:32:55,460 - Como vai, Shankar? - Tudo bem. 976 01:32:55,720 --> 01:32:57,860 O meu habitual. O mesmo para ele. 977 01:32:58,700 --> 01:33:01,980 - Netra, são 5 da manhã. - Desculpe. Acordei você tão cedo. 978 01:33:04,190 --> 01:33:06,980 - Deve ser especial? - É. 979 01:33:08,940 --> 01:33:11,480 Senti vontade de revisitar meu passado. 980 01:33:13,320 --> 01:33:15,770 Os velhos tempos parecem tão distantes agora. 981 01:33:17,920 --> 01:33:20,110 Esse era o ponto de encontro da faculdade. 982 01:33:22,300 --> 01:33:23,940 Fizemos tantos planos aqui. 983 01:33:25,180 --> 01:33:26,850 Nunca é tarde demais. 984 01:33:30,000 --> 01:33:32,320 Quem sabe por que estou lhe contando isso? 985 01:33:34,970 --> 01:33:36,430 Eu sei porquê. 986 01:33:38,560 --> 01:33:40,200 Lembro-lhe Rohit. 987 01:33:40,950 --> 01:33:42,970 O Rohit por quem você se apaixonou. 988 01:33:45,290 --> 01:33:48,450 Se você encontrar esse Rohit de novo, eu vou sair da sua vida. 989 01:33:50,160 --> 01:33:54,060 E estou bem em interpretar esse papel pelo tempo que você quiser. 990 01:33:58,890 --> 01:34:00,560 Obrigada por me encontrar. 991 01:34:14,530 --> 01:34:16,060 Deixe pra lá, criança. 992 01:34:17,790 --> 01:34:20,460 As mulheres devem aprender a ser tolerantes. 993 01:34:24,780 --> 01:34:26,210 Você está feliz... 994 01:34:27,820 --> 01:34:29,180 ... sendo tolerante? 995 01:34:29,750 --> 01:34:31,480 Meus filhos estão felizes. 996 01:34:32,580 --> 01:34:33,920 Meu marido também. 997 01:34:35,560 --> 01:34:39,370 Nós, mulheres, não importamos. Nossa felicidade está na felicidade deles. 998 01:34:45,450 --> 01:34:48,970 Papai, preciso terminar um trabalho. Já já vou lhe ver. 999 01:34:49,830 --> 01:34:52,160 Vejo você no escritório de Gujral. 1000 01:34:52,740 --> 01:34:54,210 Quer que eu lhe pegue? 1001 01:34:58,320 --> 01:35:00,750 Preciso de uma coisa do armário. Posso? 1002 01:35:00,980 --> 01:35:02,760 Ligo para você em cinco minutos. 1003 01:35:04,520 --> 01:35:05,240 Venha. 1004 01:35:07,980 --> 01:35:09,350 O que é? 1005 01:35:09,660 --> 01:35:12,000 Preciso de algo do armário. 1006 01:35:13,040 --> 01:35:15,350 O que você precisa? 1007 01:35:18,690 --> 01:35:20,100 Você quer tudo isso? 1008 01:35:20,400 --> 01:35:21,750 Isso é seu. 1009 01:35:22,940 --> 01:35:25,870 Todas essas roupas pertencem a você. 1010 01:35:26,720 --> 01:35:28,200 É tudo seu. 1011 01:35:28,760 --> 01:35:31,320 O que não pertence a você? 1012 01:35:32,490 --> 01:35:34,290 Vá em frente, diga-me. 1013 01:35:35,240 --> 01:35:37,810 Aqui estão seus arquivos. 1014 01:35:39,180 --> 01:35:41,280 Seu advogado me enviou uma carta. 1015 01:35:41,760 --> 01:35:44,590 Uma carta doce. Você a quer? Ou devo guardá-la? 1016 01:35:44,950 --> 01:35:47,760 O que devo fazer? Vou ficar com ela. 1017 01:35:48,140 --> 01:35:50,560 O despertador é seu. 1018 01:35:52,650 --> 01:35:54,060 Pegue. 1019 01:35:54,390 --> 01:35:57,430 Estou atrasado para o trabalho. Estou de folga. 1020 01:35:57,740 --> 01:35:59,270 Adeus. Obrigado. 1021 01:36:01,430 --> 01:36:04,890 A propósito, que drama é esse que você criou? 1022 01:36:07,420 --> 01:36:11,820 Você quer provar a todos o quão doce e responsável você é. 1023 01:36:12,640 --> 01:36:14,140 Mas você não é tão doce assim. 1024 01:36:15,960 --> 01:36:18,290 Você tem enganado o mundo. 1025 01:36:20,190 --> 01:36:23,110 Você quer o divórcio? Eu lhe dou o divórcio. 1026 01:36:23,550 --> 01:36:26,890 Amrita, você virou minha vida de cabeça para baixo. 1027 01:36:27,640 --> 01:36:29,300 Eu lhe darei o divórcio. 1028 01:36:41,580 --> 01:36:43,160 Vikram respondeu. 1029 01:36:43,400 --> 01:36:46,490 Enviei para você por e-mail. Pode ler agora? Vou esperar. 1030 01:36:46,940 --> 01:36:50,110 Claro. Papai, posso usar seu computador? 1031 01:36:52,910 --> 01:36:54,030 Você está lendo isso? 1032 01:36:54,400 --> 01:36:54,960 Sim. 1033 01:36:55,170 --> 01:36:59,320 Dizem que você quer o divórcio porque Vikram não vai para Londres. 1034 01:37:00,310 --> 01:37:02,740 E você está fazendo do tapa uma desculpa. 1035 01:37:03,380 --> 01:37:06,450 Aparentemente, quando ele deixou a casa e os negócios de seu pai... 1036 01:37:06,570 --> 01:37:08,570 ... você o atormentou. 1037 01:37:09,110 --> 01:37:10,560 Você queria compartilhar sua riqueza. 1038 01:37:11,800 --> 01:37:16,800 Ele diz que você se casou com ele porque estava de olho na propriedade da família dele. 1039 01:37:18,060 --> 01:37:20,740 Você foi fisicamente violenta na festa. 1040 01:37:20,860 --> 01:37:23,820 Você estava bêbada e o arrastou para o quarto. 1041 01:37:24,390 --> 01:37:28,490 Vikram diz que tentou soltar a mão e foi aí que você foi atingida. 1042 01:37:29,360 --> 01:37:31,520 Todo mundo viu isso acontecer. 1043 01:37:32,660 --> 01:37:35,070 Amu, sua conta bancária está congelada. 1044 01:37:35,460 --> 01:37:37,160 Até seu cartão de crédito está bloqueado. 1045 01:37:37,300 --> 01:37:40,790 Amrita, presumo que todas as declarações deles sejam mentiras, certo? 1046 01:37:41,630 --> 01:37:43,450 E você queria jogar limpo. 1047 01:37:44,260 --> 01:37:46,710 Agora você vê o quão baixo eles vão se rebaixar. 1048 01:37:47,410 --> 01:37:50,980 Ele forçará testemunhas a dizer que ele não bateu em você. 1049 01:37:51,840 --> 01:37:55,660 Eles dirão que você estava bêbada e se comportou mal naquela noite. 1050 01:37:55,930 --> 01:38:00,220 Que você é maníaca-depressiva e às vezes fica fora de controle, etc. 1051 01:38:01,400 --> 01:38:03,200 Eu disse que isso não seria fácil. 1052 01:38:03,730 --> 01:38:06,800 Se fosse tão fácil, metade dos casamentos terminariam em divórcio. 1053 01:38:08,670 --> 01:38:10,130 Você ainda quer jogar limpo? 1054 01:38:14,040 --> 01:38:15,080 Sim. 1055 01:38:15,930 --> 01:38:19,630 Não se trata deles. Trata-se de mim. 1056 01:38:22,480 --> 01:38:26,530 Deixe-o fazer o que quiser. Eu farei o que acredito ser certo. 1057 01:38:27,070 --> 01:38:29,490 Até isso tem repercussões. 1058 01:38:29,610 --> 01:38:31,600 Até mesmo fazer algo errado tem repercussões. 1059 01:38:33,470 --> 01:38:34,930 Ele me bateu. 1060 01:38:35,440 --> 01:38:37,470 Pela primeira vez. Mas ele não pode. 1061 01:38:38,030 --> 01:38:39,880 Ele não pode me bater nem uma vez. 1062 01:38:41,140 --> 01:38:42,560 Fim da história. 1063 01:38:43,140 --> 01:38:45,130 É disso que se trata minha petição. 1064 01:38:56,760 --> 01:38:58,040 Vikram, ouça... 1065 01:39:04,690 --> 01:39:06,410 Eles estão morrendo de medo. 1066 01:39:07,710 --> 01:39:09,320 Eles estão numa reunião do conselho. 1067 01:39:09,990 --> 01:39:12,080 Não pergunte quem me contou. 1068 01:39:12,750 --> 01:39:15,830 Mas todos sabem que você está planejando demitir-se. 1069 01:39:16,100 --> 01:39:20,100 Thapar disse a Miranda: "Não podemos deixar Vikram ir. Ele é indispensável". 1070 01:39:20,520 --> 01:39:23,960 E você não vai acreditar, até mesmo Rajhans lutou por você. 1071 01:39:24,310 --> 01:39:27,060 Ele disse: "Vikram merece o emprego em Londres". 1072 01:39:29,410 --> 01:39:32,650 Irmão! Miranda vai ligar para você. 1073 01:39:36,580 --> 01:39:38,720 - Agora seja feliz. - Eu estou feliz. 1074 01:39:38,840 --> 01:39:39,410 Londres! 1075 01:39:41,850 --> 01:39:43,050 Você voltou? 1076 01:39:56,390 --> 01:39:59,020 Amu está aqui? Ouvi a voz dela. 1077 01:39:59,140 --> 01:40:00,970 Talvez ela esteja no banheiro. 1078 01:40:02,100 --> 01:40:03,670 Volto em uma hora. 1079 01:40:05,890 --> 01:40:07,350 Conversaremos mais tarde. 1080 01:40:26,260 --> 01:40:27,760 Deus lhe abençoe, criança. 1081 01:40:32,140 --> 01:40:33,210 Você está bem? 1082 01:40:35,230 --> 01:40:37,720 Estou bem. E você? 1083 01:40:38,830 --> 01:40:40,270 Linda. 1084 01:40:40,860 --> 01:40:43,470 - O Vikram está? - Lá em cima. Ele acabou de chegar. 1085 01:40:50,870 --> 01:40:51,950 Vikram. 1086 01:41:01,050 --> 01:41:03,980 Fiz um teste de gravidez em casa. 1087 01:41:05,010 --> 01:41:06,410 Já se passaram dois meses. 1088 01:41:10,310 --> 01:41:12,020 Estou grávida. 1089 01:41:19,400 --> 01:41:20,780 Você está... 1090 01:41:22,760 --> 01:41:24,050 ... grávida? 1091 01:41:25,230 --> 01:41:28,440 Com tanta coisa acontecendo, eu não percebi... 1092 01:41:28,560 --> 01:41:29,770 Onde está seu sorriso? 1093 01:41:30,970 --> 01:41:33,110 Vamos ter um bebê! 1094 01:41:35,310 --> 01:41:38,730 Este é o dia mais maravilhoso. Eu também acabei de parar de fumar. 1095 01:41:39,250 --> 01:41:42,910 Miranda concordou com todas as minhas condições. Vamos para Londres. 1096 01:41:43,030 --> 01:41:45,150 Serei o chefe como sempre quis ser. 1097 01:41:45,430 --> 01:41:48,890 Está perfeito! Está tudo dando certo. Lembra? 1098 01:41:49,820 --> 01:41:52,860 Escrevi meus objetivos de vida no meu diário. 1099 01:41:53,800 --> 01:41:56,530 2020, vamos para o Reino Unido. 2020, pai. 1100 01:41:56,650 --> 01:41:58,150 2022, pai novamente. 1101 01:41:58,270 --> 01:42:00,210 Em 2025, nos mudamos para a América. 1102 01:42:02,170 --> 01:42:03,170 Amu. 1103 01:42:11,660 --> 01:42:14,790 Amu, pense pelo menos no bebê. 1104 01:42:25,430 --> 01:42:26,930 Você não pode fazer isso. 1105 01:42:27,640 --> 01:42:28,890 Eu não fiz isso. 1106 01:42:30,420 --> 01:42:33,810 Você arruinará a vida do seu filho por teimosia? 1107 01:42:33,930 --> 01:42:37,060 Se eu ficasse, arruinaria três vidas. A minha, a sua e a da criança. 1108 01:42:39,310 --> 01:42:42,550 A única razão pela qual eu ficaria é se eu amasse você. 1109 01:42:43,060 --> 01:42:45,630 E eu não. Eu lhe disse. 1110 01:42:48,870 --> 01:42:52,400 Esta criança é sua e minha. É assim que vai ser. 1111 01:42:56,340 --> 01:42:57,860 Você não pode decidir sozinha. 1112 01:42:57,980 --> 01:43:00,760 Você decidiu o que tinha que fazer. 1113 01:43:01,470 --> 01:43:03,800 Vá para onde quiser. Vá. 1114 01:43:04,080 --> 01:43:07,600 Mas não vou deixar você levar meu filho com você. 1115 01:43:08,230 --> 01:43:10,010 Entendeu? Eu prometo. 1116 01:43:20,590 --> 01:43:22,940 Não precisa ser assim. 1117 01:43:37,730 --> 01:43:38,940 Sandhya ji... 1118 01:43:39,890 --> 01:43:43,480 Você sabe que nossa filha vai ser mãe. 1119 01:43:48,020 --> 01:43:52,350 Que notícia feliz! Você vai ser avó. 1120 01:43:54,440 --> 01:43:57,810 Como posso ser feliz? Isso não é uma notícia feliz. 1121 01:44:00,310 --> 01:44:04,810 Talvez as circunstâncias sejam tristes. Mas não podemos comemorar? 1122 01:44:07,100 --> 01:44:11,060 Quando você estava carregando Amu, minha mãe disse: 1123 01:44:12,440 --> 01:44:14,100 "Mantenha Sandhya feliz." 1124 01:44:15,100 --> 01:44:19,230 "Se a mãe estiver feliz, a criança nascerá feliz." 1125 01:44:23,090 --> 01:44:26,770 Durante nove meses não discuti com você nem uma vez. 1126 01:44:29,180 --> 01:44:30,500 Boa noite. 1127 01:44:36,550 --> 01:44:38,100 Sandhya ji... 1128 01:44:39,440 --> 01:44:41,530 ... precisamos manter nossa filha feliz. 1129 01:44:50,170 --> 01:44:51,880 Seu pai nem sempre foi assim. 1130 01:44:53,200 --> 01:44:55,630 Quando eu era recém-casada... 1131 01:44:56,810 --> 01:45:00,500 ... ele recitava poesia revolucionária para mim. 1132 01:45:01,880 --> 01:45:04,300 Passamos nossa lua de mel em Mussoorie ouvindo... 1133 01:45:04,500 --> 01:45:07,440 ... o verso do poeta revolucionário Ramdhari Singh Dinkar. 1134 01:45:07,930 --> 01:45:09,030 Lembro-me. 1135 01:45:09,530 --> 01:45:13,910 "A batalha não acabou, o caçador não é o único culpado". 1136 01:45:14,320 --> 01:45:17,830 "Aqueles que ficam parados assistindo"... 1137 01:45:18,370 --> 01:45:21,840 "Os crimes dos transeuntes serão lembrados pela história." 1138 01:45:26,340 --> 01:45:29,800 Quando eu estava grávida de você, o humor dele mudou. 1139 01:45:31,080 --> 01:45:34,230 Ele deixou de ser um revolucionário e se tornou um verdadeiro romântico. 1140 01:45:35,860 --> 01:45:36,840 Querida... 1141 01:45:39,820 --> 01:45:44,480 ... se a mãe estiver feliz, a criança nascerá feliz. 1142 01:45:46,090 --> 01:45:50,280 - Sandhya-ji, seu chá está esfriando. - Passe para mim. 1143 01:45:53,220 --> 01:45:54,120 Papai... 1144 01:45:56,780 --> 01:45:58,520 Estou cometendo um erro? 1145 01:46:02,810 --> 01:46:07,280 Só fazemos o que achamos certo. Você saberá mais tarde se estiver errada. 1146 01:46:10,530 --> 01:46:11,920 Isso não é só um capricho, né? 1147 01:46:15,860 --> 01:46:17,800 É isso que você realmente quer? 1148 01:46:19,920 --> 01:46:21,190 Tem certeza? 1149 01:46:24,220 --> 01:46:26,270 Pensou bem nisso? 1150 01:46:30,910 --> 01:46:32,980 Então você está fazendo a coisa certa. 1151 01:46:34,450 --> 01:46:37,950 Fazer a coisa certa nem sempre termina em felicidade. 1152 01:46:40,900 --> 01:46:41,940 Está bem? 1153 01:46:43,980 --> 01:46:45,360 Beba seu chá. 1154 01:47:08,960 --> 01:47:10,160 Bom dia, senhor. 1155 01:47:12,490 --> 01:47:13,720 Vamos, senhora. 1156 01:47:27,090 --> 01:47:28,850 Você fez o que tinha que fazer. 1157 01:47:29,800 --> 01:47:31,420 Agora ele cuidará do resto. 1158 01:47:32,370 --> 01:47:34,830 Você quer uma batalha jurídica? 1159 01:47:35,510 --> 01:47:36,940 O que você quer dizer? 1160 01:47:37,600 --> 01:47:39,240 Ela está grávida do meu filho. 1161 01:47:39,360 --> 01:47:41,980 Você está indo para Londres. Ela não. 1162 01:47:42,520 --> 01:47:44,540 Ela não tem nada a perder. Você tem. 1163 01:47:44,660 --> 01:47:46,990 - Você quer isso? - Então, o que eu faço? 1164 01:47:47,360 --> 01:47:49,920 Abandonar meu filho e ir embora? 1165 01:47:50,440 --> 01:47:52,930 Só porque eu dei um tapa nela uma vez. 1166 01:47:53,050 --> 01:47:56,360 Calma. Relaxe, irmão. 1167 01:48:01,490 --> 01:48:04,210 Isso é demais. Faça tudo o que puder. 1168 01:48:04,630 --> 01:48:08,420 Ela não tem condições de lutar pelo caso. Eu conheço a família. Seja agressivo. 1169 01:48:08,630 --> 01:48:11,620 Leve-os para a mesa de negociações e então ofereça-lhes um acordo. 1170 01:48:16,400 --> 01:48:19,310 Nenhuma criança em nossa família ficará órfã. 1171 01:48:20,300 --> 01:48:22,160 Deixe-a ir. Perda dela. 1172 01:48:36,370 --> 01:48:38,230 - Sunita. - Sim, senhor. 1173 01:48:41,240 --> 01:48:42,830 Seu salário. 1174 01:48:53,310 --> 01:48:55,120 Senhor, o senhor me deu demais. 1175 01:48:55,640 --> 01:48:58,120 Este é seu salário de agora em diante. 1176 01:49:00,610 --> 01:49:01,930 Fique com ele. 1177 01:49:03,580 --> 01:49:05,490 Limpe a mesa, por favor. 1178 01:49:09,930 --> 01:49:12,240 Avise-me se a senhora ligar. 1179 01:49:24,660 --> 01:49:26,470 Eu realmente não vi nada. 1180 01:49:27,890 --> 01:49:29,940 Infelizmente Sania fez isso. 1181 01:49:35,730 --> 01:49:37,600 Não sei o que deu nela. 1182 01:49:39,160 --> 01:49:41,130 Estou fazendo tudo o que posso para tê-la de volta, Shivani. 1183 01:49:44,890 --> 01:49:46,560 Talvez eu precise da sua ajuda. 1184 01:49:46,970 --> 01:49:48,840 Eu sei que estou pedindo muito, mas... 1185 01:49:50,670 --> 01:49:52,530 ... talvez eu precise que você diga... 1186 01:49:53,450 --> 01:49:55,540 ... que nada aconteceu na festa. 1187 01:50:07,080 --> 01:50:08,580 Sabe de uma coisa, Vikram? 1188 01:50:11,080 --> 01:50:12,830 Eu fui casada com um homem maravilhoso. 1189 01:50:14,410 --> 01:50:16,950 Eu gostaria de acreditar que os homens são pessoas maravilhosas. 1190 01:50:19,740 --> 01:50:23,410 Então prefiro fingir que não ouvi, 1191 01:50:24,011 --> 01:50:25,911 o que você acabou de dizer. 1192 01:50:46,920 --> 01:50:49,980 Netra, meu cliente concordou com o divórcio. 1193 01:50:52,230 --> 01:50:57,010 Ele está propondo dar o apartamento dele em Noida para sua cliente. 1194 01:50:57,840 --> 01:51:00,180 Também estamos prontos para discutir pensão alimentícia. 1195 01:51:00,440 --> 01:51:04,410 Mas meu cliente quer a custódia total e completa da criança. 1196 01:51:04,930 --> 01:51:09,920 Durante a gravidez, ela terá que ficar na casa do sogro. 1197 01:51:10,310 --> 01:51:12,180 Afinal, é o primeiro filho de Vikram. 1198 01:51:12,770 --> 01:51:17,010 Ou você esqueceu ou entendeu errado, mas isso não é uma batalha pela custódia. 1199 01:51:17,320 --> 01:51:20,260 Minha cliente está buscando o divórcio do seu cliente por consentimento mútuo. 1200 01:51:20,390 --> 01:51:23,700 Acusações de violência doméstica não foram apresentadas nem mencionadas. 1201 01:51:23,820 --> 01:51:26,120 Netra, estou lhe oferecendo esta oferta... 1202 01:51:26,240 --> 01:51:28,340 ... porque nenhum de nós quer ir ao tribunal. 1203 01:51:28,910 --> 01:51:30,870 Você e eu sabemos o quão feio fica o processo. 1204 01:51:30,990 --> 01:51:32,580 Não queremos isso. Queremos? 1205 01:51:34,240 --> 01:51:37,340 Temos o depoimento de uma testemunha ocular. Alguém disposto a testemunhar... 1206 01:51:37,890 --> 01:51:40,260 ... que não houve violência na festa. 1207 01:51:41,860 --> 01:51:44,020 Poderíamos ir ao tribunal, mas não queremos. 1208 01:51:45,610 --> 01:51:49,490 Você sabe o quão infladas as petições podem ficar. 1209 01:51:49,960 --> 01:51:53,070 Como se você tivesse deixado algo de fora no presente. 1210 01:51:53,320 --> 01:51:56,400 Olhe para ela. Ela já torturou sua mãe? 1211 01:51:56,520 --> 01:51:58,730 Insisto que você não fale diretamente com meu cliente, Netra. 1212 01:51:59,150 --> 01:52:01,810 Seu cliente pode olhar para o minha cliente e me dizer... 1213 01:52:02,190 --> 01:52:06,280 ... quando ele estava no trabalho, não é mesmo, da manhã à noite... 1214 01:52:06,400 --> 01:52:07,750 ... cuidava de tudo? 1215 01:52:08,140 --> 01:52:12,460 Ela não administrava a casa? Uma casa que está somente no nome dele. 1216 01:52:13,700 --> 01:52:16,110 Você quer salvar seu casamento? Mas na petição dele... 1217 01:52:16,240 --> 01:52:19,940 ... ele diz que a mãe dele quase entrou em coma devido à negligência. 1218 01:52:20,070 --> 01:52:21,990 Estou avisando que vou encerrar esta sessão. 1219 01:52:22,110 --> 01:52:24,550 Ele sabe a diferença entre açúcar em jejum e açúcar PP? 1220 01:52:25,150 --> 01:52:27,490 Você sabe quanto os níveis de açúcar no sangue flutuam? 1221 01:52:27,840 --> 01:52:29,400 Você não é obrigado a responder a isto. 1222 01:52:29,570 --> 01:52:31,610 Não, claro que não. Homens raramente sabem, certo? 1223 01:52:32,160 --> 01:52:33,910 Você está atacando meu cliente. Por favor, pare com isso. 1224 01:52:34,040 --> 01:52:36,310 Não, Sr. Gujral, você está atacando minha cliente. 1225 01:52:36,880 --> 01:52:38,240 Terminei agora e você também. 1226 01:52:38,930 --> 01:52:39,990 Você receberá notícias nossas. 1227 01:52:40,120 --> 01:52:41,290 Sra. Sabharwal... 1228 01:52:42,970 --> 01:52:45,340 ... você leu nossa petição e nós lemos a sua. 1229 01:52:46,030 --> 01:52:47,680 Isso pode continuar por anos. 1230 01:52:48,570 --> 01:52:51,530 Vikram está sendo gentil o suficiente para discutir um acordo. 1231 01:52:51,930 --> 01:52:54,880 Você pode ter o que quiser e nós também. É isso. 1232 01:52:59,600 --> 01:53:01,970 Amrita, eu lhe conheço há anos. 1233 01:53:03,680 --> 01:53:07,110 Lamento dizer isso, mas você precisa de melhor aconselhamento jurídico. 1234 01:53:08,520 --> 01:53:12,190 Ela não sabe quando deixou de ser advogada e se tornou ativista. 1235 01:53:14,250 --> 01:53:16,320 Ela não deixou de ser advogada e se tornou ativista. 1236 01:53:16,540 --> 01:53:19,360 Ela deixou de ser advogada e se tornou mulher. Claro, isso não está certo. 1237 01:53:27,370 --> 01:53:28,470 Agora? 1238 01:53:31,390 --> 01:53:32,550 Agora nada. 1239 01:53:33,630 --> 01:53:37,140 Olha, ela nunca iria aceitar esse acordo. 1240 01:53:38,250 --> 01:53:41,250 Mas agora ela sabe que se divorciar não é fácil. 1241 01:53:42,460 --> 01:53:45,090 Ela voltará. Espere e observe. 1242 01:53:48,000 --> 01:53:49,620 Eles não vão concordar. 1243 01:53:49,920 --> 01:53:51,620 Netra, não posso mentir. 1244 01:53:51,750 --> 01:53:54,040 Ele lhe deu um tapa. É mentira? 1245 01:53:54,330 --> 01:53:55,460 Não é, né? 1246 01:53:55,580 --> 01:53:58,370 Deixe-me acusá-lo de violência doméstica. 1247 01:53:58,500 --> 01:54:02,770 Ou dirão que você é maníaca-depressiva, bêbada e louca. Eles vão provar tudo. 1248 01:54:03,080 --> 01:54:05,420 Você lutará pelo caso pelo resto da vida. 1249 01:54:05,580 --> 01:54:08,290 Obrigado, Sr. Gujral. Muito obrigado. 1250 01:54:19,470 --> 01:54:21,370 Você quer mesmo fazer isso? 1251 01:54:25,770 --> 01:54:28,100 Mamãe organizou uma reunião de oração para nosso bebê. 1252 01:54:28,990 --> 01:54:31,620 Ela está rezando para segurar o neto nos braços. 1253 01:54:32,790 --> 01:54:34,330 Ela está esperando por você. 1254 01:54:34,800 --> 01:54:36,400 Para o neto dela. 1255 01:54:38,250 --> 01:54:41,040 Ainda podemos nos mudar para Londres. Para Hampstead. 1256 01:54:41,890 --> 01:54:44,650 A casa com a porta azul. Ficará tudo bem. 1257 01:54:45,040 --> 01:54:46,120 Realmente? 1258 01:54:48,080 --> 01:54:50,330 Você realmente acha que tudo ficará bem? 1259 01:54:52,040 --> 01:54:55,570 Se eu tivesse visto esse seu lado antes, eu nunca teria amado você. 1260 01:54:56,170 --> 01:54:58,820 Mas obrigado por me convencer. 1261 01:55:00,000 --> 01:55:04,290 Não tenho planos de negar à sua mãe o neto dela. 1262 01:55:04,790 --> 01:55:07,260 Netra e eu nem sequer sugerimos isso. 1263 01:55:08,920 --> 01:55:12,990 Embora você tenha sugerido comprar essa criança de mim. 1264 01:55:13,480 --> 01:55:16,370 Mas sinto muito. Não está à venda. 1265 01:55:16,830 --> 01:55:17,970 Sinto muito mesmo. 1266 01:55:22,000 --> 01:55:25,580 E diga à mamãe-ji que estarei na reunião de oração. 1267 01:55:25,890 --> 01:55:29,380 E na sua próxima petição você pode dizer que sou uma bêbada e um maníaca-depressiva. 1268 01:55:29,520 --> 01:55:31,520 Sua petição está incompleta. 1269 01:55:31,900 --> 01:55:33,310 Você pode fazer melhor. 1270 01:55:47,750 --> 01:55:49,340 Não ouvi suas últimas palavras para ele. 1271 01:55:50,300 --> 01:55:52,150 O resto foi perfeito! 1272 01:56:14,420 --> 01:56:16,210 - Vikram, entre. - Senhor. 1273 01:56:19,420 --> 01:56:22,210 - Feliz? - Era o que eu queria. 1274 01:56:23,130 --> 01:56:24,970 Senhor, quero lhe agradecer. 1275 01:56:25,090 --> 01:56:28,090 Subodh me contou o quanto você lutou por mim. 1276 01:56:29,630 --> 01:56:31,300 Você pensou que eu estava contra você. 1277 01:56:31,900 --> 01:56:33,390 Eu só estava lhe dizendo a verdade. 1278 01:56:35,710 --> 01:56:36,850 Senhor, eu sou... 1279 01:56:39,090 --> 01:56:41,860 - Sinto muito por aquela noite da festa. - Tudo bem. 1280 01:56:42,630 --> 01:56:45,360 Subodh me contou tudo. Sinto muito pela situação interna. 1281 01:56:47,970 --> 01:56:49,040 Sente-se. 1282 01:56:49,520 --> 01:56:52,870 - Posso dizer uma coisa? Não se preocupe. - Não, senhor. 1283 01:56:56,190 --> 01:56:57,430 A culpa foi sua, Vikram. 1284 01:56:59,180 --> 01:57:01,200 Não bata na sua esposa. Isso não é permitido. 1285 01:57:02,510 --> 01:57:04,910 Você ficou furioso comigo e com Thapar. 1286 01:57:05,430 --> 01:57:06,910 Mas você bateria em nós? 1287 01:57:08,700 --> 01:57:10,150 E por mais que valha a pena... 1288 01:57:10,680 --> 01:57:12,590 Acho que você deveria ter dado mais tempo a ela. 1289 01:57:13,040 --> 01:57:14,710 Ela deve ter se machucado. 1290 01:57:15,280 --> 01:57:17,400 Por que você não esperou alguns dias? 1291 01:57:18,370 --> 01:57:20,890 Você e eu estamos correndo uma espécie de corrida estranha. 1292 01:57:21,180 --> 01:57:24,600 Temos que vencer. Melhorar nosso timing. 1293 01:57:25,080 --> 01:57:27,450 Então quebrar um recorde mundial. 1294 01:57:28,600 --> 01:57:30,770 Mas nossa família não está correndo essa corrida. 1295 01:57:33,120 --> 01:57:34,530 Isso não é bom. 1296 01:57:35,110 --> 01:57:36,860 Exatamente o que eu temia. 1297 01:57:38,030 --> 01:57:41,940 Elas entraram com o processo 498A e a Seção 354 no tribunal de magistrados. 1298 01:57:42,070 --> 01:57:43,070 Significado? 1299 01:57:43,190 --> 01:57:46,400 Violência doméstica e ofensa ao pudor feminino. 1300 01:57:46,870 --> 01:57:48,940 É um caso de polícia. Eles podem lhe prender. 1301 01:57:49,170 --> 01:57:52,440 - Mas eu não fiquei indignado... - Sim. Você ficou! 1302 01:57:54,510 --> 01:57:57,570 Aceite. Amrita enviou um memorando de entendimento. 1303 01:57:57,950 --> 01:58:00,710 Concorde com o divórcio por consentimento mútuo. 1304 01:58:01,011 --> 01:58:03,711 E então elas retirarão o caso policial. 1305 01:58:04,610 --> 01:58:08,400 Ela não quer nada. Só a guarda compartilhada da criança. 1306 01:58:09,340 --> 01:58:11,770 Então é isso ou o tribunal. 1307 01:58:18,970 --> 01:58:20,270 Desculpe, por fazer você esperar. 1308 01:58:20,720 --> 01:58:21,820 Tudo assinado e pronto? 1309 01:58:23,350 --> 01:58:25,420 Onde está Amrita? Vou falar com ela. 1310 01:58:25,540 --> 01:58:26,940 Ela estará na reunião de oração. 1311 01:58:28,770 --> 01:58:31,070 E se eu puder falar diretamente com seu cliente? 1312 01:58:31,390 --> 01:58:33,350 Assine. É o melhor negócio. 1313 01:58:34,430 --> 01:58:35,430 Me ameaçando? 1314 01:58:35,560 --> 01:58:37,520 Não. Aconselhamento jurídico. 1315 01:58:38,060 --> 01:58:40,430 Você precisa de melhor assessoria jurídica. 1316 01:59:08,940 --> 01:59:10,280 Abençoada seja você. 1317 01:59:17,940 --> 01:59:19,980 Não coma nada doce. 1318 01:59:20,660 --> 01:59:23,560 Peça para alguém verificar seu nível de açúcar no sangue todos os dias. 1319 01:59:24,290 --> 01:59:27,220 Você não é tão velha assim. Você tem muito pelo que viver. 1320 01:59:27,340 --> 01:59:29,050 Cuide-se. 1321 01:59:30,810 --> 01:59:32,400 Você faz comidas deliciosas. 1322 01:59:33,060 --> 01:59:36,020 Abra uma escola de culinária. Tem muita gente como eu que não sabe cozinhar. 1323 01:59:36,480 --> 01:59:37,630 Você estará ocupada. 1324 01:59:38,630 --> 01:59:39,880 Ensine a todas... 1325 01:59:40,550 --> 01:59:43,600 ... o caminho para o coração de um homem é através da barriga! 1326 01:59:51,220 --> 01:59:53,920 Você organizou um casamento grandioso para nós. 1327 01:59:54,460 --> 01:59:58,300 Quando eu brincava no parque próximo, eu olhava para Vikram de longe. 1328 02:00:00,050 --> 02:00:02,930 Nunca pensei que me casaria com alguém de uma família tão rica. 1329 02:00:04,020 --> 02:00:07,090 Na verdade, nunca pensei que um dia me casaria. 1330 02:00:10,610 --> 02:00:13,410 Todos perguntavam o que eu queria ser quando crescesse. 1331 02:00:13,530 --> 02:00:18,100 Não me lembro de ter dito que queria ser dona de casa. 1332 02:00:20,960 --> 02:00:25,720 Não sei como minha mãe veio até você com uma proposta de casamento. 1333 02:00:26,540 --> 02:00:28,010 E como Vikram concordou. 1334 02:00:29,350 --> 02:00:31,870 Eu nem sabia como fazer parathas. 1335 02:00:32,520 --> 02:00:34,100 Não sei por que Vikram aceitou. 1336 02:00:35,240 --> 02:00:38,670 Então pensei que talvez eu não fosse a melhor dançarina... 1337 02:00:38,790 --> 02:00:42,640 ... mas poderia me tornar a melhor dona de casa do mundo. 1338 02:00:44,320 --> 02:00:47,020 Eu me esforcei muito. Eu prometi. 1339 02:00:50,240 --> 02:00:52,800 Eu estava tão ocupada mantendo Vikram feliz... 1340 02:00:52,920 --> 02:00:56,950 ... até esqueci que azul não é minha cor favorita. 1341 02:00:58,640 --> 02:01:02,320 Minha cor favorita é amarelo. Não é, papai? 1342 02:01:11,260 --> 02:01:14,000 Você me encheu de amor. 1343 02:01:15,670 --> 02:01:19,460 Mas na noite da festa, percebi que você amava... 1344 02:01:19,861 --> 02:01:22,261 ... a esposa de Vikram. 1345 02:01:22,800 --> 02:01:24,340 Não eu. 1346 02:01:28,010 --> 02:01:30,960 Depois daquela noite, nenhum de vocês veio me ver. 1347 02:01:34,350 --> 02:01:37,510 Ninguém disse a Vikram que a culpa era dele. 1348 02:01:39,040 --> 02:01:42,710 Todos acharam que o que Vikram fez foi bom. 1349 02:01:43,350 --> 02:01:47,220 E se não estivesse tudo bem, Amu deveria deixar isso para trás. 1350 02:01:47,830 --> 02:01:49,510 Ela deveria seguir em frente. 1351 02:01:51,400 --> 02:01:53,690 Não posso lhe perdoar por isso. 1352 02:01:58,690 --> 02:02:02,540 Nessas circunstâncias, não posso viver com Vikram ou com qualquer um de vocês. 1353 02:02:06,030 --> 02:02:07,780 Vikram e eu estamos brigando... 1354 02:02:09,510 --> 02:02:10,960 ... e continuaremos lutando. 1355 02:02:12,210 --> 02:02:16,410 Mas era nosso amor e nossa luta. 1356 02:02:18,470 --> 02:02:20,420 Nós amaremos nosso filho. 1357 02:02:22,200 --> 02:02:23,600 Eu vou amar o bebê... 1358 02:02:23,970 --> 02:02:25,990 ... e Vikram vai amar ainda mais. 1359 02:02:30,410 --> 02:02:31,630 Você verá. 1360 02:02:34,450 --> 02:02:37,040 Estou indo agora. Vou lhe ver. 1361 02:03:00,040 --> 02:03:01,540 Não é culpa sua. 1362 02:03:02,750 --> 02:03:04,240 A culpa é nossa. Mães... 1363 02:03:05,460 --> 02:03:06,660 ... e pais. 1364 02:03:07,570 --> 02:03:11,560 Nunca ensinamos aos nossos filhos que eles não podiam dar um tapa numa mulher. 1365 02:03:13,410 --> 02:03:15,150 Foi culpa da sua mãe. 1366 02:03:16,440 --> 02:03:18,540 Ela disse para você ficar em silêncio. 1367 02:03:21,320 --> 02:03:23,490 Não temos o direito de pedir que você fique. 1368 02:03:25,070 --> 02:03:26,180 Vá. 1369 02:03:27,990 --> 02:03:29,340 Seja feliz. 1370 02:03:30,620 --> 02:03:32,210 Visite-me com frequência. 1371 02:04:57,720 --> 02:04:59,030 Swati, eu só estou... 1372 02:05:01,840 --> 02:05:03,130 Você merece algo melhor. 1373 02:05:06,530 --> 02:05:09,980 Não sei quantas vezes lhe decepcionei. 1374 02:05:11,250 --> 02:05:12,830 Eu pedia desculpas... 1375 02:05:14,460 --> 02:05:16,240 ... mas não tinha significado. 1376 02:05:17,260 --> 02:05:20,860 Eu não estava disposto a ouvir o que minha irmã Amu queria. 1377 02:05:22,120 --> 02:05:24,620 E então eu me comportei da mesma maneira com você. 1378 02:05:26,070 --> 02:05:27,830 Você estava lá por ela quando eu não estava. 1379 02:05:28,750 --> 02:05:30,450 E por isso eu sou... 1380 02:05:31,050 --> 02:05:32,930 ... sinto muito, muito mesmo. 1381 02:05:35,170 --> 02:05:37,080 Sinto muito por decepcionar você. 1382 02:05:37,740 --> 02:05:39,210 Preciso reiniciar, sabia? 1383 02:05:39,480 --> 02:05:42,910 Preciso me tornar alguém melhor. Alguém que mereça você. 1384 02:05:49,740 --> 02:05:54,430 Karan, eu não ia voltar de Bangalore. 1385 02:05:55,830 --> 02:05:57,640 Mas não irei a lugar nenhum agora. 1386 02:05:58,480 --> 02:06:01,600 Estarei aqui com você. Vamos recomeçar juntos. 1387 02:06:24,330 --> 02:06:26,910 Estou deixando a empresa do seu pai, Rohit. 1388 02:06:29,590 --> 02:06:31,190 Estou abrindo um novo escritório de advocacia. 1389 02:06:31,500 --> 02:06:33,830 Não mais favores seus. 1390 02:06:35,350 --> 02:06:39,430 Não mais privilégios de ser sua esposa ou nora. 1391 02:06:41,180 --> 02:06:42,630 Estou indo embora, Rohit. 1392 02:06:47,680 --> 02:06:51,360 Eu irei ver seu pai de vez em quando, está tudo bem? 1393 02:07:28,800 --> 02:07:30,180 Querido... 1394 02:07:30,410 --> 02:07:32,540 ... não vou lhe ver mais. 1395 02:07:33,020 --> 02:07:34,370 O que houve, Netra? 1396 02:07:34,700 --> 02:07:36,020 Você estava certo. 1397 02:07:36,800 --> 02:07:38,410 Aqueles foram momentos roubados. 1398 02:07:38,760 --> 02:07:40,880 O tempo que passamos juntos. 1399 02:07:41,710 --> 02:07:43,430 Estou começando do zero. 1400 02:07:45,800 --> 02:07:48,990 Eu não queria que você tomasse suas decisões de vida por mim. 1401 02:07:49,180 --> 02:07:50,430 Eu não quero isso. 1402 02:07:51,930 --> 02:07:54,320 Eu só quero ser feliz em tudo que faço agora. 1403 02:07:54,570 --> 02:07:55,700 Isso é tudo. 1404 02:07:57,680 --> 02:07:59,010 Seja feliz. 1405 02:08:00,260 --> 02:08:01,170 Seja bom. 1406 02:08:01,750 --> 02:08:02,870 Está bem? 1407 02:08:07,870 --> 02:08:10,940 Não vou trabalhar. Vou cuidar da casa. 1408 02:08:11,410 --> 02:08:14,670 Você quer ser um homem? Eu quero ser uma mulher. 1409 02:08:16,060 --> 02:08:20,440 Nós nos viramos com seus ganhos. Vou parar de trabalhar. 1410 02:08:21,740 --> 02:08:23,470 Não me bata. 1411 02:08:24,790 --> 02:08:26,330 Não me bata. 1412 02:08:28,810 --> 02:08:32,330 Então vá em frente, me mate. 1413 02:08:32,660 --> 02:08:34,500 Vá em frente. Mate-me. 1414 02:08:34,700 --> 02:08:38,600 Se não fizer isso, cortarei sua garganta enquanto você estiver dormindo. 1415 02:08:38,720 --> 02:08:41,120 Me mate! 1416 02:08:43,090 --> 02:08:45,790 Me mate! 1417 02:08:57,960 --> 02:08:59,610 Você acha que é um homem de verdade. 1418 02:09:03,460 --> 02:09:04,660 Adeus. 1419 02:09:09,040 --> 02:09:10,280 Olá. 1420 02:09:13,720 --> 02:09:17,990 Parei de procurar um marido para você. É muito difícil. 1421 02:09:18,790 --> 02:09:20,300 Bom plano. 1422 02:09:21,420 --> 02:09:23,630 Mas eu encontrei um garoto para você. 1423 02:09:26,420 --> 02:09:29,340 Estou de olho nele. Ele é legal. 1424 02:09:30,160 --> 02:09:31,860 Por favor, mãe. 1425 02:09:36,000 --> 02:09:37,370 Minha bebê. 1426 02:09:42,080 --> 02:09:43,740 Estou feliz como estou. 1427 02:09:55,220 --> 02:09:58,370 Desculpe, papai. Encomendei um sofá. 1428 02:09:58,490 --> 02:10:01,550 Mas eles continuam atrasando a entrega. 1429 02:10:01,900 --> 02:10:03,680 Não há sinal deles. 1430 02:10:06,720 --> 02:10:08,500 Tenha cuidado, filha. 1431 02:10:11,280 --> 02:10:15,430 Eu estava recitando meu novo poema na faculdade onde eu dava aulas. 1432 02:10:15,910 --> 02:10:20,380 Estávamos conversando sobre isso quando soube que você nasceu. 1433 02:10:21,730 --> 02:10:23,670 Você sabia o título do meu poema? 1434 02:10:24,060 --> 02:10:27,270 "Amrita." É por isso que a chamamos de "Amrita". 1435 02:10:29,300 --> 02:10:32,230 Sim, eu virei meu véu para o céu. 1436 02:10:33,670 --> 02:10:38,040 Se meu caminho se desviar de meus desejos. 1437 02:10:47,710 --> 02:10:53,320 Se meu peito ficar sem fôlego. 1438 02:10:54,210 --> 02:10:56,490 Eu deveria ter esse meu céu. 1439 02:10:58,780 --> 02:11:01,400 Quero me dispersar em todas as direções. 1440 02:11:02,070 --> 02:11:04,760 Quero que você me chame em todas as direções. 1441 02:11:05,470 --> 02:11:09,380 Se você me encontrar, abrace-me forte. 1442 02:11:10,780 --> 02:11:17,480 Mas dobre meu céu e devolva-o para mim. 1443 02:11:20,140 --> 02:11:23,000 Então você terá um céu só seu. 1444 02:11:24,980 --> 02:11:27,820 E eu terei um céu só meu. 1445 02:11:29,441 --> 02:11:30,541 Terei um céu só meu. 1446 02:11:35,440 --> 02:11:36,670 Oi. 1447 02:11:36,880 --> 02:11:38,760 Basta verificar se está tudo em ordem. 1448 02:11:44,529 --> 02:11:45,529 Você está bem? 1449 02:11:53,640 --> 02:11:55,000 Oi. 1450 02:11:57,940 --> 02:11:59,360 Posso falar com você? 1451 02:12:25,090 --> 02:12:29,010 Nunca imaginei que acabaríamos no tribunal. 1452 02:12:33,910 --> 02:12:35,780 Eu errei, Amu. 1453 02:12:39,300 --> 02:12:42,340 Não... Não estou lhe pedindo nada. 1454 02:12:42,830 --> 02:12:44,510 Eu não tenho esse direito. 1455 02:12:48,960 --> 02:12:50,510 Eu não tinha o direito de lhe dar um tapa. 1456 02:12:52,390 --> 02:12:54,860 Por que eu pensei que tinha esse direito? 1457 02:12:56,950 --> 02:12:59,150 Ninguém tem esse direito. 1458 02:13:00,440 --> 02:13:02,930 E eu nunca pedi desculpas a você, na verdade. 1459 02:13:05,270 --> 02:13:07,220 Eu nunca pedi desculpas. 1460 02:13:11,340 --> 02:13:14,350 Quando eu disse: "Eu amo você", pensei que era o suficiente. 1461 02:13:16,110 --> 02:13:19,430 Só Deus sabe o que escrevi naquelas petições. 1462 02:13:25,200 --> 02:13:27,220 Sinto muito por tudo isso, Amu. 1463 02:13:28,430 --> 02:13:29,770 Eu realmente sinto. 1464 02:13:32,450 --> 02:13:37,350 Quando entrei naquela casa de Hampstead com sua porta azul... 1465 02:13:39,810 --> 02:13:41,770 ... não me sentia em casa. 1466 02:13:42,640 --> 02:13:44,330 Você é meu lar. 1467 02:13:47,250 --> 02:13:49,710 Então eu pedi demissão do meu emprego. 1468 02:13:51,860 --> 02:13:55,910 Aquela casa, Hampstead, o trabalho, tudo. 1469 02:13:58,740 --> 02:14:00,560 Vou começar do zero. 1470 02:14:05,100 --> 02:14:07,170 Da próxima vez eu vou merecer você. 1471 02:14:09,130 --> 02:14:11,430 Venha me ver de vez em quando, minha amiga. 1472 02:14:20,130 --> 02:14:23,860 Após a separação, o que resta de nós... 1473 02:14:24,540 --> 02:14:28,030 ... não é suficiente para viver. 1474 02:14:28,980 --> 02:14:32,730 Um fragmento de luz solar dentro de mim... 1475 02:14:33,460 --> 02:14:37,890 ... está cheio de gotas de orvalho. 1476 02:14:46,840 --> 02:14:50,990 Por sonhos despedaçados... 1477 02:14:55,120 --> 02:14:58,610 ... vale a pena viver? 1478 02:15:00,030 --> 02:15:04,090 Perseguir falsas promessas... 1479 02:15:06,200 --> 02:15:10,030 ... vale a pena? 1480 02:15:11,520 --> 02:15:15,020 Sim, meu coração decidiu, 1481 02:15:15,810 --> 02:15:19,300 ... que preciso me reencontrar. 1482 02:15:19,420 --> 02:15:25,560 Agora devo seguir meu coração. 1483 02:15:28,910 --> 02:15:32,240 Quando nos separamos... 1484 02:15:33,400 --> 02:15:36,410 ... tão pouco sobrou. 1485 02:15:37,890 --> 02:15:41,050 Um fragmento de luz solar... 1486 02:15:42,300 --> 02:15:45,010 ... cheio de gotas de orvalho. 1487 02:15:47,403 --> 02:15:49,103 Continua... Traduzida por Tallago 1488 02:15:56,068 --> 02:15:59,868 Todo o glamour e a beleza que eu tinha, 1489 02:16:04,338 --> 02:16:07,838 ... vieram de você. 1490 02:16:09,388 --> 02:16:14,488 Mesmo quando minha mente estava no abismo, 1491 02:16:15,731 --> 02:16:18,831 eu estava pensando em você. 1492 02:16:19,975 --> 02:16:24,075 Foi difícil para mim começar a viver sem você. 1493 02:16:25,271 --> 02:16:28,271 Pois eu estava muito acostumado com a sua companhia. 1494 02:16:29,115 --> 02:16:32,315 É como se, mesmo estando vivo, 1495 02:16:32,616 --> 02:16:35,416 eu tivesse desmaiado. 1496 02:16:38,228 --> 02:16:41,628 Após a separação, o que resta de nós... 1497 02:16:42,582 --> 02:16:46,282 ... não é suficiente para viver. 1498 02:16:47,130 --> 02:16:50,630 Um fragmento de luz solar dentro de mim... 1499 02:16:51,550 --> 02:16:55,450 ... está cheio de gotas de orvalho. 1500 02:17:13,690 --> 02:17:18,790 Traduzida da legenda em inglês para pt/br por Tallago em 08/07/2025 1501 02:17:19,305 --> 02:18:19,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm