1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,344 --> 00:00:48,887
Abra os olhos.
3
00:00:53,142 --> 00:00:55,811
É daí que vem a nossa magia?
4
00:00:58,063 --> 00:01:02,985
Essa vela contém o milagre
que foi dado à nossa família.
5
00:01:03,652 --> 00:01:05,904
Como conseguimos um milagre?
6
00:01:07,406 --> 00:01:09,074
Há muito tempo,
7
00:01:10,242 --> 00:01:13,245
quando os meus três bebês
tinham acabado de nascer,
8
00:01:15,497 --> 00:01:19,960
seu Abuelo Pedro e eu
fomos forçados a fugir da nossa casa.
9
00:01:22,755 --> 00:01:25,507
E embora muitos tenham
vindo conosco
10
00:01:25,674 --> 00:01:27,760
na esperança de achar
um novo lar,
11
00:01:29,094 --> 00:01:31,680
nós não conseguimos escapar
dos perigos,
12
00:01:35,017 --> 00:01:38,812
e o seu Abuelo morreu.
13
00:01:41,607 --> 00:01:44,485
Mas, no nosso momento
mais sombrio,
14
00:01:45,694 --> 00:01:48,489
nós recebemos um milagre.
15
00:01:50,032 --> 00:01:55,662
A vela se transformou em uma chama mágica
que nunca se apaga.
16
00:01:56,330 --> 00:02:01,001
E ela nos abençoou
com um refúgio onde viver.
17
00:02:04,171 --> 00:02:06,340
Um lugar de maravilha.
18
00:02:06,799 --> 00:02:08,257
Um encanto.
19
00:02:08,466 --> 00:02:09,927
Um encanto.
20
00:02:11,470 --> 00:02:14,139
O milagre cresceu.
21
00:02:17,226 --> 00:02:18,644
E a nossa casa,
22
00:02:20,354 --> 00:02:22,648
a nossa casita,
23
00:02:23,690 --> 00:02:26,944
ganhou vida para nos dar abrigo.
24
00:02:30,697 --> 00:02:33,075
Quando os meus filhos cresceram,
25
00:02:33,242 --> 00:02:38,372
o milagre abençoou cada um deles
com um dom mágico para nos ajudar.
26
00:02:40,916 --> 00:02:43,252
E quando os filhos deles cresceram...
27
00:02:43,419 --> 00:02:45,254
Eles também ficaram mágicos.
28
00:02:45,838 --> 00:02:47,214
É verdade!
29
00:02:47,423 --> 00:02:51,176
E, juntos, os dons da nossa família,
30
00:02:51,343 --> 00:02:55,723
transformaram o nosso novo lar
em um paraíso.
31
00:02:57,474 --> 00:03:04,064
Hoje à noite, esta vela vai lhe dar
o seu dom, mi vida.
32
00:03:04,273 --> 00:03:09,445
Fortaleça a nossa comunidade,
fortaleça o nosso lar.
33
00:03:09,862 --> 00:03:12,781
Deixe sua família orgulhosa.
34
00:03:13,490 --> 00:03:15,492
Deixar minha família orgulhosa.
35
00:03:21,457 --> 00:03:24,126
Sim, sim, casita, estamos indo!
36
00:03:30,174 --> 00:03:32,968
Qual você acha
que será o meu dom?
37
00:03:33,343 --> 00:03:36,764
Você é uma maravilha, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,473 --> 00:03:39,391
Qualquer que seja o seu dom,
39
00:03:40,434 --> 00:03:44,021
ele será especial como você.
40
00:03:50,110 --> 00:03:56,408
ENCANTO
41
00:04:14,676 --> 00:04:16,428
Deixe sua família orgulhosa.
42
00:04:16,928 --> 00:04:18,221
Bom dia, Abuelo!
43
00:04:27,022 --> 00:04:29,233
Ei! Quando vai ter o dom mágico?
44
00:04:29,400 --> 00:04:31,068
A cerimônia do meu primo é hoje.
45
00:04:31,235 --> 00:04:32,361
Qual é o dom dele?
46
00:04:32,528 --> 00:04:33,654
Vamos descobrir!
47
00:04:33,821 --> 00:04:34,905
Qual é o seu dom?
48
00:04:35,072 --> 00:04:36,115
Quem quer saber?
49
00:04:36,281 --> 00:04:37,157
Nós!
50
00:04:37,324 --> 00:04:42,496
{\an8}Veja bem, eu não devo falar só de mim.
Eu sou uma parte dos fantásticos Madrigal.
51
00:04:42,663 --> 00:04:44,248
Quem são os fantásticos Madrigal?
52
00:04:44,415 --> 00:04:46,417
Não vão me dar sossego, não é?
53
00:04:46,583 --> 00:04:47,793
Casita, me ajude aqui.
54
00:04:47,960 --> 00:04:48,961
Gavetas!
55
00:04:49,711 --> 00:04:50,712
Piso!
56
00:04:51,213 --> 00:04:52,214
Portas!
57
00:04:52,840 --> 00:04:53,682
Vamos lá!
58
00:04:53,882 --> 00:04:56,844
Aqui é o nosso lar
E a cada geração
59
00:04:57,010 --> 00:05:00,055
Tem muita música
Um ritmo com personalidade
60
00:05:00,264 --> 00:05:03,684
Esta é a minha família
Uma perfeita constelação
61
00:05:03,851 --> 00:05:06,770
São muitas estrelas
E todas brilham de verdade
62
00:05:08,063 --> 00:05:10,399
É bom esclarecer
A Abuela comanda o show
63
00:05:10,566 --> 00:05:13,944
Ela nos trouxe até aqui
Há muito tempo
64
00:05:14,111 --> 00:05:17,239
E ano após ano
Nossas bençãos só aumentam
65
00:05:17,740 --> 00:05:20,743
Tem muita coisa
Que você tem que saber, então...
66
00:05:20,909 --> 00:05:23,495
Conheça a família Madrigal
67
00:05:24,371 --> 00:05:26,623
A casa da família Madrigal
68
00:05:26,790 --> 00:05:27,791
Estamos indo
69
00:05:27,958 --> 00:05:31,211
Onde todas as pessoas são fantásticas
E mágicas
70
00:05:31,378 --> 00:05:33,630
Sou parte da família Madrigal
71
00:05:33,839 --> 00:05:36,175
- Meu Deus! São eles!
- Quais são os dons?
72
00:05:36,341 --> 00:05:38,469
- Não me lembro de todos!
- Não sei quem é quem.
73
00:05:38,635 --> 00:05:39,887
Está bem, calma, gente!
74
00:05:40,054 --> 00:05:42,848
- É fisicamente impossível relaxar!
- Conte logo tudo!
75
00:05:43,015 --> 00:05:45,517
- Quais são os seus poderes?
- Conte o que todos fazem!
76
00:05:45,851 --> 00:05:47,895
É por isso que café
é para adultos.
77
00:05:48,062 --> 00:05:51,523
Minha tia Pepa
O clima muda com o humor dela
78
00:05:51,690 --> 00:05:54,860
Quando está infeliz
O tempo fica esquisito à beça
79
00:05:55,027 --> 00:05:56,278
Meu tio Bruno
80
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Não falamos sobre o Bruno!
81
00:05:58,530 --> 00:06:01,950
Dizem que o futuro ele viu
Então um dia ele sumiu
82
00:06:02,117 --> 00:06:05,370
E aquela é minha mãe, Julieta
E o lance dela é assim
83
00:06:05,537 --> 00:06:08,874
A verdade é que ela cura
Com uma refeição
84
00:06:09,041 --> 00:06:12,419
Na realidade suas receitas
São a nossa salvação
85
00:06:12,628 --> 00:06:15,047
Se você está em choque
Imagine a minha sensação
86
00:06:15,214 --> 00:06:16,131
Mãe!
87
00:06:16,298 --> 00:06:18,592
Conheça a família Madrigal
88
00:06:19,259 --> 00:06:21,512
A casa da família Madrigal
89
00:06:21,678 --> 00:06:22,888
Ei, licencinha!
90
00:06:23,055 --> 00:06:25,974
Sei que pode soar
Meio fantástico e mágico
91
00:06:26,141 --> 00:06:28,936
Mas eu sou da família Madrigal
92
00:06:29,395 --> 00:06:32,106
- Dois caras se apaixonaram
- Pela família Madrigal
93
00:06:32,856 --> 00:06:35,609
- Agora eles também são
- Da família Madrigal
94
00:06:36,026 --> 00:06:39,071
Tio Félix se casou com a Pepa
E o meu pai com a Julieta
95
00:06:39,238 --> 00:06:42,199
- E foi assim que a Abuela virou
- Abuela Madrigal
96
00:06:42,366 --> 00:06:43,450
Vamos lá Vamos lá
97
00:06:43,617 --> 00:06:46,912
Nós prometemos sempre ajudar
Quem está ao nosso lado
98
00:06:47,079 --> 00:06:50,290
E fazer por merecer o milagre
Que havia nos encontrado
99
00:06:50,457 --> 00:06:53,127
A cidade cresce sem parar
O mundo não para de girar
100
00:06:53,293 --> 00:06:56,755
Mas trabalho e dedicação
Vão manter o milagre aceso
101
00:06:56,922 --> 00:07:00,551
E cada nova geração
Deve manter o milagre aceso
102
00:07:01,260 --> 00:07:02,970
Espere, quem é irmã
e quem é prima?
103
00:07:03,137 --> 00:07:04,179
São tantas pessoas!
104
00:07:04,388 --> 00:07:05,431
Como controla tanta gente?
105
00:07:05,597 --> 00:07:07,224
Calma, calma, calma.
106
00:07:07,391 --> 00:07:10,519
Há muitas crianças na nossa casa
Então vamos aumentar o som!
107
00:07:10,728 --> 00:07:14,022
Sabem por quê?
Está na hora da ciranda dos netos!
108
00:07:14,189 --> 00:07:15,858
Ciranda dos netos
109
00:07:16,024 --> 00:07:19,111
Prima Dolores
Ouve até pensamento
110
00:07:19,278 --> 00:07:22,698
Camilo muda de forma
Antonio hoje vai ganhar seu dom
111
00:07:22,865 --> 00:07:26,160
- Minhas irmãs mais velhas, Isabela e Luisa
- Isabela e Luisa
112
00:07:26,326 --> 00:07:29,496
Uma forte, uma graciosa
A mais pura perfeição
113
00:07:29,663 --> 00:07:32,958
- Isabela
- Cultiva flores, a cidade fica animada
114
00:07:33,125 --> 00:07:34,418
Isabela
115
00:07:34,585 --> 00:07:36,503
É a nossa menina dourada
116
00:07:36,754 --> 00:07:38,005
Luisa, Luisa
117
00:07:38,172 --> 00:07:39,840
E Luisa é superforte
118
00:07:40,007 --> 00:07:42,259
Beleza e músculo
A perfeita combinação
119
00:07:42,426 --> 00:07:44,136
- Família, prepare-se!
- Já vamos, Abuela!
120
00:07:44,470 --> 00:07:46,388
Assim é a vida dos Madrigal
121
00:07:47,347 --> 00:07:49,933
Agora já conhecem a família Madrigal
122
00:07:50,851 --> 00:07:54,188
Onde todas as pessoas são fantásticas
E mágicas
123
00:07:54,354 --> 00:07:57,524
Já sabem quem é quem na família Madrigal
Adiós
124
00:07:58,650 --> 00:08:00,319
Mas qual é o seu dom?
125
00:08:03,155 --> 00:08:05,240
Tenho que ir
É a vida de uma Madrigal
126
00:08:06,200 --> 00:08:08,744
Mas agora todos conhecem
A família Madrigal
127
00:08:09,620 --> 00:08:12,623
Eu não pretendia
Que fosse uma autobiografia
128
00:08:12,831 --> 00:08:15,709
Vamos só resumir a família Madrigal
Vamos lá
129
00:08:15,876 --> 00:08:17,377
- Mas e a Mirabel?
- Começa com Abuela
130
00:08:17,544 --> 00:08:18,879
Depois tia Pepa
Ela controla o clima
131
00:08:19,046 --> 00:08:20,047
Mas e a Mirabel?
132
00:08:20,130 --> 00:08:22,049
Minha mãe Julieta consegue curar
Com uma arepa
133
00:08:22,216 --> 00:08:23,258
- Mas e a Mirabel?
- Meu pai Augustín
134
00:08:23,425 --> 00:08:25,219
É desastrado
Mas bem-intencionado
135
00:08:25,386 --> 00:08:26,470
Mas e a Mirabel?
136
00:08:26,637 --> 00:08:28,472
Queriam saber o que todos fazem
Tenho irmãs, primos
137
00:08:28,639 --> 00:08:29,473
Mirabel
138
00:08:29,640 --> 00:08:32,226
O primo Camilo não vai sossegar
Até você gargalhar
139
00:08:32,518 --> 00:08:35,020
A prima Dolores vai ouvir
A cantoria a quilômetros daqui
140
00:08:35,645 --> 00:08:36,813
Olha!
É o Sr. Mariano
141
00:08:36,980 --> 00:08:38,189
Pode se casar com minha irmã
Se quiser
142
00:08:38,357 --> 00:08:39,732
Mas cá entre nós
Ela é meio prima-dona
143
00:08:39,942 --> 00:08:42,361
Agora já falei
Agradeço, mas preciso ir
144
00:08:42,528 --> 00:08:44,029
- Minha família é incrível
- Mirabel
145
00:08:44,196 --> 00:08:45,322
- E eu sou da família, então
- Mirabel
146
00:08:45,489 --> 00:08:46,490
Bem
147
00:08:46,698 --> 00:08:48,367
Mirabel!
148
00:08:49,576 --> 00:08:51,787
O que você está fazendo?
149
00:08:52,788 --> 00:08:54,748
Queriam saber sobre a família e...
150
00:08:54,915 --> 00:08:58,627
Ela ia nos contar
sobre o dom incrível dela!
151
00:08:58,794 --> 00:09:01,004
Ah, Mirabel não ganhou nenhum.
152
00:09:04,550 --> 00:09:06,635
Você não ganhou um dom?
153
00:09:07,636 --> 00:09:09,888
Mirabel! Entrega!
154
00:09:10,055 --> 00:09:13,475
Vai ganhar o especial
porque é a única criança Madrigal sem dom.
155
00:09:13,642 --> 00:09:18,772
Chamo de especial "não especial"
já que você não tem dom.
156
00:09:19,523 --> 00:09:20,523
Valeu.
157
00:09:21,316 --> 00:09:23,026
Ah, e deseje boa sorte
ao Antonio.
158
00:09:23,193 --> 00:09:25,446
A última cerimônia foi decepcionante.
159
00:09:25,612 --> 00:09:28,323
A última foi a sua,
e não deu certo.
160
00:09:28,699 --> 00:09:32,453
Se eu fosse você,
eu ficaria muito triste.
161
00:09:32,995 --> 00:09:35,789
Bem, minha amiguinha,
eu não estou.
162
00:09:35,956 --> 00:09:38,584
Porque, na verdade,
com ou sem dom,
163
00:09:38,751 --> 00:09:41,420
eu sou tão especial
quanto o resto da minha família.
164
00:09:41,587 --> 00:09:43,046
Quem quer mais rosa?
165
00:09:43,213 --> 00:09:44,923
E aí, pessoal,
onde eu coloco a carroça?
166
00:09:45,090 --> 00:09:47,801
Talvez o seu dom
seja não admitir a realidade.
167
00:09:47,968 --> 00:09:49,136
Fiz um arco-íris!
168
00:09:49,803 --> 00:09:51,638
Tirem as bandejas do caminho.
169
00:09:51,805 --> 00:09:53,348
Desculpe.
Com licença.
170
00:09:53,515 --> 00:09:55,476
Dolores, consegue ouvir
se alguém vai se atrasar?
171
00:09:56,852 --> 00:09:59,146
Levante mais alto.
Mais alto.
172
00:09:59,313 --> 00:10:00,856
- Bom trabalho ali.
- Sim, sim.
173
00:10:01,023 --> 00:10:02,900
Camilo, precisamos de outro José!
174
00:10:03,067 --> 00:10:04,068
José!
175
00:10:05,319 --> 00:10:07,362
Luisa, o piano é lá em cima!
176
00:10:07,529 --> 00:10:09,573
Deixa comigo!
Cuidado, mana!
177
00:10:11,575 --> 00:10:13,744
A noite do meu bebê tem que ser perfeita,
e não está.
178
00:10:13,911 --> 00:10:15,037
As pessoas vão chegar.
179
00:10:15,204 --> 00:10:16,413
E não tem nada pronto.
180
00:10:16,580 --> 00:10:17,623
As flores!
181
00:10:17,790 --> 00:10:21,293
Alguém disse flores?
182
00:10:21,502 --> 00:10:22,961
Isabela!
183
00:10:23,128 --> 00:10:25,422
Nosso anjo, nosso anjo!
184
00:10:25,589 --> 00:10:27,383
Por favor, não batam palmas.
185
00:10:28,092 --> 00:10:30,052
- Obrigada.
- Ah, não é nada.
186
00:10:31,553 --> 00:10:33,138
Um conselho de irmã...
187
00:10:33,305 --> 00:10:35,724
Se não exagerasse,
não atrapalharia tanto.
188
00:10:35,974 --> 00:10:38,894
Na verdade, Isa,
isso se chama ajudar.
189
00:10:39,061 --> 00:10:41,021
Eu não estou atrapalhando.
Você que está.
190
00:10:45,067 --> 00:10:46,068
Com licença.
191
00:10:46,235 --> 00:10:48,987
Mi vida, tudo bem?
Não precisa exagerar.
192
00:10:49,154 --> 00:10:50,197
Eu sei, Mamá.
193
00:10:50,364 --> 00:10:53,409
Só quero fazer minha parte
como o resto da família.
194
00:10:53,575 --> 00:10:54,827
Ela está certa, amor.
195
00:10:54,993 --> 00:10:57,454
É a 1ª cerimônia do dom
desde a sua. Muitas emoções.
196
00:10:57,621 --> 00:10:59,498
- Picadas de abelha!
- Sei como é.
197
00:11:00,290 --> 00:11:03,085
Quando o tio Félix e eu
entramos para a família,
198
00:11:03,544 --> 00:11:06,839
agregados que não tinham dom,
nunca, jamais...
199
00:11:07,005 --> 00:11:10,676
cercados por extraordinários,
era fácil se sentir...
200
00:11:10,843 --> 00:11:11,969
ordinário.
201
00:11:12,136 --> 00:11:13,137
Está bem, Papi.
202
00:11:13,303 --> 00:11:14,346
- Só disse que eu entendo.
- Coma.
203
00:11:14,513 --> 00:11:16,223
Mi amor, se quiser conversar...
204
00:11:16,390 --> 00:11:19,935
Tenho que fazer as coisas.
A casa não vai se decorar sozinha.
205
00:11:20,936 --> 00:11:22,688
Desculpe, você conseguiria.
Está linda.
206
00:11:23,188 --> 00:11:25,023
- Corazón, lembre-se!
- Sim, lembre-se!
207
00:11:25,190 --> 00:11:27,359
- Não tem que provar nada!
- Não tem que provar nada!
208
00:11:35,617 --> 00:11:37,453
{\an8}- Deixem aqui.
- Limpem seus quartos!
209
00:11:37,870 --> 00:11:39,580
Não importa se são grandes.
210
00:11:40,956 --> 00:11:42,249
Alguém viu meu tiple?
211
00:11:46,712 --> 00:11:47,712
Uma hora!
212
00:11:49,757 --> 00:11:51,008
Não, não, não!
213
00:11:51,175 --> 00:11:55,262
Talvez deva deixar a decoração
para outra pessoa...
214
00:11:55,429 --> 00:11:58,849
Não, eu fiz esta surpresa
para você!
215
00:12:01,393 --> 00:12:04,480
Mirabel, eu sei
que você quer ajudar.
216
00:12:04,646 --> 00:12:07,232
Mas a noite de hoje
tem que ser perfeita.
217
00:12:07,858 --> 00:12:12,446
A cidade toda conta com a nossa família,
os nossos dons.
218
00:12:12,613 --> 00:12:18,827
Então, a melhor forma de alguns de nós
ajudarmos é nos afastando,
219
00:12:19,244 --> 00:12:22,372
deixar o resto da família fazer
o que sabe fazer melhor.
220
00:12:23,457 --> 00:12:24,458
Está bem?
221
00:12:27,878 --> 00:12:30,756
- Pepa! Tem uma nuvem aí!
- Eu sei, Mamá.
222
00:12:30,923 --> 00:12:34,593
Mas, mas eu não acho o Antonio.
O que você quer de mim?
223
00:12:36,261 --> 00:12:38,472
Mamá, seja gentil
com Mirabel, tudo bem?
224
00:12:38,639 --> 00:12:40,766
Sabe que hoje
será difícil para ela.
225
00:12:41,433 --> 00:12:44,436
Se a cerimônia do dom
não der certo dessa vez,
226
00:12:44,603 --> 00:12:46,939
a noite vai ser difícil
para todos nós.
227
00:12:53,112 --> 00:12:54,238
Antonio!
228
00:13:03,330 --> 00:13:06,208
Todos estão procurando você.
229
00:13:09,628 --> 00:13:12,673
Este presente se autodestruirá
se você não pegar
230
00:13:12,881 --> 00:13:14,550
em três,
231
00:13:14,717 --> 00:13:16,468
dois,
232
00:13:16,635 --> 00:13:18,220
um.
233
00:13:24,727 --> 00:13:25,936
Está nervoso?
234
00:13:27,521 --> 00:13:30,065
Você não tem com o que se preocupar.
235
00:13:30,232 --> 00:13:32,192
Vai ganhar o seu dom,
abrir aquela porta
236
00:13:32,359 --> 00:13:35,696
e vai ser a coisa
mais legal de todas.
237
00:13:35,863 --> 00:13:37,364
Eu sei.
238
00:13:39,450 --> 00:13:41,577
E se não der certo?
239
00:13:42,995 --> 00:13:46,707
Bem, nesse cenário impossível,
240
00:13:46,874 --> 00:13:50,753
você ficaria aqui
no quarto comigo.
241
00:13:50,919 --> 00:13:52,504
Para sempre.
242
00:13:52,671 --> 00:13:54,965
E eu ficaria com você
só para mim.
243
00:13:56,175 --> 00:13:59,261
Queria que você tivesse uma porta.
244
00:14:02,014 --> 00:14:03,599
Quer saber?
245
00:14:03,766 --> 00:14:06,268
Você não precisa
se preocupar comigo
246
00:14:06,435 --> 00:14:09,229
porque eu tenho uma família incrível,
247
00:14:09,396 --> 00:14:11,774
e uma casa incrível.
248
00:14:12,900 --> 00:14:14,526
E tenho você, que é incrível.
249
00:14:15,527 --> 00:14:19,907
E ver você ganhar seu dom especial
e sua porta
250
00:14:20,074 --> 00:14:23,535
vai me deixar bem mais feliz
do que qualquer coisa.
251
00:14:25,329 --> 00:14:30,793
Mas também ficarei com saudade
do melhor companheiro de quarto do mundo.
252
00:14:38,008 --> 00:14:40,260
Sei que você gosta de animais.
253
00:14:40,427 --> 00:14:44,223
Então eu fiz isso,
para que no seu quarto novo,
254
00:14:44,640 --> 00:14:46,850
você tenha algo para abraçar
quando dormir.
255
00:14:57,111 --> 00:14:59,863
Muito bem, hombrecito.
Está pronto?
256
00:15:01,407 --> 00:15:03,409
Desculpe, eu quero mais um abracinho!
257
00:15:05,077 --> 00:15:06,328
Está bem, estamos indo!
258
00:15:24,471 --> 00:15:25,848
Aqui está!
259
00:15:36,817 --> 00:15:38,360
Cecilia, no alto!
260
00:16:31,580 --> 00:16:32,748
Ah, finalmente!
261
00:16:32,915 --> 00:16:35,334
Veja só como você cresceu!
262
00:16:35,501 --> 00:16:37,753
Pepi, amor,
você vai molhar o menino.
263
00:16:37,920 --> 00:16:39,963
Você vai deixar seu papa orgulhoso.
264
00:16:40,130 --> 00:16:41,256
Eu não falo assim.
265
00:16:41,423 --> 00:16:42,591
Eu não falo assim.
266
00:16:42,758 --> 00:16:44,635
Abuela disse que está na hora.
267
00:16:45,761 --> 00:16:47,471
Estaremos esperando à sua porta!
268
00:16:47,638 --> 00:16:48,639
Certo, tudo bem.
269
00:16:49,098 --> 00:16:50,098
Certo, tudo bem.
270
00:16:50,599 --> 00:16:51,809
Está bem, já acabei!
271
00:17:00,943 --> 00:17:03,153
Há 50 anos,
272
00:17:04,238 --> 00:17:07,032
no nosso momento mais sombrio,
273
00:17:07,908 --> 00:17:11,161
esta vela nos abençoou
com um milagre.
274
00:17:11,745 --> 00:17:14,289
E a maior honra da nossa família
275
00:17:14,456 --> 00:17:20,420
foi usar nossas bênçãos
para ajudar essa adorada comunidade.
276
00:17:21,004 --> 00:17:24,341
Esta noite, nós nos reunimos
mais uma vez,
277
00:17:24,507 --> 00:17:27,719
pois mais alguém irá em direção à luz,
278
00:17:28,344 --> 00:17:30,347
para nos encher de orgulho.
279
00:18:01,044 --> 00:18:02,296
Eu não posso.
280
00:18:03,630 --> 00:18:06,008
Eu preciso de você.
281
00:18:19,772 --> 00:18:22,983
Venha, vamos levá-lo
até a sua porta.
282
00:19:28,132 --> 00:19:32,845
Vai usar seu dom
para honrar o nosso milagre?
283
00:19:33,303 --> 00:19:35,764
Vai ajudar esta comunidade
284
00:19:35,931 --> 00:19:38,308
e fortalecer a nossa casa?
285
00:20:11,175 --> 00:20:12,760
Eu entendo você.
286
00:20:15,679 --> 00:20:18,098
Claro que eles podem vir!
287
00:20:40,496 --> 00:20:42,664
Temos um novo dom!
288
00:21:01,058 --> 00:21:03,644
É maior do lado de dentro?
289
00:21:11,693 --> 00:21:13,237
Antonio!
290
00:21:16,198 --> 00:21:18,367
Aonde você quer ir?
291
00:21:45,102 --> 00:21:47,688
- Isso foi incrível!
- Tudo bem! Está bem!
292
00:21:48,689 --> 00:21:50,566
Isso foi incrível.
293
00:21:51,900 --> 00:21:54,528
Eu sabia que você conseguiria!
294
00:21:54,695 --> 00:21:58,699
Um dom especial como você.
295
00:22:02,077 --> 00:22:03,287
Precisamos de uma foto!
296
00:22:03,454 --> 00:22:06,165
Todos! Venham! Venham, venham!
297
00:22:06,707 --> 00:22:10,335
É uma grande noite!
É uma noite perfeita!
298
00:22:12,045 --> 00:22:13,505
Todos juntos!
299
00:22:14,006 --> 00:22:16,842
La Familia Madrigal!
300
00:22:28,687 --> 00:22:32,066
Não fique chateada nem irritada
301
00:22:34,276 --> 00:22:37,404
Não fique triste, decepcionada
302
00:22:38,822 --> 00:22:42,659
Ei, eu ainda sou parte
Da família Madrigal
303
00:22:42,826 --> 00:22:46,580
E estou bem Estou muito bem
304
00:22:46,747 --> 00:22:50,876
Ficarei de lado
Vendo vocês brilharem
305
00:22:52,086 --> 00:22:56,340
Não estou bem Não estou bem
306
00:22:56,590 --> 00:22:59,968
Não consigo mover montanhas
307
00:23:00,135 --> 00:23:03,722
Não sei fazer flor brotar
308
00:23:03,931 --> 00:23:08,602
Outra noite acordada no meu quarto
Eu não vou tolerar
309
00:23:08,769 --> 00:23:11,522
À espera de um milagre
310
00:23:11,688 --> 00:23:15,150
O que está doente
Eu não posso curar
311
00:23:15,317 --> 00:23:19,029
Furacões e chuva matinal
Eu não posso controlar
312
00:23:19,196 --> 00:23:23,617
A dor invisível não revelada
Eu não consigo disfarçar
313
00:23:23,784 --> 00:23:26,829
Sempre à espera de um milagre
Um milagre
314
00:23:26,995 --> 00:23:30,624
Sempre caminhando só
315
00:23:30,916 --> 00:23:34,503
Sempre desejando mais
316
00:23:34,670 --> 00:23:39,174
Como se eu estivesse diante daquela porta
Esperando para brilhar
317
00:23:39,341 --> 00:23:42,094
Como todos vocês
318
00:23:42,261 --> 00:23:45,764
Só preciso de uma mudança
319
00:23:45,931 --> 00:23:49,518
Só preciso de uma chance
320
00:23:49,727 --> 00:23:56,233
Só sei que não posso ficar de lado
Abra os olhos
321
00:23:56,400 --> 00:24:00,821
Abra os olhos Abra os olhos
322
00:24:01,029 --> 00:24:04,616
Eu moveria as montanhas
323
00:24:04,783 --> 00:24:08,620
Novas árvores e flores
Eu plantaria
324
00:24:08,787 --> 00:24:12,875
Alguém, por favor, poderia me dizer
Para onde eu vou
325
00:24:13,041 --> 00:24:15,919
Estou esperando um milagre
Um milagre
326
00:24:16,336 --> 00:24:19,256
O que está quebrado
Eu consertaria
327
00:24:19,757 --> 00:24:23,635
Mostraria à família algo novo
328
00:24:23,802 --> 00:24:27,931
Quem eu sou por dentro
Então o que eu posso fazer?
329
00:24:28,140 --> 00:24:31,143
Cansei de esperar por um milagre
Então lá vou eu
330
00:24:31,685 --> 00:24:35,105
Eu estou pronta
Vamos lá, estou pronta
331
00:24:35,272 --> 00:24:39,151
Fui paciente, firme e obstinada
332
00:24:39,318 --> 00:24:43,447
Abençoe-me agora
Como nos abençoou anos atrás
333
00:24:43,614 --> 00:24:47,826
Quando nos deu um milagre
334
00:24:49,495 --> 00:24:54,750
Cheguei tarde para o milagre?
335
00:25:20,359 --> 00:25:21,359
Casita?
336
00:26:28,093 --> 00:26:29,636
Muito bem, Abuela!
337
00:26:33,015 --> 00:26:36,560
A casa corre perigo!
A casa corre perigo!
338
00:26:37,394 --> 00:26:40,481
As telhas estão caindo,
e há rachaduras em todo lugar.
339
00:26:40,647 --> 00:26:42,357
E a vela quase apagou.
340
00:26:44,985 --> 00:26:46,236
Mostre-me.
341
00:26:49,907 --> 00:26:51,325
O quê?
342
00:26:53,494 --> 00:26:54,953
Não, estavam...
343
00:26:56,163 --> 00:26:57,998
As rachaduras estavam ali.
344
00:26:59,083 --> 00:27:01,251
Estavam por toda parte.
345
00:27:01,418 --> 00:27:04,671
A casa estava com problemas,
a vela estava...
346
00:27:05,672 --> 00:27:07,174
Abuela, eu juro...
347
00:27:07,341 --> 00:27:08,384
Basta.
348
00:27:11,053 --> 00:27:14,056
Não há nada de errado
com A Casa Madrigal.
349
00:27:14,223 --> 00:27:16,433
A magia é forte.
350
00:27:16,892 --> 00:27:18,852
E as bebidas também.
351
00:27:19,103 --> 00:27:21,105
Por favor! Música!
352
00:27:35,744 --> 00:27:38,122
Se era coisa da minha cabeça,
como cortei a mão?
353
00:27:38,497 --> 00:27:40,874
Eu jamais estragaria
a noite do Antonio.
354
00:27:41,333 --> 00:27:42,960
É isso mesmo o que você acha?
355
00:27:43,127 --> 00:27:46,755
O que eu acho
é que hoje foi muito difícil para você.
356
00:27:46,922 --> 00:27:48,090
Isso...
357
00:27:48,882 --> 00:27:51,385
Eu estava cuidando da família.
358
00:27:51,593 --> 00:27:54,888
E eu posso não ter a superforça
da Luisa,
359
00:27:55,055 --> 00:27:58,392
ou a perfeição espontânea
da señorita perfecta Isabela
360
00:27:58,559 --> 00:28:01,019
que nunca acordou
com o cabelo feio, mas...
361
00:28:02,312 --> 00:28:03,564
deixa para lá.
362
00:28:09,069 --> 00:28:12,239
Queria que você pudesse
se ver como eu vejo.
363
00:28:12,406 --> 00:28:15,993
Você é perfeita exatamente assim.
364
00:28:16,160 --> 00:28:20,247
Você é especial como todas
as outras pessoas da família.
365
00:28:22,082 --> 00:28:25,127
Você curou a minha mão
com uma arepa con queso.
366
00:28:25,294 --> 00:28:29,923
Curei sua mão
com meu amor pela minha filha
367
00:28:30,090 --> 00:28:31,800
que tem uma mente maravilhosa,
368
00:28:32,301 --> 00:28:34,720
- um coração enorme, óculos incríveis...
- Pare!
369
00:28:34,887 --> 00:28:35,971
Mamá!
370
00:28:37,347 --> 00:28:39,516
Eu sei o que vi.
371
00:28:44,855 --> 00:28:47,483
Mira, meu irmão Bruno
perdeu o rumo nessa família.
372
00:28:49,359 --> 00:28:51,195
Não quero que aconteça
isso com você.
373
00:28:53,072 --> 00:28:54,323
Vá dormir um pouco.
374
00:28:55,199 --> 00:28:57,117
Vai se sentir melhor amanhã.
375
00:29:42,204 --> 00:29:44,039
Pedro.
376
00:29:45,332 --> 00:29:46,917
Eu preciso de você.
377
00:29:48,293 --> 00:29:50,379
Rachaduras na nossa casita.
378
00:29:52,339 --> 00:29:56,427
Se a nossa família soubesse
como somos vulneráveis...
379
00:29:58,053 --> 00:30:00,639
Se o nosso milagre estiver morrendo...
380
00:30:03,726 --> 00:30:07,229
Não podemos perder
nosso lar de novo.
381
00:30:10,149 --> 00:30:11,817
Por que isso está acontecendo?
382
00:30:13,986 --> 00:30:15,112
Abra meus olhos.
383
00:30:17,114 --> 00:30:21,368
Se a resposta estiver aqui,
ajude-me a encontrá-la.
384
00:30:22,035 --> 00:30:25,122
Ajude-me a proteger nossa família.
385
00:30:25,539 --> 00:30:29,418
Ajude-me a salvar o nosso milagre.
386
00:30:38,886 --> 00:30:40,679
Eu vou salvar o milagre.
387
00:30:48,687 --> 00:30:51,440
Espere aí. Como vou salvar um milagre?
388
00:30:53,400 --> 00:30:56,528
Eu descubro o que está
acontecendo com o milagre.
389
00:30:58,530 --> 00:31:00,115
Ah, eu não tenho ideia.
390
00:31:00,282 --> 00:31:06,163
Mas há uma pessoa nesta família
que ouve tudo sobre tudo.
391
00:31:06,330 --> 00:31:08,499
Se alguém sabe
o que há de errado com a magia...
392
00:31:08,582 --> 00:31:09,500
Ei!
393
00:31:09,625 --> 00:31:10,584
É ela.
394
00:31:10,667 --> 00:31:11,752
Oi, Dolores.
395
00:31:11,919 --> 00:31:13,796
Você é minha prima mais velha favorita,
396
00:31:13,962 --> 00:31:15,297
então posso falar sobre tudo
com você,
397
00:31:15,464 --> 00:31:17,132
portanto, você também pode.
398
00:31:17,299 --> 00:31:20,260
Tipo o problema de ontem com a magia
que ninguém se preocupou,
399
00:31:20,427 --> 00:31:22,763
mas talvez tenha ouvido algo
que eu deva saber.
400
00:31:22,930 --> 00:31:26,350
Camilo! Pare de fingir que é a Dolores
para comer de novo!
401
00:31:27,226 --> 00:31:28,352
Não custa tentar.
402
00:31:31,397 --> 00:31:34,233
A única pessoa
preocupada com a magia é você
403
00:31:34,400 --> 00:31:36,318
e os ratos conversando na parede.
404
00:31:37,236 --> 00:31:40,864
E a Luisa. Ouvi os olhos dela tremendo
a noite toda.
405
00:31:43,242 --> 00:31:44,243
Prontinho.
406
00:31:44,410 --> 00:31:47,371
Pessoal, venham para a mesa!
Vamos, vamos.
407
00:31:53,752 --> 00:31:55,421
- Luisa.
- Família.
408
00:31:55,838 --> 00:32:02,052
Todos nós estamos muito agradecidos
pelo maravilhoso dom do Antonio.
409
00:32:02,219 --> 00:32:04,263
Pedi que aquecessem
o seu assento.
410
00:32:04,471 --> 00:32:06,390
Obrigada, Tonito.
411
00:32:06,557 --> 00:32:09,852
Sei que hoje vai descobrir
um bom uso para suas bênçãos.
412
00:32:10,018 --> 00:32:12,020
Luisa, a Dolores disse
que você está surtando.
413
00:32:12,229 --> 00:32:14,690
Você sabe o que houve
ontem com a magia?
414
00:32:15,023 --> 00:32:16,191
- Você sabe!
- Mirabel!
415
00:32:16,817 --> 00:32:18,485
- Vou ajudá-la a entender.
- Na verdade...
416
00:32:18,652 --> 00:32:19,903
Casita!
417
00:32:22,281 --> 00:32:23,532
Como eu dizia,
418
00:32:24,366 --> 00:32:27,244
não devemos contar
só com o nosso milagre,
419
00:32:27,911 --> 00:32:30,456
então, hoje, nós vamos
trabalhar em dobro.
420
00:32:30,622 --> 00:32:32,458
- Eu vou ajudar a Luisa.
- Pare.
421
00:32:33,625 --> 00:32:36,170
Primeiro, tenho um anúncio a fazer.
422
00:32:36,336 --> 00:32:40,841
Falei com os Guzmán sobre o pedido
de casamento que Mariano fez a Isabela.
423
00:32:41,008 --> 00:32:42,926
Dolores, já temos uma data?
424
00:32:43,093 --> 00:32:45,763
Hoje à noite.
Ele quer cinco filhos.
425
00:32:45,929 --> 00:32:47,139
Maravilhoso!
426
00:32:47,306 --> 00:32:50,934
Um homem elegante como ele
e a nossa perfeita Isabela
427
00:32:51,101 --> 00:32:54,563
vão trazer uma nova geração
de bênçãos mágicas
428
00:32:54,730 --> 00:32:57,441
e fortalecerão nossas famílias.
429
00:33:00,027 --> 00:33:03,113
Muito bem. Nossa comunidade
conta conosco.
430
00:33:03,280 --> 00:33:05,282
La Familia Madrigal!
431
00:33:05,449 --> 00:33:06,742
La Familia Madrigal!
432
00:33:06,909 --> 00:33:07,910
La Familia Madrigal!
433
00:33:08,118 --> 00:33:09,661
Luisa, ei.
O quê?
434
00:33:13,499 --> 00:33:14,917
- Desculpe.
- Qual é o seu problema?
435
00:33:15,084 --> 00:33:16,251
Ei! Luisa, espere aí!
436
00:33:22,216 --> 00:33:24,802
- Luisa, pode redirecionar o rio?
- É para já!
437
00:33:24,968 --> 00:33:27,721
- Luisa, os burros fugiram de novo.
- Já vou.
438
00:33:32,851 --> 00:33:33,851
Luisa!
439
00:33:34,311 --> 00:33:35,354
Um segundo!
440
00:33:36,105 --> 00:33:37,356
Precisa me contar sobre a magia.
441
00:33:37,523 --> 00:33:39,274
O que está acontecendo?
O que está escondendo?
442
00:33:39,441 --> 00:33:43,195
Nada. É que eu tenho muitas tarefas,
então acho que deve ir para casa.
443
00:33:43,362 --> 00:33:45,197
Luisa, minha casa
está tombando...
444
00:33:45,489 --> 00:33:47,699
Soube que seu olho está tremendo.
Isso nunca acontece.
445
00:33:47,866 --> 00:33:49,159
Há algo deixando você nervosa.
446
00:33:49,326 --> 00:33:51,787
Ei, anda! Vai me fazer
derrubar um burro.
447
00:33:52,204 --> 00:33:53,205
Luisa, quer me dizer...
448
00:33:54,248 --> 00:33:56,667
- Conte logo!
- Não há o que contar.
449
00:33:56,834 --> 00:33:58,877
Estou vendo que está preocupada.
450
00:33:59,044 --> 00:34:00,963
Se souber o que está
prejudicando a magia,
451
00:34:01,130 --> 00:34:02,840
e piorar porque não quer dizer
o que é...
452
00:34:03,048 --> 00:34:04,466
Não tem problema nenhum!
453
00:34:05,884 --> 00:34:07,553
Nossa, desculpe...
454
00:34:08,262 --> 00:34:10,222
Foi sem querer.
O que eu quis dizer foi...
455
00:34:10,597 --> 00:34:11,890
Por que haveria um problema?
456
00:34:12,224 --> 00:34:13,349
Estou totalmente bem.
A magia está bem.
457
00:34:13,559 --> 00:34:16,353
Luisa está bem.
Estou totalmente não nervosa.
458
00:34:17,354 --> 00:34:18,981
Seu olho está fazendo aquilo.
459
00:34:19,148 --> 00:34:21,942
Eu sou a fortona
Não estou nervosa
460
00:34:22,108 --> 00:34:24,445
Sou como a crosta terrestre
Eu sou durona
461
00:34:26,029 --> 00:34:26,864
Tudo bem.
462
00:34:27,030 --> 00:34:29,825
Eu movo montanhas Movo igrejas
463
00:34:29,992 --> 00:34:32,577
E eu brilho porque sei
Qual é o meu valor
464
00:34:32,744 --> 00:34:34,954
Claro, quer dizer...
Ei, aonde vocês vão?
465
00:34:35,122 --> 00:34:37,833
Eu não pergunto
Se o trabalho é difícil
466
00:34:38,000 --> 00:34:41,461
Tenho uma carapaça que é indestrutível
Diamante e platina
467
00:34:41,628 --> 00:34:42,838
Eu encontro Eu extraio
468
00:34:43,005 --> 00:34:45,590
Eu encaro o que me derem
Quebro o que me pedem
469
00:34:45,758 --> 00:34:51,180
Mas sob a superfície, eu fico tensa
Como uma equilibrista em um circo lotado
470
00:34:51,346 --> 00:34:54,516
Sob a superfície
Será que o Hércules disse
471
00:34:54,683 --> 00:34:56,477
"Com o Cérbero eu não vou lutar"
472
00:34:56,643 --> 00:34:58,145
Sob a superfície
473
00:34:58,312 --> 00:35:01,648
Sei que não tenho valor
Se eu não puder ser útil
474
00:35:01,815 --> 00:35:03,067
Uma falha ou rachadura
475
00:35:03,233 --> 00:35:05,444
A última gota d'água
Que faz o copo transbordar
476
00:35:05,611 --> 00:35:06,945
O que faz o copo transbordar?
477
00:35:07,112 --> 00:35:10,365
Pressão que pinga, pinga, pinga
E nunca vai parar
478
00:35:12,534 --> 00:35:15,496
Pressão que aumenta, aumenta, aumenta
Até você não suportar
479
00:35:17,790 --> 00:35:20,125
Dê para sua irmã
Ela é mais velha
480
00:35:20,292 --> 00:35:23,212
Vai segurar coisas pesadas
Que não podemos carregar
481
00:35:23,378 --> 00:35:27,091
Não vou servir
Se eu deixar a bola cair
482
00:35:27,299 --> 00:35:31,428
Se eu sucumbir à pressão
Que vai apertando, apertando sem parar
483
00:35:33,931 --> 00:35:36,892
Pressão como bomba-relógio
Esperando para explodir
484
00:35:39,228 --> 00:35:41,814
Dê para sua irmã
Ela é mais forte
485
00:35:41,980 --> 00:35:44,441
Veja se consegue aguentar
Um pouco mais
486
00:35:44,608 --> 00:35:47,820
Não vou servir se não puder segurar
487
00:35:47,986 --> 00:35:49,780
E se eu falhar
488
00:35:49,947 --> 00:35:51,281
Sob a superfície
489
00:35:51,448 --> 00:35:55,327
Escondo minha tensão e piora
Temo que possam nos ferir agora
490
00:35:55,494 --> 00:35:56,912
Sob a superfície
491
00:35:57,079 --> 00:36:00,624
O navio não desvia
Ao saber do iceberg que viria
492
00:36:00,791 --> 00:36:03,710
Sob a superfície
Reflito sobre meu propósito
493
00:36:03,877 --> 00:36:07,005
Será que consigo preservar?
Dominós alinhados
494
00:36:07,172 --> 00:36:09,800
Um vento fraco sopra
Você tenta evitar que tombe
495
00:36:09,967 --> 00:36:12,010
Mas vai um atrás do outro
Mas espere
496
00:36:12,928 --> 00:36:14,930
E se eu conseguir ignorar
497
00:36:15,597 --> 00:36:19,727
O peso esmagador da expectativa
498
00:36:19,893 --> 00:36:23,230
Sobraria espaço para diversão
499
00:36:23,480 --> 00:36:25,774
Ou descanso?
500
00:36:26,275 --> 00:36:30,863
Ou um simples prazer
Em vez disso nós sentimos
501
00:36:31,780 --> 00:36:36,910
A crescente pressão
Que só faz crescer
502
00:36:37,077 --> 00:36:43,125
Crescer Pois nós só conhecemos
503
00:36:43,292 --> 00:36:46,754
Pressão que pinga, pinga, pinga
E nunca vai parar
504
00:36:48,672 --> 00:36:51,884
Que aumenta, aumenta, aumenta
Até você não suportar
505
00:36:53,927 --> 00:36:56,055
Dê para sua irmã
Mal não vai fazer
506
00:36:56,221 --> 00:36:59,058
Todo o fardo da família
Vejamos se ela aguenta
507
00:36:59,266 --> 00:37:02,603
Observe como se dobra
Mas nunca arrebenta
508
00:37:04,396 --> 00:37:05,898
Sem erros
509
00:37:06,065 --> 00:37:09,068
Pressão que vai apertando
Apertando sem parar
510
00:37:11,361 --> 00:37:14,364
Pressão como bomba-relógio
Esperando para explodir
511
00:37:16,533 --> 00:37:19,203
Dê para sua irmã
E nem procure saber
512
00:37:19,411 --> 00:37:21,830
Se a mesma pressão
Faria você ceder
513
00:37:21,997 --> 00:37:25,000
Eu não sirvo
Se não tenho o que é preciso
514
00:37:25,167 --> 00:37:28,212
Sem rachaduras Sem quebras
515
00:37:28,378 --> 00:37:30,214
Sem erros Sem pressão
516
00:37:39,264 --> 00:37:42,559
Acho que está carregando
além da conta.
517
00:37:43,894 --> 00:37:46,063
Talvez eu exagere.
518
00:37:46,230 --> 00:37:47,523
Sim.
519
00:37:48,440 --> 00:37:50,651
Há algo que você precisa saber.
520
00:37:50,818 --> 00:37:53,529
Ontem à noite,
quando você viu as rachaduras,
521
00:37:53,821 --> 00:37:56,573
eu me senti... fraca.
522
00:37:57,408 --> 00:37:58,659
O quê?
523
00:37:58,826 --> 00:38:00,911
- Luisa, os burros!
- Já vou!
524
00:38:01,078 --> 00:38:02,663
Calma, calma, calma.
Como assim?
525
00:38:02,996 --> 00:38:04,373
O que acha que está
prejudicando a magia?
526
00:38:04,540 --> 00:38:07,084
Não sei, mas ouvi
os adultos dizerem,
527
00:38:07,251 --> 00:38:08,961
antes do tio Bruno partir,
528
00:38:09,128 --> 00:38:11,797
que ele teve visões terríveis
sobre isso.
529
00:38:12,089 --> 00:38:14,717
Tio Bruno?
O que havia na tal visão?
530
00:38:14,883 --> 00:38:17,553
Ninguém sabe.
Nunca encontraram.
531
00:38:17,720 --> 00:38:21,181
Mas se há algo errado com a magia,
comece pela torre do Bruno.
532
00:38:21,348 --> 00:38:22,558
Encontre essa visão.
533
00:38:23,058 --> 00:38:26,645
Espere, como se encontra uma visão?
O que eu vou procurar?
534
00:38:27,646 --> 00:38:29,773
Se encontrar, você saberá.
535
00:38:29,940 --> 00:38:31,108
Mas tome cuidado.
536
00:38:31,275 --> 00:38:34,236
O lugar é proibido por um motivo.
537
00:38:35,696 --> 00:38:37,197
Que par perfeito.
538
00:38:37,364 --> 00:38:38,365
Muito perfeito.
539
00:38:38,532 --> 00:38:40,492
E muito bom para o encanto.
540
00:38:59,720 --> 00:39:01,013
Casita.
541
00:39:01,930 --> 00:39:05,350
Pode desligar a areia?
542
00:39:08,687 --> 00:39:11,940
Você não pode ajudar aqui dentro?
543
00:39:14,359 --> 00:39:15,527
Vai dar tudo certo.
544
00:39:16,195 --> 00:39:17,821
Eu preciso fazer isso.
545
00:39:17,988 --> 00:39:20,574
Por você, Abuela...
546
00:39:21,241 --> 00:39:23,077
talvez um pouco por mim.
547
00:39:24,411 --> 00:39:26,872
"Encontre a visão, salve a..."
548
00:39:38,425 --> 00:39:41,053
SEU FUTURO AGUARDA
549
00:39:49,353 --> 00:39:50,354
Ah, olá.
550
00:39:51,522 --> 00:39:52,981
Muitos degraus,
551
00:39:53,649 --> 00:39:55,567
mas, ao menos,
eu terei companhia.
552
00:39:55,734 --> 00:39:57,778
Não, ele saiu voando.
553
00:39:59,571 --> 00:40:00,864
Muito bem.
554
00:40:01,031 --> 00:40:03,283
Conheça a família Madrigal
555
00:40:03,992 --> 00:40:06,870
Há muitos degraus na casa Madrigal
556
00:40:07,621 --> 00:40:13,001
Você acha que vai ter outro jeito de subir
Porque somos mágicos, mas não
557
00:40:13,252 --> 00:40:15,337
É mágico ver
quantos degraus cabem aqui!
558
00:40:15,504 --> 00:40:18,132
Bruno, seu quarto é o pior de todos!
559
00:40:28,767 --> 00:40:29,935
Qual é!
560
00:40:33,856 --> 00:40:35,899
Vamos lá, eu consigo.
561
00:41:32,498 --> 00:41:33,749
Medroso!
562
00:41:47,137 --> 00:41:48,305
Vazio.
563
00:42:20,379 --> 00:42:22,131
O que está prejudicando a magia?
564
00:42:54,913 --> 00:42:56,373
Eu.
565
00:44:02,648 --> 00:44:05,067
De onde está vindo tão apressada?
566
00:44:05,234 --> 00:44:06,360
Desculpe, eu estava...
567
00:44:06,527 --> 00:44:08,070
O que houve com seu cabelo?
568
00:44:08,737 --> 00:44:09,863
Meu dom!
569
00:44:10,489 --> 00:44:12,366
- Estou perdendo meu dom!
- O quê?
570
00:44:12,533 --> 00:44:15,452
Eu e a Mirabel falamos
sobre como estou sobrecarregada.
571
00:44:15,619 --> 00:44:18,455
E eu tentei aliviar,
mas vi que estava me atrasando.
572
00:44:18,622 --> 00:44:20,290
E sabia que todos
ficariam decepcionados.
573
00:44:20,457 --> 00:44:23,544
E fiquei muito mal,
então fui recolher todos os burros,
574
00:44:23,836 --> 00:44:27,131
mas quando fui colocá-los
no estábulo, eles estavam...
575
00:44:27,297 --> 00:44:29,007
pesados!
576
00:44:31,802 --> 00:44:34,596
O que você fez?
O que você disse a ela?
577
00:44:34,805 --> 00:44:36,390
Nada. Eu não...
578
00:44:36,557 --> 00:44:42,020
Mirabel, preciso ir buscar os Guzmán
para o noivado da Isabela.
579
00:44:42,813 --> 00:44:45,482
Fique longe da Luisa
até que eu falar com ela.
580
00:44:45,649 --> 00:44:48,277
Hoje à noite,
não podemos ter mais problemas.
581
00:44:48,610 --> 00:44:51,613
E seja lá o que estiver fazendo,
trate de parar.
582
00:45:01,206 --> 00:45:03,250
Por que estou na sua visão, Bruno?
583
00:45:05,502 --> 00:45:07,129
Tia! Nossa!
584
00:45:07,296 --> 00:45:09,214
Desculpe, eu não queria...
585
00:45:09,548 --> 00:45:11,216
Sai, sai, sai!
586
00:45:12,593 --> 00:45:14,470
Só vim buscar as últimas coisas
do Tonito,
587
00:45:14,636 --> 00:45:17,681
e aí eu ouvi o nome que não falamos.
588
00:45:18,223 --> 00:45:22,144
Ótimo. Agora estou trovejando,
e já vai começar a garoar,
589
00:45:22,311 --> 00:45:24,146
e depois vai chuviscar...
590
00:45:24,646 --> 00:45:27,357
Céu limpo, céu limpo.
591
00:45:28,776 --> 00:45:30,611
Céu limpo.
592
00:45:32,154 --> 00:45:33,781
Tia Pepa? Se...
593
00:45:35,616 --> 00:45:40,537
Se ele teve uma visão sobre alguém,
o que isso significaria?
594
00:45:40,704 --> 00:45:42,414
Não falamos sobre o Bruno.
595
00:45:42,581 --> 00:45:46,335
Eu sei. É só uma hipótese.
Se ele viu você...
596
00:45:46,502 --> 00:45:49,379
Mirabel, precisamos nos preparar
para os Guzmán.
597
00:45:49,546 --> 00:45:52,716
Só queria saber se era algo positivo,
ou menos positivo...
598
00:45:52,883 --> 00:45:54,593
- Era um pesadelo!
- Félix!
599
00:45:54,760 --> 00:45:56,470
Ela precisa saber, Pepi.
600
00:45:56,637 --> 00:45:57,679
Não falamos sobre o Bruno.
601
00:45:57,846 --> 00:46:00,265
Ele via algo terrível.
E aí...
602
00:46:01,600 --> 00:46:03,018
Bum! Acontecia.
603
00:46:03,185 --> 00:46:04,353
Não falamos sobre o Bruno.
604
00:46:04,520 --> 00:46:06,146
E se você não entendesse
o que ele viu?
605
00:46:06,313 --> 00:46:09,733
É melhor descobrir,
porque logo aconteceria.
606
00:46:10,317 --> 00:46:14,863
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
607
00:46:15,030 --> 00:46:18,742
Não falamos sobre o Bruno
608
00:46:19,743 --> 00:46:22,204
- Mas era o dia do meu casamento
- O dia do nosso casamento
609
00:46:22,371 --> 00:46:26,125
Estávamos nos arrumando
E não havia uma nuvem no céu
610
00:46:26,291 --> 00:46:28,544
Não era permitido ter nuvens no céu
611
00:46:28,710 --> 00:46:32,256
Bruno entra com um olhar travesso
612
00:46:32,423 --> 00:46:33,590
Trovão
613
00:46:33,757 --> 00:46:35,801
Você conta a história ou conto eu?
614
00:46:35,968 --> 00:46:37,761
Sinto muito, mi vida
Vá em frente
615
00:46:38,095 --> 00:46:40,556
Bruno diz:
"Parece que vai chover"
616
00:46:40,723 --> 00:46:42,474
Por que ele disse isso a ela?
617
00:46:42,641 --> 00:46:44,810
Ao fazer isso
Ele inunda meu cérebro
618
00:46:45,018 --> 00:46:47,187
Abuela pega o guarda-chuva
619
00:46:47,354 --> 00:46:49,732
Casados em um furacão
620
00:46:49,898 --> 00:46:52,359
Que dia feliz Mas mesmo assim
621
00:46:52,526 --> 00:46:56,947
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
622
00:46:57,114 --> 00:47:00,284
Não falamos sobre o Bruno
623
00:47:00,451 --> 00:47:01,201
Ei
624
00:47:01,368 --> 00:47:03,412
Passamos a viver temendo o Bruno
Gaguejando e se enrolando
625
00:47:03,579 --> 00:47:05,748
Sempre consigo ouvi-lo
Resmungando e murmurando
626
00:47:05,914 --> 00:47:08,751
Sempre penso nele
Como areia escoando
627
00:47:10,419 --> 00:47:12,755
É um trabalho árduo
Ter um dom tão desafiante
628
00:47:12,921 --> 00:47:15,174
Sempre deixou a Abuela
E a família desnorteadas
629
00:47:15,340 --> 00:47:18,052
Lidando com profecias
Que ninguém entendia
630
00:47:18,218 --> 00:47:19,511
Você entende?
631
00:47:19,678 --> 00:47:23,849
Com mais de dois metros
Ratos em suas costas
632
00:47:24,016 --> 00:47:28,479
Quando ele chama seu nome
Tudo escurece
633
00:47:28,645 --> 00:47:32,816
Ele vê seus sonhos
E se esbalda com seus gritos
634
00:47:34,359 --> 00:47:38,739
Não falamos sobre o Bruno
Não, não, não
635
00:47:38,906 --> 00:47:43,035
Não falamos sobre o Bruno
636
00:47:43,327 --> 00:47:46,955
Ele disse que meu peixe morreria
No dia seguinte: morto!
637
00:47:47,122 --> 00:47:48,123
Não, não
638
00:47:48,290 --> 00:47:51,543
Disse que eu ficaria barrigudo
E foi bem como ele disse
639
00:47:51,710 --> 00:47:54,546
- Não, não
- Disse que meu cabelo desapareceria
640
00:47:54,713 --> 00:47:56,298
Olha só a minha cabeça
641
00:47:56,465 --> 00:47:57,466
Não, não
642
00:47:57,633 --> 00:48:01,095
Seu destino é selado
Quando sua profecia é lida!
643
00:48:01,804 --> 00:48:05,391
Ele me disse
Que a vida dos meus sonhos
644
00:48:05,557 --> 00:48:09,603
Estaria prometida
E um dia seria minha
645
00:48:11,063 --> 00:48:14,691
Ele me disse
Que meu poder cresceria
646
00:48:14,858 --> 00:48:18,153
Como as uvas
Que prosperam na videira
647
00:48:18,862 --> 00:48:20,406
Mariano está a caminho
648
00:48:20,572 --> 00:48:24,410
Ele me disse que o homem dos meus sonhos
649
00:48:24,576 --> 00:48:27,037
Estaria fora de alcance
650
00:48:27,204 --> 00:48:29,706
Prometido para outra
651
00:48:30,165 --> 00:48:32,835
- Parece que consigo ouvi-lo agora
- Ei, mana...
652
00:48:33,877 --> 00:48:37,172
Não quero nem um pio seu
653
00:48:37,631 --> 00:48:39,550
Eu consigo ouvi-lo agora!
654
00:48:39,717 --> 00:48:43,429
Bruno Sobre aquele Bruno
655
00:48:43,595 --> 00:48:48,142
Eu realmente preciso saber sobre o Bruno
Fale a verdade, toda a verdade
656
00:48:48,308 --> 00:48:50,978
Isabela, seu namorado chegou
657
00:48:51,145 --> 00:48:53,147
Hora do jantar
658
00:48:53,355 --> 00:48:56,775
- Era o dia do meu casamento
- Era o dia do nosso casamento
659
00:48:57,025 --> 00:49:01,530
- E não havia uma nuvem no céu
- Era proibido ter nuvens no céu
660
00:49:02,865 --> 00:49:06,034
Ele disse que meu poder cresceria
661
00:49:06,201 --> 00:49:09,496
- Trovão
- Você conta a história ou conto eu?
662
00:49:09,705 --> 00:49:11,665
Mariano está a caminho
663
00:49:11,832 --> 00:49:15,836
- Bruno diz: "Parece que vai chover"
- Por que ele contou a ela?
664
00:49:16,003 --> 00:49:20,632
- Ao fazer isso, ele inunda meu cérebro
- Abuela pega o guarda-chuva
665
00:49:20,799 --> 00:49:23,635
Casados em um furacão
666
00:49:25,387 --> 00:49:28,182
Ele está aqui!
Não fale sobre o Bruno!
667
00:49:28,390 --> 00:49:31,018
Por que fui falar sobre o Bruno?
668
00:49:31,226 --> 00:49:32,978
Nem um pio sobre o Bruno!
669
00:49:33,145 --> 00:49:35,355
Eu não deveria ter falado no Bruno
670
00:49:37,441 --> 00:49:40,277
Mirabu!
Está animada? Porque eu...
671
00:49:46,533 --> 00:49:48,869
Eu entrei na torre do Bruno.
672
00:49:49,036 --> 00:49:50,496
Achei a última visão.
Família em apuros.
673
00:49:50,662 --> 00:49:52,706
Magia morrendo. Casa quebrando.
Dom da Luisa sumindo.
674
00:49:52,873 --> 00:49:55,709
E eu acho que é tudo culpa...
minha?
675
00:49:59,213 --> 00:50:00,297
Pá?
676
00:50:03,801 --> 00:50:06,845
Não diremos nada.
Abuela quer que a noite seja perfeita.
677
00:50:07,012 --> 00:50:09,640
Até os Guzmán saírem,
você não entrou na torre dele.
678
00:50:09,807 --> 00:50:11,809
A magia não está morrendo.
A casa não está quebrando.
679
00:50:11,975 --> 00:50:13,519
O dom da Luisa não está sumindo.
680
00:50:13,685 --> 00:50:16,313
Ninguém saberá.
Aja normalmente.
681
00:50:16,480 --> 00:50:18,732
Ninguém precisa saber.
682
00:50:21,693 --> 00:50:23,320
Eu sei.
683
00:50:25,322 --> 00:50:26,532
Ela vai contar a todos.
684
00:50:26,698 --> 00:50:28,409
Hora de comer!
685
00:50:29,952 --> 00:50:34,748
Unir os Guzmán e os Madrigal
será tão bom para o encanto.
686
00:50:34,915 --> 00:50:39,211
Sim. Tomara que hoje
não seja um desastre horrível.
687
00:50:39,962 --> 00:50:41,714
A uma noite perfeita!
688
00:50:51,432 --> 00:50:52,850
Avocado?
689
00:50:58,439 --> 00:51:00,649
Camilo. Conserte seu rosto.
690
00:51:01,817 --> 00:51:02,818
Água?
691
00:51:07,823 --> 00:51:08,949
Mirabel.
692
00:51:09,867 --> 00:51:11,452
O creme, por favor?
693
00:51:11,660 --> 00:51:13,287
Pá, o creme?
694
00:51:16,957 --> 00:51:18,375
A visão do Bruno.
695
00:51:19,126 --> 00:51:21,211
Pepa, a nuvem.
696
00:51:21,378 --> 00:51:23,756
Céu limpo, céu limpo, céu limpo.
697
00:51:25,007 --> 00:51:26,925
A visão do Bruno.
698
00:51:32,139 --> 00:51:33,223
Mirabel
699
00:51:34,516 --> 00:51:35,726
Tudo bem?
700
00:51:36,727 --> 00:51:38,937
Tudo ótimo.
Ela só está animada.
701
00:51:39,104 --> 00:51:40,731
Com o pedido.
Que você deveria fazer!
702
00:51:40,898 --> 00:51:42,524
- Sim.
- O mais rápido possível.
703
00:51:43,025 --> 00:51:44,526
Na verdade, eu ia...
704
00:51:44,693 --> 00:51:46,403
Você ia mesmo.
Ótimo!
705
00:51:49,323 --> 00:51:52,326
Bem, já que todos aqui
têm um talento,
706
00:51:52,493 --> 00:51:54,995
o meu Mariano queria
começar com uma música.
707
00:51:55,162 --> 00:51:58,040
Luisa, poderia trazer o piano?
708
00:51:58,707 --> 00:51:59,958
Está bem.
709
00:52:01,668 --> 00:52:05,089
Na verdade, cantar
é uma tradição familiar.
710
00:52:07,383 --> 00:52:11,303
Isabela, a mais graciosa
de toda a família Madrigal.
711
00:52:14,181 --> 00:52:15,432
Está indo muito bem.
712
00:52:15,766 --> 00:52:19,686
A flor mais perfeita
nesse encanto inteiro...
713
00:52:19,853 --> 00:52:20,853
Não!
714
00:52:29,405 --> 00:52:31,198
Você quer se casar...
715
00:52:31,365 --> 00:52:32,449
Não!
716
00:52:36,328 --> 00:52:38,414
O que está acontecendo?
717
00:52:38,580 --> 00:52:40,040
Mirabel achou a visão do Bruno.
Ela está nela.
718
00:52:40,207 --> 00:52:42,543
Ela destruirá a magia
e, agora, estamos amaldiçoados!
719
00:53:12,656 --> 00:53:15,033
Abuela, por favor!
Deve haver uma explicação.
720
00:53:15,200 --> 00:53:16,493
Eu odeio você!
721
00:53:16,702 --> 00:53:18,328
- Sou uma fracassada!
- Luisa!
722
00:53:18,495 --> 00:53:19,580
O que você fez?
723
00:53:19,747 --> 00:53:24,001
Eu não fiz nada!
É a visão do Bruno!
724
00:53:29,882 --> 00:53:34,386
A magia é forte!
Está tudo bem!
725
00:53:34,553 --> 00:53:36,972
Somos os Madrigal!
726
00:53:37,306 --> 00:53:38,682
Mirabel!
727
00:54:33,570 --> 00:54:34,655
Ei!
728
00:54:50,462 --> 00:54:53,716
Está tudo bem, mami.
Respire fundo, solte tudo.
729
00:54:57,553 --> 00:54:58,553
Pare!
730
00:55:00,639 --> 00:55:01,890
Pare!
731
00:55:24,872 --> 00:55:26,498
Não! Não!
732
00:55:26,665 --> 00:55:28,792
Socorro! Socorro...
733
00:55:29,084 --> 00:55:31,128
Casita! Casita!
734
00:55:32,296 --> 00:55:33,464
Ajude-me!
735
00:55:33,881 --> 00:55:34,882
Ajude-me!
736
00:55:40,220 --> 00:55:41,263
Está muito suada.
737
00:55:45,768 --> 00:55:46,768
Ai, não!
738
00:56:00,491 --> 00:56:01,742
- Tchau.
- O quê?
739
00:56:01,909 --> 00:56:03,494
Não.
Espere!
740
00:56:03,660 --> 00:56:04,995
Espere! Espere!
741
00:56:05,746 --> 00:56:06,872
Por que você pegou a visão?
742
00:56:07,039 --> 00:56:08,123
Bate, bate.
Bate na madeira.
743
00:56:08,290 --> 00:56:09,541
O que a visão significa?
744
00:56:09,708 --> 00:56:11,710
Foi por isso que voltou ou...
745
00:56:12,586 --> 00:56:13,545
Tio Bruno?
746
00:56:13,712 --> 00:56:15,464
Bate, bate.
Bate na madeira.
747
00:56:15,714 --> 00:56:18,801
Não era para você ter visto a visão.
Nem ninguém.
748
00:56:18,967 --> 00:56:20,803
- Mas...
- Um pouco de sal.
749
00:56:22,096 --> 00:56:23,097
Açúcar.
750
00:56:28,519 --> 00:56:29,519
Espere.
751
00:56:30,145 --> 00:56:33,107
Ficou aqui
remendando as rachaduras?
752
00:56:34,066 --> 00:56:37,319
Ah, isso? Não. Morro de medo
de me aproximar dessas coisas.
753
00:56:37,486 --> 00:56:39,530
Os consertos são feitos
pelo Hernando.
754
00:56:39,696 --> 00:56:43,158
- Quem é Hernando?
- Sou Hernando e não tenho medo de nada!
755
00:56:44,993 --> 00:56:46,495
Na verdade, sou eu.
756
00:56:46,954 --> 00:56:48,872
Eu dizia que meu verdadeiro dom
era "atuar".
757
00:56:50,791 --> 00:56:53,419
Sou Jorge. Eu faço a argamassa.
758
00:56:55,546 --> 00:56:58,507
Há quanto tempo
você voltou para cá?
759
00:57:04,096 --> 00:57:05,639
Você nunca foi embora.
760
00:57:06,682 --> 00:57:09,977
Eu fui embora da minha torre,
que tinha muitos degraus...
761
00:57:10,144 --> 00:57:12,730
e, aqui, fica ao lado da cozinha!
762
00:57:14,690 --> 00:57:16,900
Além de entretenimento gratuito.
763
00:57:17,067 --> 00:57:18,986
E do que você gosta?
De esportes?
764
00:57:19,445 --> 00:57:22,030
Programas de competições?
Novelas?
765
00:57:23,699 --> 00:57:26,160
O amor deles era proibido.
766
00:57:26,326 --> 00:57:27,870
Eu não entendo.
767
00:57:28,036 --> 00:57:29,913
Ela é tia dele, e tem amnésia,
768
00:57:30,080 --> 00:57:31,957
então ela não se lembra
de que é tia dele.
769
00:57:32,124 --> 00:57:34,626
É como um tipo muito proibido de...
770
00:57:34,793 --> 00:57:40,007
Eu não entendo por que você foi embora,
mas não partiu.
771
00:57:40,799 --> 00:57:45,471
Ah, porque, sabe, as montanhas
ao redor do encanto são bem altas.
772
00:57:45,637 --> 00:57:49,516
E, como eu disse,
tem comida de graça, e tal.
773
00:57:49,683 --> 00:57:51,769
Vocês adoram a comida de graça,
não é?
774
00:57:52,144 --> 00:57:54,521
Sempre famintos.
Nunca se satisfazem.
775
00:58:15,125 --> 00:58:18,003
Meu dom não estava ajudando
a família,
776
00:58:18,170 --> 00:58:20,798
mas eu amo a minha família,
entende?
777
00:58:21,423 --> 00:58:25,135
Só não sei como...
778
00:58:25,761 --> 00:58:28,222
Bem, eu acho que deve
ir embora porque...
779
00:58:28,430 --> 00:58:30,557
Não tenho um bom motivo,
mas se eu tivesse, seria tipo...
780
00:58:30,766 --> 00:58:32,476
"Tenho que ir,
porque é um bom motivo."
781
00:58:34,478 --> 00:58:35,687
Por que eu estava na sua visão?
782
00:58:38,148 --> 00:58:39,525
Tio Bruno?
783
00:58:41,860 --> 00:58:45,864
Eu só queria deixar
a família orgulhosa de mim.
784
00:58:46,407 --> 00:58:47,658
Só uma vez.
785
00:58:49,785 --> 00:58:51,620
Mas, se eu devo parar,
786
00:58:53,163 --> 00:58:55,499
se eu estiver prejudicando
minha família,
787
00:58:56,375 --> 00:58:58,252
me fale.
788
00:58:59,378 --> 00:59:00,921
Não posso falar,
789
00:59:01,839 --> 00:59:03,757
porque eu não sei.
790
00:59:04,550 --> 00:59:08,929
Eu tive essa visão na noite
que você não recebeu seu dom.
791
00:59:09,847 --> 00:59:11,432
Abuela estava preocupada
com a magia.
792
00:59:11,598 --> 00:59:15,436
Então, ela me implorou para ver o futuro.
Ver o que aquilo significava.
793
00:59:16,937 --> 00:59:20,149
E eu vi a magia em perigo.
794
00:59:21,024 --> 00:59:24,111
Nossa casa quebrando.
795
00:59:24,278 --> 00:59:28,115
E então, e então, e então,
eu vi você.
796
00:59:28,282 --> 00:59:31,869
Mas a visão era diferente.
Ela mudava.
797
00:59:32,035 --> 00:59:35,289
E não havia uma resposta única.
Nenhum destino claro.
798
00:59:35,456 --> 00:59:38,417
Como se o seu futuro
estivesse indeciso.
799
00:59:39,334 --> 00:59:41,754
Mas eu sabia o que ia parecer,
o que todos pensariam
800
00:59:41,920 --> 00:59:44,923
porque sou o Bruno
e todos sempre presumem o pior,
801
00:59:46,800 --> 00:59:48,177
então...
802
00:59:49,553 --> 00:59:54,433
Você foi embora para me proteger?
803
00:59:55,642 --> 00:59:57,352
Eu não sabia que rumo tomaria,
804
00:59:58,187 --> 00:59:59,438
mas eu acho
805
00:59:59,605 --> 01:00:01,857
que a família, o encanto
806
01:00:02,232 --> 01:00:04,193
e o destino do próprio milagre...
807
01:00:05,360 --> 01:00:07,237
Bem, tudo vai depender de você.
808
01:00:09,865 --> 01:00:10,991
Ou posso estar errado.
809
01:00:11,158 --> 01:00:13,660
Sabe, é um mistério.
Por isso essa visão é...
810
01:00:15,537 --> 01:00:19,083
Olha, se eu pudesse ajudar mais,
eu ajudaria, mas...
811
01:00:19,249 --> 01:00:21,293
é tudo o que eu sei.
812
01:00:21,627 --> 01:00:24,505
Boa sorte.
Eu queria ter visto mais.
813
01:00:25,798 --> 01:00:26,799
É.
814
01:00:30,552 --> 01:00:32,012
É.
815
01:00:32,805 --> 01:00:35,641
Você queria ter visto mais,
então veja mais!
816
01:00:35,808 --> 01:00:37,768
Tenha outra visão.
817
01:00:37,935 --> 01:00:40,312
Não, não.
Olhe, eu não faço mais isso.
818
01:00:40,479 --> 01:00:41,688
- Mas poderia.
- Mas não farei.
819
01:00:41,855 --> 01:00:45,859
Não pode dizer que vai carregar
o mundo nas costas. Ponto final.
820
01:00:46,026 --> 01:00:49,780
Se o nosso destino depende de mim,
eu digo para você ter outra visão.
821
01:00:50,656 --> 01:00:51,907
Talvez isso mostre o que fazer.
822
01:00:52,074 --> 01:00:55,911
Mesmo que eu quisesse, e eu não quero,
você destruiu minha caverna de visão.
823
01:00:56,078 --> 01:00:58,580
Isso é um problema, porque preciso
de um grande espaço aberto.
824
01:00:58,747 --> 01:01:00,332
- Vamos encontrar um.
- Onde?
825
01:01:00,499 --> 01:01:01,500
Usem o meu quarto.
826
01:01:02,876 --> 01:01:05,754
Os ratos me contaram tudo.
Não coma esses.
827
01:01:09,174 --> 01:01:14,054
Nossa família precisa de ajuda,
e você precisa sair daqui.
828
01:01:30,904 --> 01:01:33,782
Deveria ter me contado
logo que teve a visão.
829
01:01:33,949 --> 01:01:34,950
Pense na família.
830
01:01:35,159 --> 01:01:37,161
Eu estava pensando
na minha filha.
831
01:01:38,036 --> 01:01:39,580
Pepa, acalme-se.
832
01:01:39,747 --> 01:01:40,998
- Estou tentando.
- Sim.
833
01:01:41,165 --> 01:01:42,791
Tem sorte de não ser um furacão.
834
01:01:42,958 --> 01:01:46,420
Mamá, você sempre foi
muito rígida com a Mirabel.
835
01:01:46,587 --> 01:01:48,005
Olhe ao nosso redor.
836
01:01:48,172 --> 01:01:53,218
Devemos proteger nossa família, o encanto.
Não podemos perder nosso lar.
837
01:01:55,429 --> 01:01:58,891
As pessoas na cidade estão ansiosas
pela magia.
838
01:01:59,058 --> 01:02:00,309
Elas querem ver a senhora.
839
01:02:01,018 --> 01:02:03,604
Mirabel estava naquela visão
por um motivo.
840
01:02:04,855 --> 01:02:05,939
Encontrem-na.
841
01:02:11,612 --> 01:02:13,822
Devemos nos apressar.
842
01:02:13,989 --> 01:02:16,200
Não pode apressar o futuro.
843
01:02:18,911 --> 01:02:20,871
E se eu mostrar
alguma coisa pior?
844
01:02:21,038 --> 01:02:23,499
Se eu vir algo de que você não goste,
você vai falar...
845
01:02:23,665 --> 01:02:27,544
"Bruno faz coisas ruins acontecerem.
É assustador. A visão matou o meu peixe."
846
01:02:28,128 --> 01:02:30,339
Não acho que você faça
coisas ruins acontecerem.
847
01:02:31,131 --> 01:02:35,302
Às vezes, os esquisitões da família
têm má reputação à toa.
848
01:02:36,095 --> 01:02:37,304
Você consegue.
849
01:02:41,016 --> 01:02:42,059
Para aliviar a tensão.
850
01:02:46,063 --> 01:02:49,566
Eu consigo. Eu consigo.
Eu consigo. Eu consigo.
851
01:03:23,767 --> 01:03:25,602
Talvez deva me segurar.
852
01:03:59,720 --> 01:04:02,431
É a mesma coisa.
Tenho que parar!
853
01:04:02,598 --> 01:04:07,144
Não. Preciso saber no que vai dar.
Tem que haver uma resposta.
854
01:04:07,311 --> 01:04:08,479
Algo que não estamos vendo!
855
01:04:08,645 --> 01:04:10,230
Está vendo a mesma coisa que eu.
856
01:04:10,522 --> 01:04:11,940
- Se houvesse outra coisa...
- Lá!
857
01:04:12,232 --> 01:04:13,484
Ali!
858
01:04:14,276 --> 01:04:15,152
Borboleta!
859
01:04:15,319 --> 01:04:16,820
Siga a borboleta!
860
01:04:22,284 --> 01:04:23,327
Onde é isso?
861
01:04:23,744 --> 01:04:25,662
Está tudo fora de ordem.
862
01:04:26,830 --> 01:04:30,501
É a vela.
Ela está ficando mais brilhante!
863
01:04:30,709 --> 01:04:33,170
- Acho que você vai ajudar a vela!
- Como?
864
01:04:33,545 --> 01:04:35,214
Há alguém com você.
865
01:04:36,590 --> 01:04:37,716
- E você luta com ela!
- O quê?
866
01:04:37,883 --> 01:04:39,468
Espere, não.
Aquilo é um abraço?
867
01:04:39,635 --> 01:04:40,636
Estou lutando ou abraçando?
868
01:04:41,637 --> 01:04:43,597
Um abraço.
Um abraço!
869
01:04:43,764 --> 01:04:45,766
Para fazer a vela brilhar,
você tem que abraçá-la.
870
01:04:45,933 --> 01:04:47,226
Abraçar quem?
871
01:04:47,726 --> 01:04:48,811
Falta pouco.
872
01:04:48,977 --> 01:04:50,771
- Quem é?
- Falta pouco.
873
01:04:51,688 --> 01:04:52,689
Já sei!
874
01:04:54,441 --> 01:04:55,984
Isabela?
875
01:05:01,156 --> 01:05:03,409
Sua irmã? Que ótimo!
876
01:05:05,452 --> 01:05:06,662
É sempre assim.
877
01:05:08,288 --> 01:05:10,958
Por que abraçar a Isabela
faria alguma coisa?
878
01:05:11,125 --> 01:05:13,961
Não sei. A família recebeu um milagre.
Como se ajuda um milagre familiar?
879
01:05:14,128 --> 01:05:15,129
Abraçando uma irmã.
880
01:05:15,295 --> 01:05:18,340
Mirabel?
Mirabel?
881
01:05:19,216 --> 01:05:21,343
Mirabel?
882
01:05:21,510 --> 01:05:23,470
Acho que o tempo está acabando.
883
01:05:23,637 --> 01:05:25,013
Isso não vai funcionar.
884
01:05:25,180 --> 01:05:28,183
Ela não vai me abraçar, entende?
Ela me odeia!
885
01:05:28,350 --> 01:05:30,811
E, não sei se soube,
eu arruinei o pedido de casamento dela!
886
01:05:30,978 --> 01:05:33,480
- Mais um detalhe: ela é irritante.
- Mirabel?
887
01:05:33,647 --> 01:05:35,357
- Claro que é Isabela!
- Mirabel?
888
01:05:35,524 --> 01:05:36,859
Qual é o problema dela comigo?
889
01:05:37,025 --> 01:05:38,277
É dela que as rosas saem...
890
01:05:38,444 --> 01:05:39,611
Mirabel!
891
01:05:39,778 --> 01:05:41,280
Desculpe, desculpe.
892
01:05:41,447 --> 01:05:43,282
Sabe, você não está entendendo.
893
01:05:43,699 --> 01:05:45,951
O destino da família,
não depende dela.
894
01:05:46,118 --> 01:05:47,494
Depende de você.
895
01:05:48,036 --> 01:05:51,373
É exatamente de você
que a família precisa.
896
01:05:52,750 --> 01:05:54,251
Só precisa enxergar isso.
897
01:05:55,294 --> 01:05:57,045
Sozinha, depois que eu sair.
898
01:05:58,130 --> 01:05:59,923
O que, você não vai comigo?
899
01:06:01,091 --> 01:06:03,886
A sua visão foi sua, Mirabel.
Não minha.
900
01:06:04,053 --> 01:06:05,471
Está com medo
que a Abuela veja você.
901
01:06:05,637 --> 01:06:07,598
É. Quer dizer, sim,
isso também.
902
01:06:09,808 --> 01:06:13,312
Ei, depois de salvar o milagre,
venha me visitar.
903
01:06:14,271 --> 01:06:18,734
Depois de salvar o milagre,
eu vou levar você para casa.
904
01:06:19,860 --> 01:06:21,695
Bate, bate.
Bate na madeira.
905
01:06:34,208 --> 01:06:38,128
Você consegue.
É só salvar o milagre.
906
01:06:39,046 --> 01:06:40,547
Com um abraço.
907
01:06:41,757 --> 01:06:44,551
Isa? Ei.
908
01:06:45,260 --> 01:06:48,305
Sei que tivemos nossas diferenças...
909
01:06:48,472 --> 01:06:54,269
mas eu... estou pronta
para ser uma irmã melhor... para você.
910
01:06:54,686 --> 01:06:56,980
Então, vamos nos abraçar.
911
01:06:57,398 --> 01:06:59,733
Vamos dar um abraço nisso.
912
01:07:00,859 --> 01:07:03,195
"Dar um abraço nisso?"
913
01:07:04,238 --> 01:07:06,907
Luisa não aguenta segurar
uma empanada...
914
01:07:07,366 --> 01:07:11,286
O nariz do Mariano
parece um mamão esmagado!
915
01:07:11,829 --> 01:07:13,372
Você perdeu o juízo?
916
01:07:14,832 --> 01:07:17,835
Isa, eu sinto que você está chateada.
917
01:07:18,001 --> 01:07:21,797
E sabe o que cura isso?
Um abraço quentinho.
918
01:07:22,297 --> 01:07:23,924
Saia.
919
01:07:25,300 --> 01:07:27,302
Estava tudo perfeito.
920
01:07:27,469 --> 01:07:29,680
Abuela estava feliz.
A família estava feliz.
921
01:07:29,847 --> 01:07:35,644
Quer ser uma irmã melhor?
Peça desculpa por arruinar a minha vida.
922
01:07:39,314 --> 01:07:42,901
Vamos lá.
Peça desculpa.
923
01:07:46,447 --> 01:07:47,656
Eu...
924
01:07:49,074 --> 01:07:50,409
sinto...
925
01:07:51,577 --> 01:07:52,578
muito...
926
01:07:55,038 --> 01:07:58,167
- que a sua vida seja tão boa!
- Fora.
927
01:07:58,333 --> 01:08:01,044
Espere!
Tudo bem! Me desculpe!
928
01:08:01,920 --> 01:08:04,298
Eu não queria arruinar a sua vida!
929
01:08:05,340 --> 01:08:07,760
Algumas pessoas têm problemas maiores,
930
01:08:07,926 --> 01:08:10,429
princesa egoísta e presunçosa!
931
01:08:10,596 --> 01:08:11,847
Egoísta?
932
01:08:12,014 --> 01:08:16,769
Passei a vida toda presa,
sendo perfeita!
933
01:08:16,935 --> 01:08:20,730
E a única coisa que você fez por mim
foi estragar as coisas!
934
01:08:20,898 --> 01:08:24,359
Não estraguei nada!
Ainda pode se casar com aquele idiota!
935
01:08:24,525 --> 01:08:28,404
Eu nunca quis me casar com ele!
Eu ia fazer isso pela família!
936
01:08:30,741 --> 01:08:32,159
Ai, meu Deus.
937
01:08:32,618 --> 01:08:33,659
Isa...
938
01:08:33,827 --> 01:08:37,456
essa é uma confissão muito séria.
939
01:08:38,748 --> 01:08:40,292
Tudo bem, venha aqui.
940
01:08:40,458 --> 01:08:41,585
Pode vir.
941
01:08:42,168 --> 01:08:43,168
Isa?
942
01:08:46,632 --> 01:08:49,176
Eu fiz algo inesperado
943
01:08:50,260 --> 01:08:54,181
Algo afiado Algo novo
944
01:08:54,348 --> 01:08:56,558
Isa? Esta é a parte
em que a gente...
945
01:08:56,725 --> 01:09:00,562
Não é simétrico nem perfeito
Mas é lindo
946
01:09:00,729 --> 01:09:04,690
E é meu
O que mais eu posso fazer?
947
01:09:04,858 --> 01:09:06,234
Espere Pode vir, pode vir
948
01:09:06,443 --> 01:09:08,737
- Entendi, pode vir
- O que mais eu posso fazer?
949
01:09:08,946 --> 01:09:10,656
Dá um abraço Pode vir, pode vir
950
01:09:10,823 --> 01:09:12,074
Abraço grátis Pode vir, pode vir
951
01:09:12,282 --> 01:09:15,993
Eu cultivo fileiras e fileiras de rosas
952
01:09:16,495 --> 01:09:20,332
Flor de maio por todo canto
953
01:09:20,498 --> 01:09:24,670
Faço poses perfeitas e ensaiadas
954
01:09:24,837 --> 01:09:28,632
Meu sorriso esconde tanto
955
01:09:28,799 --> 01:09:34,011
Como seria se eu pudesse criar
Só o que sinto no momento?
956
01:09:34,179 --> 01:09:36,014
Você sabe aonde vai?
957
01:09:36,515 --> 01:09:41,103
O que eu faria se soubesse
Que não precisava ser perfeito
958
01:09:41,270 --> 01:09:44,523
Bastava existir
E que me deixassem agir
959
01:09:44,690 --> 01:09:48,402
Um furacão de jacarandás
960
01:09:48,569 --> 01:09:51,279
Figueiras estrangulantes
Cipós balançantes
961
01:09:51,779 --> 01:09:52,781
Isso é legal
962
01:09:52,948 --> 01:09:58,871
Palmeiras inundam o ar
Enquanto escalo ao deslizar
963
01:09:59,037 --> 01:10:01,290
O que mais eu posso fazer?
964
01:10:02,082 --> 01:10:05,753
Posso fazer um rio de orvalhinha?
965
01:10:05,919 --> 01:10:09,715
Cuidado, é carnívora
Pouco não será suficiente
966
01:10:09,882 --> 01:10:13,177
Quero sentir a emoção
De algo novo
967
01:10:13,844 --> 01:10:16,930
Já me cansei do que é belo
Quero algo verdadeiro, e você?
968
01:10:17,097 --> 01:10:22,227
Parece que sua vida foi um sonho
Desde que você abriu os olhos
969
01:10:22,394 --> 01:10:24,605
Essas raízes são profundas?
970
01:10:24,772 --> 01:10:27,900
Só conheço as flores que você cultiva
971
01:10:28,067 --> 01:10:30,569
Mas é incrível ver
Você se erguer
972
01:10:30,736 --> 01:10:32,571
- Até onde posso ir?
- Até onde você pode ir?
973
01:10:32,738 --> 01:10:36,700
Através do telhado para o céu
Vamos lá
974
01:10:36,867 --> 01:10:40,204
Um furacão de jacarandás
975
01:10:40,370 --> 01:10:42,164
- Figueiras estrangulantes
- Vão
976
01:10:42,372 --> 01:10:44,750
- Cipós balançantes
- Cresçam
977
01:10:44,917 --> 01:10:50,756
Palmeiras inundam o ar
Enquanto escalo ao deslizar
978
01:10:50,923 --> 01:10:52,674
O que mais?
O que mais?
979
01:10:52,841 --> 01:10:57,429
O que fazer quando se está profundamente
Loucamente, totalmente no momento?
980
01:10:57,596 --> 01:11:00,682
Aproveite o momento Vá em frente
981
01:11:00,849 --> 01:11:04,895
O que fazer quando se sabe
Que quem você quer ser não é perfeito?
982
01:11:05,145 --> 01:11:08,524
- Mas eu vou ficar bem
- Saiam da minha frente
983
01:11:08,690 --> 01:11:12,528
- Vou passar com ipês
- Ipês
984
01:11:12,694 --> 01:11:14,405
- Fazendo onda
- Fazendo onda
985
01:11:14,613 --> 01:11:16,949
- Mudando mentes
- Mudou a minha
986
01:11:17,116 --> 01:11:19,368
O caminho está mais evidente
Porque você está aqui
987
01:11:19,535 --> 01:11:22,913
E eu devo tudo isso a você
988
01:11:23,080 --> 01:11:24,832
O que mais posso fazer?
989
01:11:25,040 --> 01:11:26,917
Mostre a todos
Do que você é capaz
990
01:11:27,084 --> 01:11:30,796
- O que mais eu posso fazer?
- Não há nada que não possa fazer
991
01:11:30,963 --> 01:11:34,425
O que mais eu posso fazer?
992
01:11:36,343 --> 01:11:38,345
Você é uma má influência.
993
01:11:39,096 --> 01:11:41,098
O que está acontecendo?
994
01:11:41,724 --> 01:11:43,892
Abuela? Está tudo bem!
Está tudo...
995
01:11:44,059 --> 01:11:45,769
Vamos salvar o milagre.
A magia...
996
01:11:45,936 --> 01:11:47,396
Do que estão falando?
997
01:11:47,563 --> 01:11:49,898
Veja só a nossa casa!
Veja a sua irmã!
998
01:11:50,065 --> 01:11:53,110
Por favor, é que...
A Isabela não estava feliz.
999
01:11:53,318 --> 01:11:55,446
Claro que não está feliz.
Você arruinou o pedido dela.
1000
01:11:55,612 --> 01:11:57,906
Não, não. Ela precisava
que eu fizesse isso.
1001
01:11:58,073 --> 01:11:59,575
E aí, nós fizemos tudo isso!
1002
01:11:59,742 --> 01:12:00,868
A vela ficou mais brilhante
e as rachaduras...
1003
01:12:01,034 --> 01:12:02,703
- Mirabel.
- É por isso que estou na visão!
1004
01:12:02,870 --> 01:12:04,121
Estou salvando o milagre!
1005
01:12:04,288 --> 01:12:06,665
Você tem que parar, Mirabel!
1006
01:12:09,501 --> 01:12:11,670
As rachaduras começaram com você.
1007
01:12:12,254 --> 01:12:14,631
Bruno foi embora por sua causa.
1008
01:12:14,798 --> 01:12:18,260
Luisa está perdendo os poderes.
Isabela está fora de controle.
1009
01:12:18,427 --> 01:12:20,095
Por sua causa!
1010
01:12:20,262 --> 01:12:23,015
Não sei por que não recebeu
um dom,
1011
01:12:23,182 --> 01:12:27,061
mas isso não é desculpa
para você prejudicar a família.
1012
01:12:37,279 --> 01:12:42,034
Eu nunca serei boa o suficiente
para você.
1013
01:12:43,077 --> 01:12:44,161
Serei?
1014
01:12:47,039 --> 01:12:50,334
Não importa o quanto
eu me esforce.
1015
01:12:55,381 --> 01:12:59,551
Não importa o quanto
qualquer um de nós se esforce.
1016
01:13:00,511 --> 01:13:03,889
Luisa nunca será forte
o suficiente.
1017
01:13:04,056 --> 01:13:07,101
Isabela não será perfeita
o suficiente.
1018
01:13:07,267 --> 01:13:10,104
Bruno deixou nossa família
porque você só viu o pior nele.
1019
01:13:10,270 --> 01:13:12,314
Bruno não se importava
com essa família.
1020
01:13:12,481 --> 01:13:13,857
Ele ama essa família.
1021
01:13:14,024 --> 01:13:17,861
Eu amo essa família.
Todos nós amamos a família.
1022
01:13:18,028 --> 01:13:19,780
É você que não se importa.
1023
01:13:20,322 --> 01:13:22,908
- Você está quebrando nossa casa.
- Não se atreva...
1024
01:13:23,075 --> 01:13:25,744
O milagre está morrendo
por sua causa.
1025
01:13:31,041 --> 01:13:32,084
Não, não, não!
1026
01:13:33,836 --> 01:13:34,836
A vela!
1027
01:13:41,760 --> 01:13:43,137
Casita! Leve-me lá em cima!
1028
01:13:55,733 --> 01:13:56,734
Não!
1029
01:14:03,240 --> 01:14:04,241
Não!
1030
01:14:17,045 --> 01:14:18,046
Cuidado, Antonio!
1031
01:14:19,089 --> 01:14:20,340
Temos que sair daqui!
1032
01:14:20,507 --> 01:14:22,342
Mirabel! Mirabel!
1033
01:14:22,926 --> 01:14:25,304
Mirabel, você tem que sair!
1034
01:14:36,315 --> 01:14:37,399
- Mirabel!
- Mirabel!
1035
01:14:37,566 --> 01:14:38,984
Mirabel, não!
1036
01:14:43,238 --> 01:14:46,533
Mirabel! A casa vai desmoronar!
1037
01:14:49,244 --> 01:14:51,663
- Mirabel, saia!
- Mirabel!
1038
01:15:20,818 --> 01:15:21,860
Não.
1039
01:15:32,788 --> 01:15:34,081
Mirabel!
1040
01:15:35,666 --> 01:15:38,001
Mirabel, você está ferida?
1041
01:15:41,171 --> 01:15:42,297
Mirabel!
1042
01:15:42,464 --> 01:15:43,924
Julieta, venha rápido!
1043
01:15:44,425 --> 01:15:45,426
Julieta!
1044
01:15:45,592 --> 01:15:47,970
Não saia daí.
Eu já volto.
1045
01:15:50,139 --> 01:15:52,349
Como isso aconteceu?
1046
01:15:52,516 --> 01:15:55,060
Venha, deixe-me ajudá-la.
Deixe-me ajudá-la.
1047
01:15:55,227 --> 01:15:58,063
- Estão todos bem?
- Antonio, não chore, papito.
1048
01:15:58,313 --> 01:16:01,608
Como é possível? O encanto foi quebrado.
1049
01:16:01,775 --> 01:16:03,026
O que faremos agora?
1050
01:16:03,235 --> 01:16:05,112
Meus poderes. Eles se foram.
1051
01:16:05,320 --> 01:16:07,364
E o Antonio?
O que ele vai fazer?
1052
01:16:12,661 --> 01:16:14,496
Mirabel?
1053
01:16:15,122 --> 01:16:17,708
Mirabel!
Onde está a Mirabel?
1054
01:16:17,875 --> 01:16:19,042
Onde ela está?
1055
01:16:19,209 --> 01:16:20,461
Mirabel!
1056
01:16:21,628 --> 01:16:22,671
Mirabel?
1057
01:16:37,519 --> 01:16:38,854
Mirabel?
1058
01:16:42,357 --> 01:16:43,442
Mirabel!
1059
01:16:47,988 --> 01:16:49,782
Ainda não encontraram a Mirabel?
1060
01:16:50,574 --> 01:16:52,576
- Mirabel!
- Mirabel!
1061
01:16:53,202 --> 01:16:54,703
Mirabel!
1062
01:17:13,180 --> 01:17:14,390
Mirabel.
1063
01:17:22,106 --> 01:17:23,941
Desculpe.
1064
01:17:26,068 --> 01:17:28,362
Eu não queria nos machucar.
1065
01:17:29,321 --> 01:17:31,532
Eu só queria...
1066
01:17:32,324 --> 01:17:34,952
ser algo que eu não sou.
1067
01:17:49,883 --> 01:17:53,512
Eu nunca consegui voltar aqui.
1068
01:17:56,265 --> 01:18:02,563
Foi aqui neste rio
que nós recebemos o nosso milagre.
1069
01:18:04,690 --> 01:18:07,693
Onde o Abuelo Pedro...
1070
01:18:11,321 --> 01:18:14,450
Achei que teríamos
uma vida diferente.
1071
01:18:15,784 --> 01:18:19,246
Achei que eu seria
uma mulher diferente.
1072
01:20:46,810 --> 01:20:49,021
Eu ganhei um milagre.
1073
01:20:51,231 --> 01:20:53,484
Uma segunda chance.
1074
01:20:57,529 --> 01:21:00,532
E eu estava com tanto medo
de perdê-la
1075
01:21:03,452 --> 01:21:08,248
que me esqueci
para quem era nosso milagre.
1076
01:21:11,251 --> 01:21:15,547
E eu sinto muito.
1077
01:21:17,424 --> 01:21:21,011
Você nunca prejudicou
a nossa família, Mirabel.
1078
01:21:22,554 --> 01:21:23,889
Estamos assim
1079
01:21:28,185 --> 01:21:30,145
por minha causa.
1080
01:21:44,368 --> 01:21:45,994
Abuela.
1081
01:21:47,746 --> 01:21:49,706
Finalmente consigo compreender.
1082
01:21:54,044 --> 01:21:56,839
Você perdeu o seu lar.
1083
01:21:58,716 --> 01:22:01,176
Você perdeu tudo.
1084
01:22:03,011 --> 01:22:05,681
Você sofreu tanto...
1085
01:22:05,848 --> 01:22:07,683
totalmente só,
1086
01:22:08,225 --> 01:22:11,478
para que isso
nunca mais acontecesse.
1087
01:22:13,605 --> 01:22:16,900
Nós fomos salvos por sua causa.
1088
01:22:17,776 --> 01:22:21,655
Recebemos um milagre
por sua causa.
1089
01:22:22,573 --> 01:22:26,493
Somos uma família,
por sua causa.
1090
01:22:27,286 --> 01:22:30,414
E não há nada
que possa ser quebrado
1091
01:22:30,581 --> 01:22:34,376
que a gente não possa consertar...
juntos.
1092
01:22:39,423 --> 01:22:42,342
Eu pedi ajuda ao meu Pedro.
1093
01:22:44,511 --> 01:22:46,055
Mirabel.
1094
01:22:48,223 --> 01:22:50,350
Ele mandou você.
1095
01:23:20,130 --> 01:23:21,924
Ela não fez isso!
1096
01:23:23,008 --> 01:23:24,927
Ela não fez isso!
1097
01:23:25,260 --> 01:23:28,472
Eu dei a ela uma visão!
1098
01:23:30,349 --> 01:23:31,350
Fui eu!
1099
01:23:31,517 --> 01:23:33,894
Eu falava: "Vai!"
E ela ficava, tipo...
1100
01:23:34,603 --> 01:23:35,938
Ela só queria ajudar.
1101
01:23:36,105 --> 01:23:40,150
Não ligo para o que pensa de mim,
mas se é teimosa demais para...
1102
01:23:44,363 --> 01:23:48,784
Acho que perdi algo importante.
1103
01:23:49,576 --> 01:23:50,869
Vamos.
1104
01:23:58,168 --> 01:24:01,213
O que está acontecendo?
Aonde nós vamos?
1105
01:24:02,673 --> 01:24:04,007
Para casa.
1106
01:24:10,597 --> 01:24:12,224
É ela! Eu encontrei!
1107
01:24:12,391 --> 01:24:13,767
Eu encontrei!
1108
01:24:13,934 --> 01:24:15,978
Ela voltou!
Ela voltou, ela voltou!
1109
01:24:27,030 --> 01:24:28,282
Mirabel!
1110
01:24:33,954 --> 01:24:34,954
Mamá.
1111
01:24:35,914 --> 01:24:37,332
Mi amor, eu estava tão preocupada.
1112
01:24:37,499 --> 01:24:39,042
Não conseguíamos achá-la.
1113
01:24:39,460 --> 01:24:42,004
E havia abelhas por todo lado.
1114
01:24:43,922 --> 01:24:45,174
Vou ficar bem.
1115
01:24:46,550 --> 01:24:48,677
Não se não tivermos uma casa.
1116
01:24:48,844 --> 01:24:51,346
O que foi? Não temos.
Não posso dizer isso?
1117
01:24:51,513 --> 01:24:52,931
O que é aquilo?
Não é casa.
1118
01:25:01,065 --> 01:25:05,444
Veja esta casa
Precisamos de uma nova fundação
1119
01:25:05,611 --> 01:25:09,740
Pode parecer perdida
Mas nós vamos ficar bem
1120
01:25:09,907 --> 01:25:14,286
Veja esta família
Uma brilhante constelação
1121
01:25:14,453 --> 01:25:19,249
Tantas estrelas
E todas querem brilhar
1122
01:25:20,501 --> 01:25:25,005
Mas as estrelas não brilham
Elas queimam
1123
01:25:25,381 --> 01:25:28,884
E as constelações mudam
1124
01:25:29,885 --> 01:25:34,181
Acho que está na hora
De você saber
1125
01:25:34,348 --> 01:25:37,601
Você vale mais Do que o seu dom
1126
01:25:37,768 --> 01:25:41,230
Desculpe se eu controlei demais
1127
01:25:42,106 --> 01:25:46,026
Tive tanto medo de perder vocês
1128
01:25:46,193 --> 01:25:49,822
O milagre não é
Uma magia que você tem
1129
01:25:50,447 --> 01:25:51,698
O milagre é você
1130
01:25:51,865 --> 01:25:54,535
Não é um dom Só você
1131
01:25:54,701 --> 01:25:56,036
O milagre é você
1132
01:25:56,203 --> 01:25:58,414
Todos vocês Todos vocês
1133
01:25:58,789 --> 01:26:02,418
Está bem, então
Vamos falar sobre o Bruno?
1134
01:26:02,584 --> 01:26:03,794
Esse é o Bruno?
1135
01:26:03,961 --> 01:26:07,089
É Há muito a falar sobre o Bruno
1136
01:26:07,256 --> 01:26:09,174
Eu começo, tudo bem
Pepa, lamento pelo casamento
1137
01:26:09,341 --> 01:26:10,342
Não era para ser assustador
1138
01:26:10,509 --> 01:26:12,344
Não era profecia
Eu vi o seu suor
1139
01:26:12,511 --> 01:26:14,388
Só queria que soubesse
Do amor do seu irmão
1140
01:26:14,555 --> 01:26:16,265
Entra dia, sai dia
Vem chuva, vem neve
1141
01:26:16,432 --> 01:26:17,266
Deixa rolar
1142
01:26:17,433 --> 01:26:18,726
É o que não paro de repetir
1143
01:26:18,934 --> 01:26:20,519
Tenho muitas desculpas para pedir
1144
01:26:20,728 --> 01:26:22,855
Estamos felizes
Por você estar aqui, tudo bem?
1145
01:26:23,021 --> 01:26:24,815
- Venha para luz
- A viagem foi só uma noite
1146
01:26:24,982 --> 01:26:27,151
E aconteça o que acontecer
Vamos achar nosso rumo
1147
01:26:27,317 --> 01:26:29,445
Sabia que não tinha partido
Todo dia eu ouvia o Bruno
1148
01:26:32,573 --> 01:26:34,575
Que barulho é esse?
1149
01:26:35,451 --> 01:26:37,619
Acho que é o povo da cidade
1150
01:26:39,163 --> 01:26:39,997
Ei
1151
01:26:40,164 --> 01:26:44,126
Deixe sua carga Deixe sua carga
1152
01:26:44,293 --> 01:26:47,880
Me leve pela estrada
Me leve pela estrada
1153
01:26:48,756 --> 01:26:52,176
Não temos dom Mas somos muitos
1154
01:26:52,926 --> 01:26:56,388
E faremos de tudo por você
1155
01:26:56,555 --> 01:27:00,976
A união faz a força
Você é tão forte
1156
01:27:01,143 --> 01:27:04,730
- É, mas às vezes, eu choro
- Eu também
1157
01:27:04,897 --> 01:27:06,982
Posso não ser tão forte
Mas estou mais esperta
1158
01:27:07,149 --> 01:27:08,901
É, basta luz solar e adubar
1159
01:27:09,068 --> 01:27:11,570
Vamos plantar algo novo
E ver crescer
1160
01:27:11,737 --> 01:27:13,280
Direto para o céu
1161
01:27:13,447 --> 01:27:15,032
Vamos lá
1162
01:27:15,199 --> 01:27:18,994
As estrelas não brilham
Elas queimam
1163
01:27:19,161 --> 01:27:22,790
As constelações brilham
1164
01:27:23,373 --> 01:27:26,919
As estações se alternam
1165
01:27:27,628 --> 01:27:30,464
Veja só como a nossa pequena ficou
1166
01:27:30,631 --> 01:27:32,883
Foi a você que ela puxou
1167
01:27:34,301 --> 01:27:36,845
Ei, Mariano
Por que está tão deprê?
1168
01:27:37,930 --> 01:27:41,767
É que eu tenho tanto amor para dar
1169
01:27:42,768 --> 01:27:46,772
Sabe, eu tenho uma prima também
Já conhece a Dolores?
1170
01:27:47,398 --> 01:27:49,149
Tudo bem, agora deixa comigo.
Tchau.
1171
01:27:49,608 --> 01:27:50,818
Você faz muito barulho
1172
01:27:50,984 --> 01:27:52,611
Você cuida da sua mãe
Enchendo-a de orgulho
1173
01:27:52,778 --> 01:27:54,738
E escreve poesia
Toda noite ao se deitar
1174
01:27:54,905 --> 01:27:57,282
Vou aproveitar o momento
Acorde e trate de me ver
1175
01:27:57,449 --> 01:27:59,701
Dolores, eu vejo você.
1176
01:27:59,868 --> 01:28:00,744
Estou ouvindo.
1177
01:28:00,828 --> 01:28:01,662
Sim!
1178
01:28:01,829 --> 01:28:03,580
Todos vocês Todos vocês
1179
01:28:03,747 --> 01:28:05,707
- Vamos nos casar.
- Devagar.
1180
01:28:05,874 --> 01:28:08,127
Todos vocês Todos vocês
1181
01:28:09,795 --> 01:28:13,882
Lar, doce lar
Gostei da nova fundação
1182
01:28:14,049 --> 01:28:15,884
Não é perfeito
1183
01:28:16,051 --> 01:28:17,970
- Também não somos
- É verdade
1184
01:28:18,137 --> 01:28:21,849
Só mais uma coisa
Antes da celebração
1185
01:28:22,057 --> 01:28:24,101
- O quê?
- Precisamos de uma maçaneta
1186
01:28:24,560 --> 01:28:25,894
Fizemos isto para você.
1187
01:28:36,947 --> 01:28:40,659
Vemos como você brilha forte
1188
01:28:43,662 --> 01:28:47,791
Vemos como você é corajosa
1189
01:28:50,419 --> 01:28:54,006
Agora veja a si mesma também
1190
01:28:56,675 --> 01:28:59,386
Você é o verdadeiro dom
Deixe-nos entrar
1191
01:29:00,596 --> 01:29:02,890
Abra os olhos
1192
01:29:08,687 --> 01:29:10,189
O que você vê?
1193
01:29:12,566 --> 01:29:15,861
Eu vejo... a mim mesma.
1194
01:29:18,572 --> 01:29:20,240
Por inteiro
1195
01:30:12,000 --> 01:30:13,252
Venham! Entrem!
1196
01:30:28,892 --> 01:30:29,892
É!
1197
01:30:42,906 --> 01:30:44,074
É, amor!
1198
01:30:53,584 --> 01:30:55,335
Todos juntos...
1199
01:30:55,502 --> 01:30:57,921
La família Madrigal!
1200
01:30:58,305 --> 01:31:58,643
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm