1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,875 --> 00:00:35,791
КИРПИЧ
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,250
Ты просто бросаешь этот проект на нас.
4
00:00:47,333 --> 00:00:49,875
Они не могут просто перенести сроки.
5
00:00:49,958 --> 00:00:52,583
У нас контракт.
До бета-тестирования далеко.
6
00:00:52,666 --> 00:00:54,625
Это поднимет ураган дерьма.
7
00:00:54,708 --> 00:00:58,666
Почти во всех квестах есть баги.
Нам нужна твоя помощь, Тим!
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,083
- Тим, ты нас слышишь? Нужно...
- Технически это не...
9
00:01:04,166 --> 00:01:06,791
- Ты нас слышишь?
- Чёрт.
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,458
- Да ну. Алло?
- Чувак, ты нам нужен.
11
00:01:10,541 --> 00:01:12,541
Нам нужна обратная связь.
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,458
Какие три вещи во мне ты любишь?
13
00:01:27,541 --> 00:01:30,750
Твои глаза,
твое сердце и твои веснушки.
14
00:01:30,833 --> 00:01:32,625
Как бесконечное звездное небо.
15
00:01:34,916 --> 00:01:36,916
Я люблю твой смех.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,958
Когда ты смеешься,
мне ничего не страшно.
17
00:01:42,208 --> 00:01:43,208
Привет.
18
00:01:44,083 --> 00:01:46,875
То, что ты рассказываешь
замечательные истории,
19
00:01:46,958 --> 00:01:49,250
пусть это просто компьютерные игры.
20
00:01:49,833 --> 00:01:51,916
Слушай, ты здесь.
21
00:02:25,708 --> 00:02:26,875
Чёрт. Фак.
22
00:02:51,958 --> 00:02:52,833
Тим?
23
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
Всё нормально?
24
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
Эй!
25
00:02:59,750 --> 00:03:01,541
Не подкрадывайся ко мне так.
26
00:03:02,875 --> 00:03:03,875
Извини.
27
00:03:04,916 --> 00:03:05,875
Всё нормально?
28
00:03:05,958 --> 00:03:08,250
Да, всё хорошо.
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,041
Идем, я тебе кое-что покажу.
30
00:03:13,125 --> 00:03:14,875
Мне надо вернуться на созвон.
31
00:03:16,833 --> 00:03:17,666
Привет, Антон.
32
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
- Привет.
- Привет.
33
00:03:19,250 --> 00:03:20,833
Всё должно быть готово.
34
00:03:20,916 --> 00:03:24,708
И пусть ваши коллеги
не стучат по камерам домофонов.
35
00:03:24,791 --> 00:03:26,208
Мистер Фридман.
36
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
- Ремонт почти закончился?
- Давно пора, да?
37
00:03:38,333 --> 00:03:41,625
Большой пожар в Хафен-Сити.
Это во всех новостях.
38
00:03:43,000 --> 00:03:46,250
Спасибо за терпение.
Это были долгие три месяца.
39
00:03:46,833 --> 00:03:48,916
Но теперь всё станет намного лучше.
40
00:03:49,958 --> 00:03:52,291
Да, конечно. Хорошего вечера.
41
00:03:52,375 --> 00:03:53,916
- Хорошего вечера.
- И вам.
42
00:03:54,500 --> 00:03:55,708
Хочешь пиццы?
43
00:03:55,791 --> 00:03:59,208
- Милая, мне надо вернуться на созвон.
- Это одна минута.
44
00:04:16,916 --> 00:04:19,208
Я только что забрала ее из сервиса.
45
00:04:24,625 --> 00:04:25,458
Хорошо.
46
00:04:27,791 --> 00:04:30,666
Последняя поездка перед началом!
47
00:04:36,958 --> 00:04:37,791
В Париж?
48
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Что... В смысле?
49
00:04:41,625 --> 00:04:44,083
Сейчас. Если поедем ночью,
50
00:04:44,166 --> 00:04:46,208
позавтракаем в «Кафе де Флор».
51
00:04:47,208 --> 00:04:49,291
И продолжим путь, всё равно куда.
52
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
Новая жизнь.
53
00:04:52,333 --> 00:04:53,666
Наша новая жизнь.
54
00:04:57,708 --> 00:04:58,958
Я уволилась.
55
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
Мне нужно начать с нуля, Тим.
56
00:05:05,458 --> 00:05:06,458
И тебе тоже.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,791
Если не сейчас, то никогда.
58
00:05:13,791 --> 00:05:16,541
Знаю, я обещал.
И я до сих пор этого хочу.
59
00:05:16,625 --> 00:05:19,458
Но я не могу просто уйти с работы.
60
00:05:20,125 --> 00:05:21,833
Лив, эта игра — моя...
61
00:05:24,791 --> 00:05:26,750
Игра важна для меня, ясно?
62
00:05:31,833 --> 00:05:33,416
Давай съездим попозже?
63
00:05:37,208 --> 00:05:38,416
Да, попозже.
64
00:05:42,791 --> 00:05:44,125
Извини, надо ответить.
65
00:05:44,208 --> 00:05:47,291
Выпуск перенесли
на месяцы вперед, слышал?
66
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Лив?
67
00:07:18,708 --> 00:07:19,708
Лив?
68
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
Я поеду без тебя.
69
00:07:28,500 --> 00:07:29,666
И я не вернусь.
70
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
- Серьезно?
- Ты никогда не изменишься.
71
00:07:44,250 --> 00:07:46,833
Погоди... Ты что, бросаешь меня?
72
00:07:46,916 --> 00:07:48,333
Это всё, или?...
73
00:07:55,500 --> 00:07:56,458
Что это?
74
00:07:58,625 --> 00:07:59,625
Понятия не имею.
75
00:08:15,291 --> 00:08:16,375
Выпусти меня.
76
00:08:18,041 --> 00:08:20,375
- Это не я. Как я могу...
- Выпусти меня!
77
00:08:20,458 --> 00:08:23,500
Понятия не имею, что это.
Оно как-то закреплено.
78
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
Эй? Фак... Эй!
79
00:08:41,791 --> 00:08:42,625
Тим?
80
00:09:21,125 --> 00:09:23,416
Возможно, это связано с реновацией.
81
00:09:24,916 --> 00:09:26,208
Эй!
82
00:09:28,625 --> 00:09:30,541
Сделай что-нибудь! Боже...
83
00:09:34,416 --> 00:09:35,250
Эй!
84
00:09:35,333 --> 00:09:37,250
ГАРОЛЬД ФРИДМАН
АРЕНДОДАТЕЛЬ
85
00:09:37,333 --> 00:09:39,875
Меня кто-нибудь слышит? Есть кто? Эй!
86
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
НЕТ СЕТИ
87
00:09:50,458 --> 00:09:52,500
- У тебя есть сигнал?
- Что?
88
00:09:52,583 --> 00:09:53,666
Сигнал есть?
89
00:09:58,875 --> 00:10:00,333
У меня даже вай-фая нет.
90
00:10:02,666 --> 00:10:04,458
Чёрт, всё сдохло.
91
00:10:06,041 --> 00:10:07,916
- У тебя появился сигнал?
- Нет.
92
00:10:18,625 --> 00:10:20,375
Это не углепластик.
93
00:10:21,541 --> 00:10:23,166
Это не жидкий гранит.
94
00:10:24,291 --> 00:10:26,000
Что это за материал?
95
00:10:33,625 --> 00:10:36,750
В этом нет логики.
Расположение, разные размеры...
96
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
Зачем строить такую стену?
97
00:10:38,916 --> 00:10:40,333
Это же ты архитектор.
98
00:10:52,291 --> 00:10:54,125
- Давай попробую.
- Руки прочь!
99
00:11:00,208 --> 00:11:01,166
Ладно, давай.
100
00:11:20,583 --> 00:11:22,375
Она на всей лестничной клетке.
101
00:11:38,416 --> 00:11:41,291
Как можно замуровать
целое здание за ночь?
102
00:11:51,833 --> 00:11:53,166
Успокойся!
103
00:12:01,416 --> 00:12:02,250
Здравствуйте!
104
00:12:03,833 --> 00:12:04,958
- Эй!
- Привет!
105
00:12:05,041 --> 00:12:06,458
У вас всё хорошо?
106
00:12:07,875 --> 00:12:10,500
Эй! У вас есть идеи,
что тут происходит?
107
00:12:10,583 --> 00:12:13,583
Не можем связаться
с хозяином Airbnb. Всё сломалось.
108
00:12:13,666 --> 00:12:17,375
- Здесь тоже.
- Чёрт. Пусть мне вернут деньги!
109
00:12:17,458 --> 00:12:18,625
Сначала я обмакну.
110
00:12:18,708 --> 00:12:20,083
Милый, это плохая идея.
111
00:12:21,333 --> 00:12:24,000
- Не надо.
- У вас тоже есть черная стена?
112
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Да, чувак.
113
00:12:26,458 --> 00:12:28,458
Этот Суперхозяин хочет нас убить?
114
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Фак!
115
00:12:35,541 --> 00:12:38,500
Фак!
116
00:12:38,583 --> 00:12:41,500
- Фак!
- Можешь чуток обмакнуть.
117
00:12:41,583 --> 00:12:43,708
Вы что-нибудь видели прошлой ночью?
118
00:12:44,916 --> 00:12:46,583
Как это случилось?
119
00:12:46,666 --> 00:12:48,583
- Хоть что-нибудь?
- Нет.
120
00:12:49,708 --> 00:12:51,583
Когда мы проснулись...
121
00:12:52,916 --> 00:12:55,541
Она уже была тут.
122
00:12:57,000 --> 00:12:59,625
Эта... штука.
123
00:13:06,041 --> 00:13:08,541
Мы здесь умрем, да?
124
00:13:11,166 --> 00:13:13,333
Вы не одни. Всё будет хорошо.
125
00:13:13,416 --> 00:13:14,708
Всё будет хорошо.
126
00:13:16,583 --> 00:13:19,000
Чёрт.
127
00:13:23,291 --> 00:13:26,666
Милый! Оставь мне чуть-чуть, ладно?
128
00:13:42,916 --> 00:13:44,666
Чёрт! Фак!
129
00:13:55,333 --> 00:13:56,791
Холодильник не проверяю.
130
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Должно быть простое решение.
131
00:14:02,125 --> 00:14:05,916
Нужно попробовать всё. Как в игре.
132
00:14:10,625 --> 00:14:13,583
Мы не в какой-то твоей сраной игре!
133
00:14:16,166 --> 00:14:18,791
«В моей сраной игре»? О чём это ты?
134
00:14:20,125 --> 00:14:21,000
Я не могу.
135
00:14:21,083 --> 00:14:22,458
Зачем ты это делаешь?
136
00:14:22,541 --> 00:14:25,625
Нас здесь заживо похоронят. Понимаешь?
137
00:14:25,708 --> 00:14:29,416
Мы в замурованном здании
в центре города!
138
00:14:29,500 --> 00:14:32,041
Это точно заметят. Вопрос времени.
139
00:14:32,125 --> 00:14:37,250
В здании, которое полностью покрыто
строительной пленкой!
140
00:14:39,458 --> 00:14:42,208
Мы могли уехать вчера,
если б ты не был таким...
141
00:14:43,625 --> 00:14:45,958
Ну, скажи это.
142
00:14:46,041 --> 00:14:46,875
Неважно.
143
00:14:53,541 --> 00:14:55,250
Мы всё равно больше не пара.
144
00:14:58,958 --> 00:15:00,833
Супер, класс. Снова уходишь?
145
00:15:01,333 --> 00:15:03,500
Спасибо, что всё со мной обсудила!
146
00:15:05,583 --> 00:15:06,583
Фак!
147
00:16:17,750 --> 00:16:20,458
Прости. Я не хотела.
148
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Хочешь глоток?
149
00:16:26,708 --> 00:16:27,541
Смотри.
150
00:17:03,041 --> 00:17:04,250
Так, а теперь?
151
00:17:10,458 --> 00:17:12,666
Самое сильное поле в четырех точках.
152
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
И всё это квадраты.
153
00:17:18,083 --> 00:17:22,666
Может, есть способ общаться
со стеной или вроде того.
154
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Что ты делаешь?
155
00:17:34,791 --> 00:17:36,250
Пытаюсь общаться.
156
00:17:56,541 --> 00:17:57,375
Ого.
157
00:18:04,083 --> 00:18:06,291
Это была плохая идея. Ложись!
158
00:18:12,750 --> 00:18:13,875
Ты цела?
159
00:18:13,958 --> 00:18:14,791
Да...
160
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
О чёрт.
161
00:18:59,208 --> 00:19:00,208
Хорошо.
162
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
Извини.
163
00:19:20,958 --> 00:19:21,875
Закончила?
164
00:19:22,458 --> 00:19:23,291
Да.
165
00:19:35,375 --> 00:19:36,208
Спасибо.
166
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
Спасибо тебе.
167
00:20:08,208 --> 00:20:11,000
Пожалуйста, скажи мне,
что завтра ее не будет.
168
00:20:19,125 --> 00:20:21,500
Я сдохну в этой дыре!
169
00:20:21,583 --> 00:20:23,416
- Я хочу выбраться!
- Эй!
170
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
- Эй!
- Вам помочь?
171
00:20:25,166 --> 00:20:27,416
- Прошу, не надо!
- Я хочу выбраться!
172
00:20:27,500 --> 00:20:28,708
- Чёрт...
- Эй!
173
00:20:39,916 --> 00:20:40,916
Эй!
174
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
Эй!
175
00:20:57,375 --> 00:20:59,250
Мы заходим. Хорошо?
176
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
Ты ранена?
177
00:21:53,791 --> 00:21:55,666
Эй, ты цела?
178
00:21:59,125 --> 00:22:01,333
- Пойдем.
- Я его... Я...
179
00:22:01,416 --> 00:22:02,625
Я его...
180
00:22:03,166 --> 00:22:04,791
Он...
181
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Пойдем отсюда.
182
00:22:16,875 --> 00:22:18,333
Отвали от нее!
183
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
Отвали от нее!
184
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
Фак!
185
00:22:32,125 --> 00:22:34,916
- Только тронь ее еще!
- Прекрати!
186
00:22:35,000 --> 00:22:36,375
Что вы делаете?
187
00:22:36,458 --> 00:22:39,375
Вы спятили? Он не трогал меня!
188
00:22:39,458 --> 00:22:41,500
- У тебя кровь!
- Это его кровь!
189
00:22:41,583 --> 00:22:42,583
Что?
190
00:22:42,666 --> 00:22:46,291
Я хотела стукнуть стену,
но вместо этого попала по нему.
191
00:22:46,833 --> 00:22:48,500
Он меня никогда не обидит.
192
00:22:48,583 --> 00:22:50,750
Ясно? Никогда.
193
00:22:51,958 --> 00:22:54,083
Знаю, у вас добрые намерения, но...
194
00:22:54,666 --> 00:22:58,666
Мы набрали
слишком много веществ. Понимаете?
195
00:23:01,041 --> 00:23:02,291
Он лишь хотел помочь.
196
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Это необходимо?
197
00:23:14,625 --> 00:23:16,000
Пока не протрезвеет.
198
00:23:18,541 --> 00:23:19,625
Всё нормально?
199
00:23:21,291 --> 00:23:22,208
А у тебя?
200
00:23:24,250 --> 00:23:25,791
Вот, возьми.
201
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
Я сейчас вернусь.
202
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
Извини. За всё это.
203
00:23:40,000 --> 00:23:41,041
Всё в порядке.
204
00:23:43,166 --> 00:23:44,708
Кстати, я Ана.
205
00:23:45,583 --> 00:23:46,666
А это Марвин.
206
00:24:00,791 --> 00:24:02,958
ПОСТОРОННИМ НЕ ВХОДИТЬ
207
00:24:03,041 --> 00:24:05,416
Мы планируем пожениться
в следующем году.
208
00:24:05,500 --> 00:24:07,750
Приезжайте на свадьбу, если захотите.
209
00:24:07,833 --> 00:24:09,083
Всё хорошо.
210
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Я люблю тебя.
211
00:24:14,583 --> 00:24:16,250
Просто отдохни, ладно?
212
00:24:41,000 --> 00:24:41,875
Эй.
213
00:24:46,291 --> 00:24:48,500
Возможно, что-то из этого пригодится.
214
00:24:48,583 --> 00:24:49,583
Да.
215
00:25:12,916 --> 00:25:13,916
Оливия.
216
00:25:24,250 --> 00:25:27,416
Оставь. Ты просто сломаешь эту штуку.
217
00:25:28,041 --> 00:25:31,000
Кто это сказал?
Тот, кто пытался меня убить?
218
00:25:31,625 --> 00:25:32,458
Что?
219
00:25:32,541 --> 00:25:34,041
Ты на него набросился.
220
00:25:41,833 --> 00:25:42,791
Извини.
221
00:25:43,791 --> 00:25:46,791
Я же просила быть осторожнее с MDE.
222
00:25:46,875 --> 00:25:49,166
Что? Ты разрешила обмакнуть еще раз.
223
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
А что делать было? Медитировать?
224
00:25:54,375 --> 00:25:55,833
Я волновалась.
225
00:25:56,583 --> 00:25:58,083
Я люблю тебя.
226
00:25:58,166 --> 00:25:59,750
Я тоже тебя люблю.
227
00:26:01,625 --> 00:26:03,500
А он ведь прав.
228
00:26:03,583 --> 00:26:05,458
Это наш лучший шанс выбраться.
229
00:26:06,125 --> 00:26:07,166
И что делать?
230
00:26:09,416 --> 00:26:10,583
Через пол.
231
00:26:11,500 --> 00:26:13,375
Первый этаж, цоколь, подвал.
232
00:26:14,291 --> 00:26:15,708
Что в подвале?
233
00:26:18,083 --> 00:26:22,291
Этот дом был построен
на стыке веков. В 1897-м, если точнее.
234
00:26:22,875 --> 00:26:27,291
Во время войны сделали бомбоубежище.
Я его видела, когда мы сюда въехали.
235
00:26:28,916 --> 00:26:31,583
И как это нас вытащит?
236
00:26:32,250 --> 00:26:34,666
Некоторые из них связаны с метро.
237
00:26:55,791 --> 00:26:57,541
Думаете, что всё это значит?
238
00:26:58,333 --> 00:26:59,250
Без понятия.
239
00:26:59,750 --> 00:27:02,791
Может, это какой-то странный квест.
240
00:27:02,875 --> 00:27:05,541
Сейчас появилось много видео
с НЛО в TikTok.
241
00:27:06,500 --> 00:27:07,333
Инопланетяне.
242
00:27:07,416 --> 00:27:10,208
- Типа того.
- Какая разница, что это?
243
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
Говорю вам, это всё Суперхозяин.
244
00:27:12,375 --> 00:27:15,291
- Он владеет всем зданием?
- Он приятный человек.
245
00:27:16,416 --> 00:27:18,166
Так обычно и бывает.
246
00:27:18,833 --> 00:27:20,000
Нам надо выбраться.
247
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Мистер Освальт?
248
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Эй!
249
00:27:55,000 --> 00:27:56,166
Мистер Освальт?
250
00:27:58,958 --> 00:27:59,791
Эй!
251
00:28:00,500 --> 00:28:02,166
Тим. Возьми.
252
00:28:03,375 --> 00:28:04,625
Спасибо.
253
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Вали обратно наверх.
254
00:28:18,083 --> 00:28:21,208
- Извините, но...
- Ты не получишь моих припасов.
255
00:28:21,291 --> 00:28:23,041
- Поднимайся.
- Нам не нужно.
256
00:28:23,125 --> 00:28:25,875
- Отвали!
- Мистер Освальт!
257
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Пожалуйста.
258
00:28:30,125 --> 00:28:33,875
- Нам надо в подвал.
- Не через мою квартиру. Проваливай.
259
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
Дедушка, хватит.
260
00:28:43,041 --> 00:28:44,458
Иди в свою комнату, Леа.
261
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
Они наши соседи, а не враги.
262
00:28:46,875 --> 00:28:50,583
Да, и через три дня
они убьют тебя за глоток воды.
263
00:28:52,125 --> 00:28:55,125
Если спустимся,
нас тут уже не будет. Ты это знаешь.
264
00:28:57,625 --> 00:28:59,875
Внизу есть туннели, правда?
265
00:29:01,791 --> 00:29:02,916
Давай, скажи им.
266
00:29:07,000 --> 00:29:08,083
Есть.
267
00:29:09,166 --> 00:29:10,458
Тогда помогите нам.
268
00:29:11,875 --> 00:29:13,000
Пожалуйста, дедуля.
269
00:29:20,333 --> 00:29:22,583
Если кто-то из вас тронет ее...
270
00:29:24,333 --> 00:29:25,750
Я использую это.
271
00:29:29,666 --> 00:29:30,500
Ясно.
272
00:29:46,333 --> 00:29:47,708
У нас есть лестница.
273
00:29:50,416 --> 00:29:51,791
Используем ее позже.
274
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
Ребята, не хочу надоедать,
275
00:29:56,208 --> 00:29:59,500
но вы не думаете, что это пора снять?
276
00:29:59,583 --> 00:30:01,666
Почему он связан?
277
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
Небольшое недоразумение.
278
00:30:10,208 --> 00:30:11,250
Всё так.
279
00:30:15,750 --> 00:30:19,166
Если снова взбесишься,
мистер Освальт снесет тебе башку.
280
00:30:20,833 --> 00:30:21,958
Да, мистер Освальт?
281
00:30:25,166 --> 00:30:27,041
А теперь немного упражнений.
282
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
Для трезвости.
283
00:30:30,833 --> 00:30:31,833
Да.
284
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
Чёрт.
285
00:30:47,333 --> 00:30:50,916
НЕ ЗНАЮ, В ЧЁМ ДЕЛО. НАДЕЮСЬ,
ТЫ В ПОРЯДКЕ. ПРОСТИ МЕНЯ.
286
00:30:52,875 --> 00:30:54,208
Не получится.
287
00:31:01,000 --> 00:31:04,416
Я... Я поссорилась со своей девушкой.
288
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
И прогнала ее.
289
00:31:09,125 --> 00:31:11,125
Я просто хочу, чтобы...
290
00:31:13,916 --> 00:31:15,875
- Может...
- Ты ее еще увидишь.
291
00:31:18,166 --> 00:31:19,375
Мы выберемся.
292
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Ты уверена?
293
00:31:23,875 --> 00:31:24,875
Абсолютно.
294
00:31:37,291 --> 00:31:38,708
Всё произошло быстро.
295
00:31:44,666 --> 00:31:47,291
В начале пятого я проснулась,
пошла в туалет.
296
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
А когда вернулась...
297
00:31:52,708 --> 00:31:53,791
...она уже была там.
298
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
Вот так.
299
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Из ниоткуда.
300
00:32:24,541 --> 00:32:25,708
Мистер Освальт?
301
00:32:26,541 --> 00:32:27,583
Это ваше?
302
00:32:28,708 --> 00:32:29,541
Что это?
303
00:32:29,625 --> 00:32:31,708
Камера. Вы поставили ее сюда?
304
00:32:32,291 --> 00:32:33,625
Она не наша.
305
00:32:34,125 --> 00:32:36,916
Фридман установил детекторы дыма.
306
00:32:38,416 --> 00:32:40,583
Но теперь всё станет намного лучше.
307
00:33:05,375 --> 00:33:06,583
Какого чёрта?
308
00:33:06,666 --> 00:33:07,666
Фак.
309
00:33:07,750 --> 00:33:08,666
Нас снимают.
310
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Это же гребаная игра.
311
00:33:10,833 --> 00:33:13,041
«Игра в кальмара» или «Большой брат».
312
00:33:13,125 --> 00:33:16,958
Какие-то грязные богатые ублюдки
дрочат на наши страдания.
313
00:33:17,041 --> 00:33:18,791
И арендодатель — мастер игры.
314
00:33:18,875 --> 00:33:20,291
Да, именно так.
315
00:33:20,375 --> 00:33:21,833
Так, может, спросим его?
316
00:33:24,208 --> 00:33:26,000
Он живет прямо за этой стеной.
317
00:33:28,166 --> 00:33:29,583
Еще одна дыра?
318
00:33:39,208 --> 00:33:40,333
Мистер Фридман?
319
00:33:42,416 --> 00:33:43,416
Мистер Фридман!
320
00:33:52,666 --> 00:33:54,166
Мы лучше останемся здесь.
321
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Ладно.
322
00:34:04,416 --> 00:34:06,875
Кто-то будет против, если я одолжу это?
323
00:34:07,958 --> 00:34:08,958
Да.
324
00:34:10,250 --> 00:34:11,166
Мы все против.
325
00:34:42,708 --> 00:34:43,916
Эта штука покруче.
326
00:35:22,708 --> 00:35:24,500
- О боже...
- Фак.
327
00:35:26,416 --> 00:35:27,333
Где они?
328
00:35:27,833 --> 00:35:30,000
- Что?
- Где его руки?
329
00:35:51,500 --> 00:35:52,666
Здесь нет рук.
330
00:35:56,416 --> 00:35:59,791
Лив? Лив, только не паническая атака!
331
00:36:00,500 --> 00:36:03,875
Лив, сделай вдох и выдох.
С тобой ничего не случится.
332
00:36:03,958 --> 00:36:07,041
Сосредоточься на дыхании.
Соберись, прошу.
333
00:36:07,750 --> 00:36:09,833
- Лив, эй...
- Я хочу выбраться, хочу...
334
00:36:28,583 --> 00:36:29,916
Наркота еще осталась?
335
00:36:30,000 --> 00:36:31,708
Ни за что.
336
00:36:32,666 --> 00:36:36,500
Надо было ехать в Мюнхен.
Чилили бы в каком-нибудь пивном саду.
337
00:37:23,250 --> 00:37:27,000
- Вы обыскали всю квартиру?
- Да, но ни убийцы, ничего!
338
00:37:28,291 --> 00:37:30,500
Вы слышали другие голоса?
339
00:37:30,583 --> 00:37:32,958
- Там был кто-то еще?
- Он был один.
340
00:37:34,625 --> 00:37:36,625
Суббота, дедушка. Сегодня суббота.
341
00:37:36,708 --> 00:37:38,458
Может, всё это ненастоящее.
342
00:37:39,041 --> 00:37:41,083
Может, это только кошмарный сон.
343
00:37:41,166 --> 00:37:43,125
Или просто неудачный трип.
344
00:37:46,625 --> 00:37:48,958
Забудь про припасы, не упрямься так.
345
00:37:49,958 --> 00:37:52,250
Или мы подключены к машинам.
346
00:37:52,833 --> 00:37:54,208
Какой-то больной ИИ.
347
00:37:54,291 --> 00:37:56,583
Детка, это сюжет «Матрицы».
348
00:37:56,666 --> 00:37:59,416
Это может быть правдой.
Фильму уже лет 100.
349
00:38:00,083 --> 00:38:03,208
Ломайся, чёрт тебя подери! Господи!
350
00:38:04,916 --> 00:38:08,166
Тим, а может, пожар в Хафен-Сити
как-то с этим связан?
351
00:38:09,250 --> 00:38:12,291
КРУПНЫЙ ПОЖАР В ХАФЕН-СИТИ
ПАРАЛИЗОВАЛ ДВИЖЕНИЕ
352
00:38:12,375 --> 00:38:14,583
- Слишком далеко.
- Этот сраный...
353
00:38:30,416 --> 00:38:31,500
Тим!
354
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
Тим!
355
00:38:49,458 --> 00:38:50,416
Ты меня слышишь?
356
00:38:53,958 --> 00:38:55,291
- Тим.
- Привет.
357
00:38:55,375 --> 00:38:56,208
Ты цел?
358
00:38:56,791 --> 00:38:57,875
Ох, чёрт.
359
00:39:11,291 --> 00:39:13,625
Фак. Эй.
360
00:39:14,916 --> 00:39:17,000
- Чёрт.
- У тебя кровь.
361
00:39:17,750 --> 00:39:20,166
Фак. Опять всё испортил.
362
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Вы целы?
363
00:39:23,500 --> 00:39:24,958
- Да.
- Да.
364
00:39:32,666 --> 00:39:35,375
Ладно. Идем.
Надо как-то туда спуститься.
365
00:39:36,375 --> 00:39:39,416
Я туда не полезу. Я себе шею сломаю.
366
00:39:39,500 --> 00:39:41,416
Нет, я останусь здесь.
367
00:39:44,250 --> 00:39:45,750
Я тебя не оставлю, ясно?
368
00:39:48,666 --> 00:39:49,541
Блин...
369
00:39:58,958 --> 00:40:00,416
Вот. Возьми, дорогая.
370
00:40:01,208 --> 00:40:02,666
Для твоей безопасности.
371
00:40:04,125 --> 00:40:05,333
Ты совсем спятил?
372
00:40:07,416 --> 00:40:10,458
Я не пойду без тебя,
даже если придется тебя нести.
373
00:40:11,083 --> 00:40:13,166
Убери эту хрень. Идем.
374
00:40:26,541 --> 00:40:29,833
Твоя мать тоже не послушала бы меня.
375
00:40:29,916 --> 00:40:31,000
Это уж точно.
376
00:40:36,750 --> 00:40:37,708
Ничего.
377
00:40:43,833 --> 00:40:44,875
Ого.
378
00:40:45,958 --> 00:40:47,500
Какое эффектное появление.
379
00:40:53,416 --> 00:40:55,625
Вы спустились, словно ангелы с неба.
380
00:40:55,708 --> 00:40:57,750
Но на ангелов вы непохожи.
381
00:41:01,041 --> 00:41:02,291
Простите, а вы?...
382
00:41:03,291 --> 00:41:06,083
Простите, я Юрий. Хороший друг Антона.
383
00:41:06,166 --> 00:41:07,833
Приехал на несколько дней.
384
00:41:07,916 --> 00:41:10,958
Скажите, что с потолком? Я не понимаю.
385
00:41:11,500 --> 00:41:13,166
Так мы попадем в подвал.
386
00:41:13,750 --> 00:41:15,833
Там бомбоубежище с выходом наружу.
387
00:41:19,375 --> 00:41:21,250
Вы не в курсе, что происходит?
388
00:41:25,750 --> 00:41:27,083
Заражение.
389
00:41:31,333 --> 00:41:32,166
Вы.
390
00:41:32,250 --> 00:41:34,291
Понимаете, о чём я?
391
00:41:34,375 --> 00:41:36,416
Я бывал под атаками.
392
00:41:36,500 --> 00:41:40,041
Они выглядели совсем иначе.
Ты и представить не можешь.
393
00:41:40,125 --> 00:41:45,583
Говорю вам, эта штука —
мера безопасности.
394
00:41:45,666 --> 00:41:48,291
Супер-ультра-хай-тек.
395
00:41:50,375 --> 00:41:52,958
Но ради нашей же безопасности.
Понимаете?
396
00:41:53,541 --> 00:41:54,791
От любой атаки.
397
00:41:54,875 --> 00:41:57,458
Так, а где доказательства твоей теории?
398
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
Ты новости не смотришь?
399
00:41:59,750 --> 00:42:02,541
Я не имею в виду мейнстрим, лживые СМИ.
400
00:42:06,250 --> 00:42:07,500
Глубокое государство.
401
00:42:08,166 --> 00:42:10,166
Новый мировой порядок. Не слышали?
402
00:42:12,958 --> 00:42:14,833
Кстати, где Антон?
403
00:42:18,000 --> 00:42:19,958
Похоже, сердце отказало.
404
00:42:22,458 --> 00:42:25,916
Он просто потерял сознание.
Прямо перед стеной.
405
00:42:27,500 --> 00:42:29,916
Может, кардиостимулятор сдох.
406
00:42:30,958 --> 00:42:32,958
Буквально за секунду.
407
00:42:38,041 --> 00:42:39,708
Он всегда был уязвимым.
408
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
Но он был гением в своем деле.
409
00:42:44,208 --> 00:42:45,166
Мне очень жаль.
410
00:42:45,875 --> 00:42:48,083
Да, наши соболезнования.
411
00:42:49,291 --> 00:42:50,291
Спасибо.
412
00:42:52,750 --> 00:42:54,541
- Идем дальше.
- Надо остаться.
413
00:42:57,250 --> 00:43:00,583
А если он прав? Если там всё заражено?
414
00:43:00,666 --> 00:43:02,000
Тогда мы там умрем.
415
00:43:02,583 --> 00:43:04,333
- А если нет?
- А если да?
416
00:43:04,416 --> 00:43:06,666
Тогда мы закончим, как Суперхозяин.
417
00:43:13,041 --> 00:43:14,000
Надо выбираться.
418
00:43:14,083 --> 00:43:16,166
- Извини, мы уходим.
- Да.
419
00:43:23,666 --> 00:43:24,583
Да...
420
00:43:28,500 --> 00:43:30,416
Я понесу это сам, дорогая.
421
00:43:31,916 --> 00:43:32,833
Спасибо.
422
00:43:32,916 --> 00:43:33,958
Я сейчас приду.
423
00:43:55,458 --> 00:43:56,500
Это его убило.
424
00:44:01,666 --> 00:44:02,833
Стена?
425
00:44:03,750 --> 00:44:06,375
Ужас перед тем, чем она может быть.
426
00:44:06,458 --> 00:44:07,875
Он был ею одержим.
427
00:44:09,291 --> 00:44:11,583
Не все могут с этим справиться.
428
00:44:12,416 --> 00:44:14,541
Некоторые просто сходят с ума.
429
00:44:18,916 --> 00:44:20,375
Мне жаль вашего друга.
430
00:44:21,666 --> 00:44:22,875
Да, мне тоже.
431
00:44:27,916 --> 00:44:28,750
Эй.
432
00:44:32,083 --> 00:44:32,958
Удачи.
433
00:44:51,458 --> 00:44:52,458
Выглядит хорошо.
434
00:45:15,875 --> 00:45:16,791
Окей.
435
00:45:18,958 --> 00:45:20,041
Можешь спускаться.
436
00:45:27,541 --> 00:45:29,375
- Вы не против?
- Да.
437
00:45:36,166 --> 00:45:37,041
Ладно, идем.
438
00:46:20,666 --> 00:46:23,750
ТРЕТИЙ ГАМБУРГСКИЙ ВЕЧЕР БОКСА
439
00:46:53,666 --> 00:46:54,541
Вот и всё?
440
00:46:56,041 --> 00:46:57,875
Да, похоже на то.
441
00:46:59,250 --> 00:47:00,250
Да!
442
00:47:00,333 --> 00:47:02,833
К УБЕЖИЩАМ
443
00:47:32,500 --> 00:47:35,583
- Нет!
- Что это за дерьмо?
444
00:47:35,666 --> 00:47:38,166
Спокойно. Мы выберемся.
445
00:47:39,625 --> 00:47:41,083
Нет! Как это возможно?
446
00:47:41,166 --> 00:47:43,166
- Два метра под землей!
- Чертовы...
447
00:47:43,250 --> 00:47:45,166
Какого хрена тут творится?
448
00:47:45,250 --> 00:47:47,291
Капиталистические свиньи!
449
00:47:49,041 --> 00:47:49,875
Всё наладится.
450
00:47:50,833 --> 00:47:51,708
Мы выберемся.
451
00:47:54,500 --> 00:47:56,875
- Свиньи!
- Марвин, не надо! Стой!
452
00:47:56,958 --> 00:47:59,333
Он нам нужен. Ты его сломаешь!
453
00:47:59,416 --> 00:48:01,958
- Хватит, милый!
- Я ее уничтожу!
454
00:48:02,791 --> 00:48:04,208
Успокойся, юноша!
455
00:48:06,375 --> 00:48:07,375
Фак.
456
00:48:12,916 --> 00:48:13,750
Я спокоен.
457
00:48:20,708 --> 00:48:22,166
Простите. Я спокоен.
458
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Совершенно спокоен.
459
00:48:27,750 --> 00:48:31,416
К чёрту эту сраную гнилую
членососную дерьмовую стену!
460
00:48:43,375 --> 00:48:45,541
Ложитесь! Ложитесь все!
461
00:48:54,666 --> 00:48:56,250
- Лив, ты цела?
- Да.
462
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Дедушка?
463
00:49:04,500 --> 00:49:05,333
Дедушка!
464
00:49:06,166 --> 00:49:10,791
Нет, нет!
465
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Всё наладится.
466
00:49:15,791 --> 00:49:17,791
Ну же, помогите мне!
467
00:49:23,458 --> 00:49:24,541
Всё наладится.
468
00:49:25,583 --> 00:49:27,791
Где-нибудь есть аптечка?
469
00:49:27,875 --> 00:49:30,208
- Нужно надавить.
- Отвали, Марвин!
470
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Всё наладится, дедушка.
471
00:49:43,708 --> 00:49:45,250
Всё наладится.
472
00:50:48,958 --> 00:50:50,333
Я очень сочувствую вам.
473
00:50:56,750 --> 00:50:59,875
Но вы должны быть благодарны.
Я серьезно.
474
00:51:07,125 --> 00:51:09,791
Понимаете, скорее всего,
вы все умерли бы там.
475
00:51:18,125 --> 00:51:21,125
Эй. Поверьте мне.
476
00:51:27,041 --> 00:51:29,250
Я хотел сказать, понадобится время,
477
00:51:29,333 --> 00:51:31,958
чтобы все резервные системы
вновь заработали.
478
00:51:34,375 --> 00:51:37,583
Я на 100% уверен: в этой штуке
есть воздушные фильтры,
479
00:51:37,666 --> 00:51:39,750
устройство которых мы не понимаем.
480
00:51:41,791 --> 00:51:42,833
Почему мы?
481
00:51:47,916 --> 00:51:50,041
Может, мы здесь не просто так.
482
00:51:52,708 --> 00:51:56,000
Может, в наших жизнях
есть что-то общее или типа того.
483
00:51:59,583 --> 00:52:02,875
Например... Когда мне было 15,
я была мертва две минуты.
484
00:52:04,208 --> 00:52:05,500
Авария на велосипеде.
485
00:52:08,666 --> 00:52:12,208
У кого-то еще есть околосмертный опыт?
486
00:52:19,958 --> 00:52:22,333
Моя мать умерла от рака два года назад.
487
00:52:24,458 --> 00:52:26,166
Я была с ней до самого конца.
488
00:52:32,666 --> 00:52:34,041
Я убил человека.
489
00:52:41,000 --> 00:52:43,375
На дежурстве. Я полицейский.
490
00:52:47,666 --> 00:52:49,041
Я этим не горжусь.
491
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
Мы знаем, что сделал ты.
492
00:52:56,750 --> 00:52:57,791
Это случайность.
493
00:52:57,875 --> 00:52:59,750
И ты ее причина!
494
00:53:01,541 --> 00:53:05,125
Прости. Я не знал,
что эти пули вернутся.
495
00:53:07,708 --> 00:53:08,708
Прости меня!
496
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Я прошу прощения.
497
00:53:18,083 --> 00:53:19,250
А вы двое?
498
00:53:19,833 --> 00:53:21,208
А вы двое?
499
00:53:36,916 --> 00:53:38,458
Мы потеряли ребенка.
500
00:53:43,166 --> 00:53:44,333
Лив, пожалуйста...
501
00:53:47,250 --> 00:53:48,083
Выкидыш.
502
00:53:58,583 --> 00:53:59,500
Боже...
503
00:53:59,583 --> 00:54:01,791
Как ты могла? Это не их дело.
504
00:54:01,875 --> 00:54:03,250
Это наше дело.
505
00:54:03,750 --> 00:54:05,333
Надо сейчас это обсуждать?
506
00:54:05,416 --> 00:54:07,333
Да, возможно.
507
00:54:08,000 --> 00:54:10,375
Понятия не имею,
сколько еще мы проживем.
508
00:54:14,916 --> 00:54:16,958
Ладно. Что ты хочешь услышать?
509
00:54:19,916 --> 00:54:21,541
Да, это случилось с нами.
510
00:54:24,791 --> 00:54:26,166
Что случилось с нами?
511
00:54:31,416 --> 00:54:32,458
Скажи это.
512
00:54:34,916 --> 00:54:37,125
- Скажи!
- Мы потеряли нашего ребенка!
513
00:54:37,708 --> 00:54:40,416
Вот что случилось! И это ужасно больно!
514
00:54:40,500 --> 00:54:42,541
И ты меня бросила после семи лет,
515
00:54:42,625 --> 00:54:45,916
потому что я не решился
уволиться за один вечер!
516
00:54:46,000 --> 00:54:47,125
За один вечер?
517
00:54:47,958 --> 00:54:50,208
Мы должны были изменить нашу жизнь!
518
00:54:50,291 --> 00:54:52,250
Не всё крутится вокруг работы!
519
00:54:52,875 --> 00:54:57,083
Мы должны были снова найти друг друга!
Исцелиться! Но ты не хотел!
520
00:54:57,166 --> 00:54:59,833
- Это неправда!
- Ты ничего не сказал!
521
00:55:00,500 --> 00:55:01,583
Ничего!
522
00:55:06,041 --> 00:55:08,416
Мы вышли из больницы, поехали домой,
523
00:55:08,500 --> 00:55:11,208
ты сел за чертов компьютер — и всё!
524
00:55:12,791 --> 00:55:14,500
Больше мы это не обсуждали.
525
00:55:14,583 --> 00:55:16,291
Наша жизнь состоит из тишины
526
00:55:16,375 --> 00:55:20,125
и обещаний типа: «Я сделаю
это позже». Всегда позже.
527
00:55:20,208 --> 00:55:21,625
Но «позже» не наступает!
528
00:55:21,708 --> 00:55:24,250
Так нечестно.
Мне надо было работать, так я...
529
00:55:24,333 --> 00:55:26,833
- Нечестно?
- Я пытался справиться! Слушай!
530
00:55:26,916 --> 00:55:29,916
Из-за тебя я сдерживаюсь
больше двух лет!
531
00:55:30,625 --> 00:55:32,250
И меня от этого тошнит!
532
00:55:33,333 --> 00:55:36,583
Я хочу снова дышать
и больше не могу это делать с тобой!
533
00:55:41,541 --> 00:55:43,000
Ты был мне нужен.
534
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
И ты бросил меня.
535
00:55:48,583 --> 00:55:52,125
Ты выстроил стену вокруг себя,
никому до тебя не достучаться.
536
00:55:53,125 --> 00:55:55,250
Тебя больше нет!
537
00:56:35,583 --> 00:56:39,250
Нельзя просто надеяться на лучшее.
Надо выбираться.
538
00:56:39,333 --> 00:56:40,208
И как же?
539
00:56:42,416 --> 00:56:44,166
Обыщем квартиру Фридмана.
540
00:56:45,833 --> 00:56:48,958
Там могут быть документы
или планы ремонтных работ,
541
00:56:49,041 --> 00:56:51,916
видеонаблюдение...
Что-то, какое-то объяснение.
542
00:56:56,416 --> 00:56:59,166
- Действие ради действия.
- Есть идеи получше?
543
00:57:00,000 --> 00:57:01,166
Есть?
544
00:57:01,250 --> 00:57:03,208
Можем в карты сыграть.
545
00:57:03,291 --> 00:57:07,125
В покер или... в «Монополию».
546
00:57:10,583 --> 00:57:12,958
Очень вкусно. Вы много теряете.
547
00:57:13,500 --> 00:57:14,958
Ненавижу бобы.
548
00:57:19,541 --> 00:57:22,291
Эй, Марвин. Какая жизнь в Мадриде?
549
00:57:22,375 --> 00:57:23,416
Понятия не имею.
550
00:57:24,833 --> 00:57:26,083
Мы живем в Барселоне.
551
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Антон.
552
00:57:31,416 --> 00:57:32,458
Что?
553
00:57:35,875 --> 00:57:39,125
Записи, которые он сделал...
Может, в них что-то есть.
554
00:57:39,208 --> 00:57:40,541
Мы можем их проверить.
555
00:57:41,250 --> 00:57:43,375
Я уже проверял. Это всё ерунда.
556
00:57:43,458 --> 00:57:45,208
Вы бы зря потратили время.
557
00:57:45,291 --> 00:57:47,875
Хорошая идея. Разделим их между собой.
558
00:57:49,208 --> 00:57:50,208
Ладно.
559
00:58:07,916 --> 00:58:08,916
Узор кирпичей.
560
00:58:10,916 --> 00:58:12,750
Он пытался что-то в этом найти.
561
00:58:14,000 --> 00:58:15,666
В том, как они расположены.
562
00:58:16,666 --> 00:58:18,041
По размеру, по форме.
563
00:58:21,416 --> 00:58:23,500
Да. Четыре квадрата.
564
00:58:23,583 --> 00:58:26,500
Такой же узор, как в нашей квартире.
565
00:58:28,250 --> 00:58:31,291
Мы заметили, что магнитное поле
здесь сильнее всего.
566
00:58:34,791 --> 00:58:37,041
- Что такое?
- Ты должна радоваться.
567
00:58:37,875 --> 00:58:38,958
Почему?
568
00:58:39,041 --> 00:58:40,958
Вы застряли здесь вместе.
569
00:58:44,166 --> 00:58:45,166
Извини.
570
00:58:48,125 --> 00:58:49,916
«Тибетская книга мертвых».
571
00:58:51,875 --> 00:58:53,416
«Как завоевывать друзей».
572
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
Очень разнообразные интересы.
573
00:58:56,750 --> 00:58:58,166
Много всякой фигни.
574
00:58:59,291 --> 00:59:00,833
«За закрытыми дверями».
575
00:59:14,916 --> 00:59:17,500
Я брежу,
или эта комната меньше верхней?
576
00:59:20,000 --> 00:59:20,958
Понятия не имею.
577
00:59:45,708 --> 00:59:48,125
- Тут есть еще помещение.
- Ты уверен?
578
00:59:48,208 --> 00:59:49,708
Да, еще одна комната.
579
00:59:49,791 --> 00:59:50,958
Как туда попасть?
580
01:00:01,125 --> 01:00:02,166
Это дверь.
581
01:00:03,791 --> 01:00:04,833
Что это такое?
582
01:00:07,000 --> 01:00:07,916
Покажи-ка.
583
01:00:18,916 --> 01:00:19,750
Не нажимай.
584
01:00:21,083 --> 01:00:23,625
Десять цифр. Это миллионы комбинаций.
585
01:00:24,375 --> 01:00:25,458
Отлично.
586
01:00:27,750 --> 01:00:29,250
- Нужна мука.
- Что?
587
01:00:31,000 --> 01:00:32,041
Нам нужна мука.
588
01:00:39,541 --> 01:00:40,458
Смотри.
589
01:00:42,708 --> 01:00:43,666
Его визитка.
590
01:00:46,041 --> 01:00:47,583
«Нанозащита»?
591
01:00:55,250 --> 01:00:58,500
«Эпсилон Нанозащита»?
Ты что-нибудь об этом знаешь?
592
01:00:59,541 --> 01:01:02,666
Он был программистом.
Но не говорил о своей работе.
593
01:01:03,708 --> 01:01:05,875
Не хотел? Или ему было запрещено?
594
01:01:21,208 --> 01:01:22,416
А это что?
595
01:01:22,500 --> 01:01:25,708
Он бросил его в стену,
потому что не мог найти решение.
596
01:01:30,916 --> 01:01:32,250
Как я уже сказал...
597
01:01:55,958 --> 01:01:56,958
Смотри.
598
01:01:57,666 --> 01:01:59,541
«Код». Код для чего?
599
01:02:00,708 --> 01:02:01,666
Чтоб открыть ее?
600
01:02:04,791 --> 01:02:06,541
Ты имеешь что-то против?
601
01:02:06,625 --> 01:02:09,958
Против ли я смертельной радиации,
которая ждет за стеной?
602
01:02:13,250 --> 01:02:14,208
Да, возможно.
603
01:02:19,208 --> 01:02:23,208
Так, это сужает число
комбинаций с миллиона...
604
01:02:24,000 --> 01:02:25,083
До 24.
605
01:02:26,875 --> 01:02:28,666
Ты это сейчас в уме подсчитал?
606
01:02:30,750 --> 01:02:31,958
Позову остальных.
607
01:02:33,208 --> 01:02:34,958
Так, идем.
608
01:02:42,416 --> 01:02:45,625
Слушайте, не поймите меня превратно.
Мне очень жаль.
609
01:02:45,708 --> 01:02:49,000
Я просто не хочу,
чтобы кто-то еще пострадал. Понимаете?
610
01:02:50,458 --> 01:02:52,166
Идите сюда. Мы кое-что нашли.
611
01:02:54,208 --> 01:02:55,416
Я останусь.
612
01:02:58,416 --> 01:02:59,416
Юрий, идем!
613
01:03:15,041 --> 01:03:17,083
Ты уверен, что нам туда надо?
614
01:03:17,166 --> 01:03:21,833
Это может быть убежище психопата,
который коллекционирует руки.
615
01:03:22,541 --> 01:03:25,166
Или сам псих-убийца стоит там.
616
01:03:25,250 --> 01:03:26,083
Марвин.
617
01:03:26,708 --> 01:03:27,583
Да?
618
01:03:28,083 --> 01:03:29,375
Помолчи, пожалуйста.
619
01:03:39,625 --> 01:03:40,625
Охренеть!
620
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Эй!
621
01:03:53,041 --> 01:03:53,875
Ну...
622
01:03:55,916 --> 01:03:57,125
Мачете после пушки.
623
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
Эй!
624
01:04:10,500 --> 01:04:11,458
О чёрт.
625
01:04:13,500 --> 01:04:15,208
Чертов мастер игры.
626
01:04:17,375 --> 01:04:19,541
Я же говорил, это смертельная игра.
627
01:04:19,625 --> 01:04:21,583
Это смертельная игра.
628
01:04:31,583 --> 01:04:33,958
- Марвин!
- Да, я здесь.
629
01:04:35,666 --> 01:04:36,583
Чёрт...
630
01:04:38,958 --> 01:04:41,666
Слушайте, он всё записывает.
631
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
Стримы для элиты.
632
01:04:45,416 --> 01:04:46,333
Не может быть.
633
01:04:47,125 --> 01:04:48,333
Чертов мастер игры.
634
01:04:48,416 --> 01:04:49,750
И я так сказал.
635
01:04:50,583 --> 01:04:52,333
Или грязный извращенец.
636
01:04:55,833 --> 01:04:56,916
Нажми сюда.
637
01:05:06,583 --> 01:05:08,625
У нас был секс четыре раза за час.
638
01:05:11,875 --> 01:05:13,583
Ты мог бы это удалить?
639
01:05:14,541 --> 01:05:15,916
- Готово.
- Спасибо.
640
01:05:21,500 --> 01:05:25,083
Это в день, когда всё случилось.
Подождите, перемотаю...
641
01:05:27,125 --> 01:05:28,041
Ладно.
642
01:05:31,083 --> 01:05:33,083
- Видите?
- Да.
643
01:05:33,166 --> 01:05:34,583
Ее еще не было.
644
01:05:34,666 --> 01:05:35,916
Точно.
645
01:05:39,791 --> 01:05:40,625
Стоп!
646
01:05:58,666 --> 01:06:01,375
Кто-нибудь объяснит,
что мы только что видели?
647
01:06:17,333 --> 01:06:19,041
Что ты узнал, Антон?
648
01:07:01,166 --> 01:07:05,416
Юрий, разве ты не говорил, что Антон
потерял сознание в своей комнате?
649
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
Юрий?
650
01:07:09,375 --> 01:07:10,541
Пойду проверю.
651
01:07:11,625 --> 01:07:12,625
Юрий?
652
01:07:14,000 --> 01:07:15,416
Прямо перед этим.
653
01:07:21,166 --> 01:07:23,458
Что он делает? Селфи?
654
01:07:30,958 --> 01:07:31,958
Леа?
655
01:07:41,208 --> 01:07:42,041
Юрий?
656
01:07:53,041 --> 01:07:54,166
Что это?
657
01:07:58,875 --> 01:08:00,291
Свет с лестницы.
658
01:08:03,541 --> 01:08:05,125
Ему удалось открыть стену.
659
01:08:15,041 --> 01:08:16,000
Юрий?
660
01:08:20,916 --> 01:08:21,833
Что ты делаешь?
661
01:08:26,333 --> 01:08:27,208
Где Леа?
662
01:08:47,416 --> 01:08:48,875
Что ты наделал, Юрий?
663
01:08:49,541 --> 01:08:50,583
Я ей говорил.
664
01:08:57,166 --> 01:08:58,166
Фак!
665
01:08:59,250 --> 01:09:00,250
Леа!
666
01:09:02,041 --> 01:09:03,291
Мне так жаль.
667
01:09:04,041 --> 01:09:07,000
Чувак! Ты спятил? Ты убил ее!
668
01:09:09,083 --> 01:09:10,166
Не двигайся.
669
01:09:10,958 --> 01:09:14,583
Марвин, стена здесь,
чтобы защитить нас.
670
01:09:15,625 --> 01:09:17,958
Если вы не хотите этого понимать,
671
01:09:18,041 --> 01:09:20,541
я помогу ей выполнить задачу.
672
01:09:32,583 --> 01:09:33,791
Эй!
673
01:09:33,875 --> 01:09:35,583
Эй, отпусти его!
674
01:09:35,666 --> 01:09:37,541
- Фак...
- Юрий, отпусти!
675
01:09:37,625 --> 01:09:38,708
Фак!
676
01:10:13,166 --> 01:10:15,416
Не надо! Не стреляй!
677
01:10:16,375 --> 01:10:17,916
Вдруг он знает, как выйти.
678
01:10:25,958 --> 01:10:26,958
Ты цел?
679
01:11:19,958 --> 01:11:22,250
ТРЕТЬЯ МИРОВАЯ ВОЙНА
США ПРОТИВ КИТАЯ
680
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
МАНИПУЛЯЦИЯ
681
01:11:26,583 --> 01:11:28,333
АПОКАЛИПТИЧНО
682
01:11:34,958 --> 01:11:36,541
Я испугалась за тебя.
683
01:11:36,625 --> 01:11:39,583
У меня всё хорошо. Всё хорошо.
684
01:11:41,791 --> 01:11:43,750
Я забочусь о нас.
685
01:11:44,541 --> 01:11:46,125
Я так тебя люблю.
686
01:11:46,208 --> 01:11:47,208
Обожаю тебя.
687
01:11:48,375 --> 01:11:51,750
Когда выберемся отсюда, мы поженимся.
688
01:11:52,333 --> 01:11:54,250
Сразу же, не будем ждать ни дня.
689
01:11:55,250 --> 01:11:56,208
Хорошо?
690
01:12:13,583 --> 01:12:15,041
Следи за ним, ладно?
691
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
Да.
692
01:12:36,500 --> 01:12:37,458
Лив...
693
01:12:39,750 --> 01:12:41,208
Тут нет твоей вины.
694
01:12:43,333 --> 01:12:44,500
Ты не могла знать.
695
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Эй.
696
01:13:00,541 --> 01:13:01,708
Мне очень жаль.
697
01:13:04,625 --> 01:13:07,958
Я не понимаю. Почему он убил ее?
698
01:13:09,416 --> 01:13:11,250
Потому что Леа кое-что нашла.
699
01:13:11,333 --> 01:13:13,083
Выход, как и Антон.
700
01:13:22,583 --> 01:13:24,250
Возможно, есть видеозапись.
701
01:13:25,166 --> 01:13:26,208
Я проверю.
702
01:13:34,333 --> 01:13:36,250
Что, если стена — это код?
703
01:13:36,333 --> 01:13:37,416
В каком смысле?
704
01:13:37,500 --> 01:13:41,375
Обычно кирпичи имеют одинаковый размер
и одинаково расположены.
705
01:13:42,000 --> 01:13:44,541
Но тут хаос. Никаких повторений.
706
01:13:44,625 --> 01:13:45,458
Именно.
707
01:13:47,750 --> 01:13:48,625
Смотри...
708
01:13:49,958 --> 01:13:50,791
Интервалы.
709
01:13:51,625 --> 01:13:55,416
Короткий, длинный, длинный, короткий.
Похоже на интервальный код.
710
01:13:56,458 --> 01:13:58,916
- Как азбука Морзе.
- Да, но сложнее.
711
01:13:59,000 --> 01:14:01,083
И Антон как-то его расшифровал.
712
01:14:03,208 --> 01:14:04,666
Но почему он?
713
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Он работал на этих ребят.
714
01:14:09,125 --> 01:14:11,250
«Эпсилон Нанозащита».
715
01:14:11,333 --> 01:14:12,791
ЮБЕРЗЕАЛЛЕЕ, 123, ГАМБУРГ
716
01:14:13,375 --> 01:14:14,416
Знаешь, где это?
717
01:14:16,583 --> 01:14:17,791
Прямо в Хафен-Сити.
718
01:14:20,041 --> 01:14:20,958
Очнись, козел.
719
01:14:21,750 --> 01:14:24,333
Как Антон открыл стену? Быстро говори.
720
01:14:26,416 --> 01:14:27,791
Вы еще спасибо скажете.
721
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
Это ты благодари нас,
что не разбили тебе башку.
722
01:14:33,791 --> 01:14:35,375
Что это за код?
723
01:14:35,458 --> 01:14:36,916
Как открыть стену?
724
01:14:37,000 --> 01:14:40,041
«Все проблемы человечества
проистекают из-за неспособности
725
01:14:40,125 --> 01:14:43,583
тихо посидеть в комнате
наедине с собой». Блез Паскаль, 17 век.
726
01:14:43,666 --> 01:14:45,375
При чём тут это?
727
01:14:45,458 --> 01:14:49,000
В этом всё дело.
Всегда дальше, всегда вперед.
728
01:14:49,625 --> 01:14:50,583
К обреченности.
729
01:14:51,166 --> 01:14:52,458
Есть два варианта.
730
01:14:53,125 --> 01:14:54,916
Вариант первый — ты говоришь.
731
01:14:55,000 --> 01:14:56,166
А второй?
732
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Фак!
733
01:15:07,250 --> 01:15:09,958
Пожар в гавани. Это было в «Эпсилоне»?
734
01:15:15,166 --> 01:15:16,375
Они построили стену?
735
01:15:17,458 --> 01:15:19,750
Я лишь знаю, что это защитная система.
736
01:15:21,833 --> 01:15:22,833
Против чего?
737
01:15:24,708 --> 01:15:26,125
Против чего?
738
01:15:28,333 --> 01:15:30,125
Против любой атаки.
739
01:15:32,208 --> 01:15:34,291
Атомной, биологической, химической.
740
01:15:34,375 --> 01:15:35,708
Выбирай.
741
01:15:36,833 --> 01:15:38,166
У нас война.
742
01:15:42,500 --> 01:15:44,916
В это так трудно поверить?
743
01:15:46,250 --> 01:15:47,083
Да.
744
01:15:47,916 --> 01:15:49,916
В это трудно поверить!
745
01:15:50,000 --> 01:15:51,750
Видимо, Антон тоже не верил.
746
01:15:54,666 --> 01:15:58,666
Почему он пытался выбраться отсюда?
747
01:15:59,500 --> 01:16:01,375
Если всё заражено?
748
01:16:03,833 --> 01:16:06,583
Если всё, что снаружи, заражено?
749
01:16:11,375 --> 01:16:14,041
Он думал, что произошел сбой системы.
750
01:16:15,375 --> 01:16:16,500
Из-за пожара.
751
01:16:16,583 --> 01:16:18,750
Но ты считаешь, что кругом война.
752
01:16:21,333 --> 01:16:23,000
Его слово против твоего.
753
01:16:24,833 --> 01:16:27,333
Конспиролог или технический гений...
Я выбрал.
754
01:16:29,041 --> 01:16:32,750
Знаешь, Марвин,
ты можешь осуждать меня весь день.
755
01:16:32,833 --> 01:16:34,333
Но я обещаю тебе кое-что.
756
01:16:35,916 --> 01:16:38,291
Ты будешь делать это здесь.
757
01:16:41,750 --> 01:16:45,458
Скажи нам,
как отсюда выбраться, говнюк!
758
01:16:45,541 --> 01:16:48,083
Ты больной ублюдок! Как выбраться?
759
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
Возьми себя в руки!
760
01:16:50,000 --> 01:16:51,166
Он хочет нас убить!
761
01:16:51,750 --> 01:16:54,958
Он убил единственного,
кто мог нас вытащить!
762
01:16:55,041 --> 01:16:56,583
Он ничего нам не скажет!
763
01:16:56,666 --> 01:16:58,666
Мы в полной жопе.
764
01:17:00,833 --> 01:17:03,541
Народ, я кое-что нашла!
765
01:17:08,666 --> 01:17:10,416
Это длится часами.
766
01:17:11,833 --> 01:17:13,041
Что он делает?
767
01:17:23,500 --> 01:17:24,625
Он программирует.
768
01:17:24,708 --> 01:17:25,583
Можно?
769
01:17:33,208 --> 01:17:36,666
Он что-то программировал.
Приложение, чтобы открыть стену.
770
01:17:45,000 --> 01:17:46,208
Нужен его телефон.
771
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Это не интервальный код.
772
01:17:59,625 --> 01:18:01,916
Он оптический, считывается с телефона.
773
01:18:02,000 --> 01:18:03,458
- QR-код?
- Именно.
774
01:18:08,625 --> 01:18:11,625
Но если его телефон — это ключ
а стена — дверь,
775
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
что тогда замок?
776
01:18:15,166 --> 01:18:16,208
Вот.
777
01:18:19,875 --> 01:18:20,916
Магнетизм.
778
01:18:27,541 --> 01:18:28,625
Свет!
779
01:18:29,916 --> 01:18:32,083
Свет — это электромагнитная волна.
780
01:18:39,166 --> 01:18:40,166
Вот и всё.
781
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
Теперь нужен работающий телефон.
782
01:18:53,500 --> 01:18:55,708
ПРИЛОЖЕНИЕ ОБНОВЛЯЕТСЯ
783
01:19:03,583 --> 01:19:04,750
Всё хорошо, милая?
784
01:19:06,041 --> 01:19:07,250
Мы уходим отсюда.
785
01:19:10,333 --> 01:19:13,000
Вы совершаете ошибку, огромную ошибку.
786
01:19:13,083 --> 01:19:13,958
Заткнись.
787
01:19:27,666 --> 01:19:28,666
Работает.
788
01:19:30,708 --> 01:19:31,708
Кнопки.
789
01:19:32,916 --> 01:19:34,000
Квадраты.
790
01:19:36,458 --> 01:19:37,750
Нажми на них.
791
01:19:59,125 --> 01:20:00,125
Вот.
792
01:20:26,166 --> 01:20:27,250
Вы это видите?
793
01:20:34,875 --> 01:20:38,000
Может, это своего рода портал.
794
01:20:41,000 --> 01:20:41,958
Осторожно.
795
01:20:49,458 --> 01:20:50,291
Ого.
796
01:21:01,541 --> 01:21:03,916
Он... теплый.
797
01:21:10,541 --> 01:21:11,416
Эй, Марвин.
798
01:21:12,250 --> 01:21:14,083
Откроете ее — мы все умрем.
799
01:21:16,000 --> 01:21:17,625
Я что-то чувствую.
800
01:21:23,833 --> 01:21:25,166
Что-то движется.
801
01:21:27,833 --> 01:21:28,791
Все умрем.
802
01:21:32,791 --> 01:21:34,250
Детка, убери руку.
803
01:21:36,916 --> 01:21:39,000
- Не могу.
- Что?
804
01:21:39,083 --> 01:21:40,875
Она застряла!
805
01:21:41,875 --> 01:21:42,958
Она застряла!
806
01:21:43,708 --> 01:21:46,458
- Помогите мне! Тяните!
- Слишком мощно!
807
01:21:46,541 --> 01:21:48,291
Тащите!
808
01:21:48,375 --> 01:21:50,958
Тащите! Давайте!
809
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Так, тащите!
810
01:21:55,500 --> 01:21:57,166
Тащите! Вытащите ее!
811
01:22:05,458 --> 01:22:08,291
- Стена твердеет! Тащите!
- Чёрт!
812
01:23:01,750 --> 01:23:03,583
Она не позволит нам уйти.
813
01:23:05,375 --> 01:23:06,541
Никому из нас.
814
01:23:14,625 --> 01:23:15,750
Не надо, Марвин!
815
01:23:16,375 --> 01:23:17,708
Марвин, нет!
816
01:24:07,916 --> 01:24:08,958
Прости, Лив.
817
01:24:13,458 --> 01:24:16,541
Я ничего не говорил,
потому что, когда это случилось...
818
01:24:20,375 --> 01:24:23,333
...что-то во мне сломалось.
Я не знал, что делать.
819
01:24:25,166 --> 01:24:27,875
Поэтому ты два года игнорировал меня?
820
01:24:33,041 --> 01:24:35,708
Я хотела,
чтобы ты поговорил со мной об этом.
821
01:24:38,750 --> 01:24:42,916
В какой-то момент я стала чувствовать,
как из меня уходит жизнь.
822
01:24:45,750 --> 01:24:49,083
Мне казалось,
что ты и нас похоронил после нее.
823
01:25:08,875 --> 01:25:09,833
Я не хотел.
824
01:25:15,125 --> 01:25:17,125
Я хотела бы, чтоб мы стали семьей.
825
01:25:19,083 --> 01:25:21,000
Ты точно была бы хорошей мамой.
826
01:25:29,041 --> 01:25:30,958
Что ты во мне любишь?
827
01:25:32,791 --> 01:25:36,666
Люблю то, что ты всегда
сражалась за нас, верила в нас.
828
01:25:37,250 --> 01:25:39,166
Хоть я и был таким идиотом.
829
01:25:43,333 --> 01:25:45,500
Так делают, когда любят друг друга.
830
01:26:11,291 --> 01:26:12,583
Давай уходить.
831
01:26:18,791 --> 01:26:21,583
Я нажал на эти кнопки,
и стена стала жидкой.
832
01:26:22,541 --> 01:26:23,583
Сверху вниз.
833
01:26:25,208 --> 01:26:27,958
- Попробуем по-другому.
- А если ошибемся?
834
01:26:29,208 --> 01:26:30,958
Шанс 1 к 24.
835
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Ладно.
836
01:26:41,875 --> 01:26:43,166
Вспышки...
837
01:26:46,916 --> 01:26:47,958
Стой, не нажимай!
838
01:26:49,625 --> 01:26:53,541
Каждая кнопка включает
определенное количество вспышек.
839
01:26:54,166 --> 01:26:57,166
Первая кнопка — одна вспышка, верно?
840
01:26:58,083 --> 01:26:58,916
Да.
841
01:26:59,750 --> 01:27:01,625
Вторая — четыре. Потом шесть.
842
01:27:04,541 --> 01:27:08,000
Это значит, что по количеству вспышек
843
01:27:09,000 --> 01:27:11,500
можно определить
последовательность кнопок.
844
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
И это есть на видео.
845
01:27:15,666 --> 01:27:17,416
- Селфи.
- Да.
846
01:27:20,750 --> 01:27:23,750
Так. Это было шесть вспышек.
847
01:27:24,333 --> 01:27:25,791
Вот эта, третья кнопка.
848
01:27:26,416 --> 01:27:27,458
Хорошо.
849
01:27:29,625 --> 01:27:30,541
Одна вспышка.
850
01:27:32,708 --> 01:27:33,958
Нижняя.
851
01:27:34,791 --> 01:27:36,125
Четыре.
852
01:27:37,291 --> 01:27:38,125
Вторая снизу.
853
01:27:40,375 --> 01:27:41,958
Тогда последняя...
854
01:27:43,416 --> 01:27:44,583
Две.
855
01:27:45,250 --> 01:27:46,208
Вот эта.
856
01:27:47,000 --> 01:27:50,791
Значит, это правильный порядок.
857
01:27:50,875 --> 01:27:52,833
Отсюда и по часовой стрелке.
858
01:27:54,291 --> 01:27:55,125
Получилось.
859
01:27:56,250 --> 01:27:57,166
Получилось.
860
01:28:14,750 --> 01:28:15,750
Так, идем.
861
01:28:25,458 --> 01:28:28,000
- А если всё заражено?
- А если нет?
862
01:28:29,458 --> 01:28:30,916
Мы должны рискнуть.
863
01:28:31,000 --> 01:28:32,750
Так. Готова?
864
01:28:35,250 --> 01:28:36,541
Тим!
865
01:28:36,625 --> 01:28:37,791
Тим!
866
01:28:37,875 --> 01:28:39,041
Хватит!
867
01:28:40,208 --> 01:28:41,541
Стой!
868
01:29:26,583 --> 01:29:27,583
Тим!
869
01:29:36,791 --> 01:29:38,041
Беги!
870
01:29:39,833 --> 01:29:40,875
Беги, Оливия!
871
01:29:48,666 --> 01:29:50,333
Открывай!
872
01:29:55,625 --> 01:29:56,583
Фак!
873
01:29:59,875 --> 01:30:01,291
Оливия, быстрее!
874
01:30:03,083 --> 01:30:04,708
Давай...
875
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Открывается!
876
01:30:31,500 --> 01:30:33,583
Вперед! Уходи!
877
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
Я не могу.
878
01:30:35,375 --> 01:30:36,625
Уходи!
879
01:30:36,708 --> 01:30:38,416
Пожалуйста, уходи!
880
01:31:37,125 --> 01:31:38,208
Спасибо.
881
01:33:32,125 --> 01:33:32,958
Тим.
882
01:34:03,791 --> 01:34:05,875
...чрезвычайное положение в Гамбурге.
883
01:34:05,958 --> 01:34:07,250
Уже подтверждено,
884
01:34:07,333 --> 01:34:11,708
что пожар на «Эпсилон Нанозащите»
вызвал серьезную поломку,
885
01:34:11,791 --> 01:34:14,583
которая активировала
секретную защитную систему...
886
01:34:14,666 --> 01:34:19,250
Возник ли пожар естественным образом
или это был акт саботажа,
887
01:34:19,333 --> 01:34:20,833
пока неизвестно.
888
01:34:20,916 --> 01:34:27,125
Людям, которым удалось спастись,
рекомендуется держаться вместе.
889
01:38:55,750 --> 01:39:00,541
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская
889
01:39:01,305 --> 01:40:01,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm