1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,875 --> 00:00:35,791 КИРПИЧ 3 00:00:45,000 --> 00:00:47,250 Ты просто бросаешь этот проект на нас. 4 00:00:47,333 --> 00:00:49,875 Они не могут просто перенести сроки. 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 У нас контракт. До бета-тестирования далеко. 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 Это поднимет ураган дерьма. 7 00:00:54,708 --> 00:00:58,666 Почти во всех квестах есть баги. Нам нужна твоя помощь, Тим! 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,083 - Тим, ты нас слышишь? Нужно... - Технически это не... 9 00:01:04,166 --> 00:01:06,791 - Ты нас слышишь? - Чёрт. 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,458 - Да ну. Алло? - Чувак, ты нам нужен. 11 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 Нам нужна обратная связь. 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,458 Какие три вещи во мне ты любишь? 13 00:01:27,541 --> 00:01:30,750 Твои глаза, твое сердце и твои веснушки. 14 00:01:30,833 --> 00:01:32,625 Как бесконечное звездное небо. 15 00:01:34,916 --> 00:01:36,916 Я люблю твой смех. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,958 Когда ты смеешься, мне ничего не страшно. 17 00:01:42,208 --> 00:01:43,208 Привет. 18 00:01:44,083 --> 00:01:46,875 То, что ты рассказываешь замечательные истории, 19 00:01:46,958 --> 00:01:49,250 пусть это просто компьютерные игры. 20 00:01:49,833 --> 00:01:51,916 Слушай, ты здесь. 21 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 Чёрт. Фак. 22 00:02:51,958 --> 00:02:52,833 Тим? 23 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 Всё нормально? 24 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 Эй! 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,541 Не подкрадывайся ко мне так. 26 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 Извини. 27 00:03:04,916 --> 00:03:05,875 Всё нормально? 28 00:03:05,958 --> 00:03:08,250 Да, всё хорошо. 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 Идем, я тебе кое-что покажу. 30 00:03:13,125 --> 00:03:14,875 Мне надо вернуться на созвон. 31 00:03:16,833 --> 00:03:17,666 Привет, Антон. 32 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 - Привет. - Привет. 33 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 Всё должно быть готово. 34 00:03:20,916 --> 00:03:24,708 И пусть ваши коллеги не стучат по камерам домофонов. 35 00:03:24,791 --> 00:03:26,208 Мистер Фридман. 36 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 - Ремонт почти закончился? - Давно пора, да? 37 00:03:38,333 --> 00:03:41,625 Большой пожар в Хафен-Сити. Это во всех новостях. 38 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 Спасибо за терпение. Это были долгие три месяца. 39 00:03:46,833 --> 00:03:48,916 Но теперь всё станет намного лучше. 40 00:03:49,958 --> 00:03:52,291 Да, конечно. Хорошего вечера. 41 00:03:52,375 --> 00:03:53,916 - Хорошего вечера. - И вам. 42 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Хочешь пиццы? 43 00:03:55,791 --> 00:03:59,208 - Милая, мне надо вернуться на созвон. - Это одна минута. 44 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 Я только что забрала ее из сервиса. 45 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 Хорошо. 46 00:04:27,791 --> 00:04:30,666 Последняя поездка перед началом! 47 00:04:36,958 --> 00:04:37,791 В Париж? 48 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 Что... В смысле? 49 00:04:41,625 --> 00:04:44,083 Сейчас. Если поедем ночью, 50 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 позавтракаем в «Кафе де Флор». 51 00:04:47,208 --> 00:04:49,291 И продолжим путь, всё равно куда. 52 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Новая жизнь. 53 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 Наша новая жизнь. 54 00:04:57,708 --> 00:04:58,958 Я уволилась. 55 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 Мне нужно начать с нуля, Тим. 56 00:05:05,458 --> 00:05:06,458 И тебе тоже. 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,791 Если не сейчас, то никогда. 58 00:05:13,791 --> 00:05:16,541 Знаю, я обещал. И я до сих пор этого хочу. 59 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 Но я не могу просто уйти с работы. 60 00:05:20,125 --> 00:05:21,833 Лив, эта игра — моя... 61 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 Игра важна для меня, ясно? 62 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 Давай съездим попозже? 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 Да, попозже. 64 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 Извини, надо ответить. 65 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 Выпуск перенесли на месяцы вперед, слышал? 66 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Лив? 67 00:07:18,708 --> 00:07:19,708 Лив? 68 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 Я поеду без тебя. 69 00:07:28,500 --> 00:07:29,666 И я не вернусь. 70 00:07:36,000 --> 00:07:38,291 - Серьезно? - Ты никогда не изменишься. 71 00:07:44,250 --> 00:07:46,833 Погоди... Ты что, бросаешь меня? 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 Это всё, или?... 73 00:07:55,500 --> 00:07:56,458 Что это? 74 00:07:58,625 --> 00:07:59,625 Понятия не имею. 75 00:08:15,291 --> 00:08:16,375 Выпусти меня. 76 00:08:18,041 --> 00:08:20,375 - Это не я. Как я могу... - Выпусти меня! 77 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 Понятия не имею, что это. Оно как-то закреплено. 78 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 Эй? Фак... Эй! 79 00:08:41,791 --> 00:08:42,625 Тим? 80 00:09:21,125 --> 00:09:23,416 Возможно, это связано с реновацией. 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 Эй! 82 00:09:28,625 --> 00:09:30,541 Сделай что-нибудь! Боже... 83 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 Эй! 84 00:09:35,333 --> 00:09:37,250 ГАРОЛЬД ФРИДМАН АРЕНДОДАТЕЛЬ 85 00:09:37,333 --> 00:09:39,875 Меня кто-нибудь слышит? Есть кто? Эй! 86 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 НЕТ СЕТИ 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 - У тебя есть сигнал? - Что? 88 00:09:52,583 --> 00:09:53,666 Сигнал есть? 89 00:09:58,875 --> 00:10:00,333 У меня даже вай-фая нет. 90 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 Чёрт, всё сдохло. 91 00:10:06,041 --> 00:10:07,916 - У тебя появился сигнал? - Нет. 92 00:10:18,625 --> 00:10:20,375 Это не углепластик. 93 00:10:21,541 --> 00:10:23,166 Это не жидкий гранит. 94 00:10:24,291 --> 00:10:26,000 Что это за материал? 95 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 В этом нет логики. Расположение, разные размеры... 96 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 Зачем строить такую стену? 97 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 Это же ты архитектор. 98 00:10:52,291 --> 00:10:54,125 - Давай попробую. - Руки прочь! 99 00:11:00,208 --> 00:11:01,166 Ладно, давай. 100 00:11:20,583 --> 00:11:22,375 Она на всей лестничной клетке. 101 00:11:38,416 --> 00:11:41,291 Как можно замуровать целое здание за ночь? 102 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 Успокойся! 103 00:12:01,416 --> 00:12:02,250 Здравствуйте! 104 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 - Эй! - Привет! 105 00:12:05,041 --> 00:12:06,458 У вас всё хорошо? 106 00:12:07,875 --> 00:12:10,500 Эй! У вас есть идеи, что тут происходит? 107 00:12:10,583 --> 00:12:13,583 Не можем связаться с хозяином Airbnb. Всё сломалось. 108 00:12:13,666 --> 00:12:17,375 - Здесь тоже. - Чёрт. Пусть мне вернут деньги! 109 00:12:17,458 --> 00:12:18,625 Сначала я обмакну. 110 00:12:18,708 --> 00:12:20,083 Милый, это плохая идея. 111 00:12:21,333 --> 00:12:24,000 - Не надо. - У вас тоже есть черная стена? 112 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 Да, чувак. 113 00:12:26,458 --> 00:12:28,458 Этот Суперхозяин хочет нас убить? 114 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Фак! 115 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 Фак! 116 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 - Фак! - Можешь чуток обмакнуть. 117 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 Вы что-нибудь видели прошлой ночью? 118 00:12:44,916 --> 00:12:46,583 Как это случилось? 119 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 - Хоть что-нибудь? - Нет. 120 00:12:49,708 --> 00:12:51,583 Когда мы проснулись... 121 00:12:52,916 --> 00:12:55,541 Она уже была тут. 122 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 Эта... штука. 123 00:13:06,041 --> 00:13:08,541 Мы здесь умрем, да? 124 00:13:11,166 --> 00:13:13,333 Вы не одни. Всё будет хорошо. 125 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 Всё будет хорошо. 126 00:13:16,583 --> 00:13:19,000 Чёрт. 127 00:13:23,291 --> 00:13:26,666 Милый! Оставь мне чуть-чуть, ладно? 128 00:13:42,916 --> 00:13:44,666 Чёрт! Фак! 129 00:13:55,333 --> 00:13:56,791 Холодильник не проверяю. 130 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Должно быть простое решение. 131 00:14:02,125 --> 00:14:05,916 Нужно попробовать всё. Как в игре. 132 00:14:10,625 --> 00:14:13,583 Мы не в какой-то твоей сраной игре! 133 00:14:16,166 --> 00:14:18,791 «В моей сраной игре»? О чём это ты? 134 00:14:20,125 --> 00:14:21,000 Я не могу. 135 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Зачем ты это делаешь? 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 Нас здесь заживо похоронят. Понимаешь? 137 00:14:25,708 --> 00:14:29,416 Мы в замурованном здании в центре города! 138 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 Это точно заметят. Вопрос времени. 139 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 В здании, которое полностью покрыто строительной пленкой! 140 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 Мы могли уехать вчера, если б ты не был таким... 141 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 Ну, скажи это. 142 00:14:46,041 --> 00:14:46,875 Неважно. 143 00:14:53,541 --> 00:14:55,250 Мы всё равно больше не пара. 144 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Супер, класс. Снова уходишь? 145 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 Спасибо, что всё со мной обсудила! 146 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 Фак! 147 00:16:17,750 --> 00:16:20,458 Прости. Я не хотела. 148 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Хочешь глоток? 149 00:16:26,708 --> 00:16:27,541 Смотри. 150 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 Так, а теперь? 151 00:17:10,458 --> 00:17:12,666 Самое сильное поле в четырех точках. 152 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 И всё это квадраты. 153 00:17:18,083 --> 00:17:22,666 Может, есть способ общаться со стеной или вроде того. 154 00:17:32,541 --> 00:17:33,875 Что ты делаешь? 155 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 Пытаюсь общаться. 156 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 Ого. 157 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 Это была плохая идея. Ложись! 158 00:18:12,750 --> 00:18:13,875 Ты цела? 159 00:18:13,958 --> 00:18:14,791 Да... 160 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 О чёрт. 161 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 Хорошо. 162 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 Извини. 163 00:19:20,958 --> 00:19:21,875 Закончила? 164 00:19:22,458 --> 00:19:23,291 Да. 165 00:19:35,375 --> 00:19:36,208 Спасибо. 166 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Спасибо тебе. 167 00:20:08,208 --> 00:20:11,000 Пожалуйста, скажи мне, что завтра ее не будет. 168 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 Я сдохну в этой дыре! 169 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 - Я хочу выбраться! - Эй! 170 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 - Эй! - Вам помочь? 171 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 - Прошу, не надо! - Я хочу выбраться! 172 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 - Чёрт... - Эй! 173 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Эй! 174 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Эй! 175 00:20:57,375 --> 00:20:59,250 Мы заходим. Хорошо? 176 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 Ты ранена? 177 00:21:53,791 --> 00:21:55,666 Эй, ты цела? 178 00:21:59,125 --> 00:22:01,333 - Пойдем. - Я его... Я... 179 00:22:01,416 --> 00:22:02,625 Я его... 180 00:22:03,166 --> 00:22:04,791 Он... 181 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Пойдем отсюда. 182 00:22:16,875 --> 00:22:18,333 Отвали от нее! 183 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 Отвали от нее! 184 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 Фак! 185 00:22:32,125 --> 00:22:34,916 - Только тронь ее еще! - Прекрати! 186 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 Что вы делаете? 187 00:22:36,458 --> 00:22:39,375 Вы спятили? Он не трогал меня! 188 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 - У тебя кровь! - Это его кровь! 189 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 Что? 190 00:22:42,666 --> 00:22:46,291 Я хотела стукнуть стену, но вместо этого попала по нему. 191 00:22:46,833 --> 00:22:48,500 Он меня никогда не обидит. 192 00:22:48,583 --> 00:22:50,750 Ясно? Никогда. 193 00:22:51,958 --> 00:22:54,083 Знаю, у вас добрые намерения, но... 194 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 Мы набрали слишком много веществ. Понимаете? 195 00:23:01,041 --> 00:23:02,291 Он лишь хотел помочь. 196 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Это необходимо? 197 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 Пока не протрезвеет. 198 00:23:18,541 --> 00:23:19,625 Всё нормально? 199 00:23:21,291 --> 00:23:22,208 А у тебя? 200 00:23:24,250 --> 00:23:25,791 Вот, возьми. 201 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 Я сейчас вернусь. 202 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 Извини. За всё это. 203 00:23:40,000 --> 00:23:41,041 Всё в порядке. 204 00:23:43,166 --> 00:23:44,708 Кстати, я Ана. 205 00:23:45,583 --> 00:23:46,666 А это Марвин. 206 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 ПОСТОРОННИМ НЕ ВХОДИТЬ 207 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 Мы планируем пожениться в следующем году. 208 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 Приезжайте на свадьбу, если захотите. 209 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 Всё хорошо. 210 00:24:12,833 --> 00:24:13,958 Я люблю тебя. 211 00:24:14,583 --> 00:24:16,250 Просто отдохни, ладно? 212 00:24:41,000 --> 00:24:41,875 Эй. 213 00:24:46,291 --> 00:24:48,500 Возможно, что-то из этого пригодится. 214 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Да. 215 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 Оливия. 216 00:25:24,250 --> 00:25:27,416 Оставь. Ты просто сломаешь эту штуку. 217 00:25:28,041 --> 00:25:31,000 Кто это сказал? Тот, кто пытался меня убить? 218 00:25:31,625 --> 00:25:32,458 Что? 219 00:25:32,541 --> 00:25:34,041 Ты на него набросился. 220 00:25:41,833 --> 00:25:42,791 Извини. 221 00:25:43,791 --> 00:25:46,791 Я же просила быть осторожнее с MDE. 222 00:25:46,875 --> 00:25:49,166 Что? Ты разрешила обмакнуть еще раз. 223 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 А что делать было? Медитировать? 224 00:25:54,375 --> 00:25:55,833 Я волновалась. 225 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 Я люблю тебя. 226 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 Я тоже тебя люблю. 227 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 А он ведь прав. 228 00:26:03,583 --> 00:26:05,458 Это наш лучший шанс выбраться. 229 00:26:06,125 --> 00:26:07,166 И что делать? 230 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 Через пол. 231 00:26:11,500 --> 00:26:13,375 Первый этаж, цоколь, подвал. 232 00:26:14,291 --> 00:26:15,708 Что в подвале? 233 00:26:18,083 --> 00:26:22,291 Этот дом был построен на стыке веков. В 1897-м, если точнее. 234 00:26:22,875 --> 00:26:27,291 Во время войны сделали бомбоубежище. Я его видела, когда мы сюда въехали. 235 00:26:28,916 --> 00:26:31,583 И как это нас вытащит? 236 00:26:32,250 --> 00:26:34,666 Некоторые из них связаны с метро. 237 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 Думаете, что всё это значит? 238 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 Без понятия. 239 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 Может, это какой-то странный квест. 240 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 Сейчас появилось много видео с НЛО в TikTok. 241 00:27:06,500 --> 00:27:07,333 Инопланетяне. 242 00:27:07,416 --> 00:27:10,208 - Типа того. - Какая разница, что это? 243 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 Говорю вам, это всё Суперхозяин. 244 00:27:12,375 --> 00:27:15,291 - Он владеет всем зданием? - Он приятный человек. 245 00:27:16,416 --> 00:27:18,166 Так обычно и бывает. 246 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 Нам надо выбраться. 247 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Мистер Освальт? 248 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 Эй! 249 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 Мистер Освальт? 250 00:27:58,958 --> 00:27:59,791 Эй! 251 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 Тим. Возьми. 252 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 Спасибо. 253 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Вали обратно наверх. 254 00:28:18,083 --> 00:28:21,208 - Извините, но... - Ты не получишь моих припасов. 255 00:28:21,291 --> 00:28:23,041 - Поднимайся. - Нам не нужно. 256 00:28:23,125 --> 00:28:25,875 - Отвали! - Мистер Освальт! 257 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Пожалуйста. 258 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 - Нам надо в подвал. - Не через мою квартиру. Проваливай. 259 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 Дедушка, хватит. 260 00:28:43,041 --> 00:28:44,458 Иди в свою комнату, Леа. 261 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 Они наши соседи, а не враги. 262 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 Да, и через три дня они убьют тебя за глоток воды. 263 00:28:52,125 --> 00:28:55,125 Если спустимся, нас тут уже не будет. Ты это знаешь. 264 00:28:57,625 --> 00:28:59,875 Внизу есть туннели, правда? 265 00:29:01,791 --> 00:29:02,916 Давай, скажи им. 266 00:29:07,000 --> 00:29:08,083 Есть. 267 00:29:09,166 --> 00:29:10,458 Тогда помогите нам. 268 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 Пожалуйста, дедуля. 269 00:29:20,333 --> 00:29:22,583 Если кто-то из вас тронет ее... 270 00:29:24,333 --> 00:29:25,750 Я использую это. 271 00:29:29,666 --> 00:29:30,500 Ясно. 272 00:29:46,333 --> 00:29:47,708 У нас есть лестница. 273 00:29:50,416 --> 00:29:51,791 Используем ее позже. 274 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 Ребята, не хочу надоедать, 275 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 но вы не думаете, что это пора снять? 276 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 Почему он связан? 277 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 Небольшое недоразумение. 278 00:30:10,208 --> 00:30:11,250 Всё так. 279 00:30:15,750 --> 00:30:19,166 Если снова взбесишься, мистер Освальт снесет тебе башку. 280 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 Да, мистер Освальт? 281 00:30:25,166 --> 00:30:27,041 А теперь немного упражнений. 282 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 Для трезвости. 283 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 Да. 284 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 Чёрт. 285 00:30:47,333 --> 00:30:50,916 НЕ ЗНАЮ, В ЧЁМ ДЕЛО. НАДЕЮСЬ, ТЫ В ПОРЯДКЕ. ПРОСТИ МЕНЯ. 286 00:30:52,875 --> 00:30:54,208 Не получится. 287 00:31:01,000 --> 00:31:04,416 Я... Я поссорилась со своей девушкой. 288 00:31:07,125 --> 00:31:08,625 И прогнала ее. 289 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 Я просто хочу, чтобы... 290 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 - Может... - Ты ее еще увидишь. 291 00:31:18,166 --> 00:31:19,375 Мы выберемся. 292 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Ты уверена? 293 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 Абсолютно. 294 00:31:37,291 --> 00:31:38,708 Всё произошло быстро. 295 00:31:44,666 --> 00:31:47,291 В начале пятого я проснулась, пошла в туалет. 296 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 А когда вернулась... 297 00:31:52,708 --> 00:31:53,791 ...она уже была там. 298 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Вот так. 299 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Из ниоткуда. 300 00:32:24,541 --> 00:32:25,708 Мистер Освальт? 301 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 Это ваше? 302 00:32:28,708 --> 00:32:29,541 Что это? 303 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 Камера. Вы поставили ее сюда? 304 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 Она не наша. 305 00:32:34,125 --> 00:32:36,916 Фридман установил детекторы дыма. 306 00:32:38,416 --> 00:32:40,583 Но теперь всё станет намного лучше. 307 00:33:05,375 --> 00:33:06,583 Какого чёрта? 308 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 Фак. 309 00:33:07,750 --> 00:33:08,666 Нас снимают. 310 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Это же гребаная игра. 311 00:33:10,833 --> 00:33:13,041 «Игра в кальмара» или «Большой брат». 312 00:33:13,125 --> 00:33:16,958 Какие-то грязные богатые ублюдки дрочат на наши страдания. 313 00:33:17,041 --> 00:33:18,791 И арендодатель — мастер игры. 314 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 Да, именно так. 315 00:33:20,375 --> 00:33:21,833 Так, может, спросим его? 316 00:33:24,208 --> 00:33:26,000 Он живет прямо за этой стеной. 317 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 Еще одна дыра? 318 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 Мистер Фридман? 319 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 Мистер Фридман! 320 00:33:52,666 --> 00:33:54,166 Мы лучше останемся здесь. 321 00:33:57,000 --> 00:33:57,833 Ладно. 322 00:34:04,416 --> 00:34:06,875 Кто-то будет против, если я одолжу это? 323 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 Да. 324 00:34:10,250 --> 00:34:11,166 Мы все против. 325 00:34:42,708 --> 00:34:43,916 Эта штука покруче. 326 00:35:22,708 --> 00:35:24,500 - О боже... - Фак. 327 00:35:26,416 --> 00:35:27,333 Где они? 328 00:35:27,833 --> 00:35:30,000 - Что? - Где его руки? 329 00:35:51,500 --> 00:35:52,666 Здесь нет рук. 330 00:35:56,416 --> 00:35:59,791 Лив? Лив, только не паническая атака! 331 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 Лив, сделай вдох и выдох. С тобой ничего не случится. 332 00:36:03,958 --> 00:36:07,041 Сосредоточься на дыхании. Соберись, прошу. 333 00:36:07,750 --> 00:36:09,833 - Лив, эй... - Я хочу выбраться, хочу... 334 00:36:28,583 --> 00:36:29,916 Наркота еще осталась? 335 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 Ни за что. 336 00:36:32,666 --> 00:36:36,500 Надо было ехать в Мюнхен. Чилили бы в каком-нибудь пивном саду. 337 00:37:23,250 --> 00:37:27,000 - Вы обыскали всю квартиру? - Да, но ни убийцы, ничего! 338 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 Вы слышали другие голоса? 339 00:37:30,583 --> 00:37:32,958 - Там был кто-то еще? - Он был один. 340 00:37:34,625 --> 00:37:36,625 Суббота, дедушка. Сегодня суббота. 341 00:37:36,708 --> 00:37:38,458 Может, всё это ненастоящее. 342 00:37:39,041 --> 00:37:41,083 Может, это только кошмарный сон. 343 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 Или просто неудачный трип. 344 00:37:46,625 --> 00:37:48,958 Забудь про припасы, не упрямься так. 345 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 Или мы подключены к машинам. 346 00:37:52,833 --> 00:37:54,208 Какой-то больной ИИ. 347 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 Детка, это сюжет «Матрицы». 348 00:37:56,666 --> 00:37:59,416 Это может быть правдой. Фильму уже лет 100. 349 00:38:00,083 --> 00:38:03,208 Ломайся, чёрт тебя подери! Господи! 350 00:38:04,916 --> 00:38:08,166 Тим, а может, пожар в Хафен-Сити как-то с этим связан? 351 00:38:09,250 --> 00:38:12,291 КРУПНЫЙ ПОЖАР В ХАФЕН-СИТИ ПАРАЛИЗОВАЛ ДВИЖЕНИЕ 352 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 - Слишком далеко. - Этот сраный... 353 00:38:30,416 --> 00:38:31,500 Тим! 354 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Тим! 355 00:38:49,458 --> 00:38:50,416 Ты меня слышишь? 356 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 - Тим. - Привет. 357 00:38:55,375 --> 00:38:56,208 Ты цел? 358 00:38:56,791 --> 00:38:57,875 Ох, чёрт. 359 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 Фак. Эй. 360 00:39:14,916 --> 00:39:17,000 - Чёрт. - У тебя кровь. 361 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 Фак. Опять всё испортил. 362 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Вы целы? 363 00:39:23,500 --> 00:39:24,958 - Да. - Да. 364 00:39:32,666 --> 00:39:35,375 Ладно. Идем. Надо как-то туда спуститься. 365 00:39:36,375 --> 00:39:39,416 Я туда не полезу. Я себе шею сломаю. 366 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 Нет, я останусь здесь. 367 00:39:44,250 --> 00:39:45,750 Я тебя не оставлю, ясно? 368 00:39:48,666 --> 00:39:49,541 Блин... 369 00:39:58,958 --> 00:40:00,416 Вот. Возьми, дорогая. 370 00:40:01,208 --> 00:40:02,666 Для твоей безопасности. 371 00:40:04,125 --> 00:40:05,333 Ты совсем спятил? 372 00:40:07,416 --> 00:40:10,458 Я не пойду без тебя, даже если придется тебя нести. 373 00:40:11,083 --> 00:40:13,166 Убери эту хрень. Идем. 374 00:40:26,541 --> 00:40:29,833 Твоя мать тоже не послушала бы меня. 375 00:40:29,916 --> 00:40:31,000 Это уж точно. 376 00:40:36,750 --> 00:40:37,708 Ничего. 377 00:40:43,833 --> 00:40:44,875 Ого. 378 00:40:45,958 --> 00:40:47,500 Какое эффектное появление. 379 00:40:53,416 --> 00:40:55,625 Вы спустились, словно ангелы с неба. 380 00:40:55,708 --> 00:40:57,750 Но на ангелов вы непохожи. 381 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 Простите, а вы?... 382 00:41:03,291 --> 00:41:06,083 Простите, я Юрий. Хороший друг Антона. 383 00:41:06,166 --> 00:41:07,833 Приехал на несколько дней. 384 00:41:07,916 --> 00:41:10,958 Скажите, что с потолком? Я не понимаю. 385 00:41:11,500 --> 00:41:13,166 Так мы попадем в подвал. 386 00:41:13,750 --> 00:41:15,833 Там бомбоубежище с выходом наружу. 387 00:41:19,375 --> 00:41:21,250 Вы не в курсе, что происходит? 388 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 Заражение. 389 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Вы. 390 00:41:32,250 --> 00:41:34,291 Понимаете, о чём я? 391 00:41:34,375 --> 00:41:36,416 Я бывал под атаками. 392 00:41:36,500 --> 00:41:40,041 Они выглядели совсем иначе. Ты и представить не можешь. 393 00:41:40,125 --> 00:41:45,583 Говорю вам, эта штука — мера безопасности. 394 00:41:45,666 --> 00:41:48,291 Супер-ультра-хай-тек. 395 00:41:50,375 --> 00:41:52,958 Но ради нашей же безопасности. Понимаете? 396 00:41:53,541 --> 00:41:54,791 От любой атаки. 397 00:41:54,875 --> 00:41:57,458 Так, а где доказательства твоей теории? 398 00:41:58,041 --> 00:41:59,666 Ты новости не смотришь? 399 00:41:59,750 --> 00:42:02,541 Я не имею в виду мейнстрим, лживые СМИ. 400 00:42:06,250 --> 00:42:07,500 Глубокое государство. 401 00:42:08,166 --> 00:42:10,166 Новый мировой порядок. Не слышали? 402 00:42:12,958 --> 00:42:14,833 Кстати, где Антон? 403 00:42:18,000 --> 00:42:19,958 Похоже, сердце отказало. 404 00:42:22,458 --> 00:42:25,916 Он просто потерял сознание. Прямо перед стеной. 405 00:42:27,500 --> 00:42:29,916 Может, кардиостимулятор сдох. 406 00:42:30,958 --> 00:42:32,958 Буквально за секунду. 407 00:42:38,041 --> 00:42:39,708 Он всегда был уязвимым. 408 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 Но он был гением в своем деле. 409 00:42:44,208 --> 00:42:45,166 Мне очень жаль. 410 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 Да, наши соболезнования. 411 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 Спасибо. 412 00:42:52,750 --> 00:42:54,541 - Идем дальше. - Надо остаться. 413 00:42:57,250 --> 00:43:00,583 А если он прав? Если там всё заражено? 414 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 Тогда мы там умрем. 415 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 - А если нет? - А если да? 416 00:43:04,416 --> 00:43:06,666 Тогда мы закончим, как Суперхозяин. 417 00:43:13,041 --> 00:43:14,000 Надо выбираться. 418 00:43:14,083 --> 00:43:16,166 - Извини, мы уходим. - Да. 419 00:43:23,666 --> 00:43:24,583 Да... 420 00:43:28,500 --> 00:43:30,416 Я понесу это сам, дорогая. 421 00:43:31,916 --> 00:43:32,833 Спасибо. 422 00:43:32,916 --> 00:43:33,958 Я сейчас приду. 423 00:43:55,458 --> 00:43:56,500 Это его убило. 424 00:44:01,666 --> 00:44:02,833 Стена? 425 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 Ужас перед тем, чем она может быть. 426 00:44:06,458 --> 00:44:07,875 Он был ею одержим. 427 00:44:09,291 --> 00:44:11,583 Не все могут с этим справиться. 428 00:44:12,416 --> 00:44:14,541 Некоторые просто сходят с ума. 429 00:44:18,916 --> 00:44:20,375 Мне жаль вашего друга. 430 00:44:21,666 --> 00:44:22,875 Да, мне тоже. 431 00:44:27,916 --> 00:44:28,750 Эй. 432 00:44:32,083 --> 00:44:32,958 Удачи. 433 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 Выглядит хорошо. 434 00:45:15,875 --> 00:45:16,791 Окей. 435 00:45:18,958 --> 00:45:20,041 Можешь спускаться. 436 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 - Вы не против? - Да. 437 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 Ладно, идем. 438 00:46:20,666 --> 00:46:23,750 ТРЕТИЙ ГАМБУРГСКИЙ ВЕЧЕР БОКСА 439 00:46:53,666 --> 00:46:54,541 Вот и всё? 440 00:46:56,041 --> 00:46:57,875 Да, похоже на то. 441 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 Да! 442 00:47:00,333 --> 00:47:02,833 К УБЕЖИЩАМ 443 00:47:32,500 --> 00:47:35,583 - Нет! - Что это за дерьмо? 444 00:47:35,666 --> 00:47:38,166 Спокойно. Мы выберемся. 445 00:47:39,625 --> 00:47:41,083 Нет! Как это возможно? 446 00:47:41,166 --> 00:47:43,166 - Два метра под землей! - Чертовы... 447 00:47:43,250 --> 00:47:45,166 Какого хрена тут творится? 448 00:47:45,250 --> 00:47:47,291 Капиталистические свиньи! 449 00:47:49,041 --> 00:47:49,875 Всё наладится. 450 00:47:50,833 --> 00:47:51,708 Мы выберемся. 451 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 - Свиньи! - Марвин, не надо! Стой! 452 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 Он нам нужен. Ты его сломаешь! 453 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 - Хватит, милый! - Я ее уничтожу! 454 00:48:02,791 --> 00:48:04,208 Успокойся, юноша! 455 00:48:06,375 --> 00:48:07,375 Фак. 456 00:48:12,916 --> 00:48:13,750 Я спокоен. 457 00:48:20,708 --> 00:48:22,166 Простите. Я спокоен. 458 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Совершенно спокоен. 459 00:48:27,750 --> 00:48:31,416 К чёрту эту сраную гнилую членососную дерьмовую стену! 460 00:48:43,375 --> 00:48:45,541 Ложитесь! Ложитесь все! 461 00:48:54,666 --> 00:48:56,250 - Лив, ты цела? - Да. 462 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Дедушка? 463 00:49:04,500 --> 00:49:05,333 Дедушка! 464 00:49:06,166 --> 00:49:10,791 Нет, нет! 465 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 Всё наладится. 466 00:49:15,791 --> 00:49:17,791 Ну же, помогите мне! 467 00:49:23,458 --> 00:49:24,541 Всё наладится. 468 00:49:25,583 --> 00:49:27,791 Где-нибудь есть аптечка? 469 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 - Нужно надавить. - Отвали, Марвин! 470 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Всё наладится, дедушка. 471 00:49:43,708 --> 00:49:45,250 Всё наладится. 472 00:50:48,958 --> 00:50:50,333 Я очень сочувствую вам. 473 00:50:56,750 --> 00:50:59,875 Но вы должны быть благодарны. Я серьезно. 474 00:51:07,125 --> 00:51:09,791 Понимаете, скорее всего, вы все умерли бы там. 475 00:51:18,125 --> 00:51:21,125 Эй. Поверьте мне. 476 00:51:27,041 --> 00:51:29,250 Я хотел сказать, понадобится время, 477 00:51:29,333 --> 00:51:31,958 чтобы все резервные системы вновь заработали. 478 00:51:34,375 --> 00:51:37,583 Я на 100% уверен: в этой штуке есть воздушные фильтры, 479 00:51:37,666 --> 00:51:39,750 устройство которых мы не понимаем. 480 00:51:41,791 --> 00:51:42,833 Почему мы? 481 00:51:47,916 --> 00:51:50,041 Может, мы здесь не просто так. 482 00:51:52,708 --> 00:51:56,000 Может, в наших жизнях есть что-то общее или типа того. 483 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 Например... Когда мне было 15, я была мертва две минуты. 484 00:52:04,208 --> 00:52:05,500 Авария на велосипеде. 485 00:52:08,666 --> 00:52:12,208 У кого-то еще есть околосмертный опыт? 486 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 Моя мать умерла от рака два года назад. 487 00:52:24,458 --> 00:52:26,166 Я была с ней до самого конца. 488 00:52:32,666 --> 00:52:34,041 Я убил человека. 489 00:52:41,000 --> 00:52:43,375 На дежурстве. Я полицейский. 490 00:52:47,666 --> 00:52:49,041 Я этим не горжусь. 491 00:52:53,250 --> 00:52:54,875 Мы знаем, что сделал ты. 492 00:52:56,750 --> 00:52:57,791 Это случайность. 493 00:52:57,875 --> 00:52:59,750 И ты ее причина! 494 00:53:01,541 --> 00:53:05,125 Прости. Я не знал, что эти пули вернутся. 495 00:53:07,708 --> 00:53:08,708 Прости меня! 496 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Я прошу прощения. 497 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 А вы двое? 498 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 А вы двое? 499 00:53:36,916 --> 00:53:38,458 Мы потеряли ребенка. 500 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 Лив, пожалуйста... 501 00:53:47,250 --> 00:53:48,083 Выкидыш. 502 00:53:58,583 --> 00:53:59,500 Боже... 503 00:53:59,583 --> 00:54:01,791 Как ты могла? Это не их дело. 504 00:54:01,875 --> 00:54:03,250 Это наше дело. 505 00:54:03,750 --> 00:54:05,333 Надо сейчас это обсуждать? 506 00:54:05,416 --> 00:54:07,333 Да, возможно. 507 00:54:08,000 --> 00:54:10,375 Понятия не имею, сколько еще мы проживем. 508 00:54:14,916 --> 00:54:16,958 Ладно. Что ты хочешь услышать? 509 00:54:19,916 --> 00:54:21,541 Да, это случилось с нами. 510 00:54:24,791 --> 00:54:26,166 Что случилось с нами? 511 00:54:31,416 --> 00:54:32,458 Скажи это. 512 00:54:34,916 --> 00:54:37,125 - Скажи! - Мы потеряли нашего ребенка! 513 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 Вот что случилось! И это ужасно больно! 514 00:54:40,500 --> 00:54:42,541 И ты меня бросила после семи лет, 515 00:54:42,625 --> 00:54:45,916 потому что я не решился уволиться за один вечер! 516 00:54:46,000 --> 00:54:47,125 За один вечер? 517 00:54:47,958 --> 00:54:50,208 Мы должны были изменить нашу жизнь! 518 00:54:50,291 --> 00:54:52,250 Не всё крутится вокруг работы! 519 00:54:52,875 --> 00:54:57,083 Мы должны были снова найти друг друга! Исцелиться! Но ты не хотел! 520 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 - Это неправда! - Ты ничего не сказал! 521 00:55:00,500 --> 00:55:01,583 Ничего! 522 00:55:06,041 --> 00:55:08,416 Мы вышли из больницы, поехали домой, 523 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 ты сел за чертов компьютер — и всё! 524 00:55:12,791 --> 00:55:14,500 Больше мы это не обсуждали. 525 00:55:14,583 --> 00:55:16,291 Наша жизнь состоит из тишины 526 00:55:16,375 --> 00:55:20,125 и обещаний типа: «Я сделаю это позже». Всегда позже. 527 00:55:20,208 --> 00:55:21,625 Но «позже» не наступает! 528 00:55:21,708 --> 00:55:24,250 Так нечестно. Мне надо было работать, так я... 529 00:55:24,333 --> 00:55:26,833 - Нечестно? - Я пытался справиться! Слушай! 530 00:55:26,916 --> 00:55:29,916 Из-за тебя я сдерживаюсь больше двух лет! 531 00:55:30,625 --> 00:55:32,250 И меня от этого тошнит! 532 00:55:33,333 --> 00:55:36,583 Я хочу снова дышать и больше не могу это делать с тобой! 533 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 Ты был мне нужен. 534 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 И ты бросил меня. 535 00:55:48,583 --> 00:55:52,125 Ты выстроил стену вокруг себя, никому до тебя не достучаться. 536 00:55:53,125 --> 00:55:55,250 Тебя больше нет! 537 00:56:35,583 --> 00:56:39,250 Нельзя просто надеяться на лучшее. Надо выбираться. 538 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 И как же? 539 00:56:42,416 --> 00:56:44,166 Обыщем квартиру Фридмана. 540 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 Там могут быть документы или планы ремонтных работ, 541 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 видеонаблюдение... Что-то, какое-то объяснение. 542 00:56:56,416 --> 00:56:59,166 - Действие ради действия. - Есть идеи получше? 543 00:57:00,000 --> 00:57:01,166 Есть? 544 00:57:01,250 --> 00:57:03,208 Можем в карты сыграть. 545 00:57:03,291 --> 00:57:07,125 В покер или... в «Монополию». 546 00:57:10,583 --> 00:57:12,958 Очень вкусно. Вы много теряете. 547 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 Ненавижу бобы. 548 00:57:19,541 --> 00:57:22,291 Эй, Марвин. Какая жизнь в Мадриде? 549 00:57:22,375 --> 00:57:23,416 Понятия не имею. 550 00:57:24,833 --> 00:57:26,083 Мы живем в Барселоне. 551 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Антон. 552 00:57:31,416 --> 00:57:32,458 Что? 553 00:57:35,875 --> 00:57:39,125 Записи, которые он сделал... Может, в них что-то есть. 554 00:57:39,208 --> 00:57:40,541 Мы можем их проверить. 555 00:57:41,250 --> 00:57:43,375 Я уже проверял. Это всё ерунда. 556 00:57:43,458 --> 00:57:45,208 Вы бы зря потратили время. 557 00:57:45,291 --> 00:57:47,875 Хорошая идея. Разделим их между собой. 558 00:57:49,208 --> 00:57:50,208 Ладно. 559 00:58:07,916 --> 00:58:08,916 Узор кирпичей. 560 00:58:10,916 --> 00:58:12,750 Он пытался что-то в этом найти. 561 00:58:14,000 --> 00:58:15,666 В том, как они расположены. 562 00:58:16,666 --> 00:58:18,041 По размеру, по форме. 563 00:58:21,416 --> 00:58:23,500 Да. Четыре квадрата. 564 00:58:23,583 --> 00:58:26,500 Такой же узор, как в нашей квартире. 565 00:58:28,250 --> 00:58:31,291 Мы заметили, что магнитное поле здесь сильнее всего. 566 00:58:34,791 --> 00:58:37,041 - Что такое? - Ты должна радоваться. 567 00:58:37,875 --> 00:58:38,958 Почему? 568 00:58:39,041 --> 00:58:40,958 Вы застряли здесь вместе. 569 00:58:44,166 --> 00:58:45,166 Извини. 570 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 «Тибетская книга мертвых». 571 00:58:51,875 --> 00:58:53,416 «Как завоевывать друзей». 572 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 Очень разнообразные интересы. 573 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 Много всякой фигни. 574 00:58:59,291 --> 00:59:00,833 «За закрытыми дверями». 575 00:59:14,916 --> 00:59:17,500 Я брежу, или эта комната меньше верхней? 576 00:59:20,000 --> 00:59:20,958 Понятия не имею. 577 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 - Тут есть еще помещение. - Ты уверен? 578 00:59:48,208 --> 00:59:49,708 Да, еще одна комната. 579 00:59:49,791 --> 00:59:50,958 Как туда попасть? 580 01:00:01,125 --> 01:00:02,166 Это дверь. 581 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 Что это такое? 582 01:00:07,000 --> 01:00:07,916 Покажи-ка. 583 01:00:18,916 --> 01:00:19,750 Не нажимай. 584 01:00:21,083 --> 01:00:23,625 Десять цифр. Это миллионы комбинаций. 585 01:00:24,375 --> 01:00:25,458 Отлично. 586 01:00:27,750 --> 01:00:29,250 - Нужна мука. - Что? 587 01:00:31,000 --> 01:00:32,041 Нам нужна мука. 588 01:00:39,541 --> 01:00:40,458 Смотри. 589 01:00:42,708 --> 01:00:43,666 Его визитка. 590 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 «Нанозащита»? 591 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 «Эпсилон Нанозащита»? Ты что-нибудь об этом знаешь? 592 01:00:59,541 --> 01:01:02,666 Он был программистом. Но не говорил о своей работе. 593 01:01:03,708 --> 01:01:05,875 Не хотел? Или ему было запрещено? 594 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 А это что? 595 01:01:22,500 --> 01:01:25,708 Он бросил его в стену, потому что не мог найти решение. 596 01:01:30,916 --> 01:01:32,250 Как я уже сказал... 597 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 Смотри. 598 01:01:57,666 --> 01:01:59,541 «Код». Код для чего? 599 01:02:00,708 --> 01:02:01,666 Чтоб открыть ее? 600 01:02:04,791 --> 01:02:06,541 Ты имеешь что-то против? 601 01:02:06,625 --> 01:02:09,958 Против ли я смертельной радиации, которая ждет за стеной? 602 01:02:13,250 --> 01:02:14,208 Да, возможно. 603 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 Так, это сужает число комбинаций с миллиона... 604 01:02:24,000 --> 01:02:25,083 До 24. 605 01:02:26,875 --> 01:02:28,666 Ты это сейчас в уме подсчитал? 606 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 Позову остальных. 607 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 Так, идем. 608 01:02:42,416 --> 01:02:45,625 Слушайте, не поймите меня превратно. Мне очень жаль. 609 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 Я просто не хочу, чтобы кто-то еще пострадал. Понимаете? 610 01:02:50,458 --> 01:02:52,166 Идите сюда. Мы кое-что нашли. 611 01:02:54,208 --> 01:02:55,416 Я останусь. 612 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 Юрий, идем! 613 01:03:15,041 --> 01:03:17,083 Ты уверен, что нам туда надо? 614 01:03:17,166 --> 01:03:21,833 Это может быть убежище психопата, который коллекционирует руки. 615 01:03:22,541 --> 01:03:25,166 Или сам псих-убийца стоит там. 616 01:03:25,250 --> 01:03:26,083 Марвин. 617 01:03:26,708 --> 01:03:27,583 Да? 618 01:03:28,083 --> 01:03:29,375 Помолчи, пожалуйста. 619 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 Охренеть! 620 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Эй! 621 01:03:53,041 --> 01:03:53,875 Ну... 622 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 Мачете после пушки. 623 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Эй! 624 01:04:10,500 --> 01:04:11,458 О чёрт. 625 01:04:13,500 --> 01:04:15,208 Чертов мастер игры. 626 01:04:17,375 --> 01:04:19,541 Я же говорил, это смертельная игра. 627 01:04:19,625 --> 01:04:21,583 Это смертельная игра. 628 01:04:31,583 --> 01:04:33,958 - Марвин! - Да, я здесь. 629 01:04:35,666 --> 01:04:36,583 Чёрт... 630 01:04:38,958 --> 01:04:41,666 Слушайте, он всё записывает. 631 01:04:41,750 --> 01:04:44,166 Стримы для элиты. 632 01:04:45,416 --> 01:04:46,333 Не может быть. 633 01:04:47,125 --> 01:04:48,333 Чертов мастер игры. 634 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 И я так сказал. 635 01:04:50,583 --> 01:04:52,333 Или грязный извращенец. 636 01:04:55,833 --> 01:04:56,916 Нажми сюда. 637 01:05:06,583 --> 01:05:08,625 У нас был секс четыре раза за час. 638 01:05:11,875 --> 01:05:13,583 Ты мог бы это удалить? 639 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 - Готово. - Спасибо. 640 01:05:21,500 --> 01:05:25,083 Это в день, когда всё случилось. Подождите, перемотаю... 641 01:05:27,125 --> 01:05:28,041 Ладно. 642 01:05:31,083 --> 01:05:33,083 - Видите? - Да. 643 01:05:33,166 --> 01:05:34,583 Ее еще не было. 644 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 Точно. 645 01:05:39,791 --> 01:05:40,625 Стоп! 646 01:05:58,666 --> 01:06:01,375 Кто-нибудь объяснит, что мы только что видели? 647 01:06:17,333 --> 01:06:19,041 Что ты узнал, Антон? 648 01:07:01,166 --> 01:07:05,416 Юрий, разве ты не говорил, что Антон потерял сознание в своей комнате? 649 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 Юрий? 650 01:07:09,375 --> 01:07:10,541 Пойду проверю. 651 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 Юрий? 652 01:07:14,000 --> 01:07:15,416 Прямо перед этим. 653 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 Что он делает? Селфи? 654 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 Леа? 655 01:07:41,208 --> 01:07:42,041 Юрий? 656 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 Что это? 657 01:07:58,875 --> 01:08:00,291 Свет с лестницы. 658 01:08:03,541 --> 01:08:05,125 Ему удалось открыть стену. 659 01:08:15,041 --> 01:08:16,000 Юрий? 660 01:08:20,916 --> 01:08:21,833 Что ты делаешь? 661 01:08:26,333 --> 01:08:27,208 Где Леа? 662 01:08:47,416 --> 01:08:48,875 Что ты наделал, Юрий? 663 01:08:49,541 --> 01:08:50,583 Я ей говорил. 664 01:08:57,166 --> 01:08:58,166 Фак! 665 01:08:59,250 --> 01:09:00,250 Леа! 666 01:09:02,041 --> 01:09:03,291 Мне так жаль. 667 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 Чувак! Ты спятил? Ты убил ее! 668 01:09:09,083 --> 01:09:10,166 Не двигайся. 669 01:09:10,958 --> 01:09:14,583 Марвин, стена здесь, чтобы защитить нас. 670 01:09:15,625 --> 01:09:17,958 Если вы не хотите этого понимать, 671 01:09:18,041 --> 01:09:20,541 я помогу ей выполнить задачу. 672 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 Эй! 673 01:09:33,875 --> 01:09:35,583 Эй, отпусти его! 674 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 - Фак... - Юрий, отпусти! 675 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 Фак! 676 01:10:13,166 --> 01:10:15,416 Не надо! Не стреляй! 677 01:10:16,375 --> 01:10:17,916 Вдруг он знает, как выйти. 678 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 Ты цел? 679 01:11:19,958 --> 01:11:22,250 ТРЕТЬЯ МИРОВАЯ ВОЙНА США ПРОТИВ КИТАЯ 680 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 МАНИПУЛЯЦИЯ 681 01:11:26,583 --> 01:11:28,333 АПОКАЛИПТИЧНО 682 01:11:34,958 --> 01:11:36,541 Я испугалась за тебя. 683 01:11:36,625 --> 01:11:39,583 У меня всё хорошо. Всё хорошо. 684 01:11:41,791 --> 01:11:43,750 Я забочусь о нас. 685 01:11:44,541 --> 01:11:46,125 Я так тебя люблю. 686 01:11:46,208 --> 01:11:47,208 Обожаю тебя. 687 01:11:48,375 --> 01:11:51,750 Когда выберемся отсюда, мы поженимся. 688 01:11:52,333 --> 01:11:54,250 Сразу же, не будем ждать ни дня. 689 01:11:55,250 --> 01:11:56,208 Хорошо? 690 01:12:13,583 --> 01:12:15,041 Следи за ним, ладно? 691 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 Да. 692 01:12:36,500 --> 01:12:37,458 Лив... 693 01:12:39,750 --> 01:12:41,208 Тут нет твоей вины. 694 01:12:43,333 --> 01:12:44,500 Ты не могла знать. 695 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Эй. 696 01:13:00,541 --> 01:13:01,708 Мне очень жаль. 697 01:13:04,625 --> 01:13:07,958 Я не понимаю. Почему он убил ее? 698 01:13:09,416 --> 01:13:11,250 Потому что Леа кое-что нашла. 699 01:13:11,333 --> 01:13:13,083 Выход, как и Антон. 700 01:13:22,583 --> 01:13:24,250 Возможно, есть видеозапись. 701 01:13:25,166 --> 01:13:26,208 Я проверю. 702 01:13:34,333 --> 01:13:36,250 Что, если стена — это код? 703 01:13:36,333 --> 01:13:37,416 В каком смысле? 704 01:13:37,500 --> 01:13:41,375 Обычно кирпичи имеют одинаковый размер и одинаково расположены. 705 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 Но тут хаос. Никаких повторений. 706 01:13:44,625 --> 01:13:45,458 Именно. 707 01:13:47,750 --> 01:13:48,625 Смотри... 708 01:13:49,958 --> 01:13:50,791 Интервалы. 709 01:13:51,625 --> 01:13:55,416 Короткий, длинный, длинный, короткий. Похоже на интервальный код. 710 01:13:56,458 --> 01:13:58,916 - Как азбука Морзе. - Да, но сложнее. 711 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 И Антон как-то его расшифровал. 712 01:14:03,208 --> 01:14:04,666 Но почему он? 713 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Он работал на этих ребят. 714 01:14:09,125 --> 01:14:11,250 «Эпсилон Нанозащита». 715 01:14:11,333 --> 01:14:12,791 ЮБЕРЗЕАЛЛЕЕ, 123, ГАМБУРГ 716 01:14:13,375 --> 01:14:14,416 Знаешь, где это? 717 01:14:16,583 --> 01:14:17,791 Прямо в Хафен-Сити. 718 01:14:20,041 --> 01:14:20,958 Очнись, козел. 719 01:14:21,750 --> 01:14:24,333 Как Антон открыл стену? Быстро говори. 720 01:14:26,416 --> 01:14:27,791 Вы еще спасибо скажете. 721 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 Это ты благодари нас, что не разбили тебе башку. 722 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 Что это за код? 723 01:14:35,458 --> 01:14:36,916 Как открыть стену? 724 01:14:37,000 --> 01:14:40,041 «Все проблемы человечества проистекают из-за неспособности 725 01:14:40,125 --> 01:14:43,583 тихо посидеть в комнате наедине с собой». Блез Паскаль, 17 век. 726 01:14:43,666 --> 01:14:45,375 При чём тут это? 727 01:14:45,458 --> 01:14:49,000 В этом всё дело. Всегда дальше, всегда вперед. 728 01:14:49,625 --> 01:14:50,583 К обреченности. 729 01:14:51,166 --> 01:14:52,458 Есть два варианта. 730 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 Вариант первый — ты говоришь. 731 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 А второй? 732 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Фак! 733 01:15:07,250 --> 01:15:09,958 Пожар в гавани. Это было в «Эпсилоне»? 734 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 Они построили стену? 735 01:15:17,458 --> 01:15:19,750 Я лишь знаю, что это защитная система. 736 01:15:21,833 --> 01:15:22,833 Против чего? 737 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 Против чего? 738 01:15:28,333 --> 01:15:30,125 Против любой атаки. 739 01:15:32,208 --> 01:15:34,291 Атомной, биологической, химической. 740 01:15:34,375 --> 01:15:35,708 Выбирай. 741 01:15:36,833 --> 01:15:38,166 У нас война. 742 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 В это так трудно поверить? 743 01:15:46,250 --> 01:15:47,083 Да. 744 01:15:47,916 --> 01:15:49,916 В это трудно поверить! 745 01:15:50,000 --> 01:15:51,750 Видимо, Антон тоже не верил. 746 01:15:54,666 --> 01:15:58,666 Почему он пытался выбраться отсюда? 747 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 Если всё заражено? 748 01:16:03,833 --> 01:16:06,583 Если всё, что снаружи, заражено? 749 01:16:11,375 --> 01:16:14,041 Он думал, что произошел сбой системы. 750 01:16:15,375 --> 01:16:16,500 Из-за пожара. 751 01:16:16,583 --> 01:16:18,750 Но ты считаешь, что кругом война. 752 01:16:21,333 --> 01:16:23,000 Его слово против твоего. 753 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 Конспиролог или технический гений... Я выбрал. 754 01:16:29,041 --> 01:16:32,750 Знаешь, Марвин, ты можешь осуждать меня весь день. 755 01:16:32,833 --> 01:16:34,333 Но я обещаю тебе кое-что. 756 01:16:35,916 --> 01:16:38,291 Ты будешь делать это здесь. 757 01:16:41,750 --> 01:16:45,458 Скажи нам, как отсюда выбраться, говнюк! 758 01:16:45,541 --> 01:16:48,083 Ты больной ублюдок! Как выбраться? 759 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 Возьми себя в руки! 760 01:16:50,000 --> 01:16:51,166 Он хочет нас убить! 761 01:16:51,750 --> 01:16:54,958 Он убил единственного, кто мог нас вытащить! 762 01:16:55,041 --> 01:16:56,583 Он ничего нам не скажет! 763 01:16:56,666 --> 01:16:58,666 Мы в полной жопе. 764 01:17:00,833 --> 01:17:03,541 Народ, я кое-что нашла! 765 01:17:08,666 --> 01:17:10,416 Это длится часами. 766 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 Что он делает? 767 01:17:23,500 --> 01:17:24,625 Он программирует. 768 01:17:24,708 --> 01:17:25,583 Можно? 769 01:17:33,208 --> 01:17:36,666 Он что-то программировал. Приложение, чтобы открыть стену. 770 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 Нужен его телефон. 771 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Это не интервальный код. 772 01:17:59,625 --> 01:18:01,916 Он оптический, считывается с телефона. 773 01:18:02,000 --> 01:18:03,458 - QR-код? - Именно. 774 01:18:08,625 --> 01:18:11,625 Но если его телефон — это ключ а стена — дверь, 775 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 что тогда замок? 776 01:18:15,166 --> 01:18:16,208 Вот. 777 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 Магнетизм. 778 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 Свет! 779 01:18:29,916 --> 01:18:32,083 Свет — это электромагнитная волна. 780 01:18:39,166 --> 01:18:40,166 Вот и всё. 781 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 Теперь нужен работающий телефон. 782 01:18:53,500 --> 01:18:55,708 ПРИЛОЖЕНИЕ ОБНОВЛЯЕТСЯ 783 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 Всё хорошо, милая? 784 01:19:06,041 --> 01:19:07,250 Мы уходим отсюда. 785 01:19:10,333 --> 01:19:13,000 Вы совершаете ошибку, огромную ошибку. 786 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 Заткнись. 787 01:19:27,666 --> 01:19:28,666 Работает. 788 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 Кнопки. 789 01:19:32,916 --> 01:19:34,000 Квадраты. 790 01:19:36,458 --> 01:19:37,750 Нажми на них. 791 01:19:59,125 --> 01:20:00,125 Вот. 792 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 Вы это видите? 793 01:20:34,875 --> 01:20:38,000 Может, это своего рода портал. 794 01:20:41,000 --> 01:20:41,958 Осторожно. 795 01:20:49,458 --> 01:20:50,291 Ого. 796 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 Он... теплый. 797 01:21:10,541 --> 01:21:11,416 Эй, Марвин. 798 01:21:12,250 --> 01:21:14,083 Откроете ее — мы все умрем. 799 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 Я что-то чувствую. 800 01:21:23,833 --> 01:21:25,166 Что-то движется. 801 01:21:27,833 --> 01:21:28,791 Все умрем. 802 01:21:32,791 --> 01:21:34,250 Детка, убери руку. 803 01:21:36,916 --> 01:21:39,000 - Не могу. - Что? 804 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 Она застряла! 805 01:21:41,875 --> 01:21:42,958 Она застряла! 806 01:21:43,708 --> 01:21:46,458 - Помогите мне! Тяните! - Слишком мощно! 807 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 Тащите! 808 01:21:48,375 --> 01:21:50,958 Тащите! Давайте! 809 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Так, тащите! 810 01:21:55,500 --> 01:21:57,166 Тащите! Вытащите ее! 811 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 - Стена твердеет! Тащите! - Чёрт! 812 01:23:01,750 --> 01:23:03,583 Она не позволит нам уйти. 813 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 Никому из нас. 814 01:23:14,625 --> 01:23:15,750 Не надо, Марвин! 815 01:23:16,375 --> 01:23:17,708 Марвин, нет! 816 01:24:07,916 --> 01:24:08,958 Прости, Лив. 817 01:24:13,458 --> 01:24:16,541 Я ничего не говорил, потому что, когда это случилось... 818 01:24:20,375 --> 01:24:23,333 ...что-то во мне сломалось. Я не знал, что делать. 819 01:24:25,166 --> 01:24:27,875 Поэтому ты два года игнорировал меня? 820 01:24:33,041 --> 01:24:35,708 Я хотела, чтобы ты поговорил со мной об этом. 821 01:24:38,750 --> 01:24:42,916 В какой-то момент я стала чувствовать, как из меня уходит жизнь. 822 01:24:45,750 --> 01:24:49,083 Мне казалось, что ты и нас похоронил после нее. 823 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 Я не хотел. 824 01:25:15,125 --> 01:25:17,125 Я хотела бы, чтоб мы стали семьей. 825 01:25:19,083 --> 01:25:21,000 Ты точно была бы хорошей мамой. 826 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 Что ты во мне любишь? 827 01:25:32,791 --> 01:25:36,666 Люблю то, что ты всегда сражалась за нас, верила в нас. 828 01:25:37,250 --> 01:25:39,166 Хоть я и был таким идиотом. 829 01:25:43,333 --> 01:25:45,500 Так делают, когда любят друг друга. 830 01:26:11,291 --> 01:26:12,583 Давай уходить. 831 01:26:18,791 --> 01:26:21,583 Я нажал на эти кнопки, и стена стала жидкой. 832 01:26:22,541 --> 01:26:23,583 Сверху вниз. 833 01:26:25,208 --> 01:26:27,958 - Попробуем по-другому. - А если ошибемся? 834 01:26:29,208 --> 01:26:30,958 Шанс 1 к 24. 835 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Ладно. 836 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 Вспышки... 837 01:26:46,916 --> 01:26:47,958 Стой, не нажимай! 838 01:26:49,625 --> 01:26:53,541 Каждая кнопка включает определенное количество вспышек. 839 01:26:54,166 --> 01:26:57,166 Первая кнопка — одна вспышка, верно? 840 01:26:58,083 --> 01:26:58,916 Да. 841 01:26:59,750 --> 01:27:01,625 Вторая — четыре. Потом шесть. 842 01:27:04,541 --> 01:27:08,000 Это значит, что по количеству вспышек 843 01:27:09,000 --> 01:27:11,500 можно определить последовательность кнопок. 844 01:27:12,000 --> 01:27:13,458 И это есть на видео. 845 01:27:15,666 --> 01:27:17,416 - Селфи. - Да. 846 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 Так. Это было шесть вспышек. 847 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 Вот эта, третья кнопка. 848 01:27:26,416 --> 01:27:27,458 Хорошо. 849 01:27:29,625 --> 01:27:30,541 Одна вспышка. 850 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 Нижняя. 851 01:27:34,791 --> 01:27:36,125 Четыре. 852 01:27:37,291 --> 01:27:38,125 Вторая снизу. 853 01:27:40,375 --> 01:27:41,958 Тогда последняя... 854 01:27:43,416 --> 01:27:44,583 Две. 855 01:27:45,250 --> 01:27:46,208 Вот эта. 856 01:27:47,000 --> 01:27:50,791 Значит, это правильный порядок. 857 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 Отсюда и по часовой стрелке. 858 01:27:54,291 --> 01:27:55,125 Получилось. 859 01:27:56,250 --> 01:27:57,166 Получилось. 860 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 Так, идем. 861 01:28:25,458 --> 01:28:28,000 - А если всё заражено? - А если нет? 862 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 Мы должны рискнуть. 863 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 Так. Готова? 864 01:28:35,250 --> 01:28:36,541 Тим! 865 01:28:36,625 --> 01:28:37,791 Тим! 866 01:28:37,875 --> 01:28:39,041 Хватит! 867 01:28:40,208 --> 01:28:41,541 Стой! 868 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 Тим! 869 01:29:36,791 --> 01:29:38,041 Беги! 870 01:29:39,833 --> 01:29:40,875 Беги, Оливия! 871 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 Открывай! 872 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 Фак! 873 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 Оливия, быстрее! 874 01:30:03,083 --> 01:30:04,708 Давай... 875 01:30:16,125 --> 01:30:18,000 Открывается! 876 01:30:31,500 --> 01:30:33,583 Вперед! Уходи! 877 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 Я не могу. 878 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 Уходи! 879 01:30:36,708 --> 01:30:38,416 Пожалуйста, уходи! 880 01:31:37,125 --> 01:31:38,208 Спасибо. 881 01:33:32,125 --> 01:33:32,958 Тим. 882 01:34:03,791 --> 01:34:05,875 ...чрезвычайное положение в Гамбурге. 883 01:34:05,958 --> 01:34:07,250 Уже подтверждено, 884 01:34:07,333 --> 01:34:11,708 что пожар на «Эпсилон Нанозащите» вызвал серьезную поломку, 885 01:34:11,791 --> 01:34:14,583 которая активировала секретную защитную систему... 886 01:34:14,666 --> 01:34:19,250 Возник ли пожар естественным образом или это был акт саботажа, 887 01:34:19,333 --> 01:34:20,833 пока неизвестно. 888 01:34:20,916 --> 01:34:27,125 Людям, которым удалось спастись, рекомендуется держаться вместе. 889 01:38:55,750 --> 01:39:00,541 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская 889 01:39:01,305 --> 01:40:01,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm