1 00:00:05,967 --> 00:00:08,000 Shawn era aici, în New Orleans, 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,566 să iasă, să se distreze. 3 00:00:10,567 --> 00:00:13,166 Oricine-i ieșea în cale era un potențial nou prieten. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,367 Nu avea nimic altceva decât viitorul în față. 5 00:00:16,367 --> 00:00:17,667 Acești oameni complotau. 6 00:00:19,967 --> 00:00:21,000 Erau prădători. 7 00:00:23,266 --> 00:00:26,867 Un tânăr inocent se întâlnește cu niște străini. 8 00:00:27,967 --> 00:00:30,967 Străini care par a fi prieteni vechi. 9 00:00:31,133 --> 00:00:34,166 Povestea asta părea prea fantastică. 10 00:00:37,867 --> 00:00:39,967 Nu e în regulă. 11 00:00:40,133 --> 00:00:42,367 Asta vezi la psihopați. 12 00:00:42,533 --> 00:00:45,567 O cameră de hotel e martoră tăcută unui coșmar 13 00:00:45,734 --> 00:00:46,933 pe care nimeni nu l-a prevăzut. 14 00:00:46,934 --> 00:00:49,400 Menajera a făcut descoperirea macabră. 15 00:00:49,567 --> 00:00:51,165 Arăta satanic, 16 00:00:51,166 --> 00:00:54,266 de parcă ar fi fost o scenă religioasă întunecată. 17 00:00:55,266 --> 00:00:58,367 Un vecin a auzit o voce de bărbat strigând: 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,100 Eu sunt Dumnezeu 19 00:01:01,266 --> 00:01:02,667 și tu ești slujitorul meu." 20 00:01:03,767 --> 00:01:05,867 Nu există altă explicație decât răul. 21 00:01:10,420 --> 00:01:15,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 22 00:01:20,867 --> 00:01:23,767 New Orleans e un festival de distracție de 24 de ore, 23 00:01:24,700 --> 00:01:26,467 un parc de distracții pentru adulți. 24 00:01:27,567 --> 00:01:29,099 Nu oriunde poți bea ceva 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,967 la 5:30 dimineața. 26 00:01:37,033 --> 00:01:40,867 New Orleans are toate aromele vieții 27 00:01:41,033 --> 00:01:43,166 pe care oricine le caută. 28 00:01:44,300 --> 00:01:46,140 Nimeni de aici n-a întâlnit vreodată un străin. 29 00:01:47,266 --> 00:01:49,566 Cartierul Francez e unul dintre cele mai bune locuri 30 00:01:49,567 --> 00:01:50,600 unde te poți distra. 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,400 Noaptea, Bourbon Street prinde viață. 32 00:01:56,567 --> 00:01:57,700 Mardi Gras ! 33 00:01:57,867 --> 00:02:00,566 Își justifică numele foarte bine, 34 00:02:00,567 --> 00:02:02,100 că e un loc de... 35 00:02:03,166 --> 00:02:04,467 un fel de fărădelege. 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,200 Inhibițiile dispar. 37 00:02:14,233 --> 00:02:16,867 Sub neon, există un puls permanent, 38 00:02:18,100 --> 00:02:19,260 o bătaie întunecată a inimii. 39 00:02:20,266 --> 00:02:21,700 În orele crepusculare, 40 00:02:21,867 --> 00:02:24,700 hedonismul se îmbină cu ceva mai sinistru. 41 00:02:25,567 --> 00:02:27,265 O amintire că în New Orleans, 42 00:02:27,266 --> 00:02:30,099 linia dintre celebrare și haos... 43 00:02:30,100 --> 00:02:31,467 e foarte subțire. 44 00:02:32,400 --> 00:02:34,300 Are partea ei bună 45 00:02:34,467 --> 00:02:35,600 și partea ei întunecată. 46 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 47 00:02:46,166 --> 00:02:49,767 Am primit un apel despre un bărbat decedat în hotel. 48 00:02:50,900 --> 00:02:52,300 Courtyard Marriott. 49 00:02:54,767 --> 00:02:56,900 Menajera a făcut descoperirea macabră. 50 00:02:59,233 --> 00:03:01,200 Și era destul de șocată de asta. 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,567 Era o scenă oribilă. 52 00:03:05,000 --> 00:03:08,166 Victima era într-o cadă cu jacuzzi în cameră. 53 00:03:09,367 --> 00:03:11,466 Era încă apă în cadă, 54 00:03:11,467 --> 00:03:13,900 care devenise un roșu purpuriu. 55 00:03:15,567 --> 00:03:16,666 Victima suferise 56 00:03:16,667 --> 00:03:18,100 traumatisme severe la cap. 57 00:03:23,467 --> 00:03:25,566 Dar abia după ce am golit cada, 58 00:03:25,567 --> 00:03:26,900 am zărit 59 00:03:27,066 --> 00:03:28,367 sticla din cadă, 60 00:03:28,533 --> 00:03:30,300 și sticla spartă din cadă. 61 00:03:31,367 --> 00:03:32,467 Și în acel moment, 62 00:03:32,634 --> 00:03:35,600 cea mai logică concluzie a fost că a fost lovit 63 00:03:35,767 --> 00:03:37,999 și una dintre sticle s-a spart. 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,767 Pentru că avea multiple fracturi, 65 00:03:39,934 --> 00:03:41,367 fracturi severe la craniu. 66 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 Dintre toate cazurile pe care le-am gestionat, 67 00:03:45,467 --> 00:03:46,467 nu știu... 68 00:03:46,567 --> 00:03:48,066 Nu știu cum să explic răul. 69 00:03:51,100 --> 00:03:54,600 Era o Biblie pe jos 70 00:03:54,767 --> 00:03:56,000 fără pagini. 71 00:03:58,533 --> 00:04:02,600 Și paginile Bibliei păreau să fie lipite de perete, 72 00:04:02,767 --> 00:04:04,000 peste tot în cameră. 73 00:04:04,700 --> 00:04:07,000 Arăta satanic. 74 00:04:07,166 --> 00:04:10,500 De parcă ar fi fost o scenă religioasă întunecată. 75 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Nu e în regulă. 76 00:04:16,800 --> 00:04:18,466 Alți ofițeri care erau la fața locului 77 00:04:18,467 --> 00:04:20,366 mi-au dat numele victimei 78 00:04:20,367 --> 00:04:21,700 prin actul lui de identitate... 79 00:04:21,867 --> 00:04:23,000 Shawn Johnson. 80 00:04:24,266 --> 00:04:26,766 Shawn Johnson, 34 de ani, 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,867 un bărbat liniștit, modest, 82 00:04:29,033 --> 00:04:30,467 venit în oraș din Atlanta. 83 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 Ne-am întâlnit în aprilie 2001 84 00:04:35,867 --> 00:04:38,467 la un concert rock spaniol. 85 00:04:40,767 --> 00:04:42,265 Iar când Shawn a intrat în parcare, 86 00:04:42,266 --> 00:04:44,100 puțin cam târziu... 87 00:04:44,266 --> 00:04:47,800 conducea o Celica decapotabilă. 88 00:04:48,767 --> 00:04:52,500 Avea o aură foarte deschisă și prietenoasă. 89 00:04:52,667 --> 00:04:56,666 Părul ăsta... sălbatic, care îmi plăcea, 90 00:04:56,667 --> 00:04:59,567 și ne-am îndrăgostit destul de repede. 91 00:05:01,700 --> 00:05:03,140 Era o plăcere să fii în preajma lui. 92 00:05:05,166 --> 00:05:06,566 Shawn era mai mult decât cel mai bun prieten al meu. 93 00:05:06,567 --> 00:05:07,767 Eram cu adevărat ca o familie. 94 00:05:09,066 --> 00:05:11,700 Nimeni nu era un străin în lumea lui Shawn. 95 00:05:11,867 --> 00:05:13,767 Oriunde mergea, 96 00:05:13,934 --> 00:05:16,900 fiecare persoană întâlnită era un potențial nou prieten. 97 00:05:17,066 --> 00:05:19,042 Asta a fost unul dintre lucrurile care m-au atras la el 98 00:05:19,066 --> 00:05:21,200 și unul dintre cele mai frumoase lucruri la el. 99 00:05:23,667 --> 00:05:25,400 Și mai sfâșietor, 100 00:05:25,567 --> 00:05:29,000 Shawn lasă în urmă un fiu de opt ani, Quinn. 101 00:05:30,567 --> 00:05:32,767 Împărțea custodia cu mama lui Quinn, 102 00:05:32,934 --> 00:05:35,766 dar acum acest echilibru a fost spulberat. 103 00:05:35,767 --> 00:05:38,165 Câteva lucruri care îmi lipsesc la tata... 104 00:05:38,166 --> 00:05:40,700 te puteai baza oricând pe el pentru distracție, 105 00:05:40,867 --> 00:05:43,366 Indiferent ce era, dacă voiai să... 106 00:05:43,367 --> 00:05:44,700 faci ceva nebunesc 107 00:05:44,867 --> 00:05:48,734 sau să stai în casă seara sau orice altceva. 108 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 Nu avea nimic, dar viitorul în față. 109 00:05:55,767 --> 00:05:58,700 Ca detectiv, ce facem noi 110 00:05:58,867 --> 00:06:01,400 ceea ce majoritatea oamenilor nu văd, 111 00:06:01,567 --> 00:06:03,800 apelurile telefonice pe care le faci familiei. 112 00:06:07,166 --> 00:06:09,367 Îmi amintesc că el a zis: E mort. 113 00:06:10,467 --> 00:06:12,700 M-am simțit ca și cum aș fi primit un pumn în stomac. 114 00:06:13,700 --> 00:06:15,800 Nu vreau să fie adevărat. 115 00:06:15,967 --> 00:06:18,000 Nu vreau ca asta să se întâmple. 116 00:06:19,000 --> 00:06:21,999 Când am auzit vestea a ceea ce i s-a întâmplat, 117 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Am fost zdrobită. 118 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Toată lumea a luat-o greu, dar... 119 00:06:26,867 --> 00:06:28,667 bunica mea nu a putut face față. 120 00:06:29,567 --> 00:06:31,666 Era fiul ei, primul ei. 121 00:06:31,667 --> 00:06:35,667 Nancy a scos un vaiet. 122 00:06:36,867 --> 00:06:37,967 Copilul meu ! 123 00:06:39,200 --> 00:06:40,767 I-a fost atât de greu. 124 00:06:42,667 --> 00:06:44,166 Cum a ajuns un tată, 125 00:06:44,333 --> 00:06:46,165 plin de viață și bucurie, 126 00:06:46,166 --> 00:06:49,400 să devină victima unei asemenea soarte grotești ? 127 00:06:50,166 --> 00:06:51,766 New Orleans este cunoscut pentru 128 00:06:51,767 --> 00:06:54,099 multe convenții care vin în oraș. 129 00:06:54,100 --> 00:06:56,767 Shawn Johnson era aici ca tehnician de scenă 130 00:06:56,934 --> 00:06:59,367 să monteze expoziții pentru convenția 131 00:06:59,533 --> 00:07:00,767 pentru care venise în oraș. 132 00:07:01,867 --> 00:07:03,367 Când treaba lui s-a terminat, 133 00:07:03,533 --> 00:07:06,500 a rămas să se bucure de orașul New Orleans. 134 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 Shawn voia doar să se distreze. 135 00:07:10,767 --> 00:07:12,300 Era ultima lui noapte în oraș. 136 00:07:15,266 --> 00:07:17,099 Acum, camera lui de hotel, 137 00:07:17,100 --> 00:07:19,800 transformată într-un tablou de coșmar... 138 00:07:19,967 --> 00:07:22,867 haotic, sacrilegiu, și violent... 139 00:07:23,033 --> 00:07:26,667 stă ca un martor tăcut al unui sfârșit de neînțeles. 140 00:07:26,834 --> 00:07:29,500 Îmi amintesc că am auzit de la Detectivul Harbin 141 00:07:29,667 --> 00:07:32,400 că ar fi fost un fel de crimă ritualică, 142 00:07:33,367 --> 00:07:37,767 ceea ce era foarte tulburător de contemplat. 143 00:07:39,000 --> 00:07:41,666 Pe pat era o păpușă, 144 00:07:41,667 --> 00:07:44,367 și nu era ceva ce puteai cumpăra dintr-un magazin. 145 00:07:44,533 --> 00:07:46,867 Trebuia să fie... era ceva ce cineva făcuse. 146 00:07:48,500 --> 00:07:50,867 Avea împletituri în loc de păr, 147 00:07:51,033 --> 00:07:52,800 și arăta ca păr uman. 148 00:07:52,967 --> 00:07:54,566 Mi s-a explicat 149 00:07:54,567 --> 00:07:56,967 că păpușa se numește familiar. 150 00:07:57,967 --> 00:08:01,466 Sunt oameni cu membri ai familiei care nu se asociază cu ei, 151 00:08:01,467 --> 00:08:03,566 și creează un obiect animat 152 00:08:03,567 --> 00:08:05,967 la care se referă ca la familia lor. 153 00:08:08,166 --> 00:08:09,700 Cuvântul familiar este ceva 154 00:08:09,867 --> 00:08:11,600 asociat cu ocultismul. 155 00:08:11,767 --> 00:08:14,900 Există practicanți legitimi de voodoo în New Orleans. 156 00:08:15,066 --> 00:08:18,100 New Orleans are o legătură cu voodoo, 157 00:08:18,266 --> 00:08:21,999 din cauza sclavilor veniți din Haiti, 158 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 care și-au adus religia cu ei. 159 00:08:24,567 --> 00:08:26,767 Credințele supranaturale erau obișnuite. 160 00:08:28,333 --> 00:08:30,366 Orașul are o natură spirituală. 161 00:08:30,367 --> 00:08:32,566 Oamenii sunt atrași de cimitire, 162 00:08:32,567 --> 00:08:33,867 și ai senzația 163 00:08:34,033 --> 00:08:37,266 că sunt entități spirituale în jurul tău. 164 00:08:39,100 --> 00:08:41,767 Pe măsură ce detectivii cercetează scena tulburătoare 165 00:08:41,934 --> 00:08:43,700 din camera 266A, 166 00:08:43,867 --> 00:08:46,099 ocupantul de alături se apropie 167 00:08:46,100 --> 00:08:47,999 cu o poveste care doar adâncește 168 00:08:48,000 --> 00:08:51,100 senzația de ceva cu adevărat sinistru la mijloc. 169 00:08:53,166 --> 00:08:54,406 Ni s-a adus la cunoștință 170 00:08:54,467 --> 00:08:57,667 că un vecin a auzit o bubuitură puternică... 171 00:08:58,900 --> 00:09:02,166 și o voce masculină strigând, 172 00:09:03,166 --> 00:09:05,900 Eu sunt Dumnezeu și tu ești slujitorul meu. 173 00:09:10,500 --> 00:09:12,140 Nu aveam nicio idee la momentul respectiv 174 00:09:12,266 --> 00:09:13,900 care era sursa a tuturor acestora. 175 00:09:14,867 --> 00:09:16,867 Nu mai văzusem niciodată așa ceva. 176 00:09:20,066 --> 00:09:22,600 Nu există nicio explicație pentru asta, în afară de rău. 177 00:09:33,900 --> 00:09:35,700 În urmă cu mai puțin de cinci ore, 178 00:09:35,867 --> 00:09:38,466 o cameristă a descoperit corpul neînsuflețit 179 00:09:38,467 --> 00:09:40,567 al lui Shawn Johnson, un nativ din Atlanta. 180 00:09:41,500 --> 00:09:43,820 Shawn Johnson, 34 de ani, a fost găsit bătut până la moarte 181 00:09:43,967 --> 00:09:46,265 într-un jacuzzi din hotelul său din New Orleans. 182 00:09:46,266 --> 00:09:48,967 Teague a spus că Johnson era extrem de încrezător, 183 00:09:49,133 --> 00:09:49,967 chiar și cu străinii. 184 00:09:50,133 --> 00:09:51,133 Acum, îl pot auzi. 185 00:09:51,166 --> 00:09:52,366 A ieșit în acea seară, știi, 186 00:09:52,367 --> 00:09:53,967 s-a întâlnit cu niște oameni. 187 00:09:54,133 --> 00:09:56,766 A spus, Hei, știi, am un hotel... 188 00:09:56,767 --> 00:09:58,367 Am o cameră de hotel cu un jacuzzi. 189 00:09:58,533 --> 00:10:01,100 Vino înapoi cu mine. Să continuăm petrecerea. 190 00:10:01,867 --> 00:10:03,427 Prietenii lui vor ca toți cei implicați 191 00:10:03,567 --> 00:10:06,165 în moartea lui Johnson să fie aduși la lumină. 192 00:10:06,166 --> 00:10:08,066 Ei nu cer doar dreptate, 193 00:10:08,233 --> 00:10:09,400 ei sunt în doliu. 194 00:10:09,567 --> 00:10:11,165 Singurul cuvânt pe care l-aș putea folosi pentru a descrie asta 195 00:10:11,166 --> 00:10:12,406 ar fi paralizant. 196 00:10:12,433 --> 00:10:13,999 Eu... este aproape imposibil 197 00:10:14,000 --> 00:10:15,567 să înțeleg că el nu mai este. 198 00:10:17,266 --> 00:10:19,866 Dovezile împrăștiate prin camera lui Shawn 199 00:10:19,867 --> 00:10:23,367 indică ceva aproape ritualic. 200 00:10:23,533 --> 00:10:25,066 Shawn nu era o persoană religioasă, 201 00:10:26,000 --> 00:10:29,667 dar au existat speculații că... 202 00:10:30,767 --> 00:10:31,867 ar fi putut fi ucis 203 00:10:32,033 --> 00:10:34,367 într-un fel de mod ritualic. 204 00:10:35,667 --> 00:10:37,400 Cu peste 20 de milioane de vizitatori 205 00:10:37,567 --> 00:10:39,999 care străbat străzile sale în fiecare an, 206 00:10:40,000 --> 00:10:43,366 o crimă atât de întunecată ar putea face chiar și pe cel mai neînfricat petrecăreț 207 00:10:43,367 --> 00:10:45,166 să se oprească. 208 00:10:45,333 --> 00:10:49,000 Urgența crește, în timp ce poliția se grăbește să găsească un indiciu. 209 00:10:50,000 --> 00:10:52,100 În acel moment, nu mai avem nimic de făcut. 210 00:10:54,867 --> 00:10:58,100 În mod ciudat, camera este practic sterilă. 211 00:10:58,266 --> 00:11:01,400 Fără amprente, fără dovezi criminalistice clare. 212 00:11:03,066 --> 00:11:04,866 Fără indicii în cameră, 213 00:11:04,867 --> 00:11:09,100 poliția își îndreaptă atenția către CCTV-ul hotelului. 214 00:11:09,266 --> 00:11:10,967 Ore de înregistrări trec, 215 00:11:11,800 --> 00:11:14,100 până când, în cele din urmă, apare un detaliu 216 00:11:14,266 --> 00:11:16,567 care schimbă totul. 217 00:11:19,834 --> 00:11:23,166 Una dintre cele mai critice dovezi în acest caz a fost 218 00:11:23,333 --> 00:11:25,866 CCTV-ul, sau înregistrarea video de supraveghere, 219 00:11:25,867 --> 00:11:27,967 a persoanelor cu Shawn Johnson. 220 00:11:28,900 --> 00:11:31,467 Erau doi bărbați și două femei. 221 00:11:32,667 --> 00:11:36,266 Una dintre femei avea părul blond foarte deschis, 222 00:11:36,433 --> 00:11:39,466 iar acele patru persoane păreau să fie îmbrăcate 223 00:11:39,467 --> 00:11:41,000 în ținută gotică. 224 00:11:43,100 --> 00:11:44,400 Nu eram... 225 00:11:44,567 --> 00:11:46,967 familiarizat cu comunitatea gotică, 226 00:11:47,133 --> 00:11:48,566 dar erau îmbrăcați 227 00:11:48,567 --> 00:11:50,600 complet diferit de victimă. 228 00:11:50,767 --> 00:11:54,466 Comunitatea Goth a gravitat către zona New Orleans, 229 00:11:54,467 --> 00:11:56,500 având în vedere istoria orientării New Orleans. 230 00:11:58,934 --> 00:12:02,967 Scena Goth din New Orleans a apărut la începutul anilor 90. 231 00:12:04,200 --> 00:12:08,500 Scena era destul de puternică și vibrantă. 232 00:12:09,467 --> 00:12:13,200 Estetica Goth a crescut din punk... 233 00:12:13,367 --> 00:12:16,500 jachete de piele, țepi, lanțuri, tatuaje. 234 00:12:16,667 --> 00:12:18,800 Sincer, atâta timp cât erai în negru, 235 00:12:18,967 --> 00:12:20,207 te potriveai într-un club Goth. 236 00:12:22,066 --> 00:12:25,666 La acea vreme, comunitatea Goth era destul de prolifică 237 00:12:25,667 --> 00:12:27,200 aici, în New Orleans. 238 00:12:28,867 --> 00:12:30,999 Oamenii sunt atrași de scena Goth 239 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 pentru că le place macabrul. 240 00:12:35,367 --> 00:12:37,366 Era menit să fie întunecat, 241 00:12:37,367 --> 00:12:39,567 un fel de auto-exprimare anarhică. 242 00:12:42,467 --> 00:12:43,700 New Orleans, 243 00:12:43,867 --> 00:12:45,667 unde vălul anonimatului prosperă 244 00:12:45,834 --> 00:12:48,367 sub lumina barurilor care nu se închid niciodată. 245 00:12:49,867 --> 00:12:52,500 Îi cunoștea Shawn Johnson pe cei patru surprinși 246 00:12:52,667 --> 00:12:55,099 în imaginile neclare de la camere ? 247 00:12:55,100 --> 00:12:56,866 Sau erau pur și simplu parte din fluxul nocturn 248 00:12:56,867 --> 00:12:59,165 de străini al orașului ? 249 00:12:59,166 --> 00:13:00,500 Era foarte deschis 250 00:13:00,667 --> 00:13:03,600 și vorbea cu oricine, indiferent de statut. 251 00:13:03,767 --> 00:13:06,967 Era foarte cald și prietenos cu toată lumea. 252 00:13:07,133 --> 00:13:09,800 Nu conta ce fel de mediu era. 253 00:13:09,967 --> 00:13:11,667 Se integra și socializa. 254 00:13:13,900 --> 00:13:16,866 Cu excepția diferenței de îmbrăcăminte, 255 00:13:16,867 --> 00:13:19,367 arăta ca un grup de tineri veniți să se distreze. 256 00:13:20,467 --> 00:13:22,265 Desigur, nu s-a terminat așa, 257 00:13:22,266 --> 00:13:24,666 și asta era treaba mea, 258 00:13:24,667 --> 00:13:27,600 să aflu dacă acel grup era de martori, 259 00:13:28,567 --> 00:13:29,567 participanți, 260 00:13:29,634 --> 00:13:31,900 sau dacă acei oameni erau responsabili. 261 00:13:35,266 --> 00:13:37,766 Imaginile CCTV sunt cu adevărat 262 00:13:37,767 --> 00:13:40,600 un punct de plecare excelent în investigație, 263 00:13:40,767 --> 00:13:43,900 deoarece o persoană a plecat la 45 de minute 264 00:13:44,066 --> 00:13:46,166 după ce a intrat în hotel. 265 00:13:49,100 --> 00:13:50,999 Iar ceilalți trei pleacă 266 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 între 7:15 și 7:30 dimineața. 267 00:13:54,767 --> 00:13:56,266 Îți oferă un interval de timp 268 00:13:56,433 --> 00:13:58,800 pentru când a fost comisă omuciderea lui Shawn. 269 00:14:00,166 --> 00:14:03,767 Am cerut ajutorul unor instituții media locale, 270 00:14:03,934 --> 00:14:06,567 să vedem dacă cineva îi recunoaște pe acești indivizi. 271 00:14:08,066 --> 00:14:09,500 Ca orice linie telefonică, 272 00:14:09,667 --> 00:14:12,400 poliția trebuie să cearnă zgomotul obișnuit, 273 00:14:12,567 --> 00:14:15,867 teorii sălbatice, piste moarte și nebuni ai conspirației. 274 00:14:17,400 --> 00:14:19,666 Dar apoi, pe măsură ce își pierd speranța, 275 00:14:19,667 --> 00:14:22,100 la 24 de ore după cruela crimă, 276 00:14:22,266 --> 00:14:25,266 un cetățean îngrijorat intră în secție. 277 00:14:28,567 --> 00:14:31,300 Aceeași persoană care a părăsit camera de hotel, 278 00:14:31,467 --> 00:14:33,900 aproximativ, la 45 de minute după ce a intrat, 279 00:14:34,066 --> 00:14:36,867 a mers la poliție și s-a identificat ca fiind Cat. 280 00:14:39,867 --> 00:14:41,700 Cat îi spune Detectivului Harbin 281 00:14:41,867 --> 00:14:43,566 că în noaptea în care Shawn a fost ucis, 282 00:14:43,567 --> 00:14:45,667 totul a început în Cartierul Francez, 283 00:14:45,834 --> 00:14:48,500 într-un bar numit sugestiv... Temnița. 284 00:14:53,066 --> 00:14:55,467 The Dungeon era un loc 285 00:14:55,634 --> 00:15:00,467 unde o anumită clasă de Goth mergea și își petrecea timpul. 286 00:15:02,066 --> 00:15:04,867 Barul Dungeon se mândrește cu adevărat 287 00:15:05,033 --> 00:15:09,000 că face parte din ambianța înfricoșătoare din New Orleans. 288 00:15:10,400 --> 00:15:12,467 Este un loc foarte întunecat în interior. 289 00:15:13,867 --> 00:15:15,767 Întunecat, sordid, urât și puturos. 290 00:15:18,266 --> 00:15:20,666 Deoarece locul se deschidea la miezul nopții, 291 00:15:20,667 --> 00:15:24,266 și-a câștigat reputația de a fi cam înfricoșător. 292 00:15:24,433 --> 00:15:28,667 Voiau să fie un fel de adăpost pentru comportament nepotrivit. 293 00:15:32,767 --> 00:15:34,600 Chiar înainte de 3:00 AM, 294 00:15:34,767 --> 00:15:36,566 cinci străini se întâlnesc 295 00:15:36,567 --> 00:15:39,165 în barul umbros și criptic. 296 00:15:39,166 --> 00:15:41,165 Shawn iese în evidență ca o pată de culoare, 297 00:15:41,166 --> 00:15:44,400 în blugii săi șifonați și cămașa casual. 298 00:15:44,567 --> 00:15:45,800 Ceilalți ? 299 00:15:45,967 --> 00:15:47,843 Sunt îmbrăcați în negru din cap până în picioare. 300 00:15:47,867 --> 00:15:50,200 Cu piercing-uri strălucind sub luminile slabe. 301 00:15:52,367 --> 00:15:54,700 Cat ne-a spus că nu-i cunoștea 302 00:15:54,867 --> 00:15:57,266 pe ceilalți indivizi din grup. 303 00:15:57,433 --> 00:15:58,533 Erau străini. 304 00:15:59,800 --> 00:16:03,265 Dar Cat a putut să-i dea detectivului Harbin 305 00:16:03,266 --> 00:16:05,367 numele persoanelor. 306 00:16:05,533 --> 00:16:08,866 Însă, mai mulți membri ai comunității Goth foloseau 307 00:16:08,867 --> 00:16:10,800 porecle sau nume de stradă. 308 00:16:12,367 --> 00:16:16,700 Așa că a putut identifica doar poreclele lor. 309 00:16:16,867 --> 00:16:19,000 Cat a identificat-o pe Never, 310 00:16:19,166 --> 00:16:21,200 ca fiind fata cu... cu părul blond, 311 00:16:22,667 --> 00:16:23,967 care era o perucă. 312 00:16:25,300 --> 00:16:26,867 Worry era iubitul ei, 313 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 iar Benjamin era doar un individ care se ținea după ei. 314 00:16:34,567 --> 00:16:36,300 Mulți oameni vin în New Orleans 315 00:16:36,467 --> 00:16:37,367 cu ideea 316 00:16:37,368 --> 00:16:39,166 că se vor reinventa. 317 00:16:41,000 --> 00:16:44,566 Asta include adoptarea unui nou nume și a unei noi identități. 318 00:16:44,567 --> 00:16:47,367 Această scenă va atrage infractori. 319 00:16:48,200 --> 00:16:50,800 Traficanți de droguri, criminali înrăiți, 320 00:16:50,967 --> 00:16:52,366 prădători sexuali. 321 00:16:52,367 --> 00:16:55,600 Oameni care sunt acolo pentru că vor 322 00:16:55,767 --> 00:16:57,200 să-și atingă un scop ascuns. 323 00:17:00,634 --> 00:17:01,866 Shawn, nerăbdător să se bucure 324 00:17:01,867 --> 00:17:04,100 de prima noapte de vacanță, 325 00:17:04,266 --> 00:17:05,700 cumpără băuturi după băuturi, 326 00:17:05,867 --> 00:17:08,200 îmbrățișând fiorul momentului. 327 00:17:09,266 --> 00:17:11,300 Era prietenos și deschis, 328 00:17:11,467 --> 00:17:12,666 voia să se distreze. 329 00:17:12,667 --> 00:17:14,367 Ei credeau că e plin de bani, se pare, 330 00:17:14,533 --> 00:17:16,767 și căutau să profite de asta. 331 00:17:18,200 --> 00:17:20,867 Când Dungeon Bar se închidea, 332 00:17:21,033 --> 00:17:23,165 Shawn a vrut să continue petrecerea, 333 00:17:23,166 --> 00:17:27,166 așa că a adus petrecerea înapoi în camera lui de hotel. 334 00:17:29,734 --> 00:17:31,999 Voia să umple cada cu jacuzzi 335 00:17:32,000 --> 00:17:33,300 și să facă o baie cu șampanie. 336 00:17:34,166 --> 00:17:38,367 Și a invitat aceste persoane să ia parte la acea sărbătoare. 337 00:17:40,266 --> 00:17:43,667 Shawn a început să toarne sticle de șampanie în cadă. 338 00:17:45,000 --> 00:17:46,866 S-a dezbrăcat, a intrat, 339 00:17:46,867 --> 00:17:49,467 și i-a încurajat pe toți să i se alăture. 340 00:17:50,767 --> 00:17:53,200 Atunci povestea lui Cat ia o întorsătură mai sumbră. 341 00:17:54,266 --> 00:17:57,900 Pe măsură ce petrecerea se încinge, starea de spirit se schimbă, 342 00:17:58,066 --> 00:18:00,400 subtil, dar de necontestat. 343 00:18:00,567 --> 00:18:01,666 La un moment dat, Cat, 344 00:18:01,667 --> 00:18:05,100 a simțit că ceva nu era în regulă. 345 00:18:05,266 --> 00:18:08,666 Shawn și Never deveneau puțin prea apropiați, 346 00:18:08,667 --> 00:18:11,000 iar Cat a decis să plece. 347 00:18:11,166 --> 00:18:14,300 Și mi-a spus că Never, blonda, 348 00:18:14,467 --> 00:18:17,466 a încercat s-o încurajeze să rămână. 349 00:18:17,467 --> 00:18:18,566 Și i-a spus, 350 00:18:18,567 --> 00:18:20,567 Ești pe cale să ratezi toată distracția. 351 00:18:22,567 --> 00:18:24,867 Și asta pur și simplu nu i-a convenit lui Cat. 352 00:18:26,266 --> 00:18:28,767 Era hotărâtă să plece înainte să se întâmple ceva, 353 00:18:28,934 --> 00:18:31,000 și nu aveam niciun motiv să ne îndoim de ea. 354 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Așa că, în acel moment, am știut 355 00:18:34,266 --> 00:18:37,700 că trebuia să aflăm... cine sunt acei alți oameni ? 356 00:18:38,767 --> 00:18:40,566 În afară de hainele închise la culoare, 357 00:18:40,567 --> 00:18:43,367 nu era nimic care să identifice suspecții. 358 00:18:44,867 --> 00:18:46,366 E un gând înfiorător. 359 00:18:46,367 --> 00:18:49,466 Sunt în costume care pot fi schimbate. 360 00:18:49,467 --> 00:18:52,867 Identități care pot fi reinventate într-o clipă. 361 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 Acești oameni complotau. 362 00:18:56,600 --> 00:18:57,666 Erau prădători. 363 00:18:57,667 --> 00:18:58,700 Și era frica 364 00:18:58,867 --> 00:19:00,400 că erau încă liberi, 365 00:19:01,800 --> 00:19:05,166 și că puteau răni pe altcineva. 366 00:19:06,867 --> 00:19:09,666 Dar nimeni nu anticipează întorsătura, 367 00:19:09,667 --> 00:19:11,166 un apel din Florida, 368 00:19:11,333 --> 00:19:13,466 care promite să scoată la iveală adevăruri ascunse, 369 00:19:13,467 --> 00:19:16,500 extinzându-se mult dincolo de New Orleans. 370 00:19:16,667 --> 00:19:18,466 Era doar una dintre piesele 371 00:19:18,467 --> 00:19:21,266 de care aveam nevoie pentru a rezolva acest puzzle. 372 00:19:22,600 --> 00:19:24,767 Investigația noastră abia începe. 373 00:19:34,433 --> 00:19:37,999 La aproape 1100 de kilometri de haosul din New Orleans, 374 00:19:38,000 --> 00:19:41,266 Bradenton, Florida, pare un univers diferit. 375 00:19:42,500 --> 00:19:45,700 Dar sub suprafața acestei comunități liniștite, 376 00:19:45,867 --> 00:19:48,366 ceva mai întunecat se mișcă, 377 00:19:48,367 --> 00:19:50,967 conectat în secret la scena crimei ritualice 378 00:19:51,133 --> 00:19:52,367 în Cartierul Francez. 379 00:19:55,834 --> 00:19:59,099 O femeie la Spitalul Manatee Memorial 380 00:19:59,100 --> 00:20:01,867 raportase că fusese agresată sexual. 381 00:20:03,367 --> 00:20:06,567 Povestea ei era că ea și iubitul ei 382 00:20:06,734 --> 00:20:08,000 fuseseră răpiți 383 00:20:08,967 --> 00:20:11,766 de un bărbat alb foarte mare, 384 00:20:11,767 --> 00:20:16,166 și ea a spus că el i-a transportat în Bradenton, Florida, 385 00:20:16,333 --> 00:20:18,800 i-a ținut ostatici într-o rulotă. 386 00:20:18,967 --> 00:20:21,600 Detectivul Bill Waldron, un jucător experimentat 387 00:20:21,767 --> 00:20:24,266 din Unitatea de Crime Împotriva Persoanelor din Bradenton, 388 00:20:24,433 --> 00:20:25,667 preia cazul. 389 00:20:27,166 --> 00:20:29,165 Povestea ei era că 390 00:20:29,166 --> 00:20:30,999 după ce a fost agresată sexual, 391 00:20:31,000 --> 00:20:32,466 a evadat. 392 00:20:32,467 --> 00:20:35,266 Credea că iubitul ei era chiar în spatele ei. 393 00:20:35,433 --> 00:20:37,266 A auzit câteva împușcături. 394 00:20:39,467 --> 00:20:40,700 S-a întors 395 00:20:40,867 --> 00:20:43,467 și l-a văzut pe iubitul ei la pământ. 396 00:20:45,467 --> 00:20:48,400 A reușit să oprească pe cineva să o ducă la spital. 397 00:20:49,700 --> 00:20:52,467 S-a identificat Drept Karla Frye. 398 00:20:53,900 --> 00:20:57,500 La spital, am vorbit cu un doctor și o asistentă, 399 00:20:57,667 --> 00:20:59,700 și am vorbit și cu avocatul victimei. 400 00:20:59,867 --> 00:21:01,166 Avocatul victimei este convins 401 00:21:01,333 --> 00:21:03,999 că Karla Frye este cea mai dulce fetiță din lume, 402 00:21:04,000 --> 00:21:05,367 că povestea ei este adevărată. 403 00:21:07,600 --> 00:21:09,500 Dar povestea doctorului era diferită. 404 00:21:11,367 --> 00:21:15,266 Nu au găsit nicio dovadă de agresiune sexuală. 405 00:21:16,700 --> 00:21:19,367 Povestea ei, pur și simplu suna prea fantastic, 406 00:21:20,600 --> 00:21:23,100 așa că am multe întrebări. 407 00:21:25,166 --> 00:21:26,600 Când am confruntat-o cu faptul 408 00:21:26,767 --> 00:21:30,200 că nu existau dovezi de agresiune sexuală, 409 00:21:30,367 --> 00:21:31,466 atunci a dezvăluit 410 00:21:31,467 --> 00:21:35,967 că ea și iubitul ei au inventat această poveste 411 00:21:36,133 --> 00:21:38,466 pentru că avea nevoie de tratament medical 412 00:21:38,467 --> 00:21:41,000 pentru o posibilă infecție urinară. 413 00:21:43,000 --> 00:21:44,866 E aproape de necrezut. 414 00:21:44,867 --> 00:21:48,066 O poveste sălbatică despre o răpire inter-statală, 415 00:21:48,233 --> 00:21:51,000 totul pentru a trata o infecție urinară obișnuită. 416 00:21:51,166 --> 00:21:53,066 Pare prea extravagant pentru a fi adevărat. 417 00:21:54,266 --> 00:21:56,467 Detectivul Waldron este hotărât să descopere 418 00:21:56,634 --> 00:21:59,866 ce ascunde cu adevărat această femeie. 419 00:21:59,867 --> 00:22:02,366 Am întrebat Numele iubitului ei, 420 00:22:02,367 --> 00:22:04,667 dar ei foloseau nume de stradă. 421 00:22:05,600 --> 00:22:07,967 Ea îl știa pe iubitul ei doar ca „Worry”. 422 00:22:11,400 --> 00:22:14,566 Karla mi-a spus că numele ei de stradă era „Never”, 423 00:22:14,567 --> 00:22:16,667 și că numele de stradă al iubitului ei era „Worry”. 424 00:22:17,567 --> 00:22:20,166 Deci, chestia lor era: „Niciodată griji”. 425 00:22:21,467 --> 00:22:23,666 Detectivul Waldron nu realizează încă 426 00:22:23,667 --> 00:22:25,800 că a dat peste piesa cheie 427 00:22:25,967 --> 00:22:27,766 a cazului Shawn Johnson. 428 00:22:27,767 --> 00:22:29,166 Două figuri umbrite 429 00:22:29,333 --> 00:22:31,266 cu nimic mai mult decât nume de stradă 430 00:22:31,433 --> 00:22:34,100 identificate de Cat ca fiind doi dintre ultimii care au împărțit 431 00:22:34,266 --> 00:22:35,700 acea cameră de hotel cu Shawn 432 00:22:35,867 --> 00:22:37,500 înainte să devină o scenă a crimei. 433 00:22:41,300 --> 00:22:43,099 I-am cerut să-mi spună din nou 434 00:22:43,100 --> 00:22:45,300 povestea ei mai detaliat. 435 00:22:45,467 --> 00:22:47,866 Mi-a spus aceeași poveste, dar de data asta, 436 00:22:47,867 --> 00:22:51,566 Karla a spus că ea și iubitul ei fuseseră martorii acestei crime 437 00:22:51,567 --> 00:22:54,165 în această cameră de hotel din New Orleans. 438 00:22:54,166 --> 00:22:57,567 Ofițerul de patrulă a trimis un mesaj la New Orleans, 439 00:22:57,734 --> 00:23:01,667 și ei lucrau într-adevăr la o investigație de omucidere. 440 00:23:02,900 --> 00:23:06,266 Și Karla Frye se potrivea descrierii 441 00:23:06,433 --> 00:23:08,999 uneia dintre persoanele văzute în înregistrarea de supraveghere, 442 00:23:09,000 --> 00:23:10,300 părăsind hotelul. 443 00:23:13,867 --> 00:23:15,000 Am primit apelul 444 00:23:15,166 --> 00:23:17,900 de la detectivul Waldron din Florida. 445 00:23:18,967 --> 00:23:20,366 Am înțeles imediat 446 00:23:20,367 --> 00:23:23,567 că aceasta era fata pe care o căutam. 447 00:23:23,734 --> 00:23:27,367 M-am așezat și am redactat un mandat de arestare pentru ea. 448 00:23:27,533 --> 00:23:30,099 Nu voiam ca Karla Frye să fie avertizată 449 00:23:30,100 --> 00:23:32,166 că, în acest moment, știm aproape sigur 450 00:23:32,333 --> 00:23:34,900 că povestea ei era fabricată. 451 00:23:36,400 --> 00:23:39,766 Deci, întregul meu scop al interviului cu ea 452 00:23:39,767 --> 00:23:42,600 era să o fac să se blocheze într-o poveste, 453 00:23:42,767 --> 00:23:44,807 ceea ce ar putea fi folosit împotriva ei mai târziu. 454 00:23:47,967 --> 00:23:49,567 Karla Frye mi-a povestit despre 455 00:23:49,734 --> 00:23:51,165 faptul că a fost la The Dungeon. 456 00:23:51,166 --> 00:23:53,366 Shawn cumpăra băuturi pentru toată lumea, 457 00:23:53,367 --> 00:23:57,567 Shawn s-a oferit să meargă cu toții în camera lui. 458 00:24:00,100 --> 00:24:01,867 Karla a intrat în jacuzzi cu Shawn. 459 00:24:03,700 --> 00:24:05,467 Și de nicăieri, 460 00:24:05,634 --> 00:24:07,667 Worry a luat o sticlă de șampanie 461 00:24:07,834 --> 00:24:09,367 și l-a lovit pe Shawn în cap... 462 00:24:10,967 --> 00:24:12,400 ... mai mult decât o dată. 463 00:24:14,867 --> 00:24:17,466 Iubitul ei, Worry, pur și simplu și-a pierdut controlul, 464 00:24:17,467 --> 00:24:18,900 a intrat într-o criză de furie, 465 00:24:19,800 --> 00:24:22,166 și atunci Worry l-a ținut sub apă. 466 00:24:24,066 --> 00:24:25,600 L-a ucis pe Shawn, 467 00:24:25,767 --> 00:24:27,767 în cele din urmă înecându-l în cadă. 468 00:24:31,266 --> 00:24:35,500 A negat că ar fi participat în vreun fel sau formă. 469 00:24:37,367 --> 00:24:40,266 A spus că Worry a aranjat transportul 470 00:24:40,433 --> 00:24:42,500 pentru a pleca din New Orleans, 471 00:24:42,667 --> 00:24:46,566 și au ajuns în Bradenton, Florida, 472 00:24:46,567 --> 00:24:49,266 unde Worry crescuse. 473 00:24:50,467 --> 00:24:53,400 În sfârșit, anchetatorii simt o ușurare ciudată 474 00:24:53,567 --> 00:24:57,467 pe măsură ce povestea camerei 266A începe să prindă contur. 475 00:24:58,900 --> 00:25:02,367 Dar acum, Karla insistă că nu are nicio idee 476 00:25:02,533 --> 00:25:03,999 unde este iubitul ei, 477 00:25:04,000 --> 00:25:05,667 susținând că a fugit deja 478 00:25:05,834 --> 00:25:07,767 undeva departe, de neatins. 479 00:25:09,266 --> 00:25:10,766 Karla Frye a fost acuzată 480 00:25:10,767 --> 00:25:12,999 de crimă de gradul întâi. 481 00:25:13,000 --> 00:25:16,066 Este o acuzație extrem de gravă. 482 00:25:16,233 --> 00:25:18,600 Dar nu a existat nicio emoție, niciun plâns, 483 00:25:19,767 --> 00:25:21,300 niciun regret pentru ce s-a întâmplat. 484 00:25:22,367 --> 00:25:25,266 Când am aflat că Karla Frye fusese arestată, 485 00:25:25,433 --> 00:25:27,099 am fost ușurat 486 00:25:27,100 --> 00:25:30,166 și am avut un fel de licărire de speranță 487 00:25:30,333 --> 00:25:33,000 că vom vedea dreptatea servită 488 00:25:33,166 --> 00:25:35,099 și că ucigașii nu vor... 489 00:25:35,100 --> 00:25:38,366 nu vor scăpa. 490 00:25:38,367 --> 00:25:41,367 Și apoi, mai erau doi suspecți de găsit. 491 00:25:41,533 --> 00:25:44,400 Iubitul, care se numește Worry, 492 00:25:44,567 --> 00:25:46,667 Și celălalt tip, Ben. 493 00:25:46,834 --> 00:25:48,800 Faptul că oamenii ar crea 494 00:25:48,967 --> 00:25:50,900 o astfel de crimă odioasă împreună 495 00:25:51,066 --> 00:25:53,066 și să nu știe cine sunt cu adevărat, 496 00:25:53,233 --> 00:25:54,567 este foarte frustrant. 497 00:25:55,900 --> 00:25:58,867 Poliția îi caută pe acești doi bărbați neidentificați. 498 00:26:00,367 --> 00:26:02,600 Umbre fără nume. 499 00:26:03,667 --> 00:26:06,567 O potențială amenințare pentru toți cei din jurul lor. 500 00:26:17,066 --> 00:26:19,700 Poliția din New Orleans este pe urmele a doi bărbați 501 00:26:19,867 --> 00:26:22,907 pe care îi suspectează că ar fi fost implicați în uciderea lui Shawn Johnson. 502 00:26:23,567 --> 00:26:24,766 Problema ? 503 00:26:24,767 --> 00:26:27,266 Tot ce au la dispoziție sunt numele lor Goth. 504 00:26:29,100 --> 00:26:30,165 Dincolo de asta, 505 00:26:30,166 --> 00:26:32,700 anchetatorii se agață de umbre, 506 00:26:32,867 --> 00:26:35,467 nesiguri dacă bărbații sunt încă în oraș 507 00:26:35,634 --> 00:26:38,467 sau dacă au dispărut deja în neant. 508 00:26:47,166 --> 00:26:49,866 Pe 29 iulie, am primit informații 509 00:26:49,867 --> 00:26:52,300 că persoana pe care o căutam, 510 00:26:52,467 --> 00:26:55,767 cunoscută sub numele de Ben, era un anume Benjamin Anthony, 511 00:26:57,000 --> 00:26:58,466 care lucra la un restaurant proeminent 512 00:26:58,467 --> 00:26:59,667 în Cartierul Francez. 513 00:27:02,834 --> 00:27:04,700 Am mers direct la apartamentul lui. 514 00:27:13,166 --> 00:27:14,600 Părea a fi o singură cameră, 515 00:27:15,800 --> 00:27:19,366 foarte întunecată, murdară, neîngrijită. 516 00:27:19,367 --> 00:27:21,566 Nu știu cum să explic altfel decât 517 00:27:21,567 --> 00:27:23,767 cineva fără un scop în viață. 518 00:27:24,800 --> 00:27:25,867 Detectivul Harbin a spus 519 00:27:26,033 --> 00:27:27,999 că îl puteau plasa la hotel, 520 00:27:28,000 --> 00:27:30,300 din supravegherea video a hotelului. 521 00:27:32,500 --> 00:27:34,900 Și el a clătinat din cap în semn de înfrângere. 522 00:27:40,066 --> 00:27:41,700 Ben Anthony confirmă rapid 523 00:27:41,867 --> 00:27:43,666 că a fost acolo, la Courtyard Marriott, 524 00:27:43,667 --> 00:27:45,667 în dimineața crimei brutale. 525 00:27:47,800 --> 00:27:49,566 Stând în fața detectivului Harbin 526 00:27:49,567 --> 00:27:50,766 la secție, 527 00:27:50,767 --> 00:27:53,266 începe să pună cap la cap evenimentele tulburătoare 528 00:27:53,433 --> 00:27:56,000 care a avut loc în camera 266A. 529 00:28:07,467 --> 00:28:10,766 A povestit exact ce s-a întâmplat. 530 00:28:10,767 --> 00:28:15,266 A confirmat că el a fost cel care a rupt paginile din Biblie 531 00:28:16,967 --> 00:28:18,867 și le-a aruncat pe perete. 532 00:28:20,467 --> 00:28:22,700 Nimic rău intenționat, 533 00:28:23,767 --> 00:28:25,500 doar el se plictisea. 534 00:28:27,967 --> 00:28:31,567 Shawn și "Never" se simțeau prea confortabil 535 00:28:31,734 --> 00:28:33,166 unul cu celălalt în cadă. 536 00:29:06,367 --> 00:29:11,266 Ben a spus că "Worry" l-a apucat și l-a ținut sub apă, 537 00:29:11,433 --> 00:29:14,767 strigând: Eu sunt Dumnezeul tău și tu ești slujitorul meu. 538 00:29:16,767 --> 00:29:18,667 Și s-a înecat în cadă. 539 00:29:19,800 --> 00:29:21,767 Pur și simplu nu ar fi trebuit să se întâmple, 540 00:29:21,934 --> 00:29:23,367 dar s-a întâmplat. 541 00:29:48,567 --> 00:29:51,066 Au plecat repede după aceea. 542 00:29:51,967 --> 00:29:54,466 Ben a putut confirma 543 00:29:54,467 --> 00:29:57,900 că păpușa îi aparținea Karlei Frye. 544 00:30:09,467 --> 00:30:11,567 A fost o panică pentru toți trei 545 00:30:11,734 --> 00:30:14,000 să părăsească camera cât mai repede posibil, 546 00:30:14,166 --> 00:30:15,700 și ea o lăsase acolo. 547 00:30:19,700 --> 00:30:21,967 Începem să înțelegem cu adevărat 548 00:30:22,133 --> 00:30:26,567 că este din ce în ce mai puțin un ritual satanic, 549 00:30:26,734 --> 00:30:28,500 o crimă ocultă, 550 00:30:28,667 --> 00:30:32,366 ci mai degrabă o scenă haotică 551 00:30:32,367 --> 00:30:35,767 și alegeri făcute de acești indivizi 552 00:30:35,934 --> 00:30:36,934 din comunitatea Goth. 553 00:30:38,967 --> 00:30:41,400 Shawn nu avea niciun pic de răutate în el. 554 00:30:41,567 --> 00:30:45,367 Și cred că îi era de neconceput 555 00:30:45,533 --> 00:30:49,667 că cineva ar vrea să-i facă rău. 556 00:30:50,600 --> 00:30:53,367 Shawn a fost atacat din spate, 557 00:30:53,533 --> 00:30:55,567 și nu a văzut niciodată ce-l așteaptă. 558 00:31:00,800 --> 00:31:02,466 După ce au părăsit hotelul, 559 00:31:02,467 --> 00:31:06,100 Ben a explicat că s-au întors în Cartierul Francez 560 00:31:06,266 --> 00:31:07,786 și apoi, au plecat pe drumuri separate. 561 00:31:10,166 --> 00:31:13,700 Ben insistă că îi era teamă de Karla și de "Worry", 562 00:31:13,867 --> 00:31:16,366 doi străini pe care îi întâlnise în acea noapte. 563 00:31:16,367 --> 00:31:19,467 Fiind singurul martor la crima sălbatică a lui Shawn, 564 00:31:19,634 --> 00:31:22,600 Ben era convins că va fi următoarea victimă. 565 00:31:23,800 --> 00:31:27,367 Ben a fost întrebat de ce nu a chemat poliția. 566 00:31:28,266 --> 00:31:30,100 Era un tânăr speriat, 567 00:31:30,266 --> 00:31:33,666 și a gândit prin prisma culturii străzii... 568 00:31:33,667 --> 00:31:36,900 Îți ții gura, nu spui poliției. 569 00:31:37,066 --> 00:31:40,900 Dar Ben a fost acuzat de crimă, de asemenea. 570 00:31:43,367 --> 00:31:45,667 Cu trei suspecți identificați, 571 00:31:45,834 --> 00:31:48,200 poliția se concentrează acum pe găsirea persoanei 572 00:31:48,367 --> 00:31:51,266 pe care toată lumea o indică ca fiind ucigașul lui Shawn Johnson. 573 00:31:52,667 --> 00:31:54,867 Bărbatul care, cu o mândrie tulburătoare, 574 00:31:55,033 --> 00:31:57,000 se numește "Worry". 575 00:31:57,967 --> 00:31:59,800 Ultima dată văzut în Florida. 576 00:32:10,367 --> 00:32:11,367 Trebuia să aflăm 577 00:32:11,533 --> 00:32:14,000 identitatea iubitului Karlei Frye. 578 00:32:15,100 --> 00:32:17,867 Tot ce aveam era numele de stradă "Worry". 579 00:32:18,867 --> 00:32:20,507 Așa că a fost făcut un comunicat de presă 580 00:32:20,567 --> 00:32:23,100 de către Biroul Șerifului din Manatee County. 581 00:32:23,266 --> 00:32:26,400 O fotografie de supraveghere din hotel a fost dată publicității 582 00:32:26,567 --> 00:32:29,166 tuturor agențiilor de știri din zona Tampa Bay. 583 00:32:30,000 --> 00:32:32,466 În câteva ore, am primit un telefon 584 00:32:32,467 --> 00:32:35,165 că avusese loc un jaf cu efracție 585 00:32:35,166 --> 00:32:38,500 la această casă din Ruskin, Florida, 586 00:32:39,867 --> 00:32:42,467 și că un tânăr alb 587 00:32:42,634 --> 00:32:45,100 asociat cu acea casă 588 00:32:45,266 --> 00:32:48,466 era o persoană pe nume Kriss M. Lane, 589 00:32:48,467 --> 00:32:53,867 și că era suspectat că și-ar fi jefuit mama. 590 00:32:54,700 --> 00:32:57,366 Mi s-a dat o descriere fizică a lui, 591 00:32:57,367 --> 00:33:01,467 care se potrivea destul de bine cu ceea ce descrisese Karla Frye 592 00:33:01,634 --> 00:33:04,066 despre înfățișarea iubitului ei, "Worry". 593 00:33:07,266 --> 00:33:09,767 Totul se așeza la locul lui. 594 00:33:09,934 --> 00:33:14,734 Acum era un joc de așteptare pentru arestarea lui Kriss. 595 00:33:17,166 --> 00:33:20,099 Poliția din Florida și Louisiana îl caută 596 00:33:20,100 --> 00:33:21,866 pe Kriss Lane, 597 00:33:21,867 --> 00:33:23,867 acum oficial un fugar. 598 00:33:25,066 --> 00:33:30,000 Nu aveam idee unde ar putea sta Kriss Lane 599 00:33:30,166 --> 00:33:32,266 sau dacă mai era în zonă. 600 00:33:33,567 --> 00:33:35,099 Așa că, pentru următoarea săptămână, 601 00:33:35,100 --> 00:33:38,099 am lucrat destul de multe ore suplimentare. 602 00:33:38,100 --> 00:33:39,767 Și apoi, am avut noroc. 603 00:33:41,066 --> 00:33:43,266 Într-o dimineață caldă și blândă din Florida, 604 00:33:43,433 --> 00:33:45,000 sună linia de denunțuri. 605 00:33:46,266 --> 00:33:49,566 Un prieten din copilărie al lui Kriss Lane este la celălalt capăt, 606 00:33:49,567 --> 00:33:52,400 iar ceea ce urmează să spună este exact 607 00:33:52,567 --> 00:33:55,567 ceea ce detectivul Waldron a așteptat. 608 00:33:55,734 --> 00:33:57,500 Am primit un telefon de la informator, 609 00:33:57,667 --> 00:33:58,900 care mi-a spus: 610 00:33:59,066 --> 00:34:01,767 Hei, Kriss Lane e la Dennys chiar acum. 611 00:34:01,934 --> 00:34:03,867 Trebuie să ajungi acolo dacă vrei să-l prinzi. 612 00:34:05,767 --> 00:34:08,900 Am staționat mașini în jurul zonei, 613 00:34:09,066 --> 00:34:10,767 în cazul în care ar fi încercat să fugă. 614 00:34:14,667 --> 00:34:16,867 Kriss Lane este un criminal violent, 615 00:34:17,033 --> 00:34:19,700 și odată ce-și dă seama că e prins în capcană, 616 00:34:19,867 --> 00:34:21,900 nu se poate prevedea până unde va merge. 617 00:34:29,500 --> 00:34:31,165 E o zi toridă de vară 618 00:34:31,166 --> 00:34:33,567 într-un orășel liniștit de pe coasta Golfului, în Florida. 619 00:34:34,600 --> 00:34:36,999 Căldura apasă greu în aer, 620 00:34:37,000 --> 00:34:39,100 dar tensiunea este și mai densă. 621 00:34:40,200 --> 00:34:43,867 Mașini nemarcate înconjoară în liniște un restaurant local, 622 00:34:44,033 --> 00:34:45,567 integrându-se în peisajul obișnuit. 623 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Înăuntru, ținta lor, 624 00:34:48,667 --> 00:34:50,466 căutat pentru uciderea lui Shawn Johnson, 625 00:34:50,467 --> 00:34:52,400 nu are nicio idee ce-l așteaptă. 626 00:34:54,467 --> 00:34:58,266 Era un tip înalt, cam 2 metri, ras în cap. 627 00:34:59,300 --> 00:35:03,066 Avea pentagrama tatuată pe interiorul unui braț, 628 00:35:03,233 --> 00:35:06,133 care este asociată cu cultele satanice. 629 00:35:08,600 --> 00:35:11,667 Poate 10, 15 minute mai târziu, iese Kriss Lane, 630 00:35:12,600 --> 00:35:14,100 și ne-am mișcat repede, 631 00:35:15,900 --> 00:35:18,400 i-am spus lui Kriss Lane că e arestat. 632 00:35:21,100 --> 00:35:23,266 A spus că știa că asta urma să se întâmple. 633 00:35:24,166 --> 00:35:26,900 A pretins că știa că eram toți afară, așteptându-l. 634 00:35:29,367 --> 00:35:33,767 Când am primit vestea că făptuitorii au fost arestați, 635 00:35:33,934 --> 00:35:35,265 că au fost închiși 636 00:35:35,266 --> 00:35:38,300 și că nu mai reprezentau un pericol pentru nimeni, 637 00:35:38,467 --> 00:35:39,467 a fost o ușurare. 638 00:35:40,900 --> 00:35:43,567 În sfârșit, Kriss Lane este în arest. 639 00:35:44,667 --> 00:35:48,066 Dar el are propria versiune despre cum s-au întâmplat lucrurile. 640 00:36:27,500 --> 00:36:29,566 Asta e povestea lui Kriss Lane. 641 00:36:29,567 --> 00:36:32,566 Karla Frye a fost cea care l-a ucis pe Shawn Johnson, 642 00:36:32,567 --> 00:36:34,400 ceea ce ar contrazice total 643 00:36:34,567 --> 00:36:36,867 martorii oculari care erau în cameră. 644 00:36:55,567 --> 00:36:58,000 Kriss Lane nu și-a asumat niciodată responsabilitatea 645 00:36:58,166 --> 00:37:00,867 pentru rolul său 646 00:37:01,033 --> 00:37:03,366 în uciderea lui Shawn Johnson. 647 00:37:03,367 --> 00:37:04,810 Noi am crezut, pe baza a ceea ce ne-a spus 648 00:37:04,834 --> 00:37:07,467 Benjamin Anthony, 649 00:37:07,634 --> 00:37:11,700 că Karla Frye îl încuraja și îl instiga pe Kriss Lane. 650 00:37:12,767 --> 00:37:14,566 Dar Kriss a fost cel care, în cele din urmă, 651 00:37:14,567 --> 00:37:16,000 l-a lovit pe Shawn 652 00:37:16,166 --> 00:37:17,600 cu sticlele de șampanie. 653 00:37:20,066 --> 00:37:21,099 În acel moment, 654 00:37:21,100 --> 00:37:23,600 l-am informat pe Kriss Lane că este arestat 655 00:37:23,767 --> 00:37:25,967 pentru uciderea lui Shawn Johnson. 656 00:37:30,467 --> 00:37:33,999 Moartea lui Shawn a fost un act de violență fără sens. 657 00:37:34,000 --> 00:37:36,667 El încerca doar să-i facă pe toți să se simtă bine. 658 00:37:37,600 --> 00:37:39,600 Dar am avut o licărire de speranță 659 00:37:39,767 --> 00:37:42,667 că vom vedea dreptatea făcută. 660 00:37:46,967 --> 00:37:49,000 Justiția este rareori rapidă, 661 00:37:49,166 --> 00:37:51,700 dar Benjamin Anthony face o înțelegere, 662 00:37:51,867 --> 00:37:54,367 pledează ca accesoriu la crimă, 663 00:37:54,533 --> 00:37:57,100 obținând o sentință de patru ani. 664 00:37:58,867 --> 00:38:01,100 În schimb, el acceptă să depună mărturie 665 00:38:01,266 --> 00:38:03,900 împotriva Karlei Frye la procesul ei. 666 00:38:04,066 --> 00:38:06,200 Karla încă susține că este nevinovată. 667 00:38:14,567 --> 00:38:21,099 Procesul Karlei Frye a început la sfârșitul lunii august 2005. 668 00:38:21,100 --> 00:38:23,265 Avocatul apărării a reușit să convingă juriul 669 00:38:23,266 --> 00:38:26,666 că Karla a fost într-o oarecare măsură o victimă, 670 00:38:26,667 --> 00:38:29,266 indiferent de dovezile pe care le aveam împotriva ei. 671 00:38:30,266 --> 00:38:31,567 Juriul a considerat că, știți, 672 00:38:31,734 --> 00:38:35,099 exista posibilitatea să fi fost victimizată 673 00:38:35,100 --> 00:38:37,400 de iubitul ei abuziv, Kriss Lane, 674 00:38:37,567 --> 00:38:41,066 chiar dacă a participat la uciderea lui Shawn Johnson. 675 00:38:42,266 --> 00:38:43,700 În cele din urmă, juriul a revenit 676 00:38:43,867 --> 00:38:46,266 cu un verdict mai blând, de omor din culpă. 677 00:38:50,300 --> 00:38:54,467 Să fiu în instanță a fost foarte intens și foarte greu. 678 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Deși era vinovată de uciderea lui, 679 00:38:58,166 --> 00:39:00,466 nu ea l-a omorât, 680 00:39:00,467 --> 00:39:02,766 așa că n-am reușit niciodată să-mi dau seama 681 00:39:02,767 --> 00:39:04,000 ce consideram că e dreptate. 682 00:39:04,166 --> 00:39:06,467 M-am bucurat că am primit un verdict de vinovăție. 683 00:39:07,667 --> 00:39:10,500 Karla Frye i-a manipulat pe alții. 684 00:39:10,667 --> 00:39:12,000 Nu i-a fost niciodată frică. 685 00:39:13,000 --> 00:39:14,967 Vezi asta la psihopați. 686 00:39:19,066 --> 00:39:20,967 Au făcut un lucru, 687 00:39:21,133 --> 00:39:23,400 dar pot juca un rol complet diferit, 688 00:39:24,400 --> 00:39:27,165 și asta i-a fost în avantaj. 689 00:39:27,166 --> 00:39:30,066 Karla Frye primește o sentință de cinci ani. 690 00:39:34,734 --> 00:39:37,999 Kriss Lane a pledat în cele din urmă vinovat 691 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 pentru omor și jaf, condamnat la 45 de ani. 692 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 Aceste povești nu sunt niciodată simple. 693 00:39:51,266 --> 00:39:52,867 Pericolul nu respectă reguli. 694 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Siguranța nu e niciodată garantată. 695 00:39:59,467 --> 00:40:01,999 Shawn era o lumină atât de puternică în lume. 696 00:40:02,000 --> 00:40:04,566 Avem nevoie de mai mulți oameni ca Shawn. 697 00:40:04,567 --> 00:40:05,867 Chiar avem. 698 00:40:06,800 --> 00:40:09,667 Nu vorbesc despre cei care au murit 699 00:40:09,834 --> 00:40:13,367 la trecut, fiindcă Shawn încă este un fiu. 700 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 Încă este un tată. 701 00:40:17,367 --> 00:40:20,166 Tata... Îmi lipsește. 702 00:40:21,367 --> 00:40:25,567 Crescând, am făcut clasica înghițire a totului. 703 00:40:25,734 --> 00:40:29,100 Mi-era frică de... ori de câte ori cineva călătorea singur. 704 00:40:30,567 --> 00:40:32,900 Chiar și acum, nu cred că aș vrea vreodată să, 705 00:40:33,066 --> 00:40:34,567 călătoresc, să călătoresc singură. 706 00:40:35,867 --> 00:40:37,767 Shawn era aici 707 00:40:37,934 --> 00:40:39,467 să se distreze, 708 00:40:39,634 --> 00:40:42,165 să sărbătorească New Orleans pentru ceea ce este, 709 00:40:42,166 --> 00:40:44,300 și a fost atât de tragic 710 00:40:44,467 --> 00:40:45,867 fiindcă, știi, acea veche zicală, 711 00:40:46,033 --> 00:40:47,400 Viața se schimbă într-o clipă. 712 00:40:47,567 --> 00:40:49,200 Mulți oameni călătoresc 713 00:40:49,367 --> 00:40:53,466 și nu vrei niciodată să se întâmple ceva atât de oribil 714 00:40:53,467 --> 00:40:55,900 vreunuia dintre cei dragi. 715 00:40:57,367 --> 00:40:58,500 Ne lipsești, Shawn. 716 00:41:01,066 --> 00:41:02,367 Ne lipsești tuturor. 717 00:41:03,467 --> 00:41:04,767 Ești în inimile noastre... 718 00:41:06,667 --> 00:41:08,100 pentru totdeauna. 719 00:41:13,967 --> 00:41:17,200 Ea plănuia doar să-și petreacă timpul cu soțul ei. 720 00:41:17,367 --> 00:41:18,900 N-au ancorat în Bimini. 721 00:41:19,066 --> 00:41:21,265 Cum dispare o barcă ? 722 00:41:21,266 --> 00:41:23,200 Au început să-i spună nava fantomă. 723 00:41:23,367 --> 00:41:25,366 Nu știi unde pândește răul. 724 00:41:25,367 --> 00:41:27,900 Se întâmplase ceva foarte, foarte rău. 724 00:41:28,305 --> 00:42:28,230