1 00:00:04,433 --> 00:00:07,066 Când un bărbat primește șansa să se reinventeze 2 00:00:07,233 --> 00:00:09,467 într-un paradis tropical lângă mare... 3 00:00:13,667 --> 00:00:15,867 A moștenit o sumă enormă de bani. 4 00:00:16,033 --> 00:00:18,367 ... o înșelătorie elaborată devine mortală. 5 00:00:19,266 --> 00:00:20,567 Stau acolo și mă gândesc: 6 00:00:20,734 --> 00:00:22,366 "Ceva nu e în regulă cu tipul ăsta." 7 00:00:22,367 --> 00:00:26,567 Și paradisul găsit, devine rapid paradisul pierdut. 8 00:00:26,734 --> 00:00:29,166 Asta nu a fost o crimă clinică. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,166 Asta a fost cineva care era foarte, foarte supărat. 10 00:00:32,333 --> 00:00:34,566 A crezut că va scăpa. 11 00:00:34,567 --> 00:00:36,900 Avea aceste două vieți separate, 12 00:00:37,066 --> 00:00:38,467 și se îndreptau spre o coliziune. 13 00:00:42,367 --> 00:00:45,867 Să ai această moarte violentă, violentă... 14 00:00:47,266 --> 00:00:48,700 ... șocant. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,100 Foarte șocant. 16 00:00:53,420 --> 00:00:59,010 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 17 00:01:06,100 --> 00:01:07,767 Rosarito, Mexic, 18 00:01:07,934 --> 00:01:10,400 la doar 56 km sud de San Diego. 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,066 Un oraș-stațiune însorit de pe malul mării 20 00:01:14,233 --> 00:01:16,766 unde americanii merg să-și scape de viețile lor, 21 00:01:16,767 --> 00:01:18,300 măcar pentru o vreme. 22 00:01:19,467 --> 00:01:22,767 Astăzi, Jake Merendino trece granița 23 00:01:22,934 --> 00:01:26,400 din Houston, Texas, plin de entuziasm. 24 00:01:26,567 --> 00:01:28,000 E pe drum să ia cheile 25 00:01:28,166 --> 00:01:30,366 noului său apartament de pe malul apei. 26 00:01:30,367 --> 00:01:32,800 Jake era atât de entuziasmat când a plecat din Houston. 27 00:01:32,967 --> 00:01:35,000 Nu putea părăsi Houstonul suficient de repede. 28 00:01:36,467 --> 00:01:40,667 Voia să fie lângă mare. 29 00:01:48,133 --> 00:01:49,867 Rosarito e un oraș de plajă. 30 00:01:50,867 --> 00:01:53,166 Soțul meu, Dave, avea o casă aici. 31 00:01:54,166 --> 00:01:55,300 Prima dată când am venit, 32 00:01:55,467 --> 00:01:57,200 m-am îndrăgostit pur și simplu de loc. 33 00:01:58,266 --> 00:02:02,300 Suntem acolo, de obicei, trei weekenduri pe lună. 34 00:02:02,467 --> 00:02:04,400 Mulți oameni veneau să facă surf. 35 00:02:06,600 --> 00:02:08,867 Taco-urile noastre preferate sunt cele cu pește, 36 00:02:09,033 --> 00:02:10,866 pentru care sunt renumiți. 37 00:02:10,867 --> 00:02:12,467 Avem coriandru, salsa și guacamole. 38 00:02:12,634 --> 00:02:13,700 - Tot. - Tot ? 39 00:02:13,867 --> 00:02:15,300 Tot, dar fără ardei iute. 40 00:02:15,467 --> 00:02:16,567 Fără ardei iute. 41 00:02:18,634 --> 00:02:20,700 Și apoi, mergeam în regiunea viticolă... 42 00:02:23,066 --> 00:02:25,567 Drumul spre Ensenada este unul dintre cele mai 43 00:02:25,734 --> 00:02:27,934 frumoase peisaje de coastă pe care le-ai văzut vreodată. 44 00:02:30,367 --> 00:02:33,000 Jake începea un nou capitol în viața lui. 45 00:02:33,166 --> 00:02:35,500 Era foarte entuziasmat să aranjeze totul 46 00:02:35,667 --> 00:02:36,700 la noul apartament. 47 00:02:39,467 --> 00:02:41,567 Și să fii în Mexic e captivant. 48 00:02:44,634 --> 00:02:47,266 Când era copil, lui Jake îi plăcea apa. 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,466 Nu puteai să-l desprinzi de plajele din Texas 50 00:02:50,467 --> 00:02:52,800 unde își petrecea verile. 51 00:02:52,967 --> 00:02:54,166 Jake a crescut în Beaumont, 52 00:02:54,333 --> 00:02:56,867 dar a petrecut mult timp în Crystal Beach, 53 00:02:57,033 --> 00:02:59,867 lângă Galveston. 54 00:03:00,100 --> 00:03:04,266 Și a fost o perioadă atât de minunată a copilăriei sale. 55 00:03:05,166 --> 00:03:08,266 Provine dintr-o familie foarte unită, 56 00:03:08,433 --> 00:03:11,265 iar părinții lui îl iubeau foarte mult. 57 00:03:11,266 --> 00:03:13,166 Avea o relație foarte strânsă... 58 00:03:14,500 --> 00:03:19,200 ... mai strânsă decât majoritatea, cu părinții săi. 59 00:03:20,667 --> 00:03:24,400 Irene și Buster, părinții lui, l-au adoptat. 60 00:03:25,367 --> 00:03:27,600 Amândoi au lucrat pentru Exxon Mobil. 61 00:03:28,467 --> 00:03:32,400 Cu siguranță au cumpărat multe acțiuni 62 00:03:32,567 --> 00:03:34,667 și au reinvestit în Exxon Mobil. 63 00:03:36,066 --> 00:03:38,467 Jake a fost adoptat, la naștere, 64 00:03:38,634 --> 00:03:41,567 și a crescut ca singur la părinți. 65 00:03:41,734 --> 00:03:43,467 A moștenit o sumă enormă de bani. 66 00:03:44,900 --> 00:03:46,967 Când mama lui Jake a murit, 67 00:03:47,133 --> 00:03:49,767 acumulase, cel puțin, în jur de 3 milioane de dolari. 68 00:03:51,000 --> 00:03:54,266 La acea vreme, lucra la o bancă. 69 00:03:54,433 --> 00:03:56,500 Și era un recuperator de creanțe. 70 00:03:56,667 --> 00:03:58,800 Jake nu avea intenția de a face nimic 71 00:03:58,967 --> 00:04:00,999 după moartea mamei sale. 72 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Cred că a simțit că, 73 00:04:02,001 --> 00:04:05,866 pe măsură ce acțiunile continuau să crească, nu ? 74 00:04:05,867 --> 00:04:07,667 Dacă era atent cu ele, 75 00:04:07,834 --> 00:04:10,367 știi, l-ar putea ține cât timp trăiește. 76 00:04:11,900 --> 00:04:15,900 Și astfel, a avut în sfârșit o oportunitate să, 77 00:04:16,066 --> 00:04:18,600 știi, să cheltuie banii așa cum voia el. 78 00:04:19,667 --> 00:04:24,867 Voia să se bucure de banii ăia înainte să moară. 79 00:04:26,467 --> 00:04:31,000 După ce el și John, fostul lui partener, s-au despărțit, 80 00:04:31,166 --> 00:04:34,500 cred că Jake era nerăbdător să aibă o relație 81 00:04:35,367 --> 00:04:36,467 de un fel anume. 82 00:04:37,567 --> 00:04:40,467 Relația lui cu John durase mult timp. 83 00:04:40,634 --> 00:04:45,867 O relație de parteneriat în toată regula, ani de zile. 84 00:04:47,200 --> 00:04:48,300 În ultimii săi ani, 85 00:04:48,467 --> 00:04:50,566 nu cred că Jake a fost vreodată singur, 86 00:04:50,567 --> 00:04:53,766 și cred că voia doar o relație stabilă. 87 00:04:53,767 --> 00:04:55,567 Fie că era vorba de ișitul la cină 88 00:04:55,734 --> 00:04:59,467 sau de călătorii sau... de mers la o petrecere, 89 00:04:59,634 --> 00:05:00,967 lucruri de genul ăsta. 90 00:05:04,867 --> 00:05:07,165 Pe măsură ce Jake se așează în noua sa viață, 91 00:05:07,166 --> 00:05:09,366 decide să facă pasul cel mare 92 00:05:09,367 --> 00:05:11,700 și să-și cumpere o casă de vacanță. 93 00:05:11,867 --> 00:05:14,667 Alura Coastei de Vest îl cheamă. 94 00:05:14,834 --> 00:05:17,166 Voia cu adevărat un loc jos... 95 00:05:17,333 --> 00:05:18,400 la plajă. 96 00:05:19,367 --> 00:05:22,366 Și atunci, i-am sugerat, 97 00:05:22,367 --> 00:05:24,600 Păi, du-te până la Rosarito și aruncă o privire. 98 00:05:29,600 --> 00:05:31,700 Și astfel, când Barbara mi-a spus 99 00:05:31,867 --> 00:05:33,666 că Jake chiar se gândea serios 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,567 să-și caute un loc aici, 101 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 eram foarte entuziasmată. 102 00:05:40,000 --> 00:05:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 103 00:05:48,367 --> 00:05:50,999 După ce a vizitat câteva apartamente de lux, 104 00:05:51,000 --> 00:05:53,667 Jake se îndrăgostește de un apartament elegant cu două dormitoare 105 00:05:53,834 --> 00:05:56,300 de la etajul nouă al Palacio del Mar, 106 00:05:56,467 --> 00:05:58,000 o clădire de lux. 107 00:05:59,467 --> 00:06:01,900 Următorul lucru pe care l-am știut, îl cumpăra. 108 00:06:02,066 --> 00:06:05,066 Și el... voia să zbor acolo și să-l văd. 109 00:06:06,300 --> 00:06:07,766 Jake și-a cumpărat apartamentul, 110 00:06:07,767 --> 00:06:10,800 cred, pentru aproximativ 270.000 $. 111 00:06:11,867 --> 00:06:13,866 Lucrez ca designer de interior, 112 00:06:13,867 --> 00:06:14,867 și a fost o plăcere, 113 00:06:15,033 --> 00:06:17,767 o plăcere absolută să lucrez cu Jake. 114 00:06:17,934 --> 00:06:20,066 Voia un simț al stilului, 115 00:06:20,233 --> 00:06:22,566 o anumită doză de sofisticare, întotdeauna, 116 00:06:22,567 --> 00:06:23,967 nu doar cum se îmbrăca, 117 00:06:24,133 --> 00:06:25,133 ci și cum trăia. 118 00:06:35,266 --> 00:06:39,099 Jake trece granița pe 1 mai 2015, 119 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 nerăbdător să verifice progresul 120 00:06:40,767 --> 00:06:42,367 renovărilor apartamentului său. 121 00:06:43,867 --> 00:06:46,999 Seara, ajunge la Bobby's by the Sea, 122 00:06:47,000 --> 00:06:50,367 un hotel local fermecător și obișnuit. 123 00:06:53,567 --> 00:06:55,265 Jake și eu vorbeam 124 00:06:55,266 --> 00:06:56,700 și ne trimiteam mesaje. 125 00:06:56,867 --> 00:06:59,265 Și apoi, ultimul său mesaj către mine, 126 00:06:59,266 --> 00:07:02,867 pe tema asta, a fost: Ei bine, trebuie să-ți spun, 127 00:07:03,033 --> 00:07:06,000 nu am mai fost așa entuziasmat de ani de zile. 128 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 Era un nou început. 129 00:07:13,367 --> 00:07:15,767 Dar, după cum știm cu toții, asta nu a durat mult. 130 00:07:22,634 --> 00:07:24,767 E aproape 3:00 dimineața. 131 00:07:24,934 --> 00:07:28,200 Aproximativ 24 de kilometri departe de Bobby's by the Sea, 132 00:07:28,367 --> 00:07:31,766 Sergentul Jose Correa își face rondurile obișnuite, 133 00:07:31,767 --> 00:07:33,500 când ceva îi atrage atenția... 134 00:07:34,467 --> 00:07:35,600 un Range Rover, 135 00:07:35,767 --> 00:07:38,166 aparent abandonat pe marginea drumului. 136 00:07:40,567 --> 00:07:43,000 Dimineața devreme, pe 2 mai, 137 00:07:43,166 --> 00:07:45,300 erau doi ofițeri de poliție municipală 138 00:07:45,467 --> 00:07:49,066 care tocmai treceau cu mașina. 139 00:07:49,233 --> 00:07:51,113 Au văzut o mașină pe marginea drumului, 140 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 cu farurile aprinse. 141 00:07:59,867 --> 00:08:01,600 Era un Range Rover, 142 00:08:01,767 --> 00:08:03,366 și astfel... 143 00:08:03,367 --> 00:08:05,066 asta era vizibil pentru ei 144 00:08:05,233 --> 00:08:08,100 pentru că... nu e un loc unde oamenii parchează. 145 00:08:09,200 --> 00:08:11,567 Nu e niciun motiv ca o mașină să fie parcată acolo. 146 00:08:33,767 --> 00:08:36,567 Nu a fost o crimă rece și calculată, nu ? 147 00:08:36,734 --> 00:08:38,566 Nu a fost un asasin plătit. 148 00:08:38,567 --> 00:08:41,600 A fost cineva care era foarte, foarte supărat. 149 00:08:48,533 --> 00:08:50,265 În 24 de ore, 150 00:08:50,266 --> 00:08:54,200 am aflat că un pașaport a fost găsit în mașină, 151 00:08:54,367 --> 00:08:58,000 că victima era, probabil, un bărbat pe nume Jake Merendino. 152 00:08:59,667 --> 00:09:00,967 E un clișeu, 153 00:09:01,133 --> 00:09:04,066 dar cum i s-a putut întâmpla unui om atât de bun ? 154 00:09:04,233 --> 00:09:08,367 Și să aibă parte de o moarte atât de violentă... 155 00:09:09,667 --> 00:09:10,767 Șocant. 156 00:09:11,767 --> 00:09:12,867 Foarte șocant. 157 00:09:21,400 --> 00:09:23,165 E puțin după trei dimineața, 158 00:09:23,166 --> 00:09:26,165 pe 2 mai 2015, 159 00:09:26,166 --> 00:09:27,967 iar poliția locală își face cale prin 160 00:09:28,133 --> 00:09:30,265 o scenă macabră într-o râpă, 161 00:09:30,266 --> 00:09:32,667 la aproximativ 24 km de Rosarito, Mexic. 162 00:09:33,667 --> 00:09:35,900 Trupul lui Jake Merendino a fost descoperit 163 00:09:36,066 --> 00:09:38,166 la bază, fără viață. 164 00:09:45,100 --> 00:09:46,767 Când se crapă de ziuă, 165 00:09:46,934 --> 00:09:49,066 imaginea devine și mai sumbră 166 00:09:49,233 --> 00:09:50,667 decât și-au imaginat. 167 00:10:07,000 --> 00:10:10,066 Când doi polițiști municipali s-au apropiat 168 00:10:10,233 --> 00:10:12,366 de Range Rover pentru a investiga, 169 00:10:12,367 --> 00:10:15,200 au văzut sânge pe partea mașinii, 170 00:10:15,367 --> 00:10:16,867 sau ce bănuiau ei că era sânge. 171 00:10:19,734 --> 00:10:21,366 Era o baltă mare de sânge 172 00:10:21,367 --> 00:10:23,100 în spatele vehiculului. 173 00:10:23,266 --> 00:10:24,666 Și apoi, o dâră de sânge 174 00:10:24,667 --> 00:10:26,333 până la marginea prăpastiei. 175 00:10:53,900 --> 00:10:55,467 A fost înjunghiat, 176 00:10:55,634 --> 00:10:57,166 aproximativ, de 24 de ori. 177 00:10:58,200 --> 00:11:01,400 Avea o tăietură mare la gât. 178 00:11:03,500 --> 00:11:06,467 O parte din intestinele sale au fost descoperite lângă drum. 179 00:11:08,500 --> 00:11:10,366 Îmi amintesc doar că medicul legist 180 00:11:10,367 --> 00:11:11,900 a explicat că... 181 00:11:12,066 --> 00:11:14,166 nu trebuia să fie atât de rău, nu ? 182 00:11:15,900 --> 00:11:18,165 Că nu trebuia să fie ucis de trei ori, 183 00:11:18,166 --> 00:11:19,867 că moartea ar fi putut interveni în... 184 00:11:20,033 --> 00:11:22,600 în... doar câteva lovituri de cuțit. 185 00:11:31,066 --> 00:11:32,566 Nu era niciun telefon, 186 00:11:32,567 --> 00:11:34,467 și da, nu era niciun portofel, 187 00:11:34,634 --> 00:11:36,166 în mașină sau pe corp. 188 00:12:08,367 --> 00:12:09,467 Ei bine... 189 00:12:10,767 --> 00:12:13,999 Era probabil în jur de 6:00 dimineața și, 190 00:12:14,000 --> 00:12:15,566 am primit un telefon de la sora mea, 191 00:12:15,567 --> 00:12:19,166 care locuia în Rosarito la acea vreme. 192 00:12:19,333 --> 00:12:21,500 Și ea a spus: Am vești proaste. 193 00:12:21,667 --> 00:12:22,900 Ea a spus: Jake a murit. 194 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 Am spus: 195 00:12:26,667 --> 00:12:28,367 Nu, nu se poate. 196 00:12:28,533 --> 00:12:31,567 Și ea a spus: Nu, i-au găsit mașina 197 00:12:31,734 --> 00:12:33,999 și era Range Rover-ul lui, 198 00:12:34,000 --> 00:12:35,100 și a murit. 199 00:12:37,066 --> 00:12:39,000 Și pur și simplu nu-mi venea să cred. 200 00:12:41,500 --> 00:12:42,566 Știi, când pur și simplu 201 00:12:42,567 --> 00:12:44,667 nu vrei să crezi ceva, deloc ? 202 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Primele cuvinte care mi-au ieșit pe gură au fost: 203 00:12:56,367 --> 00:12:57,600 Doamne, cine a făcut-o ? 204 00:13:05,266 --> 00:13:08,867 Cei mai apropiați de Jake sunt complet pierduți. 205 00:13:09,033 --> 00:13:10,300 Cine ar fi putut face asta ? 206 00:13:10,467 --> 00:13:11,867 Și mai important, de ce ? 207 00:13:12,800 --> 00:13:14,266 Nu avea dușmani, 208 00:13:14,433 --> 00:13:16,700 nimic care să indice un motiv. 209 00:13:16,867 --> 00:13:18,266 Tot ce pot face este să se întrebe 210 00:13:18,433 --> 00:13:21,767 dacă acesta este doar un alt act de violență fără sens. 211 00:13:22,600 --> 00:13:24,467 Din păcate, într-un loc precum Rosarito, 212 00:13:24,634 --> 00:13:27,566 cu Tijuana la doar 19 km distanță, 213 00:13:27,567 --> 00:13:30,999 tragedii ca aceasta nu sunt neobișnuite. 214 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 Există o parte întunecată a Rosarito. 215 00:13:34,600 --> 00:13:37,967 Sunt crime, jafuri, spargeri, 216 00:13:38,133 --> 00:13:39,366 furt de mașini. 217 00:13:39,367 --> 00:13:41,567 Era înfricoșător să te gândești că 218 00:13:41,734 --> 00:13:44,767 iată pe cineva pe care îl cunoșteam, de care ne păsa, 219 00:13:44,934 --> 00:13:46,900 știi, a fost ucis atât de violent. 220 00:13:49,033 --> 00:13:51,266 Din păcate, sunt multe crime 221 00:13:51,433 --> 00:13:52,500 în Tijuana. 222 00:13:53,467 --> 00:13:57,300 Și bănuiesc că poliția este depășită, 223 00:13:57,467 --> 00:14:00,967 din cauza numărului mare de... 224 00:14:01,133 --> 00:14:04,600 crime care au loc în și în jurul Tijuanai. 225 00:14:04,767 --> 00:14:06,766 95% sau un procent mai mare 226 00:14:06,767 --> 00:14:09,166 dintre crimele din Mexic rămân nerezolvate. 227 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 Acum zece ani, 228 00:14:14,266 --> 00:14:16,866 era pur și simplu periculos 229 00:14:16,867 --> 00:14:19,265 să mergi oriunde în Mexic. 230 00:14:19,266 --> 00:14:22,967 Și dacă vrei să mergi, mai bine ai un hotel... 231 00:14:23,133 --> 00:14:24,467 și să fii cu cineva. 232 00:14:28,367 --> 00:14:32,266 Jack ar fi fost ținta perfectă. 233 00:14:32,433 --> 00:14:34,200 Era mereu foarte bine îmbrăcat. 234 00:14:35,600 --> 00:14:37,967 M-am gândit la faptul că purta un ceas de aur 235 00:14:38,133 --> 00:14:39,767 și avea o mașină scumpă. 236 00:14:41,100 --> 00:14:42,800 Și escrocii de acolo... 237 00:14:44,000 --> 00:14:47,967 pot să-și dea seama cine-i bine îmbrăcat 238 00:14:48,133 --> 00:14:50,467 cu pantofi italieni. 239 00:14:50,634 --> 00:14:52,466 Știi, l-ar putea doborî 240 00:14:52,467 --> 00:14:53,667 în cinci minute. 241 00:14:55,266 --> 00:14:57,800 Așadar, ideea era că a fost un jaf. 242 00:14:58,700 --> 00:15:00,467 Acesta-i unul dintre motivele 243 00:15:00,634 --> 00:15:04,566 pentru care nu a fost niciodată surprinzător pentru niciunul dintre noi 244 00:15:04,567 --> 00:15:06,867 că a fost ucis în Mexic. 245 00:15:07,867 --> 00:15:10,367 Deși forțele de ordine locale nu exclud ideea 246 00:15:10,533 --> 00:15:12,166 unui jaf care a mers prost, 247 00:15:12,333 --> 00:15:13,766 atenția lor se mută 248 00:15:13,767 --> 00:15:16,500 asupra detaliilor tulburătoare de la locul crimei 249 00:15:16,667 --> 00:15:18,907 și a cronologiei încurcate a evenimentelor premergătoare. 250 00:15:20,000 --> 00:15:21,367 Încă nu-mi dă sens 251 00:15:21,533 --> 00:15:23,300 că ar fi ieșit la acea oră din noapte. 252 00:15:24,467 --> 00:15:26,467 Lui Jake nu-i plăcea să conducă noaptea. 253 00:15:27,567 --> 00:15:29,867 Și era foarte neobișnuit să facă asta... 254 00:15:31,166 --> 00:15:32,367 să iasă târziu noaptea. 255 00:15:35,867 --> 00:15:37,100 De ce era Jake afară 256 00:15:37,266 --> 00:15:38,566 pe o porțiune pustie a autostrăzii, 257 00:15:38,567 --> 00:15:40,400 după miezul nopții ? 258 00:15:40,567 --> 00:15:42,066 Și, mai important, 259 00:15:42,233 --> 00:15:44,467 cine a fost ultima persoană care l-a văzut în viață ? 260 00:15:45,367 --> 00:15:47,800 Am asistat forțele de ordine mexicane. 261 00:15:48,667 --> 00:15:52,266 Am efectuat interviuri cu angajații hotelului, 262 00:15:52,433 --> 00:15:53,767 și ne-au indicat 263 00:15:53,934 --> 00:15:56,466 că Jake s-a cazat la Bobby's by the Sea 264 00:15:56,467 --> 00:15:57,900 cu un alt bărbat. 265 00:15:59,767 --> 00:16:02,165 Cineva l-a văzut pe Merendino luând cina 266 00:16:02,166 --> 00:16:03,967 cu un alt bărbat, 267 00:16:04,133 --> 00:16:08,767 și s-a întors sus în jurul orei 22:00 în acea seară. 268 00:16:10,400 --> 00:16:12,099 Am intervievat paznicul, 269 00:16:12,100 --> 00:16:14,367 și a vorbit despre faptul că... 270 00:16:14,533 --> 00:16:16,600 acea persoană a părăsit hotelul pe o motocicletă, 271 00:16:16,767 --> 00:16:18,265 în jurul orei 23:00. 272 00:16:18,266 --> 00:16:19,626 Ceea ce este deosebit de remarcabil 273 00:16:19,767 --> 00:16:21,366 pentru oamenii de la Bobby's by the Sea, 274 00:16:21,367 --> 00:16:22,867 pentru că nu e normal. 275 00:16:24,100 --> 00:16:25,400 De obicei, când vii 276 00:16:25,567 --> 00:16:27,667 și parchezi, rămâi peste noapte. 277 00:16:33,266 --> 00:16:34,967 Paznicul a spus că, 278 00:16:35,133 --> 00:16:36,773 în cele din urmă, Jake a părăsit hotelul. 279 00:16:37,867 --> 00:16:39,566 Și a spus că mergea să-și ia prietenul, 280 00:16:39,567 --> 00:16:41,200 care rămăsese în pană. 281 00:16:43,667 --> 00:16:44,667 Intervievarea bărbatului 282 00:16:44,800 --> 00:16:47,265 care plecase pe motocicletă era importantă, 283 00:16:47,266 --> 00:16:50,666 deoarece aceasta era, potențial, ultima persoană 284 00:16:50,667 --> 00:16:54,200 care-l văzuse pe Jake Merendino în viață în acea noapte. 285 00:17:06,233 --> 00:17:08,166 Anchetatorii au o presimțire. 286 00:17:08,333 --> 00:17:11,000 Ultima persoană care l-a văzut pe Jake Merendino în viață ? 287 00:17:11,166 --> 00:17:14,900 Un bărbat misterios pe o motocicletă. 288 00:17:15,066 --> 00:17:16,826 Personalul hotelului de la Bobby's by the Sea 289 00:17:16,934 --> 00:17:18,667 l-a observat ieșind din parcare, 290 00:17:18,834 --> 00:17:21,767 cu doar trei ore înainte ca trupul mutilat al lui Jake 291 00:17:21,934 --> 00:17:23,767 să fie descoperit în acea râpă. 292 00:17:24,767 --> 00:17:26,567 Întrebarea acum... 293 00:17:26,734 --> 00:17:28,265 unde este el ? 294 00:17:28,266 --> 00:17:31,500 Și ce făcea exact cu Jake în acea noapte ? 295 00:17:33,967 --> 00:17:36,700 Bărbatul cu motocicleta, apoi, 296 00:17:36,867 --> 00:17:40,099 a doua zi a mers la Bobby's by the Sea 297 00:17:40,100 --> 00:17:43,266 să-și ia niște obiecte, care, spunea el, îi aparțineau. 298 00:17:46,166 --> 00:17:48,165 A încercat să-și recupereze câteva dintre obiectele sale 299 00:17:48,166 --> 00:17:50,567 din camera de hotel în care fusese cu Jake. 300 00:17:51,667 --> 00:17:55,066 Și managerul l-a informat pe motociclist 301 00:17:55,233 --> 00:17:57,667 că prietenul său Jake Merendino era mort. 302 00:18:02,800 --> 00:18:05,099 Oamenii de la Bobby's by the Sea au spus, 303 00:18:05,100 --> 00:18:07,900 Nu vă putem da lucruri care sunt, eventual, 304 00:18:08,066 --> 00:18:10,100 parte dintr-o anchetă penală. 305 00:18:12,066 --> 00:18:13,566 Personalul hotelului i-a spus 306 00:18:13,567 --> 00:18:15,467 că va trebui să vorbească cu forțele de ordine 307 00:18:15,634 --> 00:18:17,367 înainte să-și poată recupera lucrurile. 308 00:18:18,300 --> 00:18:19,800 Ce știe cu adevărat tipul ăsta ? 309 00:18:19,967 --> 00:18:22,467 Și de ce pare atât de tulburat ? 310 00:18:22,634 --> 00:18:24,800 Polițiștii locali nu l-au uitat. 311 00:18:24,967 --> 00:18:26,800 A ieșit direct din hotel 312 00:18:26,967 --> 00:18:28,467 și a intrat în secția de poliție, 313 00:18:28,634 --> 00:18:30,366 cu ochii mari de îngrijorare, 314 00:18:30,367 --> 00:18:31,967 doar ca să se intereseze, 315 00:18:32,133 --> 00:18:33,610 și să vadă ce mai poate afla despre 316 00:18:33,634 --> 00:18:35,300 moartea tragică a prietenului său. 317 00:18:48,667 --> 00:18:51,600 Poliția mexicană a cerut un act de identitate, 318 00:18:51,767 --> 00:18:55,099 și au reușit să-l lege pe individul de pe motocicletă 319 00:18:55,100 --> 00:18:57,467 de bărbatul din actul de identitate, 320 00:18:58,467 --> 00:18:59,867 care era David Meza. 321 00:19:11,000 --> 00:19:13,866 Deci, Jake și eu cinam într-o seară, 322 00:19:13,867 --> 00:19:15,166 și el a spus pur și simplu, 323 00:19:15,333 --> 00:19:17,867 Am... Am pe cineva nou în viața mea. 324 00:19:18,033 --> 00:19:22,766 A spus: Numele lui este David Enrique Meza. 325 00:19:22,767 --> 00:19:25,467 E din Mexic. E din sudul Californiei. 326 00:19:26,567 --> 00:19:28,667 Jake și eu iubeam Mexicul. 327 00:19:30,000 --> 00:19:32,366 Și, de asemenea, dacă pot spune așa, 328 00:19:32,367 --> 00:19:33,900 bărbații mexicani. 329 00:19:36,367 --> 00:19:38,100 Îmi place pur și simplu un amant latin. 330 00:19:38,266 --> 00:19:40,300 Știi, păr frumos și închis la culoare. 331 00:19:40,467 --> 00:19:43,266 Doar acea aură mexicană. 332 00:19:44,767 --> 00:19:47,667 Fiindcă a spus că a întâlnit un tip drăguț. 333 00:19:47,834 --> 00:19:50,900 Sexul era grozav, tipul era tânăr... 334 00:19:51,066 --> 00:19:52,066 fierbinte. 335 00:19:52,233 --> 00:19:54,166 Jake nu a intrat în detalii 336 00:19:54,333 --> 00:19:55,767 despre cum s-au întâlnit, 337 00:19:55,934 --> 00:19:57,767 dar am presupus că a fost online. 338 00:19:57,934 --> 00:19:59,967 O legătură, să zicem. 339 00:20:04,967 --> 00:20:06,266 David era... 340 00:20:07,266 --> 00:20:08,800 foarte musculos la acea vreme. 341 00:20:08,967 --> 00:20:10,100 Evident, făcea sport. 342 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 Și am fost cu toții șocați 343 00:20:14,367 --> 00:20:20,700 că... tipul ăsta atrăgător încă se întâlnea cu Jake. 344 00:20:23,166 --> 00:20:24,400 A fost o petrecere de Crăciun. 345 00:20:25,367 --> 00:20:28,900 Și Jake a scos niște poze cu David. 346 00:20:30,166 --> 00:20:32,366 Și le-a arătat la... 347 00:20:32,367 --> 00:20:34,600 niște prieteni de-ai mei. 348 00:20:35,600 --> 00:20:38,166 Și unul dintre ei l-a recunoscut pe David. 349 00:20:39,700 --> 00:20:41,900 Mi-a spus, 350 00:20:42,066 --> 00:20:43,166 E un star porno. 351 00:20:48,500 --> 00:20:51,366 Unii dintre noi îi spuneam Enrique, 352 00:20:51,367 --> 00:20:54,099 pentru că era un adevărat star rock. 353 00:20:54,100 --> 00:20:55,767 Totul era despre... 354 00:20:57,467 --> 00:20:59,866 erotismul și frumusețea 355 00:20:59,867 --> 00:21:01,767 lui Enrique David Meza. 356 00:21:04,667 --> 00:21:09,666 Deci Jake, el a menționat foarte... casual 357 00:21:09,667 --> 00:21:11,467 că Enrique a făcut filme porno. 358 00:21:12,400 --> 00:21:15,900 Dar Jake nu a elaborat niciodată pe tema asta 359 00:21:16,066 --> 00:21:18,900 pentru că nu voia să fie cunoscut ca, 360 00:21:19,066 --> 00:21:21,166 Jake Merendino se întâlnește cu un star porno. 361 00:21:22,166 --> 00:21:24,100 Dar știam cu toții, știam cu toții. 362 00:21:25,667 --> 00:21:27,367 Diferența de vârstă era considerabilă. 363 00:21:27,533 --> 00:21:29,700 Jake avea, știi, 50 de ani, 364 00:21:29,867 --> 00:21:33,867 iar David avea vreo 24, 25 de ani. 365 00:21:36,066 --> 00:21:37,767 I-am spus lui Jake, 366 00:21:37,934 --> 00:21:39,165 Sunt puțin îngrijorat pentru tine. 367 00:21:39,166 --> 00:21:43,300 Mi-e teamă că te va lăsa baltă, ca pe un cartof fierbinte. 368 00:21:43,467 --> 00:21:45,766 Și-a scuturat capul și a zâmbit. 369 00:21:45,767 --> 00:21:47,066 A spus, 370 00:21:47,233 --> 00:21:48,566 Nu-ți face griji. 371 00:21:48,567 --> 00:21:50,400 Tati are controlul. 372 00:21:51,767 --> 00:21:53,500 Relația dintre Jake și David 373 00:21:53,667 --> 00:21:55,643 pare să fi fost un fel de relație de tip sugar daddy, 374 00:21:55,667 --> 00:21:57,700 sugar baby. 375 00:21:57,867 --> 00:22:00,065 Jake plătea cadouri scumpe, 376 00:22:00,066 --> 00:22:02,467 cine scumpe și excursii pentru David. 377 00:22:03,467 --> 00:22:06,367 Spunea ceva de genul... 378 00:22:06,533 --> 00:22:08,000 Da ! 379 00:22:08,166 --> 00:22:10,366 Eu și iubitul meu am fost la cumpărături azi. 380 00:22:10,367 --> 00:22:11,567 Și crede-mă, el... 381 00:22:11,734 --> 00:22:14,000 a plecat de acolo cu un zâmbet pe față. 382 00:22:14,867 --> 00:22:16,100 Am simțit 383 00:22:16,266 --> 00:22:19,467 că Jake Merendino cheltuia bani pe David, 384 00:22:19,634 --> 00:22:21,767 pentru că îi păsa de David. 385 00:22:22,967 --> 00:22:25,567 Jake îl pusese pe David beneficiar 386 00:22:25,734 --> 00:22:26,866 al apartamentului. 387 00:22:26,867 --> 00:22:29,466 Când cumperi proprietate în Mexic, 388 00:22:29,467 --> 00:22:32,866 desemnezi, știi, în titlul propriu-zis, 389 00:22:32,867 --> 00:22:34,700 pe cine numești beneficiar. 390 00:22:35,800 --> 00:22:37,666 Jake plătise școlarizarea 391 00:22:37,667 --> 00:22:39,066 lui David pentru a merge la școală 392 00:22:39,233 --> 00:22:40,833 să obțină o diplomă de asistent medical. 393 00:22:45,166 --> 00:22:46,967 Asta se întâmpla acum mai bine de doi ani. 394 00:22:48,800 --> 00:22:51,667 Iar acum, David este distrus și confuz 395 00:22:51,834 --> 00:22:53,567 de șocanta întorsătură a evenimentelor. 396 00:22:54,767 --> 00:22:57,466 Poliția mexicană a găsit și o felicitare de ziua de naștere 397 00:22:57,467 --> 00:22:59,200 în mașina lui Jake Merendino. 398 00:22:59,367 --> 00:23:01,100 Și scria: La mulți ani cu întârziere ! 399 00:23:02,000 --> 00:23:04,867 Mi-aș fi dorit să-l pot petrece cu tine, 400 00:23:05,033 --> 00:23:09,466 și sper să fim împreună mult, mult timp. 401 00:23:09,467 --> 00:23:13,099 Evident, această notă conta pentru Jake Merendino. 402 00:23:13,100 --> 00:23:14,367 O păstrase. 403 00:23:14,533 --> 00:23:15,533 Conta pentru el. 404 00:23:17,100 --> 00:23:19,366 David este bucuros să discute cu poliția. 405 00:23:19,367 --> 00:23:22,165 Răspunde la întrebări și dă o declarație oficială 406 00:23:22,166 --> 00:23:24,600 înainte de a se întoarce în San Diego, orașul său natal. 407 00:23:35,734 --> 00:23:38,367 Cu FBI-ul și autoritățile mexicane adânc implicate 408 00:23:38,533 --> 00:23:40,099 în investigația lor, 409 00:23:40,100 --> 00:23:42,767 testamentul lui Jake intră în sfârșit în procesul de validare. 410 00:23:43,967 --> 00:23:46,467 Nimeni nu ar fi putut prezice cum se vor încheia procedurile. 411 00:23:48,767 --> 00:23:51,066 Am fost contactați 412 00:23:51,233 --> 00:23:53,165 de avocatul de succesiuni 413 00:23:53,166 --> 00:23:56,767 să ne spună că primise o... 414 00:23:58,000 --> 00:23:59,266 notă prin poștă. 415 00:24:00,700 --> 00:24:02,266 Era o notă scrisă de mână, 416 00:24:02,433 --> 00:24:04,800 o pagină, mică, 417 00:24:04,967 --> 00:24:07,466 de la Hotelul Hercor. 418 00:24:07,467 --> 00:24:11,467 Când Jake Merendino venea în San Diego, 419 00:24:12,667 --> 00:24:15,100 întotdeauna stătea acolo. 420 00:24:20,100 --> 00:24:24,766 Am fost angajat de unul dintre prietenii lui Jake Merendino, 421 00:24:24,767 --> 00:24:27,567 care fusese numit executor într-un testament pregătit, 422 00:24:27,734 --> 00:24:29,467 cândva înainte de moartea sa. 423 00:24:31,000 --> 00:24:33,999 La o săptămână sau două după ce am depus testamentul lui Merendino, 424 00:24:34,000 --> 00:24:36,567 am primit o opoziție la validarea testamentului nostru. 425 00:24:36,734 --> 00:24:39,166 Atașat cererii de validare a testamentului era un... 426 00:24:39,333 --> 00:24:41,100 ceea ce ei numesc un testament olograf. 427 00:24:41,266 --> 00:24:43,165 Era pe hârtie de hotel. 428 00:24:43,166 --> 00:24:45,866 Așa că am trimis o copie la FBI. 429 00:24:45,867 --> 00:24:50,300 Era doar o hârtie albă simplă cu cerneală închisă peste ea, 430 00:24:50,467 --> 00:24:52,967 lăsând totul unui tip pe nume David Meza. 431 00:24:56,166 --> 00:24:59,266 Un testament olograf înseamnă că testamentul a fost scris de mână. 432 00:25:01,767 --> 00:25:04,099 Acel testament ar fi fost recunoscut ca un testament valid... 433 00:25:04,100 --> 00:25:07,666 care transfera proprietatea lui Meza, 434 00:25:07,667 --> 00:25:09,100 în statul Texas. 435 00:25:12,266 --> 00:25:14,066 Am râs. Adică, 436 00:25:14,233 --> 00:25:16,000 am zis: Ce glumă ! 437 00:25:16,900 --> 00:25:18,100 Jake a scris asta ? 438 00:25:18,266 --> 00:25:20,767 Adică, am văzut poze cu testamentul. 439 00:25:22,166 --> 00:25:26,166 În primul rând, abia recunoșteam scrisul lui Jake. 440 00:25:26,333 --> 00:25:29,999 Adică, aveam numeroase cecuri de la Jake, 441 00:25:30,000 --> 00:25:32,800 și semnătura nici măcar nu arăta corect. 442 00:25:36,367 --> 00:25:38,600 FBI-ul a efectuat o analiză a scrisului de mână 443 00:25:38,767 --> 00:25:40,166 pe testamentul olograf, 444 00:25:40,333 --> 00:25:42,166 iar rezultatele au fost neconcludente. 445 00:25:43,667 --> 00:25:46,466 Ei bine, toată lumea a ajuns la aceeași concluzie... 446 00:25:46,467 --> 00:25:49,066 că Jake băuse, 447 00:25:49,233 --> 00:25:50,367 și apoi Enrique a zis: 448 00:25:50,533 --> 00:25:51,933 Nu cred că mă iubești cu adevărat. 449 00:25:53,066 --> 00:25:54,066 Și Jake a zis: 450 00:25:54,133 --> 00:25:56,567 Păi, desigur, iubitule. Te iubesc. 451 00:25:56,734 --> 00:25:58,000 Și apoi Enrique a zis: 452 00:25:58,166 --> 00:26:00,367 Ei bine, dacă mă iubești cu adevărat, dovedește-o. 453 00:26:07,567 --> 00:26:11,166 Am avut o conversație foarte interesantă cu Jake 454 00:26:11,333 --> 00:26:12,999 în februarie. 455 00:26:13,000 --> 00:26:15,099 Și Jake a spus foarte clar 456 00:26:15,100 --> 00:26:18,666 că avea să lase majoritatea moștenirii sale 457 00:26:18,667 --> 00:26:21,567 animalelor și cailor, etc. 458 00:26:22,467 --> 00:26:23,999 Nu s-a menționat niciun cuvânt 459 00:26:24,000 --> 00:26:26,867 despre David, că ar primi ceva, oricât de puțin. 460 00:26:27,033 --> 00:26:29,900 Și apoi, când am văzut hârtia scrisă 461 00:26:30,066 --> 00:26:32,000 pe care era asta... 462 00:26:32,166 --> 00:26:33,767 Jake nu era prost. 463 00:26:33,934 --> 00:26:34,834 Știi ? 464 00:26:34,835 --> 00:26:37,500 Adică, putea fi... beat. 465 00:26:38,700 --> 00:26:41,165 Dacă David Meza credea 466 00:26:41,166 --> 00:26:43,000 că avea să moștenească totul, 467 00:26:44,367 --> 00:26:46,866 a creat un motiv... 468 00:26:46,867 --> 00:26:48,667 să-l ucidă pe Jake Merendino. 469 00:27:01,867 --> 00:27:03,766 Prietenii lui Jake Merendino știau mereu 470 00:27:03,767 --> 00:27:06,165 că avea o slăbiciune pentru David Meza. 471 00:27:06,166 --> 00:27:07,999 Dar nimeni nu credea că-i va lăsa, de fapt, 472 00:27:08,000 --> 00:27:10,066 toată averea lui David, 473 00:27:10,233 --> 00:27:13,567 tipului care se lăuda că e star porno. 474 00:27:14,867 --> 00:27:18,666 Chiar și acum, cercul intim al lui Jake jură că a fost un moment, 475 00:27:18,667 --> 00:27:20,967 chiar înainte ca totul să se întâmple, 476 00:27:21,133 --> 00:27:22,900 în care toți au simțit că David nu era 477 00:27:23,066 --> 00:27:24,867 cine credeau ei că e. 478 00:27:25,033 --> 00:27:28,867 Jake, David și cu mine am mers la un restaurant, 479 00:27:29,033 --> 00:27:30,667 în Rosarito 480 00:27:30,834 --> 00:27:33,300 și ne-am întâlnit cu Lori și David Britton. 481 00:27:35,367 --> 00:27:38,367 Am aflat că David mergea la școala de asistenți. 482 00:27:38,533 --> 00:27:39,567 Am înțeles de la Barbara 483 00:27:39,734 --> 00:27:42,900 că Jake îi plătea școala. 484 00:27:43,066 --> 00:27:44,667 Am experiență în asistență. 485 00:27:44,834 --> 00:27:47,500 Nu mi-a putut spune la ce școală mergea, 486 00:27:47,667 --> 00:27:51,200 dacă era un program LVN de un an 487 00:27:51,367 --> 00:27:52,999 sau un program de asistent medical. 488 00:27:53,000 --> 00:27:54,867 Nu înțelegea deloc 489 00:27:55,033 --> 00:27:56,800 despre ce vorbeam. 490 00:27:58,166 --> 00:27:59,686 Se comporta ca un băiat de la piscină. 491 00:28:00,867 --> 00:28:03,066 Nu putea menține contactul vizual. 492 00:28:03,233 --> 00:28:07,066 Să-i pui o întrebare era suficient să abia răspundă 493 00:28:07,233 --> 00:28:08,567 sau să privească în altă parte. 494 00:28:09,467 --> 00:28:11,900 Nu putea răspunde nici măcar la întrebări simple, cum ar fi: 495 00:28:12,066 --> 00:28:13,366 Cum se numește școala ? 496 00:28:13,367 --> 00:28:16,266 Ai învățat să iei tensiunea ? 497 00:28:16,433 --> 00:28:17,866 Stau acolo și mă gândesc, 498 00:28:17,867 --> 00:28:19,400 E ceva în neregulă cu tipul ăsta. 499 00:28:19,567 --> 00:28:21,066 Tipul ăsta e un impostor. 500 00:28:21,233 --> 00:28:23,466 Jake se simțea bine cu noi patru, 501 00:28:23,467 --> 00:28:25,567 și nu-i acorda nicio atenție lui David. 502 00:28:34,166 --> 00:28:36,467 David Meza poate crede că va pune mâna 503 00:28:36,634 --> 00:28:38,866 pe averea lui Jake Merendino, 504 00:28:38,867 --> 00:28:41,500 dar FBI-ul are alte idei. 505 00:28:41,667 --> 00:28:43,867 Am efectuat o analiză extinsă 506 00:28:44,033 --> 00:28:46,367 a rețelelor sociale ale lui Jake și David. 507 00:28:47,767 --> 00:28:49,967 Am stabilit, pe baza unei analize, 508 00:28:50,133 --> 00:28:51,766 că David comunica 509 00:28:51,767 --> 00:28:54,066 cu o femeie pe nume Taylor Langston. 510 00:28:55,467 --> 00:28:58,099 Taylor și David locuiau împreună, 511 00:28:58,100 --> 00:29:01,400 ori de câte ori David nu era cu Jake Merendino. 512 00:29:02,300 --> 00:29:04,467 Am aflat dintr-o analiză 513 00:29:04,634 --> 00:29:07,166 a paginii de Facebook a lui Taylor Langston 514 00:29:07,333 --> 00:29:10,200 că era logodită cu David. 515 00:29:11,667 --> 00:29:15,000 Și că era vizibil însărcinată cu copilul lui. 516 00:29:15,166 --> 00:29:18,300 De fapt, era pe punctul de a naște. 517 00:29:25,367 --> 00:29:27,265 Ei bine, am fost șocată și, 518 00:29:27,266 --> 00:29:28,967 știam că e ceva, 519 00:29:29,133 --> 00:29:30,867 știi, radical în neregulă. 520 00:29:32,300 --> 00:29:33,800 Din câte ne-am putut da seama, 521 00:29:33,967 --> 00:29:36,500 Jake nu știa nimic despre Taylor 522 00:29:36,667 --> 00:29:39,367 sau despre faptul că era însărcinată cu copilul lui David. 523 00:29:47,066 --> 00:29:48,166 Dimineața devreme, 524 00:29:48,333 --> 00:29:50,866 FBI-ul sosește cu o eficiență calculată 525 00:29:50,867 --> 00:29:52,600 într-un apartament modest din San Diego. 526 00:29:53,767 --> 00:29:57,165 Sunt aici pentru David Meza și Taylor Langston, 527 00:29:57,166 --> 00:30:00,166 două persoane care știu mai multe decât ar vrea să recunoască. 528 00:30:00,333 --> 00:30:02,567 Despre cum Jake Merendino a sfârșit mort 529 00:30:02,734 --> 00:30:04,214 pe marginea unei autostrăzi mexicane. 530 00:30:05,567 --> 00:30:09,166 Agenții i-au făcut pe David Meza și Taylor Langston să se simtă confortabil 531 00:30:09,333 --> 00:30:10,767 în mașini separate. 532 00:30:10,934 --> 00:30:14,767 Le-au pus întrebări celor doi. 533 00:30:16,467 --> 00:30:20,000 În capul listei, ce știe Taylor exact 534 00:30:20,166 --> 00:30:21,700 despre Jake Merendino ? 535 00:30:21,867 --> 00:30:23,165 Este dificil de știut 536 00:30:23,166 --> 00:30:26,500 cât de multe știa Taylor despre Jake. 537 00:30:26,667 --> 00:30:30,266 Știm că David i-a spus lui Taylor că lucra pentru Jake. 538 00:30:30,433 --> 00:30:32,667 L-a numit George. 539 00:30:33,567 --> 00:30:36,867 Taylor nu l-a întâlnit sau nu a vorbit niciodată cu George, 540 00:30:37,033 --> 00:30:38,667 conform spuselor ei. 541 00:30:40,166 --> 00:30:41,800 Din punctul meu de vedere, 542 00:30:41,967 --> 00:30:44,265 David Meza decide, 543 00:30:44,266 --> 00:30:45,900 cu luni înainte, 544 00:30:46,066 --> 00:30:48,099 că trebuie să pregătească terenul 545 00:30:48,100 --> 00:30:50,166 pentru moartea lui George. 546 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 David le spusese familiei, prietenilor și lui Taylor Langston 547 00:30:55,567 --> 00:30:58,866 că șeful său, George, nu era într-o stare de sănătate prea bună 548 00:30:58,867 --> 00:31:01,667 și că probabil va muri la un moment dat în viitor. 549 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 David știa că 550 00:31:04,567 --> 00:31:06,400 el va fi următoarea persoană pe listă 551 00:31:06,567 --> 00:31:08,767 pentru acest condominiu din Rosarito. 552 00:31:08,934 --> 00:31:12,667 De aceea David Meza a așteptat până 553 00:31:12,834 --> 00:31:14,366 după ce documentele au fost semnate, 554 00:31:14,367 --> 00:31:15,900 să-l ucidă pe Jake Merendino. 555 00:31:18,000 --> 00:31:21,566 Și motivul pentru care asta contează pentru noi, procurorii, este că 556 00:31:21,567 --> 00:31:25,166 trebuie să arătăm că asta a fost premeditat de luni de zile. 557 00:31:31,000 --> 00:31:33,467 Dacă David plănuise asta de luni de zile, 558 00:31:34,467 --> 00:31:36,999 Taylor era complice la înșelătoria pe termen lung, 559 00:31:37,000 --> 00:31:38,567 sau pur și simplu naivă ? 560 00:31:39,767 --> 00:31:42,367 Nu cred că Taylor Langston era conștientă 561 00:31:42,533 --> 00:31:44,467 de acea parte a vieții lui, 562 00:31:44,634 --> 00:31:46,666 sau nu părea așa. 563 00:31:46,667 --> 00:31:49,265 Nu sunt sigur cum s-ar defini 564 00:31:49,266 --> 00:31:51,467 ce a făcut David Meza. 565 00:31:51,634 --> 00:31:55,967 El a spus clar că ar face orice pentru bani. 566 00:31:56,133 --> 00:31:57,800 Și motivul pentru care asta a contat este 567 00:31:57,967 --> 00:32:01,467 pentru că teoria noastră la acel moment era 568 00:32:01,634 --> 00:32:04,900 că David Meza simula o relație de dragoste 569 00:32:05,066 --> 00:32:07,166 cu Jake Merendino, pentru bani. 570 00:32:11,033 --> 00:32:15,165 Erau cazuri în care David îi trimitea mesaje lui Jake 571 00:32:15,166 --> 00:32:18,200 ceva despre antrenamentul pe care îl făcuse în acea zi, 572 00:32:18,367 --> 00:32:20,407 și apoi se întorcea și îi trimitea mesaje lui Taylor 573 00:32:20,533 --> 00:32:21,900 ceva foarte asemănător. 574 00:32:23,767 --> 00:32:27,700 Deci David avea aceste două vieți, aceste două vieți separate 575 00:32:28,867 --> 00:32:31,000 cu două persoane separate... 576 00:32:31,166 --> 00:32:32,567 și erau pe o cale de coliziune. 577 00:32:39,467 --> 00:32:42,366 Când apar înregistrări din noaptea în care Jake a murit, 578 00:32:42,367 --> 00:32:43,766 ele dezvăluie mult mai mult decât 579 00:32:43,767 --> 00:32:45,467 David ar vrea să admită vreodată. 580 00:32:46,567 --> 00:32:48,667 David Meza le-a spus agenților 581 00:32:48,834 --> 00:32:52,666 că era în Rosarito 582 00:32:52,667 --> 00:32:55,400 cu Jake Merendino pe 1 mai. 583 00:32:56,400 --> 00:32:59,265 Că au cinat, apoi s-au certat. 584 00:32:59,266 --> 00:33:02,066 Așa că s-a urcat pe motocicleta lui și a plecat. 585 00:33:03,567 --> 00:33:05,999 Când David a fost interogat de detectivul Brown, 586 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 care era ofițer al forței de intervenție 587 00:33:07,667 --> 00:33:09,643 din cadrul Departamentului de Poliție din San Diego, 588 00:33:09,667 --> 00:33:13,967 David a spus că era în San Diego cu Taylor 589 00:33:14,133 --> 00:33:15,800 în jurul momentului crimei. 590 00:33:15,967 --> 00:33:17,066 Ok, deci treci... 591 00:33:30,066 --> 00:33:33,000 Asta era inconsistent cu datele telefonului său, 592 00:33:33,166 --> 00:33:35,467 care arătau că era în zona locului crimei 593 00:33:35,634 --> 00:33:37,000 în jurul momentului crimii. 594 00:33:37,867 --> 00:33:40,200 CCTV-ul îl arată trecând granița 595 00:33:40,367 --> 00:33:42,400 la 3:57 dimineața. 596 00:33:43,567 --> 00:33:44,599 Doar 24 de minute 597 00:33:44,600 --> 00:33:47,866 după ce corpul lui Jake a fost descoperit de poliție. 598 00:33:47,867 --> 00:33:49,066 Era foarte suspect, nu ? 599 00:33:49,233 --> 00:33:50,166 Adică, pur și simplu nu... 600 00:33:50,167 --> 00:33:51,567 povestea nu avea sens. 601 00:33:51,734 --> 00:33:54,967 Deci pentru noi, procurorii, asta e o veste bună 602 00:33:55,133 --> 00:33:58,367 pentru că asta indică că te mint. 603 00:34:08,100 --> 00:34:12,266 Am simțit că avem toate piesele de puzzle 604 00:34:12,433 --> 00:34:17,000 ca să arătăm că David Meza l-a înjunghiat pe Jake Merendino 605 00:34:17,166 --> 00:34:18,600 și l-a rostogolit în râpă. 606 00:34:19,767 --> 00:34:22,100 A fost o victorie clară ? Nu. 607 00:34:23,266 --> 00:34:25,666 Sunt destul de convins 608 00:34:25,667 --> 00:34:28,266 că a crezut că va scăpa nepedepsit. 609 00:34:36,367 --> 00:34:37,567 A trecut puțin peste o lună 610 00:34:37,734 --> 00:34:40,667 de când a fost găsit cadavrul mutilat al lui Jake Merendino, 611 00:34:40,834 --> 00:34:43,300 aruncat pe marginea unei autostrăzi pustii din Mexic. 612 00:34:45,467 --> 00:34:48,266 Agenții americani sunt aproape de rezolvarea cazului, 613 00:34:48,433 --> 00:34:50,800 dar au nevoie de acea piesă crucială de dovezi 614 00:34:50,967 --> 00:34:52,367 pentru a le lega pe toate. 615 00:34:52,533 --> 00:34:55,266 Așa că verifică laptopuri și înregistrări telefonice, 616 00:34:55,433 --> 00:34:56,767 sperând să găsească un motiv. 617 00:34:57,867 --> 00:34:59,507 FBI-ul a efectuat un mandat de percheziție 618 00:34:59,567 --> 00:35:01,566 pe telefonul mobil al lui Taylor Langston, 619 00:35:01,567 --> 00:35:05,666 și am găsit un mesaj vocal care fusese șters de pe telefon, 620 00:35:05,667 --> 00:35:06,866 după crimă, 621 00:35:06,867 --> 00:35:09,300 și părea foarte tulburat. 622 00:35:34,667 --> 00:35:37,866 Ceea ce m-a frapat a fost 623 00:35:37,867 --> 00:35:40,667 că a simțit că trebuia să o facă. 624 00:35:42,500 --> 00:35:43,967 Nu trebuia să o facă. 625 00:35:44,133 --> 00:35:45,700 A ales să o facă. 626 00:35:47,767 --> 00:35:50,300 Să te gândești că Jake va fi înjunghiat 627 00:35:50,467 --> 00:35:52,999 de chiar persoana căreia îi dădea bani 628 00:35:53,000 --> 00:35:57,200 și pe care o aducea în viața lui, 629 00:35:57,367 --> 00:35:59,767 și să-l înjunghie atât de violent. 630 00:35:59,934 --> 00:36:01,467 Ori de câte ori ai o omucidere 631 00:36:01,634 --> 00:36:05,099 în care cineva este înjunghiat atât de oribil, 632 00:36:05,100 --> 00:36:10,000 trebuie să fie multă furie, resentiment și frică. 633 00:36:11,667 --> 00:36:13,866 Nu a existat nicio singură dovadă 634 00:36:13,867 --> 00:36:17,265 care să ne demonstreze că David a comis această crimă. 635 00:36:17,266 --> 00:36:19,300 Au existat multe dovezi mai mici 636 00:36:19,467 --> 00:36:21,666 care, luate împreună, au conturat imaginea 637 00:36:21,667 --> 00:36:24,000 că David a fost implicat în crima lui Jake. 638 00:36:31,667 --> 00:36:35,099 La șapte luni după descoperirea corpului lui Jake Merendino, 639 00:36:35,100 --> 00:36:38,567 David Meza și Taylor Langston sunt arestați. 640 00:36:41,767 --> 00:36:43,032 Și totuși, 641 00:36:43,033 --> 00:36:46,066 cei mai apropiați oameni încă încearcă să înțeleagă 642 00:36:46,233 --> 00:36:48,567 cum a scăpat totul de sub control. 643 00:36:54,600 --> 00:36:58,666 Cred că Jake căuta cu disperare 644 00:36:58,667 --> 00:37:00,300 pe cineva cu care să fie. 645 00:37:01,367 --> 00:37:04,700 Și David Meza a spus absolut lucrurile potrivite 646 00:37:04,867 --> 00:37:06,100 la momentul potrivit. 647 00:37:07,200 --> 00:37:08,967 David Meza era foarte bun 648 00:37:09,133 --> 00:37:12,266 la compartimentarea vieții sale. 649 00:37:12,433 --> 00:37:14,867 Faptul că avea toată această altă viață... 650 00:37:15,767 --> 00:37:17,100 este destul de uimitor. 651 00:37:18,700 --> 00:37:20,667 Nu mi se pare 652 00:37:20,834 --> 00:37:24,400 că David Meza l-a iubit vreodată pe Jake Merendino. 653 00:37:24,567 --> 00:37:27,200 A fost întotdeauna vorba de bani. 654 00:37:27,367 --> 00:37:30,099 A plătit chiar și școlarizarea pentru David să meargă la școală 655 00:37:30,100 --> 00:37:31,700 să obțină o diplomă de asistent medical, 656 00:37:31,867 --> 00:37:34,400 iar David nu a urmat cursurile, 657 00:37:34,567 --> 00:37:37,165 s-a retras de la școală și a cerut banii înapoi, 658 00:37:37,166 --> 00:37:39,366 pentru a-i folosi el însuși. 659 00:37:39,367 --> 00:37:41,967 În cele din urmă, David Meza a fost condamnat 660 00:37:42,133 --> 00:37:45,200 pentru săvârșirea de violență domestică într-o țară străină, 661 00:37:45,367 --> 00:37:46,867 care a dus la moarte, 662 00:37:47,033 --> 00:37:49,000 și a fost condamnat la închisoare pe viață. 663 00:37:55,500 --> 00:37:58,800 Moartea lui Jake Merendino a fost tristă pentru prietenii săi 664 00:37:58,967 --> 00:38:01,700 și familia sa, și a fost devastatoare pentru ei. 665 00:38:02,700 --> 00:38:05,100 Ceea ce adesea nu este cu adevărat luați în considerare este 666 00:38:05,266 --> 00:38:08,099 ce se întâmplă cu familia lui David Meza ? 667 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Și a... 668 00:38:10,467 --> 00:38:14,266 fără îndoială a făcut viața lui Taylor Langston foarte dificilă. 669 00:38:19,867 --> 00:38:21,800 În septembrie 2016, 670 00:38:21,967 --> 00:38:24,467 la un an după nașterea copilului lor 671 00:38:24,634 --> 00:38:26,066 și căsătoria cu David Meza, 672 00:38:26,233 --> 00:38:27,867 un judecător o acuză pe Taylor Langston 673 00:38:28,033 --> 00:38:30,400 de conspirație pentru obstrucționarea justiției. 674 00:38:32,100 --> 00:38:35,567 Taylor Langston a pledat vinovată pentru acuzația de obstrucție. 675 00:38:36,467 --> 00:38:40,166 A fost încarcerată, având un bebeluș mic afară, 676 00:38:40,333 --> 00:38:42,166 fiind îngrijit de alții. 677 00:38:46,634 --> 00:38:49,165 Și apoi, mai este și chestiunea moștenirii lui Jake. 678 00:38:49,166 --> 00:38:51,367 Când se dă un verdict, 679 00:38:51,533 --> 00:38:54,967 soarta moștenirii sale e în sfârșit pecetluită. 680 00:38:55,133 --> 00:38:57,265 Odată ce ești condamnat pentru moartea decedatului, 681 00:38:57,266 --> 00:38:59,666 nu mai poți moșteni conform unui testament. 682 00:38:59,667 --> 00:39:01,400 La final, am ajuns la o înțelegere 683 00:39:01,567 --> 00:39:04,367 prin care moștenirea lui Jake Merendino a fost împărțită. 684 00:39:04,533 --> 00:39:07,266 O parte a mers către membrii familiei sale, 685 00:39:07,433 --> 00:39:11,166 și apoi o parte a mers către fostul iubit al lui Merendino, 686 00:39:11,333 --> 00:39:12,667 John. 687 00:39:19,066 --> 00:39:22,100 Cel mai mult îmi lipsesc conversațiile noastre. 688 00:39:23,767 --> 00:39:25,766 Nu mai am pe nimeni în viața mea acum 689 00:39:25,767 --> 00:39:27,666 cu care să pot vorbi așa. 690 00:39:27,667 --> 00:39:31,200 Ne spuneam totul și râdeam. 691 00:39:33,667 --> 00:39:35,700 În principal, pur și simplu îmi lipsește teribil. 692 00:39:41,667 --> 00:39:45,266 Lui Jake îi plăcea mult ritmul mai lent, 693 00:39:45,433 --> 00:39:47,566 oceanul superb, 694 00:39:47,567 --> 00:39:49,266 plajele. 695 00:39:50,867 --> 00:39:53,366 Dar, de asemenea, cred că a ajuns într-un punct în care 696 00:39:53,367 --> 00:39:56,767 voia să petreacă mai mult timp cu David. 697 00:40:00,100 --> 00:40:01,800 De aceea am crezut 698 00:40:01,967 --> 00:40:04,100 că Rosarito n-ar fi o idee rea. 699 00:40:06,100 --> 00:40:08,400 Nu m-am mai întors acolo de la moartea lui Jake. 700 00:40:09,967 --> 00:40:12,000 A fost teribil de trist. 701 00:40:13,100 --> 00:40:15,600 Era un om bun și generos. 702 00:40:17,967 --> 00:40:19,999 Și David nu trebuia să-l omoare 703 00:40:20,000 --> 00:40:21,567 ca să obțină ce voia. 704 00:40:29,700 --> 00:40:31,667 În acest sezon la Fatal Destination... 705 00:40:31,834 --> 00:40:33,467 N-au ancorat în Bimini, 706 00:40:33,634 --> 00:40:37,165 și nici nu răspund la mesaje. 707 00:40:37,166 --> 00:40:38,900 Au început să-i spună Nava fantomă. 708 00:40:40,266 --> 00:40:42,100 Era destinația de vacanță de primăvară. 709 00:40:42,266 --> 00:40:44,166 Era un prădător malefic care 710 00:40:44,333 --> 00:40:46,266 bântuia străzile din Myrtle Beach. 711 00:40:50,600 --> 00:40:52,266 Era întruchiparea răului. 712 00:40:53,600 --> 00:40:55,967 Era destul de încântată de viața în rulotă. 713 00:40:57,000 --> 00:41:00,500 Au plecat și s-au întâmplat lucruri rele. 714 00:41:00,667 --> 00:41:03,100 Încercam să mă târăsc departe de el, strigând după ajutor. 715 00:41:04,900 --> 00:41:06,409 E practic o mare excursie de camping. 716 00:41:06,433 --> 00:41:09,467 De ce lipsesc atât de mulți oameni de la acest eveniment ? 717 00:41:10,400 --> 00:41:13,100 New Orleans are o parte bună, are o parte întunecată. 718 00:41:13,867 --> 00:41:15,100 Arăta satanic. 719 00:41:15,266 --> 00:41:18,700 L-a ținut sub apă, strigând: Eu sunt Dumnezeul tău ! 720 00:41:18,867 --> 00:41:21,266 Acești oameni complotau. Erau prădători. 721 00:41:22,600 --> 00:41:25,300 Orice se poate întâmpla în vacanță. 721 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm