1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,654 --> 00:00:17,197 Ok, vieni così. Ci sei. 3 00:00:17,428 --> 00:00:20,313 Questo è meglio se paga per la fretta che ha, Yeager. 4 00:00:25,104 --> 00:00:28,583 Se avessi saputo che non sarei tornato a casa, avrei portato altra roba. 5 00:00:28,613 --> 00:00:31,809 Ma... questo mi aiuterà a farmi sentire come se fossi a casa. 6 00:00:34,340 --> 00:00:38,250 Allora che ne dici di iniziare la missione, BB-8? Come spiamo il Primo Ordine? 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,215 Non so nemmeno cosa devo cercare. 8 00:00:42,377 --> 00:00:45,090 Un meccanico? Io dovrei essere una spia! 9 00:00:45,622 --> 00:00:48,960 Ehi, Kaz! Abbiamo un nuovo compito. Wow! 10 00:00:49,374 --> 00:00:52,017 Guarda che belle cose che hai, Kaz! 11 00:00:52,210 --> 00:00:54,244 Ne hai tantissime! 12 00:00:54,907 --> 00:00:56,284 E questo cos'è? 13 00:00:56,584 --> 00:00:58,318 È un portafortuna, Neeku. 14 00:00:58,905 --> 00:01:00,246 Mi ricorda casa. 15 00:01:02,269 --> 00:01:05,675 Io una volta avevo un animaletto chiamato Fortuna che mi ricordava casa. 16 00:01:05,705 --> 00:01:09,598 Poi è morto. E poi l'ho mangiato. Ed era estremamente buono. 17 00:01:09,799 --> 00:01:11,517 E poi ho avuto una brutta... 18 00:01:12,645 --> 00:01:16,149 Mi... mi fa piacere, Neeku. Non mi serve sapere altro. 19 00:01:16,473 --> 00:01:17,514 Ma... 20 00:01:18,254 --> 00:01:19,254 grazie? 21 00:01:19,635 --> 00:01:21,139 Kaz! Vieni qui. 22 00:01:24,866 --> 00:01:26,540 Ho il primo compito per te. 23 00:01:28,607 --> 00:01:30,331 È ora che ti fai le ossa come meccanico. 24 00:01:30,361 --> 00:01:33,035 Nuovo cliente, un lavoretto veloce. Fai per bene. 25 00:01:33,163 --> 00:01:34,968 Tam e Neeku ti controlleranno. 26 00:01:35,962 --> 00:01:38,828 Sono un pilota, BB-8. Io faccio volare le navi. 27 00:01:38,858 --> 00:01:40,837 Non so niente di come si riparano. 28 00:01:49,145 --> 00:01:51,776 Piano, state attenti. È un pezzo d'antiquariato. 29 00:01:51,806 --> 00:01:54,734 I meccanici devono aver ben chiaro in testa cosa fare con navi simili. 30 00:01:54,764 --> 00:01:58,351 Hallion, signore, la mia squadra è composta da esperti professionisti. 31 00:01:58,637 --> 00:02:01,398 Hai mai conosciuto nessuno del Primo Ordine, Neeku? 32 00:02:01,635 --> 00:02:04,136 In passato ho visto uno Stormtrooper, ma... 33 00:02:04,989 --> 00:02:09,331 che aspetto hanno sotto i caschi? Beh, per fortuna, io non ne ho mai visto uno, 34 00:02:09,632 --> 00:02:12,053 ma non guarderei certo sotto i loro caschi. 35 00:02:12,346 --> 00:02:14,849 Puoi passarmi la chiave per la sotto-rete, per favore? 36 00:02:14,879 --> 00:02:18,333 Cioè... non dico che quel tizio sia del Primo Ordine, 37 00:02:18,732 --> 00:02:21,271 però è un tipo parecchio sospetto. 38 00:02:29,617 --> 00:02:34,496 Kaz, spero che stavolta mi passerai la chiave per la sotto-rete, 39 00:02:34,526 --> 00:02:36,937 perché è quella che ti ho chiesto 40 00:02:36,967 --> 00:02:40,163 e non questa chiave non per la sotto-rete che mi hai passato. 41 00:02:40,374 --> 00:02:42,361 Scusa, scusami! Colpa mia. 42 00:02:42,766 --> 00:02:45,390 Ero intento a spiare... voglio dire, volare! 43 00:02:46,055 --> 00:02:47,604 Ti aiuto a farla volare! 44 00:02:52,482 --> 00:02:54,517 Professionisti, hai detto? 45 00:02:54,547 --> 00:02:58,121 È in ottime mani, signore. Gli servirà solo qualche altra ora. 46 00:02:58,265 --> 00:03:01,513 Ascolta, devo partire il prima possibile. Ho molta fretta. 47 00:03:01,543 --> 00:03:03,739 Potrà ripartire in men che non si dica. 48 00:03:08,843 --> 00:03:10,521 Hai voglia di scherzare? 49 00:03:14,112 --> 00:03:16,500 Ottimo. Il test è andato alla grande. 50 00:03:17,141 --> 00:03:19,511 Il sistema di feedback funziona benissimo. 51 00:03:19,754 --> 00:03:21,800 Sistema di feedback? 52 00:03:21,946 --> 00:03:24,182 Forse si sentirà più a suo agio da quella parte. 53 00:03:24,212 --> 00:03:27,669 Lascia perdere. Ho questioni urgenti da risolvere. Torno più tardi. 54 00:03:28,491 --> 00:03:31,795 Cos'hai che non va? Hai mai lavorato prima d'ora su una nave? 55 00:03:31,825 --> 00:03:36,123 Beh... io ho molta esperienza col lavoro sulle nuove navi 56 00:03:36,678 --> 00:03:39,148 e non su questi ammassi di ferraglia. 57 00:03:39,466 --> 00:03:43,690 - Da dov'è che hai detto provieni? - Io, ho lavorato su Coruscant... 58 00:03:44,298 --> 00:03:47,818 in una fabbrica di navi... di navi nuove di zecca. 59 00:03:48,212 --> 00:03:49,882 Un lavoro su una fabbrica di Coruscant? 60 00:03:49,912 --> 00:03:53,605 E ti aspetti che crediamo che ti sei laureato all'"Accademia dei Meccanici"? 61 00:03:53,658 --> 00:03:55,323 Accademia dei mec... 62 00:03:56,186 --> 00:03:59,527 No! No, no, no, no, no. Sono un autodidatta. 63 00:03:59,923 --> 00:04:01,068 Chiaramente. 64 00:04:01,923 --> 00:04:03,710 Sì, è proprio chiaro. 65 00:04:04,073 --> 00:04:07,313 E quanto chiaramente mi prendi un nuovo set di viti al plasma? 66 00:04:14,018 --> 00:04:17,243 Lo so, BB-8. Ma non sono proprio tagliato per questo. 67 00:04:17,791 --> 00:04:19,552 Io dovrei spiare dappertutto. 68 00:04:20,161 --> 00:04:21,618 Giorno di paga, gente. 69 00:04:26,346 --> 00:04:27,953 Tam. Neeku. 70 00:04:28,889 --> 00:04:31,259 Questa volta abbiamo fatto un bel bottino. 71 00:04:31,803 --> 00:04:34,281 Neeku, ma questo basta per un pasto? 72 00:04:34,311 --> 00:04:35,970 Magari, per mezzo pasto. 73 00:04:37,959 --> 00:04:41,040 Yeager, io pensavo che avrei guadagnato di più di così. 74 00:04:41,647 --> 00:04:45,545 Ti fermo subito. Dovrai prima adattarti alla vita sulla piattaforma, ragazzo. 75 00:04:45,575 --> 00:04:47,206 Sono totalmente d'accordo. 76 00:04:47,438 --> 00:04:50,678 Quindi... che devo fare per trovare le prove del Primo Ordine? 77 00:04:51,432 --> 00:04:52,854 Cosa ti ha detto Poe? 78 00:04:53,507 --> 00:04:54,921 Dove pensi che siano? 79 00:04:55,302 --> 00:04:56,914 Per adesso non pensarci. 80 00:04:56,944 --> 00:05:01,645 La tua missione sarà andare al negozio, rimediare i ricambi e tornare alla svelta. 81 00:05:01,820 --> 00:05:02,943 Capito? 82 00:05:03,975 --> 00:05:06,060 Ricevuto. È una copertura... 83 00:05:06,424 --> 00:05:07,981 Massima copertura. 84 00:05:08,264 --> 00:05:09,808 Ne riparliamo più tardi! 85 00:05:19,110 --> 00:05:21,889 Lo so, BB-8, ma Poe mi ha affidato questa missione, 86 00:05:22,282 --> 00:05:25,304 quindi non pensi sia importante che inizi a fare la spia? 87 00:05:27,647 --> 00:05:30,147 Allora, iniziamo col trovare il Primo Ordine. 88 00:05:33,095 --> 00:05:36,204 Non preoccuparti. Troveremo i pezzi che ci servono e poi... 89 00:05:36,483 --> 00:05:38,462 ci dedicheremo alla vera missione. 90 00:06:13,085 --> 00:06:15,379 C'è davvero tanta gente su questa piattaforma. 91 00:06:15,409 --> 00:06:17,322 Che stai guardando? 92 00:06:18,498 --> 00:06:20,139 Sto guardando un uomo morto. 93 00:06:20,169 --> 00:06:22,606 BB-8. Qui abbiamo qualcosa. 94 00:06:23,120 --> 00:06:27,462 Meglio se stai attento a come parli. Non ti fa bene alla salute. 95 00:06:28,963 --> 00:06:31,969 Voglio ciò che mi spetta. Avevamo un accordo. 96 00:06:33,391 --> 00:06:36,481 - Qualcuno potrebbe sentirti. - Abbiamo qualcosa! 97 00:06:38,371 --> 00:06:40,567 Come sai che non sono del Primo Ordine? 98 00:06:41,168 --> 00:06:44,036 Il mio capo Grevel riscuote sempre. Niente eccezioni! 99 00:06:45,956 --> 00:06:49,980 - Scommettono sulle gare? - Ehi! Che hai da guardare? 100 00:06:50,396 --> 00:06:52,375 A quanto pare avevi ragione, BB-8. 101 00:06:52,975 --> 00:06:56,990 Ho detto... che stai guadando?! 102 00:06:58,703 --> 00:06:59,917 Ehi! Ehi! 103 00:07:00,460 --> 00:07:03,352 Lui... è il ragazzino che ha perso con me a freccette. 104 00:07:03,420 --> 00:07:04,877 Non mi hai mai pagato! 105 00:07:05,788 --> 00:07:08,493 Ecco. Questo è un anticipo. 106 00:07:09,069 --> 00:07:12,015 Vuoi scherzare? Beh a me non fa ridere! 107 00:07:14,943 --> 00:07:15,986 Calmatevi. 108 00:07:16,607 --> 00:07:19,144 Devo solo farmi prestare un po' di crediti dal mio capo. 109 00:07:19,174 --> 00:07:21,600 Prendete quel piccolo numnoide! 110 00:07:21,902 --> 00:07:24,587 O forse no. Muoviti, BB-8! 111 00:07:25,211 --> 00:07:26,418 Inseguitelo! 112 00:07:26,448 --> 00:07:29,477 Volete andare d'accordo con me? Prendete quel ragazzino! 113 00:07:37,237 --> 00:07:39,642 Sì, ti seguo, ti seguo! 114 00:07:55,101 --> 00:07:56,205 Eccolo! 115 00:07:57,292 --> 00:07:58,314 Tiratelo su! 116 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Ottimo. 117 00:08:04,246 --> 00:08:06,833 Non si scappa dal vecchio Grevel, ragazzino. 118 00:08:09,857 --> 00:08:13,261 Ascoltatemi... è solo un grosso malinteso. 119 00:08:16,444 --> 00:08:18,421 Ehi, ridammelo! 120 00:08:19,991 --> 00:08:23,274 Questo coso è di puro Aurodium. 121 00:08:24,073 --> 00:08:25,791 Hai idea di quanto sia raro? 122 00:08:26,004 --> 00:08:27,236 Non importa. 123 00:08:27,739 --> 00:08:28,768 È mio! 124 00:08:28,798 --> 00:08:30,937 Beh sai... questo... 125 00:08:31,845 --> 00:08:35,567 questo compensa ampiamente quanto mi devi, 126 00:08:35,888 --> 00:08:37,388 compresi gli interessi! 127 00:08:40,020 --> 00:08:42,732 Ridammelo! Lasciatemi andare! 128 00:08:43,558 --> 00:08:46,232 Penso che si stia arrabbiando un pochino, Grevel. 129 00:08:54,882 --> 00:08:57,346 Lasciami, lasciami, lasciami stare! 130 00:08:58,211 --> 00:08:59,211 Grazie! 131 00:09:01,519 --> 00:09:04,712 Non statevene lì impalati! Prendetelo! 132 00:09:09,568 --> 00:09:12,645 Dov'è finito? Dev'essere andato da quella parte. 133 00:09:12,887 --> 00:09:14,531 Muovetevi, skeevos! 134 00:09:18,246 --> 00:09:20,295 C'è mancato poco, BB-8. Oh no! 135 00:09:37,198 --> 00:09:38,264 Il negozio? 136 00:09:39,441 --> 00:09:41,081 Proprio come da programma. 137 00:09:42,388 --> 00:09:44,628 Esiste anche l'ingresso principale, sai? 138 00:09:46,030 --> 00:09:47,791 Ma dal condotto è più veloce. 139 00:09:48,662 --> 00:09:50,467 Come possiamo aiutarti, Kazzy? 140 00:09:51,050 --> 00:09:53,293 Mi serve subito un compressore ZX-19. 141 00:09:53,779 --> 00:09:57,143 - Sono leggermente in ritardo. - Tu? In ritardo? 142 00:09:59,706 --> 00:10:02,511 Spero che stavolta tu abbia con i te i crediti, kid. 143 00:10:06,914 --> 00:10:09,171 Quel trofeo... guardalo, Orka. 144 00:10:09,548 --> 00:10:11,392 Deve valere una fortuna. 145 00:10:11,790 --> 00:10:14,326 - Così mi hanno detto. - Wow. È molto bello. 146 00:10:14,403 --> 00:10:17,587 Ehi, potresti venderlo e vivere qui da re per un mese. 147 00:10:17,968 --> 00:10:20,956 Il miglio cibo e il meglio di tutto, sai? 148 00:10:20,986 --> 00:10:24,165 Che ne dici, ragazzo? Quanto vorresti? 149 00:10:25,081 --> 00:10:27,189 Scusami. Ma non è in vendita. 150 00:10:30,991 --> 00:10:33,260 - Non di nuovo, dai. - Sei in ritardo. 151 00:10:33,881 --> 00:10:36,118 - Dove eri finito? - Stavo arrivando, lo giuro! 152 00:10:36,148 --> 00:10:38,388 Guarda, guarda! Ecco il tuo compressore! 153 00:10:45,009 --> 00:10:46,488 Dov'eri finito? 154 00:10:46,870 --> 00:10:49,459 Mi ci è voluto più del previsto. 155 00:10:50,579 --> 00:10:52,987 Installa subito quel compressore! 156 00:10:55,278 --> 00:10:58,551 E come ho già detto, è molto importante finire in tempo. 157 00:10:58,700 --> 00:11:02,703 Ho un incontro molto importante fuori dal pianeta e non posso fare tardi! 158 00:11:04,934 --> 00:11:08,302 - Sicuro di sapere cosa fare? - Ho tutto sotto controllo. 159 00:11:08,499 --> 00:11:10,641 Beh, visto che hai tutto sotto controllo, 160 00:11:10,671 --> 00:11:13,673 devi girare da sinistra a destra e non da destra a sinistra, 161 00:11:13,703 --> 00:11:15,423 ma tu hai tutto sotto controllo. 162 00:11:15,453 --> 00:11:17,997 Ah, già! Ma ti stavo solo mettendo alla prova. 163 00:11:24,453 --> 00:11:25,581 Sì, Kragan. 164 00:11:25,841 --> 00:11:28,729 No, no, fidati di me. Ho controllato le mie fonti. 165 00:11:28,968 --> 00:11:30,990 Siamo pronti per il Triple Dark. 166 00:11:36,090 --> 00:11:37,456 Hai già finito? 167 00:11:37,961 --> 00:11:39,766 Installato e pronto a partire. 168 00:11:39,903 --> 00:11:41,143 Hallion, signore! 169 00:11:44,346 --> 00:11:46,381 Idiota! Guarda cos'hai combinato! 170 00:11:47,260 --> 00:11:48,674 Scusi, volevo solo... 171 00:11:48,943 --> 00:11:51,273 Lascia perdere, devo andarmene, Yeager. 172 00:11:51,350 --> 00:11:53,346 Lo detrarrò dalla tua fattura. 173 00:11:53,847 --> 00:11:56,451 Ottimo. Allora lo detrarrò dalla paga di Kaz. 174 00:12:00,478 --> 00:12:02,328 Dovevi fare una cosa sola. 175 00:12:02,730 --> 00:12:05,246 Sappiamo entrambi che non è il mio unico compito. 176 00:12:05,276 --> 00:12:08,519 Ma lavorare qui fa parte della tua copertura. Non puoi fingere. 177 00:12:08,549 --> 00:12:10,615 Vedi di schiarirti le idee, ragazzo. 178 00:12:10,700 --> 00:12:13,612 Se qualcuno scopre chi sei davvero, resti da solo. 179 00:12:14,158 --> 00:12:15,158 Cosa? 180 00:12:15,291 --> 00:12:17,966 Vuoi dire che alla gente non andrà a genio che sto con la Resistenza? 181 00:12:17,996 --> 00:12:21,334 Kaz, una persona comune non ne sa proprio nulla della Resistenza. 182 00:12:21,364 --> 00:12:24,220 E non è delle persone comuni che devi preoccuparti. 183 00:12:38,687 --> 00:12:40,883 Vuoi sapere perché porta fortuna, BB-8? 184 00:12:41,172 --> 00:12:43,308 L'ho vinto nella prima gara cui ho partecipato. 185 00:12:43,338 --> 00:12:45,300 Mio padre non voleva che gareggiassi, 186 00:12:45,330 --> 00:12:48,283 diceva che non ero pronto, ma gli ho dimostrato che si sbagliava. 187 00:12:48,313 --> 00:12:51,031 E che ti piaccia o no, è quello che devo fare ora. 188 00:12:53,467 --> 00:12:56,620 Devo imparare ad essere una spia, qualsiasi cosa significhi. 189 00:12:57,051 --> 00:12:58,686 E aiutare Poe e la Resistenza. 190 00:12:58,716 --> 00:13:01,260 Spero solo che questo mi porti ancora fortuna. 191 00:13:01,607 --> 00:13:03,738 Non penso che sarei sopravvissuto in quella gara senza. 192 00:13:03,768 --> 00:13:06,379 Ehi, ragazzo! Sta arrivando una tempesta. 193 00:13:06,576 --> 00:13:08,056 Meglio se entri. 194 00:13:08,086 --> 00:13:10,608 Sto bene qui. Un po' di pioggia non fa male. 195 00:13:10,638 --> 00:13:12,718 Sì, ma ci sarà un Triple Dark. 196 00:13:13,105 --> 00:13:14,527 Un Triple Dark? 197 00:13:14,917 --> 00:13:17,155 È la seconda volta che lo sento dire oggi. 198 00:13:17,185 --> 00:13:18,294 Che significa? 199 00:13:18,473 --> 00:13:21,224 È un tipo di tempesta. La visibilità è azzerata. 200 00:13:21,757 --> 00:13:25,388 A volte i pirati la sfruttano come copertura per attaccare la stazione. 201 00:13:26,508 --> 00:13:28,839 Non mi meraviglio perché Halion volesse andare via. 202 00:13:28,869 --> 00:13:31,253 Cercava di andarsene prima dell'arrivo della tempesta. 203 00:13:31,283 --> 00:13:34,218 Spero che lui e il suo amico Kragan ce l'abbiano fatta. 204 00:13:34,339 --> 00:13:38,651 Non preoccuparti. Come ho già detto, a Kragan piace il Triple Dark. 205 00:13:39,356 --> 00:13:40,356 E perché? 206 00:13:40,558 --> 00:13:43,998 Kragan Gorr? Insomma, è un pirata! 207 00:13:44,542 --> 00:13:46,916 Aspetta un attimo. Se Kragan è un pirata, 208 00:13:47,321 --> 00:13:49,588 allora Halion stava collaborando coi pirati! 209 00:13:49,618 --> 00:13:52,320 Era una spia... una spia pirata! 210 00:13:52,522 --> 00:13:54,593 Ecco perché voleva andarsene via così velocemente. 211 00:13:54,623 --> 00:13:56,689 Dobbiamo avvisare tutti. Presto, BB! 212 00:14:00,707 --> 00:14:02,555 Sei un tipo alquanto sfuggente. 213 00:14:02,798 --> 00:14:04,915 Tu non lo freghi il vecchio Grevel! 214 00:14:04,945 --> 00:14:07,445 Hai avuto l'opportunità di darmi quel trofeo. 215 00:14:07,597 --> 00:14:10,341 Che avrebbe saldato il tuo debito. Ma ora... 216 00:14:10,371 --> 00:14:13,289 Ora... dovrai darmelo, 217 00:14:13,463 --> 00:14:16,007 altrimenti farò saltare in aria il tuo droide! 218 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 I pirati! 219 00:14:31,287 --> 00:14:32,584 È Kragan! 220 00:14:32,661 --> 00:14:34,633 Difese della piattaforma schierate. 221 00:14:34,663 --> 00:14:37,332 Siete pregati di dirigervi al rifugio indicato più vicino. 222 00:14:38,002 --> 00:14:39,863 Difese della piattaforma schierate. 223 00:14:39,893 --> 00:14:42,984 Siete pregati di dirigervi al rifugio indicato più vicino. 224 00:14:45,915 --> 00:14:48,971 Prepararsi ad attaccare. Colpiamo i generatori d'energia 225 00:14:49,001 --> 00:14:50,958 e le loro riserve di carburante. 226 00:14:50,988 --> 00:14:52,863 Distruggiamo questo posto! 227 00:15:05,023 --> 00:15:09,048 Sei fortunato, ragazzo. Ma tra noi due non è finita. 228 00:15:09,078 --> 00:15:12,187 Stiamo per essere vaporizzati! Non puoi lasciar perdere, adesso? 229 00:15:12,217 --> 00:15:14,507 Tutti i piloti ai loro posti. 230 00:15:14,537 --> 00:15:16,496 Tutti i piloti ai loro posti. 231 00:15:36,970 --> 00:15:38,075 Ok, Assi. 232 00:15:38,422 --> 00:15:40,468 Non facciamogli distruggere il generatore di energia. 233 00:15:40,498 --> 00:15:43,346 Due sul lato est, attaccano le riserve di carburante! 234 00:15:51,157 --> 00:15:53,527 BB, tieni la porta aperta! Tienila aperta! 235 00:16:00,607 --> 00:16:01,607 Salve! 236 00:16:26,248 --> 00:16:29,495 No! No, no, no, no! Tienila aperta! Tienila aperta! 237 00:16:29,525 --> 00:16:31,508 Non posso! Non so come fare! 238 00:16:42,976 --> 00:16:44,722 Ok. Non c'è di che. 239 00:16:51,878 --> 00:16:53,987 Te l'avevo detto che portava fortuna. 240 00:16:57,427 --> 00:16:59,153 Difese della piattaforma schierate. 241 00:16:59,183 --> 00:17:01,741 Siete pregati di dirigervi al rifugio indicato più vicino. 242 00:17:01,771 --> 00:17:03,741 Difese della piattaforma schierate. 243 00:17:03,771 --> 00:17:06,837 Siete pregati di dirigervi al rifugio indicato più vicino. 244 00:17:09,575 --> 00:17:11,334 Ho uno sleemo a ore sei. 245 00:17:11,487 --> 00:17:12,929 Torra, coprimi. 246 00:17:15,683 --> 00:17:19,617 Tieni duro, Freya. Anch'io ne ho uno antipatico attaccato alla coda. 247 00:17:19,775 --> 00:17:22,659 Sono troppi pirati. Non ce la faranno mai. 248 00:17:23,765 --> 00:17:26,609 Andiamo, BB-8! Mi è venuta un'idea. 249 00:17:38,216 --> 00:17:39,576 Ok, l'ho trovato! 250 00:17:39,812 --> 00:17:41,486 Il comunicatore di Hallion. 251 00:17:43,618 --> 00:17:47,310 Pirati, unitevi al fianco est e distruggete il generatore. 252 00:18:02,356 --> 00:18:04,683 Perché non mi hai detto che potevi farlo? 253 00:18:04,873 --> 00:18:06,679 Spero di aver ragione. 254 00:18:06,709 --> 00:18:10,011 Il lato est è scoperto. Dirigetevi al deposito di carburante! 255 00:18:10,041 --> 00:18:12,098 Avete sentito Kragan. Attaccate! 256 00:18:12,613 --> 00:18:16,775 BB-8, avevo ragione. Il trasmettitore è impostato per comunicare coi pirati. 257 00:18:24,521 --> 00:18:27,865 Ma cosa... fatelo smettere! Fatelo smettere! 258 00:18:28,153 --> 00:18:29,378 Che succede? 259 00:18:31,195 --> 00:18:32,535 Un'interferenza? 260 00:18:33,100 --> 00:18:35,708 È il canale di Hallion. Le comunicazioni sono bloccate! 261 00:18:35,738 --> 00:18:37,847 Il sistema di navigazione è bloccato! 262 00:18:51,965 --> 00:18:54,550 Ci faranno fuori. Andiamocene da qui! 263 00:19:00,148 --> 00:19:01,853 Hanno interrotto l'attacco. 264 00:19:02,378 --> 00:19:04,019 Non penso siamo stati noi. 265 00:19:04,320 --> 00:19:08,042 Attenzione. Lo Squadrone Assi ha respinto i pirati. 266 00:19:08,072 --> 00:19:11,071 Ripeto: i pirati si sono ritirati. 267 00:19:12,159 --> 00:19:14,859 BB-8, mi sa che abbiamo salvato la stazione. 268 00:19:17,052 --> 00:19:19,557 Già. Siamo un ottimo team noi due. 269 00:19:37,057 --> 00:19:39,064 Troppo indaffarato da cercare riparo? 270 00:19:39,094 --> 00:19:42,973 Riparo? Avevo del lavoro da fare. Non ho tempo di nascondersi. 271 00:19:43,354 --> 00:19:44,563 Ma smettila. 272 00:19:44,725 --> 00:19:47,308 Sarai stato talmente spaventato, da non riuscire a muoverti. 273 00:19:47,645 --> 00:19:49,236 Guarda tu stessa. 274 00:20:02,755 --> 00:20:06,122 È questo che ti hanno insegnato alla tua scuola per meccanici? 275 00:20:08,766 --> 00:20:10,658 Stai facendo esperienza, allora? 276 00:20:10,951 --> 00:20:13,307 Yeager. Avevi ragione. 277 00:20:13,984 --> 00:20:15,398 Ho molto da imparare. 278 00:20:15,814 --> 00:20:17,467 Proprio così, Kazuda. 279 00:20:18,098 --> 00:20:21,363 - Là fuori c'è ben oltre che il Primo Ordine. - Ma non mi dire. 280 00:20:21,393 --> 00:20:23,794 Non sapevo che c'erano spie pirata sulla piattaforma. 281 00:20:23,824 --> 00:20:27,428 - Quel tizio, Hallion, era una di loro. - Ci vediamo dopo, Kaz. 282 00:20:28,220 --> 00:20:30,441 È vero! BB-8, diglielo. 283 00:20:33,403 --> 00:20:36,057 Un amico, almeno. Era un pirata amico. 284 00:20:37,089 --> 00:20:38,329 Un collaboratore? 285 00:20:38,473 --> 00:20:39,495 Un complice. 286 00:20:44,218 --> 00:20:48,066 A quanto pare le difese della piattaforma hanno tenuto testa ai tuoi piloti. 287 00:20:48,221 --> 00:20:50,452 Sono seriamente deluso, Kragan. 288 00:20:50,868 --> 00:20:53,749 Forse dovrai riflettere sull'accordo che abbiamo stretto 289 00:20:53,868 --> 00:20:56,249 e alle conseguenze se ci deludi. 290 00:20:56,279 --> 00:21:00,630 Il nostro agente infiltrato ha commesso un errore tattico. 291 00:21:01,758 --> 00:21:03,522 Ma non preoccuparti, 292 00:21:03,793 --> 00:21:06,395 verrà debitamente punito. 293 00:21:06,895 --> 00:21:08,925 Quando il Maggiore Vonreg e il Comandante Pyre 294 00:21:08,955 --> 00:21:12,586 all'inizio mi proposero l'idea di collaborare coi pirati, ero scettica. 295 00:21:13,391 --> 00:21:14,500 Nel frattempo, 296 00:21:15,122 --> 00:21:17,840 avete fatto poco per dimostrarmi che mi sbagliavo. 297 00:21:18,510 --> 00:21:20,983 Ce ne occuperemo noi, Phasma, 298 00:21:21,013 --> 00:21:23,446 proprio come ci aveva chiesto. 299 00:21:23,476 --> 00:21:26,256 Molto presto, Doza le implorerà 300 00:21:26,441 --> 00:21:28,640 di prendere il controllo del Colossus. 301 00:21:29,305 --> 00:22:29,469 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-