1 00:00:07,508 --> 00:00:11,512 Nosso planeta está ameaçado como nunca antes. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 Não deveria ser assim. Fico arrasado. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,269 Perdemos até 150 espécies diferentes a cada dia. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,562 Ah, nossa! 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 Isso é uma loucura. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 E mais um milhão estão ameaçadas de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Mas estamos numa missão para tentar mudar isso. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,325 É uma queda bem grande. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 Olha pra frente, parceiro. Sabe como é? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Vai ser uma aventura e tanto. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos adentrando o desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 Nossa tarefa: Encontrar e filmar 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,215 Conseguimos. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 - Não! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,596 - É o último. Isso. - Último. Boa. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 Isto é lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde demais. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruindo o ecossistema todo. Olha isso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,108 Sou o Dec, especialista em pôr câmeras… 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 …onde ninguém põe. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 É bem apertado aqui. 25 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 Se um urso chegar agora, eu já era. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 Sou o Vianet. Me ligo aos animais pela lente da minha câmera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Ele está olhando direto pra mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 Ex-fuzileiro real britânico e líder. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 - Beleza, grandão? - De boa! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,969 Meu trabalho é manter o Vianet e o Dec a salvo. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 Acha que isto aguenta meu peso? 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Este pode ser… 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 meu maior desafio até hoje. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 ESPÉCIES RARAS 39 00:01:52,362 --> 00:01:55,616 - Testando. - Aldo na escuta. Desligo. 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 Estamos entrando nas terras do rei da selva. 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,127 O cheiro. As árvores. Não tenho palavras pra… 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 descrever o que estou vendo. 43 00:02:09,713 --> 00:02:11,757 É absolutamente incrível. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 - Não sei quanto a vocês. - É, gostei. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,596 - Gostou, é? - Gostou? 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Gostei! 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,974 Vou te jogar na água! 48 00:02:23,018 --> 00:02:27,064 Estamos na Malásia, no coração do Sudeste Asiático… 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,232 MALÁSIA 50 00:02:28,315 --> 00:02:32,152 …rumo a uma das florestas pluviais mais antigas do planeta. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,071 Taman Negara. 52 00:02:36,073 --> 00:02:39,493 Estamos em busca do tigre selvagem mais raro do mundo, 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 o tigre-malaio. 54 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 É loucura pensar que tem tigres vagando pela floresta. 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 No momento, parece ser só um manto totalmente verde. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,003 Ela é linda. 57 00:02:51,338 --> 00:02:53,757 A floresta oculta uma feia verdade. 58 00:02:54,424 --> 00:03:00,180 No último século, o número de tigres caiu em mais de 90%. 59 00:03:01,849 --> 00:03:05,352 Na última contagem, disseram que não restavam mais que 150. 60 00:03:05,853 --> 00:03:07,437 É de partir o coração. 61 00:03:07,855 --> 00:03:11,275 Dos nove tigres diferentes do planeta, 62 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 três agora estão extintos. 63 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 TIGRE-PERSA - TIGRE-DE-JAVA TIGRE-DE-BALI 64 00:03:14,736 --> 00:03:17,155 E uma ameaça crítica é a caça ilegal. 65 00:03:17,239 --> 00:03:20,909 Criminosos ganham milhares de dólares com um único animal. 66 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 TIGRE-MALAIO 67 00:03:22,077 --> 00:03:24,997 E o tigre-malaio pode ser o próximo a desaparecer… 68 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 a menos que o exército malaio, com mais de mil guardas-florestais, 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,920 possa mantê-los em segurança. 70 00:03:32,713 --> 00:03:35,841 O que torna esta floresta tão especial é o quanto ela é protegida. 71 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 Está vendo o posto de guardas-florestais ali? 72 00:03:39,011 --> 00:03:42,514 Esses caras são os verdadeiros heróis desta floresta. 73 00:03:46,018 --> 00:03:49,855 Precisamos descobrir se a proteção deles está funcionando, 74 00:03:49,938 --> 00:03:53,150 e se a população está se recuperando. 75 00:03:54,109 --> 00:03:58,989 Para fazer isso, temos que captar esses furtivos felinos com a câmera. 76 00:03:59,573 --> 00:04:03,577 Estamos nos dirigindo a uma das últimas regiões selvagens existentes. 77 00:04:03,660 --> 00:04:07,122 Acredita-se que mais pessoas foram ao espaço do que subiram este rio. 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 Pela frente, dois dias de jornada 79 00:04:10,876 --> 00:04:13,754 através de 30km de selva densa. 80 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Como vamos chegar lá em cima? 81 00:04:19,301 --> 00:04:21,928 - Queda grande. - É, a árvore é grande. 82 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 Rapazes, acho que vamos descer aqui. 83 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Estamos adentrando o desconhecido. 84 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Cuidado. A correnteza é bem rápida. 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,026 Nunca tive que viajar assim, cara! 86 00:04:36,527 --> 00:04:39,196 A árvore caída criou um canal estreito 87 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 de água traiçoeira e rápida. 88 00:04:44,034 --> 00:04:46,620 - Está vindo rápido. - Gente, olhem… 89 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Vai passando. 90 00:04:48,747 --> 00:04:52,209 Cuidado com os pés, galera. Tem muitos troncos debaixo d'água. 91 00:04:52,292 --> 00:04:53,210 Bosta! 92 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 Sem tigres no topo da cadeia alimentar, 93 00:04:55,796 --> 00:04:59,091 todo este ecossistema está ameaçado. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,342 Vamos passar. 95 00:05:01,051 --> 00:05:03,387 Mais um. Mais um barco. 96 00:05:03,470 --> 00:05:07,182 Mas protegê-los também protege a própria selva 97 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 e milhares de espécies que vivem aqui. 98 00:05:10,853 --> 00:05:12,187 Está bom. 99 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 Isso aí. Último barco. 100 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Pronto. 101 00:05:16,567 --> 00:05:18,277 - Oba! - Boa! 102 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 - Bom trabalho de equipe! - Um bom jeito de entrar na floresta. 103 00:05:22,531 --> 00:05:23,740 Estou com vontade de nadar. 104 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 - É. Dá… - Acho que vou dar um mergulhinho mesmo. 105 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 É. 106 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Que bom que não tem crocodilos. 107 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 Mas quando achamos que não dá pra nos molharmos mais… 108 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 Ah, olha isso! 109 00:05:47,639 --> 00:05:48,682 Olha isso. 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,729 - Ei! - Cara! 111 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Ah, está quebrado? Está! 112 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Tenho fita isolante! 113 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 Deu. 114 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Você parece um fuzileiro aposentado. 115 00:06:02,362 --> 00:06:04,362 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 116 00:06:04,364 --> 00:06:08,160 Faz total sentido. Numa floresta pluvial, o que esperavam? 117 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 Chove quase todo dia. 118 00:06:11,371 --> 00:06:15,375 Mas isso não é nada se comparado à monção que deve chegar 119 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 em apenas duas semanas, 120 00:06:17,294 --> 00:06:21,924 quando esta selva ficará intransitável por quatro meses inteiros. 121 00:06:22,799 --> 00:06:26,553 Assim, temos que entrar e sair antes disso começar. 122 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Depois de oito horas dentro d'água, 123 00:06:30,265 --> 00:06:34,144 estamos só na metade do caminho até nosso destino no centro do parque. 124 00:06:35,145 --> 00:06:36,855 Hora de montar acampamento. 125 00:06:36,939 --> 00:06:40,901 Estou muito cansado, mas ainda tenho que passar um tempo 126 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 garantindo que minha zoninha de conforto 127 00:06:44,112 --> 00:06:46,490 esteja boa pra dormir hoje à noite. 128 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 Então, peguei o velho machete. Vou limpar essa área. 129 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 Uma formiga já me mordeu na orelha. 130 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 Não sei como ela subiu. 131 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 É, está tudo bem na selva. 132 00:07:04,132 --> 00:07:08,011 DIA 2 133 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 Troquem sacos amarelos por pretos. 134 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 - O saco preto no seu pé direito, Dec. - Este? 135 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 Pega o saco de comida ali. 136 00:07:16,812 --> 00:07:20,065 A partir daqui, o rio fica muito mais estreito e raso. 137 00:07:20,148 --> 00:07:23,861 Precisamos transferir nosso equipamento pra essas canoas canadenses. 138 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 Vai ser um passeio e tanto! 139 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Vai ficar interessante ao chegarmos às primeiras corredeiras, 140 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 porque esses barcos estão pesados. 141 00:07:31,785 --> 00:07:35,247 Assim que pegarem um pouco d'água, vamos afundar. 142 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 Muito pesados. 143 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Tudo pronto? 144 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 Sim. 145 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 Ele acha que estamos prontos. Isso é bom. 146 00:07:45,000 --> 00:07:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 147 00:07:53,432 --> 00:07:54,600 Corredeiras aumentando! 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,231 Parece muito precário. 149 00:08:04,735 --> 00:08:06,028 Dez canoas… 150 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Vai! 151 00:08:08,238 --> 00:08:10,032 …uma equipe de 30 pessoas… 152 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 e nosso equipamento de vídeo 153 00:08:14,286 --> 00:08:17,748 estão indo na direção contrária às corredeiras do rio. 154 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 O que poderia dar errado? 155 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 Isso, deixem a corda pronta. 156 00:08:25,380 --> 00:08:26,215 Opa! Bosta! 157 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 - Dec! - Dec, você está bem? 158 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Pode ser um desastre. 159 00:08:42,688 --> 00:08:43,732 Levantem! 160 00:08:44,816 --> 00:08:45,734 Isso. 161 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 - Boa. - Está bem? 162 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 Você está bem? 163 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 Está encharcado. 164 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 Vai ser horrível. 165 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 Tomara que as caixas à prova d'água funcionem. 166 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 Tenho uma maleta Peli. Parece estar seca. 167 00:09:02,918 --> 00:09:05,212 - O motor está bom? - O motor inundou? 168 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 OK, tá. 169 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 Esse trecho do rio é diferente de antes. 170 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 É ainda mais raso. 171 00:09:30,279 --> 00:09:31,488 Ainda mais rápido. 172 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 Mas não estamos longe agora. 173 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 A chuva vem aí! 174 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Depois de dois dias lutando para subir 30km de águas bravas… 175 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 finalmente chegamos a nossa base. 176 00:09:52,426 --> 00:09:55,846 Bom, não dá pra ficar mais molhado que isto. 177 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 Mas aqui estamos. Olha essa vista! 178 00:09:59,558 --> 00:10:02,186 - Olha isso! - É absolutamente sensacional. 179 00:10:04,229 --> 00:10:10,569 Estamos acampados no sopé de 300m de calcário. 180 00:10:11,528 --> 00:10:15,866 Essa rocha imensa é o coração de Taman Negara. 181 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Acho que essa é uma das maiores maravilhas naturais do mundo, né? 182 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 Olha só isso! 183 00:10:23,248 --> 00:10:26,418 Mal posso esperar pra ver isso quando não estiver tão úmido. 184 00:10:26,502 --> 00:10:29,087 Sabem de uma coisa? A chuva é uma bênção. 185 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 Pelo menos não vou precisar tomar banho hoje, né? 186 00:10:33,258 --> 00:10:39,181 Esta área intocada está repleta de cavernas e vales inexplorados. 187 00:10:39,806 --> 00:10:42,809 E deve ser o território perfeito para os tigres. 188 00:10:43,769 --> 00:10:47,606 Mas primeiro, temos que achar um lugar seguro pra montar acampamento. 189 00:10:48,148 --> 00:10:50,400 Não estou preocupado com tigres aqui, 190 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 mas estou um pouco preocupado com elefantes. 191 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Eu ia adorar ver um elefante, 192 00:10:56,114 --> 00:10:58,450 mas não quero chegar muito perto, sabe? 193 00:10:58,534 --> 00:11:00,577 - Eles vêm por aqui. - Ah, é? 194 00:11:00,661 --> 00:11:03,288 É, tem uma trilha ali atrás. 195 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Uau. Quer trocar de lugar comigo? 196 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 O que você… Vamos sair daqui? Temos que sair, né? 197 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 Temos, mas estrategicamente, não correndo. 198 00:11:12,923 --> 00:11:15,676 Quando você corre, está pedindo pra irem atrás. 199 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 - É? - É, com certeza. 200 00:11:17,678 --> 00:11:19,263 Vamos testar hoje à noite? 201 00:11:19,680 --> 00:11:21,139 Sim, eu adoraria. 202 00:11:21,723 --> 00:11:25,394 Você vai ver o Dec correndo por aí de cueca boxer às 3h da manhã! 203 00:11:25,477 --> 00:11:28,355 Acho que não vou dormir de cueca. 204 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 Está muito quente. 205 00:11:34,736 --> 00:11:38,699 Esta aqui está grudada em mim há um tempinho. 206 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Uma sanguessuguinha. 207 00:11:40,826 --> 00:11:42,744 Mas tenho uma arma secreta. 208 00:11:43,370 --> 00:11:48,458 Quando estou em expedição, trago um bom uísque escocês single malt. 209 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 Puramente medicinal. 210 00:11:50,794 --> 00:11:54,506 Eu vou só… ver se dá certo. 211 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 Só encostei meu dedo. 212 00:11:57,801 --> 00:11:58,886 Olha isso. 213 00:11:58,969 --> 00:12:00,721 Ela não gosta do uísque. 214 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 Vou jogar pra lá. 215 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 Finalmente estou secando. 216 00:12:08,228 --> 00:12:10,772 Meus pés meio que levaram uma surra hoje. 217 00:12:11,815 --> 00:12:14,693 Ficaram bem molhados. Têm umas feridas abertas. 218 00:12:15,360 --> 00:12:19,239 Aldo me contou o nome. Ainda não é pé de atleta, 219 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 mas… está chegando lá. 220 00:12:23,452 --> 00:12:25,662 Tem que cuidar bem dos pés na selva. 221 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Tem que dar amor. 222 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 A última coisa a fazer é se despir. 223 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 DIA 3 224 00:12:40,802 --> 00:12:45,182 A manhã na selva é assim. E esta é a pior parte dela. 225 00:12:45,265 --> 00:12:47,309 Na selva, você tem duas mudas de roupa. 226 00:12:47,392 --> 00:12:49,811 Uma está seca pra noite, quando você vai deitar, 227 00:12:49,895 --> 00:12:50,896 e uma está molhada. 228 00:12:50,979 --> 00:12:53,732 Aí, de manhã, você levanta e põe a roupa molhada. 229 00:12:53,815 --> 00:12:57,319 Está muito frio. É horrível. 230 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 Mas tem que ser feito. 231 00:13:00,906 --> 00:13:03,992 Me dou bem com a calça, é a parte de cima que eu detesto. 232 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 E as cuecas. Mas vesti cuecas secas. Quis me dar um mimo. 233 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 Captar tigres em câmeras não é tarefa fácil. 234 00:13:11,959 --> 00:13:14,127 Você fica pegando meu pincel! Que é isso? 235 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Eles não vão se expor se puderem nos ver ou cheirar. 236 00:13:19,925 --> 00:13:23,136 E confie em mim, depois de três dias na selva, 237 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 estamos fedendo. 238 00:13:25,931 --> 00:13:28,559 Nesta expedição, estamos nos ajudando 239 00:13:28,642 --> 00:13:31,353 pra montar o máximo possível de câmeras remotas. 240 00:13:31,436 --> 00:13:32,688 Câmeras remotas 241 00:13:32,771 --> 00:13:36,149 são a única forma real de conseguirmos imagens nesta selva. 242 00:13:36,233 --> 00:13:37,818 Elas vão ser os olhos e ouvidos 243 00:13:37,901 --> 00:13:40,487 pra tentarmos captar o máximo de tigres possível. 244 00:13:40,571 --> 00:13:44,366 Queremos provas de que a proteção dos guardas funciona 245 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 e pode ser estendida para além do parque nacional. 246 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Nunca se sabe o que elas vão captar. 247 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Uma nova fêmea seria incrível. 248 00:13:58,046 --> 00:14:00,382 Uma prenha ou filhotes. 249 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 Sabe? Esses sinaizinhos seriam uma prova 250 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 - de que a população está crescendo. - É. 251 00:14:06,013 --> 00:14:08,682 Terminei. Estas estão prontas. Quer que ponha de volta… 252 00:14:08,765 --> 00:14:12,019 - Bom, ainda temos mais 80, então… - Espera aí. 253 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 Não terminamos. Falta muita coisa. 254 00:14:16,857 --> 00:14:20,235 Liang Song Horng ajudou o Departamento de Fauna da Malásia 255 00:14:20,319 --> 00:14:23,363 a realizar um censo nacional de tigres, 256 00:14:23,447 --> 00:14:27,117 e descobriu números em queda, em grande parte devido à caça ilegal. 257 00:14:27,201 --> 00:14:28,702 - Bom? - Bom. 258 00:14:28,785 --> 00:14:30,954 Mas foi há mais de cinco anos. 259 00:14:31,038 --> 00:14:33,415 Ele precisa de novos dados, e logo. 260 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Como está o número de tigres na península malaia propriamente dita? 261 00:14:38,462 --> 00:14:43,008 Durante a última pesquisa, registramos menos de 150 tigres. 262 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 A situação está bastante crítica. 263 00:14:45,052 --> 00:14:49,556 Tem… Estamos basicamente num momento decisivo pro tigre-malaio. 264 00:14:49,640 --> 00:14:52,601 Se nada for feito, esses animais podem ser extintos. 265 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 É. Sim. 266 00:14:54,311 --> 00:14:57,523 Horng sempre julga um tigre pelas listras. 267 00:14:58,524 --> 00:15:02,361 Ele vai comparar qualquer imagem das marcas deles que captarmos 268 00:15:02,444 --> 00:15:07,157 com sua própria base de dados, para ver se o número está subindo. 269 00:15:07,824 --> 00:15:11,453 Se vocês captarem novos tigres, ou mesmo um que captamos antes, 270 00:15:11,537 --> 00:15:15,290 podemos ver a tendência, se eles estão crescendo ou diminuindo. 271 00:15:16,667 --> 00:15:20,295 A montanha de calcário vai ser o foco da nossa busca. 272 00:15:22,381 --> 00:15:25,884 Esse desfiladeiro profundo deve afunilar os tigres num gargalo, 273 00:15:25,968 --> 00:15:28,804 que se torna o local perfeito para montar nossas câmeras. 274 00:15:29,763 --> 00:15:32,474 Mas subir até lá é uma caminhada e tanto. 275 00:15:33,100 --> 00:15:34,643 O calor, a umidade… 276 00:15:34,726 --> 00:15:37,229 Eu adoro muito! 277 00:15:38,313 --> 00:15:40,858 É trabalho árduo. 278 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 É um pouco de mim. 279 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 Aqui está bem escorregadio. 280 00:15:47,614 --> 00:15:49,825 Esse é o problema de ser o último. 281 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 Todo mundo escorregando… e deslizando. 282 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Quando você é o último, 283 00:15:57,082 --> 00:16:00,127 você… fica pra trás, 284 00:16:00,794 --> 00:16:03,088 e aí fica seguindo os passos de todos. 285 00:16:04,715 --> 00:16:06,550 Mas quando está na frente, 286 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 você engole um monte de teias de aranha! 287 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 - Loucura, né? - É lindo. 288 00:16:22,357 --> 00:16:23,317 É. 289 00:16:25,986 --> 00:16:29,406 Horng, estou ficando com um pouco de claustrofobia 290 00:16:29,489 --> 00:16:32,910 com esses paredões enormes de calcário. 291 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 É meio intimidante, na verdade. 292 00:16:36,580 --> 00:16:39,917 E aí você chega a um funilzinho, né? 293 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Os felinos andam por aqui? 294 00:16:41,793 --> 00:16:44,463 Andam. Este é o corredor de calcário. 295 00:16:44,546 --> 00:16:47,758 O local bem estreito pelo qual todos os animais precisam passar 296 00:16:47,841 --> 00:16:51,803 pra ir deste vale até o outro vale, do outro lado. 297 00:16:51,887 --> 00:16:55,933 Este é o local. É aqui que vamos montar umas armadilhas. 298 00:16:58,894 --> 00:17:01,897 Um total de 100 armadilhas fotográficas 299 00:17:01,980 --> 00:17:04,650 montadas por todo o coração do território dos tigres. 300 00:17:07,819 --> 00:17:11,281 Temos que conseguir o maior número possível de tigres nas nossas imagens… 301 00:17:12,241 --> 00:17:15,702 porque só podemos dizer qual é qual pelas listras deles. 302 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 Todas as listras deles. 303 00:17:18,329 --> 00:17:21,250 Nunca dá pra prever realmente a altura 304 00:17:21,333 --> 00:17:23,335 do animal que você vai pegar. 305 00:17:23,417 --> 00:17:25,503 A cabeça do felino pode ser cortada, 306 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 ou o queixo. 307 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 Então tem que torcer pelo melhor. 308 00:17:30,843 --> 00:17:33,011 Só precisamos de um tigre. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 Vou precisar de um dublê, por favor. 310 00:17:36,265 --> 00:17:39,059 E não, aquilo não é um tigre. 311 00:17:43,522 --> 00:17:46,900 Enquanto Dec e Aldo estão no meio da floresta… 312 00:17:47,985 --> 00:17:49,862 meu alvo é o rio. 313 00:17:54,032 --> 00:17:56,076 E tenho ajuda especializada. 314 00:17:57,744 --> 00:18:01,415 O guia local e perito em filmagens, Naveen. 315 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 Vi, o que acha deste lugar? 316 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 Ora, ora. É perfeito, 317 00:18:08,547 --> 00:18:11,300 porque os tigres podem estar seguindo esta trilha. 318 00:18:11,383 --> 00:18:12,259 Certo. 319 00:18:12,342 --> 00:18:16,346 E cruzando o rio, pra controlar um território extenso. 320 00:18:19,433 --> 00:18:23,937 Só temos que torcer para que o rio seja um ímã de tigres. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Mas, talvez, não agora. 322 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Pensei ter sentido uma mordidinha mais cedo. 323 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 Acho que vou pro outro lado de vocês. 324 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Acho que é sensato mesmo, parceiro. 325 00:18:42,372 --> 00:18:44,666 - Onde acha que eles estão, Dec? - Os peixes? 326 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 - É. - Longe de você, parceiro. 327 00:18:52,174 --> 00:18:55,385 Pode ser só… arroz e legumes hoje à noite. 328 00:19:03,143 --> 00:19:07,105 Esta é a maior espécie de formiga do mundo. 329 00:19:07,189 --> 00:19:09,608 E tem muitas. 330 00:19:09,691 --> 00:19:14,154 Usando minha rede como se fosse uma estrada. 331 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Passando informações, um pouco. 332 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Aonde elas vão? 333 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Bom dia. 334 00:19:36,176 --> 00:19:38,053 A ordem do dia é café. 335 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 O que vocês acham do tigre? 336 00:19:44,393 --> 00:19:49,231 Estão com medo dele aqui, ou empolgados por estarem na terra dele? 337 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 O que estão achando? 338 00:19:50,983 --> 00:19:53,485 Vai ficar surpreso, eles sabem que estamos aqui. 339 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Eles podem nos ouvir, nos sentir. 340 00:19:55,821 --> 00:19:59,825 Com tão poucos tigres nesta área geográfica, 341 00:19:59,908 --> 00:20:03,495 eles ficam ainda mais temerosos de humanos. 342 00:20:05,038 --> 00:20:07,666 Sabe por que eles são caçados? 343 00:20:08,083 --> 00:20:11,962 Anos atrás, eles eram caçados só pelas peles. 344 00:20:12,045 --> 00:20:15,841 Mas agora as peles são quase um subproduto. 345 00:20:15,924 --> 00:20:20,429 Eles são fervidos e transformados… 346 00:20:21,346 --> 00:20:25,225 numas coisinhas de cola, quase do tamanho de um maço de cigarros. 347 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Aí nós três nos juntamos 348 00:20:27,603 --> 00:20:31,690 e tomamos nossa bebida preferida, tequila, mezcal, uísque. 349 00:20:31,773 --> 00:20:34,151 Aí você raspa 350 00:20:34,234 --> 00:20:38,906 uma partezinha do tigre… e joga um cubo de caldo na bebida. 351 00:20:38,989 --> 00:20:42,534 - Isso é… - É tipo um sinal da minha riqueza, 352 00:20:42,618 --> 00:20:47,539 acima de vocês dois. Poder dividir um produto tão valioso. 353 00:20:47,915 --> 00:20:50,876 Isso é… de partir o coração, sabe? 354 00:20:50,959 --> 00:20:52,878 Parece loucura, né? 355 00:20:54,296 --> 00:20:56,924 É loucura, mas é lucrativo, 356 00:20:57,007 --> 00:21:00,886 e é o maior motivo para restarem tão poucos tigres-malaios. 357 00:21:01,720 --> 00:21:05,724 Um único animal vale dezenas de milhares de dólares 358 00:21:05,807 --> 00:21:07,226 no mercado clandestino. 359 00:21:08,101 --> 00:21:11,104 Estou indo pra região fronteiriça, 360 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 pra ver como realmente está a situação da caça ilegal. 361 00:21:16,902 --> 00:21:19,780 E Dec e Vi podem terminar de montar as câmeras. 362 00:21:21,782 --> 00:21:25,619 Dentro do parque, os tigres são altamente protegidos. 363 00:21:26,537 --> 00:21:28,789 Fora, as coisas ficam mais difíceis. 364 00:21:30,874 --> 00:21:35,587 Guardas-florestais relataram sinais de caça bem nos limites de Taman Negara, 365 00:21:35,671 --> 00:21:39,758 em uma área já designada pela família real da Malásia 366 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 para receber mais proteção. 367 00:21:43,762 --> 00:21:47,724 Mas aqui ainda não há patrulhas ativas de guardas-florestais, 368 00:21:47,808 --> 00:21:50,435 então preciso ver o que vamos enfrentar. 369 00:21:50,519 --> 00:21:53,438 E, para ser sincero, não é um começo promissor. 370 00:21:53,522 --> 00:21:56,275 Já estou com três sanguessugas! 371 00:21:56,358 --> 00:21:59,987 É sinistro saber que tem coisas se alimentando do seu sangue, 372 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 na sua perna toda. 373 00:22:02,823 --> 00:22:05,367 Há perigos ocultos a todo nosso redor. 374 00:22:05,993 --> 00:22:09,872 Rafi, um guarda-florestal comunitário, sabe exatamente onde procurar. 375 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 Rafi, o que você viu? 376 00:22:12,249 --> 00:22:13,917 Olha ali. 377 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Víbora. 378 00:22:16,545 --> 00:22:20,966 É, estou vendo ela logo ali. Muito bem camuflada. Olha isso! 379 00:22:22,176 --> 00:22:24,928 - O que é? - Víbora. 380 00:22:25,012 --> 00:22:26,513 - Víbora? - É. 381 00:22:26,597 --> 00:22:28,891 - Ela é venenosa, né? - Ah, é. 382 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 Viu bem, Rafi. 383 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 - Seus olhos são bons! - Sim. 384 00:22:37,482 --> 00:22:41,069 Tão perto da linha do equador, o sol logo desaparece. 385 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 Temos que montar acampamento. 386 00:22:48,952 --> 00:22:50,913 Cipós pra amarrar? 387 00:22:52,039 --> 00:22:56,877 O que se aprende com esses caras em algumas horas é absolutamente incrível. 388 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Preciso afiar minha parang. 389 00:23:04,009 --> 00:23:08,347 Pode não parecer grande coisa, mas nos mantém fora do chão… 390 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 A noite pode ser longa. 391 00:23:09,806 --> 00:23:12,142 …e longe de cobras e aranhas. 392 00:23:12,643 --> 00:23:13,936 Boa noite, Rafi. 393 00:23:23,237 --> 00:23:25,364 Vai entrar? É, entra. 394 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 Começou a cair um pé d'água. 395 00:23:30,827 --> 00:23:35,582 Trouxemos a cama dele pra perto da minha, pra nós dois ficarmos sob a lona. 396 00:23:37,501 --> 00:23:41,296 Me preocupa que os temporais estejam mais fortes e frequentes. 397 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 Uma desgraça. 398 00:23:43,674 --> 00:23:46,718 Temos que torcer pra que a monção demore um pouco. 399 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 O Aldo está lá… 400 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 e seguimos ocupados… 401 00:24:03,735 --> 00:24:06,655 Temos uma missão. Uma missão de montar armadilhas. 402 00:24:07,948 --> 00:24:11,243 …preparando a primeira grande pesquisa com câmeras 403 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 na floresta 404 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 em mais de cinco anos. 405 00:24:15,163 --> 00:24:17,416 Muito inclinado, mas vale a pena. 406 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 - É? - É. 407 00:24:26,258 --> 00:24:29,720 Esta caminhada é totalmente épica. 408 00:24:29,803 --> 00:24:33,557 Subindo o equivalente a um Empire State todo dia. 409 00:24:33,640 --> 00:24:36,268 Quando você tem que caminhar duas horas direto assim, 410 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 suas pernas começam a bambear. 411 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 É a trilha? 412 00:24:40,063 --> 00:24:42,232 Espero que seja. Estou moído. 413 00:24:42,316 --> 00:24:45,360 Não vou sair daqui enquanto o trabalho não estiver concluído. 414 00:24:46,528 --> 00:24:50,073 É só continuar andando. Só continuar. 415 00:24:55,370 --> 00:24:59,333 É isso, rolou. Conseguimos. Finalmente montamos todas as câmeras. 416 00:25:00,083 --> 00:25:04,296 Agora nossas câmeras podem captar a vida na floresta pluvial… 417 00:25:06,340 --> 00:25:08,008 como nunca antes. 418 00:25:09,635 --> 00:25:10,928 Primeiro… 419 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 uma anta-malaia ameaçada. 420 00:25:16,391 --> 00:25:20,562 Existem menos de 3.000 destas no mundo. 421 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Em seguida, 422 00:25:23,524 --> 00:25:25,817 um animal caprino chamado serau. 423 00:25:28,445 --> 00:25:32,991 São vistos tão pouco que têm um status quase mítico. 424 00:25:39,039 --> 00:25:43,627 E essa matilha de cães selvagens de 30cm, chamados dholes, que podem parecer fofos… 425 00:25:45,379 --> 00:25:47,339 mas quando trabalham em equipe, 426 00:25:47,422 --> 00:25:49,091 podem se defender de um tigre. 427 00:25:52,261 --> 00:25:53,971 A maior captura, de longe… 428 00:25:55,305 --> 00:25:57,683 são elefantes. 429 00:25:57,766 --> 00:25:59,726 Muitos e muitos elefantes. 430 00:26:00,686 --> 00:26:04,439 Esses gigantes da selva de cinco toneladas são um grande perigo 431 00:26:04,523 --> 00:26:07,651 para nós e nossas câmeras. 432 00:26:08,569 --> 00:26:10,028 Ai, Jesus! 433 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 Viu isso? 434 00:26:11,697 --> 00:26:12,990 É a primeira vez. 435 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Ficou totalmente ####. 436 00:26:17,160 --> 00:26:18,537 Nossa! 437 00:26:19,788 --> 00:26:22,875 O elefante claramente achou, atacou 438 00:26:22,958 --> 00:26:25,544 e estraçalhou completamente essa armadilha. 439 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 Não consigo imaginar outro animal fazendo isso. 440 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 E ainda não vimos um tigre sequer. 441 00:26:41,393 --> 00:26:43,270 Logo fora do parque, 442 00:26:43,353 --> 00:26:45,689 ainda estou em busca de sinais de caça ilegal. 443 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 Olha aqui. 444 00:26:49,902 --> 00:26:51,653 - Macarrão. - Macarrão. 445 00:26:51,737 --> 00:26:53,197 Macarrão instantâneo. 446 00:26:53,280 --> 00:26:56,116 - Não é muito velho. Não está tão fosco. - É. 447 00:26:57,451 --> 00:27:00,078 Então isto é… um acampamento de caça ilegal? 448 00:27:00,162 --> 00:27:01,121 É. 449 00:27:01,622 --> 00:27:04,917 Quantas pessoas vocês acham que viviam aqui? 450 00:27:05,000 --> 00:27:06,543 - Hein? - Cinco pessoas. 451 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 - Cinco pessoas? - É. 452 00:27:08,086 --> 00:27:12,132 Então, aqui tem a barra 453 00:27:12,674 --> 00:27:14,426 - pra uma lona. - É. 454 00:27:14,510 --> 00:27:15,969 - É? - Pro teto. 455 00:27:16,053 --> 00:27:19,473 E aí… tem esses dois mastros… 456 00:27:20,432 --> 00:27:23,227 pra estender a rede. 457 00:27:24,019 --> 00:27:25,187 Olha isso. 458 00:27:29,566 --> 00:27:33,070 A armadilha de laço está logo na ponta da… rede. 459 00:27:35,822 --> 00:27:37,616 Tem mais laços ali. 460 00:27:38,450 --> 00:27:40,452 Fica só a 40 minutos andando 461 00:27:40,536 --> 00:27:43,372 além dos limites da área de proteção. 462 00:27:43,455 --> 00:27:45,999 - Isto seria usado pra… - Pra tigres. 463 00:27:46,083 --> 00:27:48,043 - Pra tigres? - Pra tigres. 464 00:27:48,126 --> 00:27:51,255 E não existe cerca que impeça os tigres que vivem lá 465 00:27:51,338 --> 00:27:55,092 de virem para cá e caírem numa armadilha… 466 00:27:55,175 --> 00:27:56,677 bem como esta. 467 00:27:56,760 --> 00:28:00,430 É melhor levarmos isso. Vamos recolher e tirar daqui. 468 00:28:01,348 --> 00:28:03,851 Tenho que voltar ao resto da equipe 469 00:28:03,934 --> 00:28:05,435 e contar o que encontrei. 470 00:28:06,728 --> 00:28:09,815 Felizmente, o Dec me mostrou como montar câmeras. 471 00:28:10,482 --> 00:28:14,111 Se algo passar por aqui, vamos captar. 472 00:28:14,194 --> 00:28:18,740 E a verdade é que vimos mais sinais de caça ilegal nesta linha de cume 473 00:28:19,449 --> 00:28:21,785 do que de tigres. 474 00:28:24,955 --> 00:28:27,791 - Você deve ter umas histórias. - Tenho, cara. 475 00:28:27,875 --> 00:28:29,626 - Bom te ver. Uau. - Pois é. 476 00:28:29,710 --> 00:28:32,880 Percorremos de 12 a 15 quilômetros. 477 00:28:32,963 --> 00:28:33,964 Sério? 478 00:28:34,631 --> 00:28:39,261 Mas dá uma olhada nisso. São cabos de aço industriais. 479 00:28:39,344 --> 00:28:41,763 São pra… animais grandes. 480 00:28:41,847 --> 00:28:44,099 São pra animais grandes. Mamíferos grandes. 481 00:28:45,434 --> 00:28:47,352 - Uau. - Se você olhar… 482 00:28:47,436 --> 00:28:51,648 Então ele faz assim. O bicho que ficou preso ali pelejou muito. 483 00:28:52,441 --> 00:28:54,902 Temos sinais de caça ilegal 484 00:28:54,985 --> 00:28:56,361 - e caçadores. - É. 485 00:28:56,445 --> 00:28:59,364 Não temos muitos sinais de tigres. 486 00:29:00,574 --> 00:29:03,243 É realmente essencial captarmos os tigres 487 00:29:03,327 --> 00:29:05,037 antes dos caçadores. 488 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Hora de conferir as câmeras. 489 00:29:10,876 --> 00:29:14,213 Estou voltando ao corredor de calcário, 490 00:29:14,296 --> 00:29:16,089 a primeira área em que montamos. 491 00:29:17,257 --> 00:29:18,926 Boa. Vamos dar uma olhada. 492 00:29:22,804 --> 00:29:24,056 Ah, o pássaro preto. 493 00:29:24,139 --> 00:29:25,432 Dando uma cagada. 494 00:29:31,730 --> 00:29:33,440 Minha nossa! 495 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 Está aqui! 496 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 O rei da selva. 497 00:29:43,951 --> 00:29:46,161 Uau! Preciso ver de novo. 498 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Ah, não! 499 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 Só tem três patas. 500 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Foi pego numa armadilha. 501 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 Isso é assombroso. 502 00:30:08,016 --> 00:30:10,394 Não é a… imagem que eu esperava. 503 00:30:12,396 --> 00:30:14,773 Mas passa a mensagem do motivo pra estarmos aqui. 504 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Uau. 505 00:30:27,661 --> 00:30:29,538 Tenho imagens que quero mostrar. 506 00:30:29,621 --> 00:30:33,625 E, obviamente, quero que o Horng veja também. 507 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 Podem pegar… 508 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 Oh, olha isso. 509 00:30:38,046 --> 00:30:38,964 Uau! 510 00:30:39,047 --> 00:30:41,508 É um bom começo para as imagens! 511 00:30:41,592 --> 00:30:43,218 - É. - Foi o que pensei. 512 00:30:43,302 --> 00:30:45,220 É o primeiro tigre que vemos… 513 00:30:45,304 --> 00:30:46,889 - andando por aí. - É. 514 00:30:46,972 --> 00:30:48,098 Apertem o play. 515 00:30:48,182 --> 00:30:49,683 - Está bem perto… - Espera aí! 516 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 - Oh… Uau. - Pois é. 517 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 Uau. 518 00:30:57,858 --> 00:30:59,818 - Uau. - Pobre coitado, né? 519 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 - Não! - Pois é. 520 00:31:03,655 --> 00:31:05,574 Seria bom ouvir sua opinião… 521 00:31:05,657 --> 00:31:06,909 sobre ele. 522 00:31:06,992 --> 00:31:09,328 Acha que foi uma armadilha mesmo? 523 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Acho. 524 00:31:10,787 --> 00:31:12,956 Ele ainda está andando, o que é bom. 525 00:31:13,040 --> 00:31:15,083 Uma imagem assim é muito forte. 526 00:31:15,667 --> 00:31:18,170 Pode ser o gatilho de uma grande mudança. 527 00:31:18,253 --> 00:31:20,005 Se mostrarem essa imagem, 528 00:31:20,088 --> 00:31:23,926 quantas pessoas vão ficar ainda mais incomodadas com os caçadores? 529 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Estou vendo que vocês estão bem emocionados. 530 00:31:27,971 --> 00:31:30,224 Mas lembrem que ele ainda está vivo. 531 00:31:30,307 --> 00:31:31,308 Né? 532 00:31:31,391 --> 00:31:34,937 Então vamos usá-lo para salvar a espécie dele. 533 00:31:36,897 --> 00:31:39,858 Acho que a grande pergunta é onde isso deve ter acontecido. 534 00:31:39,942 --> 00:31:44,696 Pode ser na margem da floresta, dentro do parque ou até fora dele, 535 00:31:44,780 --> 00:31:47,824 porque os tigres podem viajar por distâncias bem grandes. 536 00:31:47,908 --> 00:31:51,328 Mesmo em um dia, eles podem viajar mais de 10km. 537 00:31:51,411 --> 00:31:54,122 Então ele pode facilmente ter vindo de fora do parque… 538 00:31:54,206 --> 00:31:56,500 - É. - …e estar de passagem. 539 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 Isso. E é por isso que vocês vieram. 540 00:31:58,544 --> 00:32:00,796 - É. - Pra contar a história real. 541 00:32:00,879 --> 00:32:01,964 Não deveria acontecer. 542 00:32:02,047 --> 00:32:04,383 - Pois é. - Bosta! 543 00:32:06,510 --> 00:32:07,970 A boa notícia… 544 00:32:08,053 --> 00:32:09,263 Encontramos um tigre. 545 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 A ruim… 546 00:32:11,890 --> 00:32:15,060 É apenas um animal, gravemente ferido. 547 00:32:16,228 --> 00:32:17,521 Para piorar as coisas, 548 00:32:17,604 --> 00:32:19,982 parece que as monções começaram antes da hora. 549 00:32:29,241 --> 00:32:33,412 E isso está balançando a floresta toda. 550 00:32:35,163 --> 00:32:37,541 Trovões altíssimos. 551 00:32:45,382 --> 00:32:47,342 Minha experiência me diz 552 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 que precisamos ir embora… agora. 553 00:32:54,683 --> 00:32:57,269 Acordei de manhã meio desorientado e… 554 00:32:57,811 --> 00:33:00,022 coçando a cabeça, me sentindo meio… 555 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 péssimo. 556 00:33:03,275 --> 00:33:06,528 Porque a tempestade foi incrível, mas… 557 00:33:07,571 --> 00:33:10,490 lá pelas 4h da manhã, ouvi um estalo enorme… 558 00:33:11,992 --> 00:33:15,454 Aí acordei e ouvi outro estalo grande, 559 00:33:15,537 --> 00:33:17,915 e depois… 560 00:33:17,998 --> 00:33:20,334 E uma árvore literalmente caiu… 561 00:33:23,378 --> 00:33:24,379 aqui. 562 00:33:25,422 --> 00:33:28,258 Eu, o Vi e o resto do acampamento estávamos bem ali. 563 00:33:29,009 --> 00:33:32,054 - Isso me abalou bastante. - Foi isso que caiu? 564 00:33:32,137 --> 00:33:34,306 Foi, por isso armamos aquele tumulto. 565 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Eu estaria mentindo se dissesse que não estou mais abalado. 566 00:33:37,351 --> 00:33:39,937 Se caísse em você, teria sido mortal. 567 00:33:40,020 --> 00:33:42,606 - Sem dúvida. - É, com certeza. 568 00:33:43,815 --> 00:33:45,984 Está perigoso demais. 569 00:33:46,568 --> 00:33:47,528 Hora de ir embora. 570 00:33:49,947 --> 00:33:53,075 Temos que levar tudo da selva conosco, 571 00:33:53,158 --> 00:33:55,202 exceto as câmeras montadas. 572 00:33:56,036 --> 00:33:56,954 Felizmente… 573 00:33:59,373 --> 00:34:01,166 elas são à prova de monções. 574 00:34:01,250 --> 00:34:02,918 Todas as 100. 575 00:34:04,837 --> 00:34:06,421 E durante os próximos sete meses, 576 00:34:06,505 --> 00:34:09,550 vão captar imagens de todos os animais que cruzarem seu caminho. 577 00:34:11,552 --> 00:34:13,136 Lontras-de-nariz-peludo, 578 00:34:13,762 --> 00:34:15,264 um urso-do-sol, 579 00:34:15,889 --> 00:34:17,056 um bufo-pescador-malaio, 580 00:34:17,683 --> 00:34:18,725 javalis 581 00:34:19,309 --> 00:34:20,811 e um cervo muntíaco. 582 00:34:35,074 --> 00:34:36,451 7 MESES DEPOIS 583 00:34:36,534 --> 00:34:39,871 Para descobrir se captamos mais tigres, 584 00:34:39,955 --> 00:34:42,833 precisamos voltar à selva… 585 00:34:42,916 --> 00:34:44,877 De volta aos brócolis, galera. 586 00:34:44,960 --> 00:34:46,712 De volta aos brócolis. 587 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 …e recolher todas as câmeras. 588 00:34:59,725 --> 00:35:01,268 As monções acabaram, 589 00:35:01,894 --> 00:35:05,272 mas a selva ainda tem surpresas reservadas. 590 00:35:08,358 --> 00:35:10,819 Montamos nossas redes 591 00:35:11,486 --> 00:35:13,030 bem debaixo 592 00:35:13,113 --> 00:35:16,658 de uma colmeia gigante, e tem abelhas por todo lado. 593 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Olha isso. 594 00:35:27,628 --> 00:35:30,589 Quase… não dá pra agir normalmente. 595 00:35:31,048 --> 00:35:33,717 Mas abelhas não gostam de fumaça. 596 00:35:33,800 --> 00:35:37,012 Talvez ficando ao lado do fogo… Vai ter fumaça. 597 00:35:37,095 --> 00:35:38,597 Está dando certo! 598 00:35:39,139 --> 00:35:40,516 Está dando certo. 599 00:35:41,350 --> 00:35:44,144 Abelhas sob controle. Hora de bolar um plano. 600 00:35:46,146 --> 00:35:47,898 Vou voltar à selva 601 00:35:47,981 --> 00:35:50,776 para recolher as câmeras que deixamos da última vez. 602 00:35:52,653 --> 00:35:55,656 E o Vianet e eu vamos para a margem do parque, 603 00:35:55,739 --> 00:35:58,492 onde achamos armadilhas, para conferir as câmeras também. 604 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 Acabamos de deixar o Parque Nacional… 605 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 Taman Negara pra trás. 606 00:36:07,334 --> 00:36:11,505 Estamos penetrando mais fundo na floresta sem proteção. 607 00:36:13,340 --> 00:36:17,928 Como da outra vez, há sinais de caça ilegal por toda parte. 608 00:36:18,846 --> 00:36:22,683 Os caçadores estão trabalhando como uma operação militar. 609 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 Eles marcam onde há uma boa área, montam armadilhas, 610 00:36:26,895 --> 00:36:29,273 depois voltam com uma equipe maior 611 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 e sabem que estão no lugar certo. 612 00:36:33,318 --> 00:36:37,698 Estamos a menos de 2km da margem do parque nacional. 613 00:36:41,535 --> 00:36:43,161 Para! Vi, para. 614 00:36:43,620 --> 00:36:44,621 Fica aí. 615 00:36:45,414 --> 00:36:46,915 Fica… Não mexe. 616 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 - Não mexe. - Um laço. Calma. 617 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 Tira o pé daí. 618 00:36:53,005 --> 00:36:54,923 Uma armadilha de laço grande. 619 00:36:56,633 --> 00:36:57,718 Foi por pouco, Vi. 620 00:36:59,595 --> 00:37:01,722 Está muitíssimo bem camuflada. 621 00:37:02,264 --> 00:37:03,390 É, olha só isso. 622 00:37:03,932 --> 00:37:04,975 Isso… 623 00:37:05,475 --> 00:37:09,688 Isso é uma armadilha de laço montada pra capturar um tigre. 624 00:37:12,691 --> 00:37:15,319 Estamos na linha de frente da conservação. 625 00:37:15,819 --> 00:37:19,031 É aqui que a coisa fica… bastante complexa. 626 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 E real. 627 00:37:29,082 --> 00:37:30,834 É o exato tipo de armadilha 628 00:37:30,918 --> 00:37:34,338 que poderia ter arrancado a pata do nosso tigre. 629 00:37:35,380 --> 00:37:37,925 É… De partir o coração mesmo, cara. 630 00:37:38,008 --> 00:37:39,384 Parte o coração mesmo. 631 00:37:41,178 --> 00:37:43,639 - Isso me deixa feliz. - Sério? 632 00:37:43,722 --> 00:37:48,393 Sim, porque é uma armadilha que retiramos dessa região. 633 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 E segundo, porque cada prova como esta que coletamos 634 00:37:52,397 --> 00:37:54,274 vai ser mais um indício 635 00:37:54,358 --> 00:37:57,903 pra dar mais força ao aumento do contingente 636 00:37:57,986 --> 00:37:59,488 e a patrulharem esta área. 637 00:38:00,697 --> 00:38:02,324 Estamos no caminho certo aqui. 638 00:38:04,743 --> 00:38:07,204 Ainda temos as câmeras pra recolher. 639 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 Um monte delas. 640 00:38:09,957 --> 00:38:13,836 Andar pela floresta sempre é legal. 641 00:38:13,919 --> 00:38:15,879 E neste momento… 642 00:38:16,547 --> 00:38:18,465 dá pra ouvir o gibão siamango. 643 00:38:20,968 --> 00:38:22,094 O som dos gibões 644 00:38:22,177 --> 00:38:26,223 é um dos corais mais lindos que ouvi em um bom tempo. 645 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 E agora acho que pararam. 646 00:38:46,994 --> 00:38:49,538 Essas câmeras estão aqui há algum tempo. 647 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 Estou querendo muito ver o que elas pegaram… 648 00:38:54,126 --> 00:38:57,254 Tomara que ainda estejam funcionando. 649 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 É, estão funcionando, isso é ótimo. 650 00:39:02,676 --> 00:39:03,927 Boas novas. 651 00:39:05,262 --> 00:39:06,805 Captamos felinos. 652 00:39:08,599 --> 00:39:09,474 Um monte. 653 00:39:10,184 --> 00:39:11,852 De pequenos gatos-marmorados 654 00:39:13,187 --> 00:39:15,147 a gatos-bravos-dourados-da-ásia maiores. 655 00:39:16,148 --> 00:39:18,192 E até… uma pantera. 656 00:39:21,278 --> 00:39:23,739 Mas ainda precisamos de tigres. 657 00:39:24,573 --> 00:39:25,657 Hã, o quê? 658 00:39:25,741 --> 00:39:27,784 Ah, não acredito! 659 00:39:29,536 --> 00:39:32,247 Isso é loucura, cara. Nem consigo… 660 00:39:32,831 --> 00:39:35,125 Preciso voltar e contar a eles. 661 00:39:35,209 --> 00:39:37,002 Ah, meu Deus! 662 00:39:37,085 --> 00:39:38,921 Mas estão a quilômetros, 663 00:39:39,546 --> 00:39:42,216 ainda fora dos limites do parque nacional. 664 00:39:51,225 --> 00:39:54,228 Seis, sete, oito, nove, 665 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 dez armadilhas de laço. 666 00:39:55,604 --> 00:39:57,272 Dez armadilhas, dez tigres. 667 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 São 10% dos tigres-malaios eliminados 668 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 por este monte de metal. 669 00:40:04,029 --> 00:40:06,740 Mas são indícios cruciais que provam 670 00:40:06,823 --> 00:40:10,285 que esta área precisa de mais guardas anticaça. 671 00:40:10,369 --> 00:40:14,164 A questão são os guardas-florestais. Eles não costumam patrulhar esta floresta. 672 00:40:14,248 --> 00:40:16,250 Eles patrulham Taman Negara. 673 00:40:16,333 --> 00:40:18,919 Então, na prática, o que temos aqui 674 00:40:19,002 --> 00:40:22,965 é um esquema de como proteger e conservar uma floresta. 675 00:40:23,048 --> 00:40:25,092 Eles são os heróis na linha de frente. 676 00:40:28,387 --> 00:40:31,807 Mas ainda precisamos provar o ótimo trabalho que eles fazem 677 00:40:31,890 --> 00:40:35,269 para fortalecer a causa de estender a proteção 678 00:40:35,352 --> 00:40:36,770 para além do parque. 679 00:40:37,354 --> 00:40:40,482 E só existe uma forma de fazer isso. 680 00:40:40,566 --> 00:40:44,319 Estou muito nervoso. É como recebermos os resultados de uma prova. 681 00:40:44,403 --> 00:40:46,989 - Não acreditei no que vi. - OK. 682 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 Eles sabem que tenho algo pra mostrar. 683 00:40:56,290 --> 00:40:57,499 Olha o tamanho dele! 684 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 Olha a confiança, a elegância… 685 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 Não é possível! 686 00:41:06,300 --> 00:41:08,802 - Olha como é lindo. - Nossa! 687 00:41:11,138 --> 00:41:14,474 No total, conseguimos pegar dez novos tigres 688 00:41:14,558 --> 00:41:16,059 que nunca tinham sido filmados. 689 00:41:18,312 --> 00:41:20,272 Mas fica ainda melhor. 690 00:41:25,319 --> 00:41:27,112 Mãe e filhotes. 691 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 - Olha isso! - É. 692 00:41:30,073 --> 00:41:32,868 - Dois filhotinhos lindos. - É uma surpresa de verdade! 693 00:41:33,785 --> 00:41:36,330 - Isso. Número três! - Agora é o três. 694 00:41:37,998 --> 00:41:39,708 Que maneiro. 695 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Simplesmente lindo. - Ah, cara! 696 00:41:44,463 --> 00:41:47,049 O início de uma nova geração de tigres. 697 00:41:48,258 --> 00:41:50,761 É o futuro desta floresta. 698 00:41:52,763 --> 00:41:56,099 Provamos que novos tigres estão nascendo. 699 00:41:56,183 --> 00:41:58,435 Mas a população não pode crescer 700 00:41:58,519 --> 00:42:00,729 se eles estiverem saindo do parque… 701 00:42:02,105 --> 00:42:04,691 direto para as armadilhas dos caçadores. 702 00:42:08,529 --> 00:42:12,866 Enquanto os rapazes terminam de desmontar o acampamento e recolher todas as câmeras, 703 00:42:13,450 --> 00:42:14,826 eu fui na frente. 704 00:42:16,078 --> 00:42:17,538 Porque tenho um encontro… 705 00:42:18,997 --> 00:42:20,207 com a realeza. 706 00:42:20,624 --> 00:42:22,584 Olá. Vim ver Sua Alteza Real. 707 00:42:22,668 --> 00:42:24,920 - OK. É amigo do príncipe? - Sou. 708 00:42:25,003 --> 00:42:26,964 - OK. - Obrigado. Até. 709 00:42:27,589 --> 00:42:29,424 Consegui uma reunião 710 00:42:29,508 --> 00:42:32,553 com um homem que pode ajudar a expandir a área de proteção. 711 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 O Príncipe Herdeiro de Pahang. 712 00:42:39,476 --> 00:42:43,313 Ele já estabeleceu uma nova Reserva Real de Tigres no papel… 713 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 RESERVA REAL DE TIGRES 714 00:42:44,481 --> 00:42:46,441 …mas se pudermos levar novas provas, 715 00:42:46,525 --> 00:42:48,819 isso vai ajudá-lo a convencer o governo 716 00:42:48,902 --> 00:42:51,238 a fornecer mais patrulhas de guardas-florestais. 717 00:42:54,408 --> 00:42:55,826 Mas ele é tão ocupado 718 00:42:55,909 --> 00:42:59,246 que só consegui alguns minutos para tentar convencê-lo brevemente. 719 00:43:01,456 --> 00:43:03,250 Vista do helicóptero, 720 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 ela é muito vasta e enorme. 721 00:43:05,544 --> 00:43:08,755 Faz pensar em como é realmente difícil 722 00:43:08,839 --> 00:43:11,049 - protegê-la. - Exato. 723 00:43:11,925 --> 00:43:13,510 Desde que eu era criança, 724 00:43:13,594 --> 00:43:17,598 quando minha mãe me trouxe a Taman Negara pela primeira vez, 725 00:43:17,681 --> 00:43:20,142 eu disse a ela: "Quero proteger a selva." 726 00:43:20,976 --> 00:43:23,228 Fizemos algumas viagens 727 00:43:23,312 --> 00:43:26,523 até a floresta periférica a Taman Negara. 728 00:43:26,607 --> 00:43:29,818 E encontramos um número considerável destas. 729 00:43:29,902 --> 00:43:31,195 Armadilhas de tigres. 730 00:43:31,820 --> 00:43:35,240 Numa única área, soltei talvez 15 armadilhas. 731 00:43:37,701 --> 00:43:39,494 Fico furioso vendo isso. 732 00:43:40,454 --> 00:43:42,581 Isto não deveria ser encontrado nas selvas. 733 00:43:45,334 --> 00:43:49,004 Mas o interessante, pelo lado positivo… 734 00:43:49,546 --> 00:43:51,340 é que bem perto do parque nacional, 735 00:43:51,423 --> 00:43:55,511 encontramos quatro indivíduos diferentes 736 00:43:55,594 --> 00:43:58,639 que são novos na base de dados. 737 00:44:03,393 --> 00:44:08,106 Claramente, os tigres estão perambulando para além do parque nacional. 738 00:44:08,815 --> 00:44:11,235 Se temos novos tigres, 739 00:44:11,318 --> 00:44:14,321 não posso me dar ao luxo de que caiam em uma dessas armadilhas. 740 00:44:14,404 --> 00:44:16,490 Para mim, isto é… o padrão-ouro 741 00:44:16,573 --> 00:44:19,243 para mostrar ao governo e ao povo. 742 00:44:19,326 --> 00:44:23,580 Qualquer coisa que o ajude com a proteção e a extensão dos limites. 743 00:44:24,164 --> 00:44:27,209 Porque o tigre é o rei da selva, 744 00:44:27,292 --> 00:44:29,378 e devemos proteger o rei da selva. 745 00:44:29,461 --> 00:44:30,796 Certo. 746 00:44:34,716 --> 00:44:37,594 Desde as filmagens, o Príncipe Herdeiro e a Reserva Real 747 00:44:37,678 --> 00:44:40,722 se comprometeram a recrutar mais 60 guardas-florestais anticaça. 748 00:44:41,515 --> 00:44:44,810 Todos os animais captados nas câmeras estarão um pouco mais seguros. 749 00:44:44,893 --> 00:44:49,064 Inclusive o rei de todos eles. 750 00:44:58,282 --> 00:44:59,366 Na próxima… 751 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 Mongólia… 752 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 Eu diria para ligar o ar-condicionado, mas você não tem. 753 00:45:05,080 --> 00:45:08,166 …em busca dos ursos mais raros do mundo… 754 00:45:08,250 --> 00:45:10,127 Não vai acreditar nisso. 755 00:45:10,210 --> 00:45:13,172 …num lugar em que poucos pisaram. 756 00:45:13,255 --> 00:45:15,841 - Imagina só! - E um desafio… 757 00:45:15,924 --> 00:45:18,343 Nunca me senti tão sozinho. 758 00:45:18,427 --> 00:45:20,596 …que nos levará ao limite. 759 00:45:20,679 --> 00:45:22,055 Não conseguimos filmar nada. 760 00:45:22,681 --> 00:45:24,850 Não quero fracassar na missão. 761 00:46:00,219 --> 00:46:03,138 Tradução: Felipe Bini 762 00:46:04,305 --> 00:47:04,313 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm