1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Nosso planeta
está ameaçado como nunca antes.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Não deveria ser assim.
Fico arrasado.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Perdemos até 150
espécies diferentes a cada dia.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Ah, nossa!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Isso é uma loucura.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
E mais um milhão
estão ameaçadas de extinção.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Mas estamos numa missão
para tentar mudar isso.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
É uma queda bem grande.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Olha pra frente, parceiro.
Sabe como é?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Vai ser uma aventura e tanto.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos adentrando
o desconhecido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Nossa tarefa: Encontrar e filmar
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
alguns dos animais
mais raros do planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Conseguimos.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Não!
- Mostra!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
E ajudar cientistas a salvá-los.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- É o último. Isso.
- Último. Boa.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Isto é lindo.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes que seja tarde demais.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruindo
o ecossistema todo. Olha isso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Sou o Dec,
especialista em pôr câmeras...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...onde ninguém põe.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
É bem apertado aqui.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Se um urso chegar agora,
eu já era.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais
pela lente da minha câmera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
É extraordinário.
Ele está olhando direto pra mim.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}E eu sou o Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Ex-fuzileiro real
britânico e líder.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Beleza, grandão?
- De boa!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Meu trabalho é manter
o Vianet e o Dec a salvo.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Acha que isto aguenta meu peso?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Não!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Este pode ser...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
meu maior desafio até hoje.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
ESPÉCIES RARAS
39
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
40
00:02:00,329 --> 00:02:04,208
Estamos na Mongólia.
Um país vasto...
41
00:02:05,709 --> 00:02:07,293
e cercado por terra...
42
00:02:07,294 --> 00:02:08,418
MONGÓLIA
43
00:02:08,419 --> 00:02:10,880
...com a Rússia ao norte
44
00:02:10,881 --> 00:02:12,633
{\an8}e a China ao sul.
45
00:02:14,468 --> 00:02:17,011
- Aqui não tem hora do rush.
- Não tem trânsito.
46
00:02:17,012 --> 00:02:20,974
- Não.
- Esta paisagem é sensacional.
47
00:02:22,142 --> 00:02:24,268
E estamos procurando ursos.
48
00:02:24,269 --> 00:02:27,064
Parece que estamos dirigindo
na superfície da lua.
49
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
Mas não um urso qualquer.
50
00:02:30,901 --> 00:02:32,611
Os mais raros do planeta.
51
00:02:33,445 --> 00:02:34,655
O urso-de-gobi.
52
00:02:35,280 --> 00:02:36,490
Épico.
53
00:02:37,366 --> 00:02:40,494
Acredite ou não,
aqui é o lar dele.
54
00:02:41,370 --> 00:02:45,415
Mais de um milhão de quilômetros
quadrados de deserto e rochas
55
00:02:46,083 --> 00:02:47,626
que compartilham do mesmo nome.
56
00:02:48,377 --> 00:02:49,919
O deserto Gobi.
57
00:02:49,920 --> 00:02:52,840
Como vocês estão aí atrás
nessa lata-velha? Câmbio.
58
00:02:54,424 --> 00:02:57,511
A carona deu ruim.
59
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
Acabamos com isto.
60
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
Uma espécie de Kombi.
61
00:03:05,143 --> 00:03:08,021
Mas é o cavalo
de batalha da Mongólia.
62
00:03:08,689 --> 00:03:10,732
É perfeita para essas estradas.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Esta lata-velha manda ver.
64
00:03:14,528 --> 00:03:17,321
Eu diria para ligar
o ar-condicionado, mas você não tem.
65
00:03:17,322 --> 00:03:20,951
Eu coloquei
o meu fresquinho em 13 graus.
66
00:03:22,077 --> 00:03:27,373
Mas tudo bem.
Ainda faltam mais de 800km
67
00:03:27,374 --> 00:03:30,043
para chegar à área
onde os ursos vivem.
68
00:03:31,253 --> 00:03:32,920
{\an8}É um agrupamento de oásis
69
00:03:32,921 --> 00:03:35,132
{\an8}e a nossa maior
chance de encontrá-los.
70
00:03:35,591 --> 00:03:38,759
Não faz sentido um urso
viver num lugar destes.
71
00:03:38,760 --> 00:03:41,179
Acho que eles têm a pior opção
72
00:03:41,180 --> 00:03:43,097
no mundo dos ursos.
73
00:03:43,098 --> 00:03:45,475
É o seguinte,
vai ser difícil ficar aqui.
74
00:03:47,895 --> 00:03:51,190
Como um urso
consegue sobreviver aqui?
75
00:03:52,232 --> 00:03:56,986
É um dos piores lugares
para qualquer animal sobreviver.
76
00:03:56,987 --> 00:04:00,781
Chove de cinco a dez centímetros
de chuva por ano.
77
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
É o que chove numa
manhã na Inglaterra.
78
00:04:05,537 --> 00:04:07,664
Vimos os primeiros animais...
79
00:04:08,373 --> 00:04:09,249
Foram esses caras.
80
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
Camelos-bactrianos.
81
00:04:13,212 --> 00:04:15,547
Nativos da Ásia
central e setentrional,
82
00:04:16,048 --> 00:04:18,257
eles têm duas corcovas.
83
00:04:26,350 --> 00:04:28,268
Tem uns caras de moto.
84
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
Olá.
85
00:04:41,823 --> 00:04:43,324
- Olá.
- Olá.
86
00:04:43,325 --> 00:04:46,161
Oi. Oi, muito prazer.
87
00:04:47,246 --> 00:04:48,830
Esses camelos são deles.
88
00:04:49,373 --> 00:04:51,207
Eles têm mais de 50.
89
00:04:51,208 --> 00:04:52,458
Cinquenta no total.
90
00:04:52,459 --> 00:04:54,335
- Cinquenta camelos?
- Sim.
91
00:04:54,336 --> 00:04:57,589
Você já viu ursos?
92
00:04:58,715 --> 00:05:02,093
Os ursos? Eles ficam perto
de Shinejinst, ao sul daqui.
93
00:05:02,094 --> 00:05:04,512
Quanto mais acham que devemos ir
94
00:05:04,513 --> 00:05:06,431
para ver os ursos?
95
00:05:06,890 --> 00:05:10,434
De seis a oito horas por causa
da estrada de terra batida.
96
00:05:10,435 --> 00:05:11,895
Obrigado.
97
00:05:12,855 --> 00:05:14,273
Tchau. Valeu.
98
00:05:15,107 --> 00:05:19,151
Mas já sabemos
que é mais longe ainda.
99
00:05:19,152 --> 00:05:20,988
Muito além.
100
00:05:21,530 --> 00:05:23,657
É dureza viver aqui.
101
00:05:25,450 --> 00:05:28,078
Não é difícil só pros camelos,
é difícil pra eles.
102
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
Sem falar nos ursos.
103
00:05:33,166 --> 00:05:36,794
E quando finalmente chegarmos
onde eles vivem,
104
00:05:36,795 --> 00:05:42,467
podem estar em qualquer lugar nesta área
de 46 mil quilômetros quadrados.
105
00:05:44,011 --> 00:05:45,137
Eu amo isso.
106
00:05:47,598 --> 00:05:49,224
É legal demais.
107
00:05:52,227 --> 00:05:55,355
Pouquíssimas pessoas
adentram o Deserto de Gobi.
108
00:05:56,064 --> 00:05:58,400
E este é só
o fim do primeiro dia.
109
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
É a primeira vez
que filmo no deserto.
110
00:06:04,072 --> 00:06:07,868
Não em qualquer deserto,
no Deserto de Gobi.
111
00:06:09,244 --> 00:06:10,620
Primeira noite na barraca.
112
00:06:10,621 --> 00:06:12,414
Eu tenho basicamente...
113
00:06:12,915 --> 00:06:16,167
um saco de dormir
e um travesseiro
114
00:06:16,168 --> 00:06:18,462
que peguei do hotel,
não conte pra ninguém.
115
00:06:18,962 --> 00:06:22,925
E certamente está...
116
00:06:24,593 --> 00:06:25,969
uma noite maravilhosa.
117
00:06:26,762 --> 00:06:29,389
Será uma noite linda no deserto.
118
00:06:34,770 --> 00:06:39,065
DIA 2
119
00:06:39,066 --> 00:06:44,403
O urso-de-gobi já existe
no limite do que é possível.
120
00:06:44,404 --> 00:06:46,615
Mas as coisas
podem piorar ainda mais.
121
00:06:48,784 --> 00:06:51,410
A proposta de uma rodovia nova...
122
00:06:51,411 --> 00:06:52,371
Estão vendo?
123
00:06:52,829 --> 00:06:54,331
...como esta...
124
00:06:54,831 --> 00:06:56,582
- Como um trilho.
- Uau.
125
00:06:56,583 --> 00:06:59,795
...pode infringir o território
precioso deles.
126
00:07:01,755 --> 00:07:06,217
De ponta a ponta, caminhões
de carvão por quilômetros.
127
00:07:06,218 --> 00:07:08,177
- É.
- Por quilômetros.
128
00:07:08,178 --> 00:07:11,849
Eles levam carvão
da Mongólia para a China.
129
00:07:12,975 --> 00:07:15,601
Estradas melhores
e mais minas de carvão
130
00:07:15,602 --> 00:07:19,814
podem acrescentar milhões
de dólares à economia mongol.
131
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Mas isso há um preço.
132
00:07:22,985 --> 00:07:26,822
Está destruindo todo
o ecossistema. Veja só.
133
00:07:27,281 --> 00:07:30,324
Há estradas
assim a 160km a leste daqui.
134
00:07:30,325 --> 00:07:34,580
- Nem é tão longe.
- Uau. E querem construir outra?
135
00:07:35,747 --> 00:07:38,624
Não sou especialista em urso,
mas acho que ele não atravessaria.
136
00:07:38,625 --> 00:07:41,878
- Não podem atravessar.
- De jeito nenhum.
137
00:07:41,879 --> 00:07:42,838
Sem chance.
138
00:07:43,463 --> 00:07:46,757
Esses animais podem vagar
mais de 160 quilômetros
139
00:07:46,758 --> 00:07:49,094
para encontrar
alimento e uma parceira.
140
00:07:50,179 --> 00:07:56,226
Então, é basicamente isso
que enfrentamos aqui.
141
00:08:03,775 --> 00:08:07,153
Há proteção para os ursos
em andamento.
142
00:08:07,154 --> 00:08:09,947
Mas a ministra
do meio ambiente mongol
143
00:08:09,948 --> 00:08:14,870
também candidatou o Deserto Gobi
a Patrimônio Mundial da UNESCO.
144
00:08:16,121 --> 00:08:17,955
Se for aprovado,
145
00:08:17,956 --> 00:08:20,625
qualquer obra
viária perto dos ursos
146
00:08:20,626 --> 00:08:23,045
pode causar
indignação internacional.
147
00:08:24,755 --> 00:08:27,965
Então, temos que obter
imagens fantásticas
148
00:08:27,966 --> 00:08:30,176
do urso mais raro da Terra
149
00:08:30,177 --> 00:08:34,221
para mostrar à UNESCO que há
algo aqui que vale a pena salvar.
150
00:08:34,222 --> 00:08:35,724
Ah, sem pressão, então.
151
00:08:39,311 --> 00:08:41,020
E aí, rapaziada, tudo bem?
152
00:08:41,855 --> 00:08:45,733
De boa. Está tudo bem. Vi
está amando. Ele curte a estrada.
153
00:08:45,734 --> 00:08:47,528
E eu curto a vista.
Como você está?
154
00:08:51,532 --> 00:08:53,324
- O que ele disse?
- Não...
155
00:08:53,325 --> 00:08:55,577
Não entendo o sotaque escocês.
156
00:08:57,162 --> 00:08:58,704
Aldo, por algum motivo,
157
00:08:58,705 --> 00:09:01,582
o seu sotaque
escocês está piorando.
158
00:09:01,583 --> 00:09:03,292
Não entendemos nada.
159
00:09:03,293 --> 00:09:04,378
Câmbio.
160
00:09:05,712 --> 00:09:08,298
Foi mal, parceiro.
Não entendo francês. O que disse?
161
00:09:11,426 --> 00:09:13,095
O dia vai ser longo.
162
00:09:14,721 --> 00:09:17,014
O segundo dia começou bem.
163
00:09:17,015 --> 00:09:21,019
Parece uma viagem sem-fim, né?
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Mas há um problema.
165
00:09:24,064 --> 00:09:25,983
Ei. O que houve?
166
00:09:28,402 --> 00:09:30,153
Estamos com um pneu furado.
167
00:09:31,446 --> 00:09:36,660
Então, enquanto nós estamos fora
e queimando no calor
168
00:09:37,369 --> 00:09:40,330
para trocar o pneu furado,
169
00:09:42,040 --> 00:09:44,251
Declan está relaxando
e tirando uma soneca.
170
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
Vamos pôr tudo no carro.
171
00:09:55,262 --> 00:09:57,764
Só faltam 482km.
172
00:09:58,390 --> 00:10:00,390
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
173
00:10:00,392 --> 00:10:01,767
E o terceiro dia parece...
174
00:10:01,768 --> 00:10:02,685
DIA 3
175
00:10:02,686 --> 00:10:04,187
...como o segundo dia.
176
00:10:04,188 --> 00:10:05,898
Viram algum urso?
177
00:10:06,982 --> 00:10:09,151
Parece mesmo.
178
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Só que está mais quente.
179
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
Bem mais quente.
180
00:10:18,368 --> 00:10:20,995
Tem que tomar cuidado sempre
quando anda por aí.
181
00:10:20,996 --> 00:10:22,538
Aqui estou eu de chinelo,
182
00:10:22,539 --> 00:10:24,958
e encontramos uma aranha-camelo.
183
00:10:25,542 --> 00:10:29,630
Elas não são venenosas,
mas, se mordem, é horrível.
184
00:10:31,215 --> 00:10:33,132
E elas seguem a sua sombra.
185
00:10:33,133 --> 00:10:34,301
Vejam, está vindo.
186
00:10:36,637 --> 00:10:37,970
Está um calorão,
187
00:10:37,971 --> 00:10:40,724
por isso
que esse carinha quer sombra.
188
00:10:44,353 --> 00:10:46,562
A mudança climática
está aumentando a temperatura
189
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
para os ursos também.
190
00:10:49,399 --> 00:10:52,235
E isso dificulta avistá-los,
191
00:10:52,236 --> 00:10:55,822
pois se escondem
em qualquer sombra que encontram.
192
00:10:56,865 --> 00:10:59,117
Não acredito que chegamos.
Que loucura.
193
00:11:00,202 --> 00:11:03,037
Mais 160km no deserto,
194
00:11:03,038 --> 00:11:05,957
dois dias de viagem
da cidade mais próxima,
195
00:11:05,958 --> 00:11:09,710
não há um animal
ou gota d'água à vista.
196
00:11:09,711 --> 00:11:12,756
Aqui parece tão bom
quanto qualquer outro lugar.
197
00:11:16,343 --> 00:11:21,098
Este planalto desértico seco será
o nosso acampamento por três semanas.
198
00:11:21,890 --> 00:11:25,811
Isso se os nossos suprimentos
e água durarem tudo isso.
199
00:11:27,980 --> 00:11:30,231
Sabe que é uma corrida?
É sempre assim.
200
00:11:30,232 --> 00:11:31,984
Não estou correndo.
201
00:11:36,780 --> 00:11:39,782
Independentemente de tudo,
sei que vou ser o último
202
00:11:39,783 --> 00:11:41,242
a montar a minha barraca.
203
00:11:41,243 --> 00:11:45,330
Não vejo a hora de pegar a câmera
e começar a filmar.
204
00:11:47,708 --> 00:11:48,541
Vamos!
205
00:11:48,542 --> 00:11:49,835
Vai, Vi!
206
00:11:50,836 --> 00:11:52,211
Eu sabia!
207
00:11:52,212 --> 00:11:54,172
Uau. Literalmente não para.
208
00:11:54,173 --> 00:11:56,008
Vamos lá, meu bem.
209
00:11:58,051 --> 00:12:00,553
O vento noturno
que sopra forte aqui
210
00:12:00,554 --> 00:12:03,473
pode alcançar 160km por hora.
211
00:12:03,891 --> 00:12:06,267
A sua barraca
está indo pra China.
212
00:12:06,268 --> 00:12:07,853
Exato.
213
00:12:09,313 --> 00:12:12,648
O sol se pôs há uma hora
214
00:12:12,649 --> 00:12:15,235
e já está um frio danado.
215
00:12:15,861 --> 00:12:16,903
Ouviu isso?
216
00:12:16,904 --> 00:12:20,073
É o vento. Vou ter
que aguentar isso a noite toda.
217
00:12:27,539 --> 00:12:31,083
Estamos tentando achar
um dos menos de 50 ursos
218
00:12:31,084 --> 00:12:34,087
em uma área do tamanho da Suíça.
219
00:12:35,255 --> 00:12:37,216
E nunca foi tão importante.
220
00:12:37,966 --> 00:12:39,133
Bom dia.
221
00:12:39,134 --> 00:12:40,801
Dormiu bem?
222
00:12:40,802 --> 00:12:45,139
Declarar esta área
como Patrimônio Mundial da UNESCO
223
00:12:45,140 --> 00:12:49,394
pode ajudar a evitar novas
estradas onde os ursos vivem.
224
00:12:50,646 --> 00:12:53,481
Pessoal, nem vou dormir direito
para conseguir isso.
225
00:12:53,482 --> 00:12:57,401
Não quero que esses ursos percam
o habitat por causa disso.
226
00:12:57,402 --> 00:12:59,195
- É.
- Se a UNESCO ajudar.
227
00:12:59,196 --> 00:13:02,823
Acho que temos que nos dividir
para conseguir,
228
00:13:02,824 --> 00:13:05,076
pois as distâncias
são tão enormes aqui
229
00:13:05,077 --> 00:13:07,995
que vamos
nos separar para trabalhar.
230
00:13:07,996 --> 00:13:10,665
Vou tentar instalar
uma estação repetidora
231
00:13:10,666 --> 00:13:15,711
em algum ponto mais alto daqui,
assim mantemos contato.
232
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
Então, farei meu trabalho.
233
00:13:17,047 --> 00:13:19,131
Vou fazer a minha magia
nessas montanhas
234
00:13:19,132 --> 00:13:21,509
e tentar instalar o máximo
de câmeras que eu puder.
235
00:13:21,510 --> 00:13:24,971
Para mim, se você conseguir
uma mãe com um filhote...
236
00:13:24,972 --> 00:13:28,516
acho que isso já é
um símbolo de esperança, né?
237
00:13:28,517 --> 00:13:32,395
Vou ficar parado
no meu esconderijo,
238
00:13:32,396 --> 00:13:37,191
sem impacto, só tentando obter
o máximo possível do oásis.
239
00:13:37,192 --> 00:13:40,571
Pois eu sei
que vai ter atividade.
240
00:13:41,154 --> 00:13:43,698
Estão satisfeitos
com o que estão fazendo?
241
00:13:43,699 --> 00:13:47,285
- Já vou te deixar em paz.
- Bastante. É só o ursão...
242
00:13:47,286 --> 00:13:49,912
- Vou tirá-lo daqui,
- ...não encher o saco.
243
00:13:49,913 --> 00:13:53,291
Posso assustar os ursos pra você!
Vai saber! Eu assusto os ursos...
244
00:13:53,292 --> 00:13:55,793
Não quero que assuste os ursos.
É só você...
245
00:13:55,794 --> 00:13:58,881
- Fique bem longe deles.
- Eles estarão relaxados comigo.
246
00:14:06,096 --> 00:14:11,518
A Mongólia tem a menor densidade
populacional do planeta.
247
00:14:12,227 --> 00:14:14,646
E, aqui, dá pra sentir.
248
00:14:23,238 --> 00:14:27,367
Se algo der errado,
estamos longe para obter ajuda.
249
00:14:30,037 --> 00:14:33,749
É mais complexo
do que eu esperava.
250
00:14:34,416 --> 00:14:38,212
A montanha toda está desabando.
251
00:14:46,595 --> 00:14:47,888
Este é...
252
00:14:48,931 --> 00:14:50,599
o ponto mais alto por aqui.
253
00:14:51,642 --> 00:14:56,730
E temos que torcer
para os ursos estarem por aí.
254
00:14:57,814 --> 00:14:59,106
Na verdade, é bem simples.
255
00:14:59,107 --> 00:15:02,819
Estou tentando erguer
esta estação repetidora.
256
00:15:04,154 --> 00:15:07,115
Declan, Declan, aqui é o Aldo.
Verificação de rádio, câmbio.
257
00:15:08,617 --> 00:15:10,619
Aldo, aqui é o Declan, câmbio.
258
00:15:11,078 --> 00:15:13,746
Só pra constar,
essa é a repetidora de rádio
259
00:15:13,747 --> 00:15:17,292
posicionada no cume.
Vou descer agora, câmbio.
260
00:15:18,544 --> 00:15:21,797
Tome cuidado. Não
quero que vire jantar de urso.
261
00:15:23,799 --> 00:15:27,636
Eu é que estou
atrás do jantar do urso.
262
00:15:29,054 --> 00:15:33,975
Se eu encontrar os animais
e plantas que os ursos gostam,
263
00:15:33,976 --> 00:15:36,353
talvez eu os encontre.
264
00:15:36,895 --> 00:15:42,024
Estou procurando um oásis,
pois água é vida.
265
00:15:42,025 --> 00:15:43,943
Pode ser complicado achar.
266
00:15:43,944 --> 00:15:45,988
É complicado.
267
00:15:47,030 --> 00:15:47,948
É complicado.
268
00:15:49,867 --> 00:15:51,910
A área é imensa.
269
00:15:58,292 --> 00:16:01,503
Decidi vir aqui
porque é tudo aberto.
270
00:16:02,546 --> 00:16:05,174
Posso me dar bem se escolher...
271
00:16:06,842 --> 00:16:08,509
o melhor ponto de vantagem.
272
00:16:08,510 --> 00:16:10,637
E, além disso, finalmente,
273
00:16:11,388 --> 00:16:14,141
me livro do Dec e do Aldo.
274
00:16:14,975 --> 00:16:18,019
Amo passar tempo com eles.
275
00:16:18,020 --> 00:16:21,190
Pode ser menos...
276
00:16:23,901 --> 00:16:25,027
barulhento.
277
00:16:25,569 --> 00:16:29,697
Onde pego o melhor lugar?
Tá, isso...
278
00:16:29,698 --> 00:16:33,993
Até os animais mais raros
da Terra precisam beber.
279
00:16:33,994 --> 00:16:38,415
Há um oásis à minha direita,
a cerca de 200 metros.
280
00:16:39,541 --> 00:16:40,834
Há outro aqui.
281
00:16:47,799 --> 00:16:49,092
Et voilà.
282
00:16:54,056 --> 00:16:57,934
Só me resta rezar para ter
escolhido o melhor lugar.
283
00:16:57,935 --> 00:16:59,561
Meu Deus.
284
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
É hora de sair desta montanha.
285
00:17:06,609 --> 00:17:08,612
Por sorte, conheço um atalho.
286
00:17:09,320 --> 00:17:10,446
Legal.
287
00:17:11,448 --> 00:17:14,284
No caminho,
posso procurar os ursos.
288
00:17:30,717 --> 00:17:33,762
Isso foi meio que um... rapel.
289
00:17:35,681 --> 00:17:37,683
Não vai acreditar nisso.
290
00:17:38,642 --> 00:17:40,185
Veja só!
291
00:17:41,019 --> 00:17:42,479
Bem cavado.
292
00:17:45,399 --> 00:17:48,234
Aqui foi certamente
usado mais de uma vez.
293
00:17:48,235 --> 00:17:51,195
Tem cocô por toda parte.
294
00:17:51,196 --> 00:17:56,201
Então... não sei se é uma toca,
mas é bem legal.
295
00:17:57,995 --> 00:18:03,292
Está a no máximo 2km
do nosso acampamento.
296
00:18:03,917 --> 00:18:06,545
Então, é uma boa notícia.
297
00:18:07,421 --> 00:18:09,505
Declan, aqui é o Aldo, câmbio.
298
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Aqui é o Declan, câmbio.
299
00:18:11,842 --> 00:18:17,805
Encontrei evidência de uma área desgastada
que um urso tem usado há tempos.
300
00:18:17,806 --> 00:18:19,600
Há fezes por toda parte.
301
00:18:20,058 --> 00:18:22,019
Uau. Isso é incrível.
302
00:18:23,562 --> 00:18:24,479
Eu adoraria ver.
303
00:18:24,897 --> 00:18:28,317
Positivo, câmbio.
Câmbio, positivo, tchau.
304
00:18:29,151 --> 00:18:32,029
Não dá pra trabalhar assim.
Amador.
305
00:18:43,332 --> 00:18:45,918
Pelo menos aqueles dois
têm um ao outro.
306
00:18:46,752 --> 00:18:51,381
O barulho do rádio pode assustar
os ursos, então estou quieto.
307
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
Quero apresentar
o meu esconderijo.
308
00:18:56,345 --> 00:18:57,762
E...
309
00:18:57,763 --> 00:19:02,391
É um espaço minúsculo
310
00:19:02,392 --> 00:19:08,106
só para esticar
as pernas e dormir.
311
00:19:08,649 --> 00:19:14,320
O mais importante é ter
um fogão a gás portátil.
312
00:19:14,321 --> 00:19:16,114
Isso salva a sua vida.
313
00:19:16,615 --> 00:19:19,951
Para ferver refeições já prontas,
314
00:19:19,952 --> 00:19:22,120
fazer o café todas as manhãs.
315
00:19:26,708 --> 00:19:29,837
Só me resta aguardar.
316
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
A trilha que Aldo encontrou
é promissora,
317
00:19:42,432 --> 00:19:46,936
mas estou atrás de uma caverna que um urso
possa escapar para fugir do calor.
318
00:19:46,937 --> 00:19:51,191
Essa tecnologia
deixou tudo mais fácil.
319
00:19:53,110 --> 00:19:56,238
Não creio que o Dec me deixou
responsável por esse drone gigante.
320
00:20:03,579 --> 00:20:06,623
- Veja essas trilhas.
- São tantas.
321
00:20:07,040 --> 00:20:08,749
O que é aquilo?
322
00:20:08,750 --> 00:20:11,086
Nada. Eu só estava me empolgando.
323
00:20:12,171 --> 00:20:15,132
Era só uma rocha. Uma mera rocha.
324
00:20:16,508 --> 00:20:19,927
Então vamos dar uma olhada.
Pode ter uma caverna aqui, vê?
325
00:20:19,928 --> 00:20:21,345
São cavernas? É uma caverna?
326
00:20:21,346 --> 00:20:23,140
- É só um penhasco.
- Hm.
327
00:20:24,766 --> 00:20:26,143
Aquilo é uma caverna.
328
00:20:27,895 --> 00:20:28,729
Minha nossa.
329
00:20:29,313 --> 00:20:31,690
Não está longe.
Podemos dar uma olhada.
330
00:20:43,911 --> 00:20:46,162
Quando olhei de lá pelo binóculo,
331
00:20:46,163 --> 00:20:48,414
parecia que não tinha nada,
332
00:20:48,415 --> 00:20:50,791
mas obviamente
não sei a profundidade, então...
333
00:20:50,792 --> 00:20:53,544
- É.
- Vamos fazer um pouco de barulho.
334
00:20:53,545 --> 00:20:54,880
Manda ver.
335
00:20:57,883 --> 00:21:02,137
É melhor não pegar
um urso dormindo desprevenido.
336
00:21:09,728 --> 00:21:13,856
A questão é que não há pegadas
e nem fezes em nenhuma parte.
337
00:21:13,857 --> 00:21:14,982
Sim, é verdade.
338
00:21:14,983 --> 00:21:17,903
Apesar de dar de cara pro norte
e fora do sol.
339
00:21:20,030 --> 00:21:21,781
Parece sem saída.
340
00:21:21,782 --> 00:21:24,367
Da próxima vez, vou
fazer o drone voar mais perto.
341
00:21:24,368 --> 00:21:26,827
Vou dar zoom,
assim não temos que ir até lá.
342
00:21:26,828 --> 00:21:28,121
Entende?
343
00:21:35,212 --> 00:21:37,172
Ainda não consegui nada.
344
00:21:37,798 --> 00:21:39,758
E, é claro, isso dói.
345
00:21:40,926 --> 00:21:44,137
Mas são só os primeiros dias, né?
346
00:21:46,515 --> 00:21:49,768
Só pra garantir,
vou fazer de noite também.
347
00:21:53,480 --> 00:21:56,358
A câmera de visão noturna
está funcionando bem.
348
00:22:00,404 --> 00:22:02,531
O que é aquilo? É algo...
349
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Tem algo se mexendo.
350
00:22:05,868 --> 00:22:07,286
Pela grama.
351
00:22:15,043 --> 00:22:16,378
É um coelhinho.
352
00:22:18,046 --> 00:22:21,340
Na verdade, é a lebre-de-tolai.
353
00:22:21,341 --> 00:22:24,928
Certamente não o urso-de-gobi.
354
00:22:25,554 --> 00:22:28,056
É bem difícil filmar esse urso,
355
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
mas é especial estar aqui.
356
00:22:35,272 --> 00:22:40,068
É deslumbrante olhar as estrelas.
357
00:22:41,987 --> 00:22:45,282
É um dos céus mais escuros
358
00:22:45,949 --> 00:22:48,702
com estrelas mais
brilhantes da Terra.
359
00:22:50,913 --> 00:22:53,582
Só fiz um pedido:
360
00:22:54,458 --> 00:22:57,711
filmar esse urso.
361
00:23:05,219 --> 00:23:09,139
Estamos aqui há cinco dias
e não conseguimos nada dos ursos.
362
00:23:10,224 --> 00:23:11,642
Precisamos de ajuda.
363
00:23:12,559 --> 00:23:16,771
Por sorte, Battogtokh Nasanbat
é um especialista de urso-de-gobi
364
00:23:16,772 --> 00:23:19,190
que trabalha aqui
no meio do deserto.
365
00:23:19,191 --> 00:23:20,691
- Oi, parceiro.
- Oi.
366
00:23:20,692 --> 00:23:23,402
- Você é Battogtokh? Muito prazer.
- Sim. Prazer.
367
00:23:23,403 --> 00:23:26,155
Fico pensando, onde você...
368
00:23:26,156 --> 00:23:28,407
Como encontra ursos aqui?
369
00:23:28,408 --> 00:23:32,370
Quando vim pro
deserto doze anos atrás,
370
00:23:32,371 --> 00:23:36,707
- eu também pensava isso.
- Sim. Que loucura.
371
00:23:36,708 --> 00:23:38,417
Parece vazio, né?
372
00:23:38,418 --> 00:23:41,295
Então quantos ursos acha
que vivem nesta área?
373
00:23:41,296 --> 00:23:46,259
Uns... De 30 a 50.
374
00:23:46,260 --> 00:23:49,346
Mas, mesmo assim, ninguém sabe.
375
00:23:50,347 --> 00:23:52,598
Que loucura. Eu tinha mais gente
376
00:23:52,599 --> 00:23:55,185
na minha classe da escola
do que há ursos aqui.
377
00:23:58,814 --> 00:24:02,191
Começa a parecer
uma tarefa impossível.
378
00:24:02,192 --> 00:24:04,485
Mas não podemos
desistir dos ursos,
379
00:24:04,486 --> 00:24:06,572
Battogtokh tem ideia
de onde possam estar.
380
00:24:06,989 --> 00:24:11,367
Às vezes, o urso-de-gobi
se coça na pedra
381
00:24:11,368 --> 00:24:15,873
e deixa uma marca.
382
00:24:17,374 --> 00:24:18,666
A boa notícia
383
00:24:18,667 --> 00:24:21,752
é que os arranhões foram encontrados
onde ele está me levando.
384
00:24:21,753 --> 00:24:23,046
Mas, a má notícia...
385
00:24:24,047 --> 00:24:25,591
é que a estrada é um lixo.
386
00:24:27,759 --> 00:24:28,844
Tá.
387
00:24:30,846 --> 00:24:32,805
Meu Deus. Ai, Jesus.
388
00:24:32,806 --> 00:24:34,682
Tá, consegui.
389
00:24:34,683 --> 00:24:37,227
- Estrada difícil, né?
- É!
390
00:24:38,896 --> 00:24:40,314
Aí, do nada...
391
00:24:41,315 --> 00:24:45,235
todos os obstáculos
para chegar lá
392
00:24:45,861 --> 00:24:47,529
valem totalmente a pena.
393
00:25:13,263 --> 00:25:16,224
Tem uma baita energia aqui.
394
00:25:16,225 --> 00:25:17,892
Não consigo explicar.
395
00:25:17,893 --> 00:25:20,896
Mas certamente é misterioso.
396
00:25:23,941 --> 00:25:27,360
Há torres altíssimas de pedras,
397
00:25:27,361 --> 00:25:30,239
quase dando
uma sensação de claustrofobia.
398
00:25:32,491 --> 00:25:33,407
Isso é...
399
00:25:33,408 --> 00:25:36,703
Sei lá, já tem algo
bem especial neste lugar.
400
00:25:39,831 --> 00:25:41,625
Que lugar lindo.
401
00:25:47,089 --> 00:25:50,299
E, escondido aqui,
em algum lugar,
402
00:25:50,300 --> 00:25:54,513
está o animal que é parte
essencial deste ecossistema único.
403
00:25:57,099 --> 00:25:59,225
E eles nos deixaram algo.
404
00:25:59,226 --> 00:26:00,643
Cocô fresco de urso.
405
00:26:00,644 --> 00:26:02,937
- Todo cientista ama isso.
- É.
406
00:26:02,938 --> 00:26:04,605
É bem útil
407
00:26:04,606 --> 00:26:08,401
e importante
para os meus estudos, sabe?
408
00:26:08,402 --> 00:26:11,737
Isso significa que estamos
na área certa dos ursos.
409
00:26:11,738 --> 00:26:15,242
É uma boa notícia.
Ótima para começar o dia.
410
00:26:16,577 --> 00:26:21,372
Mas Battogtokh me trouxe
até aqui para eu ver
411
00:26:21,373 --> 00:26:22,748
e cheirar.
412
00:26:22,749 --> 00:26:24,333
Esta é a pedra para coçar.
413
00:26:24,334 --> 00:26:28,212
É a pedra onde eles
vêm e deixam o cheiro
414
00:26:28,213 --> 00:26:30,756
para avisar os outros ursos
que estão na área.
415
00:26:30,757 --> 00:26:34,385
E, para fazer isso,
eles se esfregam na pedra.
416
00:26:34,386 --> 00:26:37,638
Coisa do urso-de-gobi.
É quase como um passo de dança.
417
00:26:37,639 --> 00:26:40,726
Dão uma coçadinha,
a dança do sábado à noite.
418
00:26:41,310 --> 00:26:43,561
É quase
como o Facebook dos ursos.
419
00:26:43,562 --> 00:26:47,773
Eu ia amar se visse uma fêmea
procurando um parceiro.
420
00:26:47,774 --> 00:26:49,359
A época
de acasalamento vai começar.
421
00:26:51,528 --> 00:26:55,072
Se conseguirmos uma imagem
do meio do urso,
422
00:26:55,073 --> 00:26:59,161
um foco do focinho e características,
podemos dar vida ao personagem.
423
00:27:02,289 --> 00:27:06,793
E precisamos ajudar
na decisão da UNESCO.
424
00:27:09,713 --> 00:27:12,507
Se a área virar
Patrimônio Mundial,
425
00:27:12,508 --> 00:27:15,302
pode ajudar os ursos
a terem um futuro.
426
00:27:16,428 --> 00:27:19,431
Atualmente,
a ameaça a eles é grave.
427
00:27:20,057 --> 00:27:23,977
Então, quero ver
a situação deles de perto.
428
00:27:24,520 --> 00:27:27,022
É enorme.
429
00:27:29,066 --> 00:27:32,319
Carvão.
Milhões de toneladas de carvão,
430
00:27:33,111 --> 00:27:35,280
de minas exatamente assim.
431
00:27:36,823 --> 00:27:38,700
E minas precisam de estradas.
432
00:27:40,035 --> 00:27:41,578
Estradas principais.
433
00:27:42,955 --> 00:27:46,375
Acho que há 18 ou 19 caminhões
de carvão lá.
434
00:27:47,042 --> 00:27:49,877
Este carvão está
sendo tirado do chão
435
00:27:49,878 --> 00:27:52,548
e está destinado a ir pro sul.
436
00:27:53,715 --> 00:27:57,219
Não queremos que isso invada
o habitat dos ursos.
437
00:27:58,011 --> 00:27:59,721
Tem um carro vindo?
438
00:28:00,597 --> 00:28:03,558
Temos que ir.
Pode ser um veículo de patrulha.
439
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
Vem um veículo.
Abaixem as câmeras e vamos.
440
00:28:14,444 --> 00:28:17,321
A nossa única chance
de ajudar os ursos
441
00:28:17,322 --> 00:28:19,783
é conseguindo
ótimas imagens deles,
442
00:28:20,367 --> 00:28:21,869
onde quer que estejam.
443
00:28:24,538 --> 00:28:27,164
Mas estão sendo
dignos da reputação
444
00:28:27,165 --> 00:28:29,877
de urso mais raro do planeta.
445
00:28:31,295 --> 00:28:33,129
Nada ainda.
446
00:28:33,130 --> 00:28:38,051
Nem um som ou vislumbre de nada.
447
00:28:38,802 --> 00:28:42,263
É solitário demais.
448
00:28:42,264 --> 00:28:45,475
Nunca me senti tão sozinho.
449
00:28:53,108 --> 00:28:56,528
Não há movimento algum.
450
00:29:00,824 --> 00:29:02,325
Duas semanas...
451
00:29:02,326 --> 00:29:05,203
e não conseguimos filmar nada.
452
00:29:05,204 --> 00:29:09,957
Acabei de acordar,
nenhum sinal dos ursos.
453
00:29:09,958 --> 00:29:14,171
Eles são difíceis
demais de filmar.
454
00:29:14,588 --> 00:29:18,425
O problema é que só temos
água para mais uma semana.
455
00:29:19,092 --> 00:29:23,846
À noite é um frio danado,
mas 32 graus ao meio-dia.
456
00:29:23,847 --> 00:29:26,390
Sei que estamos no deserto
e parece óbvio demais,
457
00:29:26,391 --> 00:29:29,186
mas está
inacreditavelmente seco aqui.
458
00:29:30,145 --> 00:29:35,650
Meu nariz fica com casquinha,
os lábios racham.
459
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
É incrível como é seco aqui.
460
00:29:40,197 --> 00:29:43,158
Pelo menos as minhas
câmeras não vão se molhar.
461
00:29:44,326 --> 00:29:46,745
Ainda tenho mais 50 pra montar.
462
00:29:47,663 --> 00:29:50,832
Eu e a equipe levamos horas
para instalar cada uma.
463
00:29:51,959 --> 00:29:54,418
Seria ótimo
conseguir uma imagem de urso
464
00:29:54,419 --> 00:29:56,588
andando e pisoteando a câmera.
465
00:30:02,928 --> 00:30:05,972
Mas após duas semanas
sozinho no ermo,
466
00:30:05,973 --> 00:30:08,850
só consegui imagens ruins
467
00:30:08,851 --> 00:30:11,436
de morcegos, ratos
468
00:30:12,354 --> 00:30:14,189
e lebres.
469
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
Isso não basta.
470
00:30:17,734 --> 00:30:19,778
Tem sido muito difícil dormir.
471
00:30:20,737 --> 00:30:23,031
Estou à beira do penhasco.
472
00:30:23,448 --> 00:30:27,286
Me sinto ansioso o tempo todo.
473
00:30:30,038 --> 00:30:35,127
Isso é difícil de lidar
474
00:30:36,920 --> 00:30:38,755
física e mentalmente.
475
00:30:40,424 --> 00:30:44,260
Vou ter que tomar
uma decisão muito importante
476
00:30:44,261 --> 00:30:46,805
se devo ir para outro lugar.
477
00:30:53,604 --> 00:30:57,941
Mas as nossas câmeras
estão começando a ter resultados.
478
00:30:59,985 --> 00:31:01,361
Não é um urso,
479
00:31:01,862 --> 00:31:03,906
é um khulan, um asno selvagem,
480
00:31:06,700 --> 00:31:09,953
três carneiros-selvagens
brincando de luta
481
00:31:12,080 --> 00:31:13,749
e, por incrível que pareça,
482
00:31:14,333 --> 00:31:16,125
um leopardo-das-neves.
483
00:31:16,126 --> 00:31:18,879
Nem estávamos procurando
por essas belezinhas.
484
00:31:19,546 --> 00:31:23,342
Eles são tão raros que cientistas
podem passar a vida toda estudando
485
00:31:23,884 --> 00:31:25,844
e nunca vê-los na natureza.
486
00:31:27,888 --> 00:31:29,681
Temos que ser pacientes
487
00:31:30,474 --> 00:31:31,892
e esperar um pouco mais.
488
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Mas eu cansei.
489
00:31:40,734 --> 00:31:41,985
Ei, rapaziada.
490
00:31:46,031 --> 00:31:47,115
O que rola?
491
00:31:48,825 --> 00:31:52,079
Ainda não filmei um urso.
492
00:31:56,834 --> 00:31:59,586
- Como se sente?
- Como me sinto?
493
00:32:00,629 --> 00:32:01,755
Bem, eu...
494
00:32:02,756 --> 00:32:03,798
Quer mesmo saber?
495
00:32:03,799 --> 00:32:05,008
Sim.
496
00:32:06,301 --> 00:32:08,303
Acho que estou sofrendo um pouco.
497
00:32:09,930 --> 00:32:13,350
- É...
- Este é o urso mais raro do planeta.
498
00:32:14,059 --> 00:32:15,978
Não ia ser molezinha.
499
00:32:16,353 --> 00:32:17,395
É.
500
00:32:17,396 --> 00:32:19,857
É quase uma tarefa impossível.
501
00:32:26,154 --> 00:32:29,740
Não vou desistir.
Vou tentar outro lugar.
502
00:32:29,741 --> 00:32:31,951
A cerca de seis horas daqui,
503
00:32:31,952 --> 00:32:36,957
acho que tem um lugar bom.
504
00:32:39,960 --> 00:32:43,172
Seis horas daqui
é fora do alcance do rádio.
505
00:32:45,465 --> 00:32:48,093
Vianet estará ainda mais isolado.
506
00:32:48,594 --> 00:32:50,095
Mas ele decidiu.
507
00:32:51,430 --> 00:32:53,807
Não tenho muitos dias aqui.
508
00:32:55,225 --> 00:32:57,060
Não quero fracassar na missão.
509
00:33:00,314 --> 00:33:02,608
Não há mais nada
que possamos fazer
510
00:33:04,026 --> 00:33:06,236
além de verificar
as armadilhas fotográficas.
511
00:33:08,989 --> 00:33:11,782
- Tem um disparador ali.
- Sim.
512
00:33:11,783 --> 00:33:13,702
Não parecem muito boas.
513
00:33:14,203 --> 00:33:17,997
Parece que bateram e mexeram
nelas. Essa foi esmagada.
514
00:33:17,998 --> 00:33:19,999
Tinha uma ali, mas sumiu.
515
00:33:20,000 --> 00:33:22,251
- Sim, veja aquela, Dec.
- Uau, é.
516
00:33:22,252 --> 00:33:24,837
- Onde estava aquela?
- Aqui em cima.
517
00:33:24,838 --> 00:33:27,173
- No muro.
- Foi arrancada de lá.
518
00:33:27,174 --> 00:33:30,511
Foi esmagada,
no estilo urso-de-gobi.
519
00:33:32,596 --> 00:33:34,181
- Aqui.
- É, veja só.
520
00:33:36,433 --> 00:33:38,435
- Descanse em paz.
- Massacre.
521
00:33:39,394 --> 00:33:42,605
Com certeza algo grande
passou por aqui.
522
00:33:42,606 --> 00:33:45,150
Vamos torcer
pra câmera ter filmado.
523
00:33:45,776 --> 00:33:47,027
Seja lá o que fez isso.
524
00:33:47,444 --> 00:33:49,237
Essa ainda estava ligada.
525
00:33:49,238 --> 00:33:51,323
- Tá, ainda tem bateria.
- Tem?
526
00:33:52,407 --> 00:33:54,826
Tomara que tenha filmado.
527
00:33:58,997 --> 00:34:03,085
Ah, não. Não filmou nada.
Não era o lugar certo.
528
00:34:07,256 --> 00:34:10,634
Fico bravo porque a equipe toda
deu um duro danado.
529
00:34:12,094 --> 00:34:14,803
Não consigo esconder as emoções.
530
00:34:14,804 --> 00:34:17,099
Fico animado ou bravo.
531
00:34:17,641 --> 00:34:19,685
E, agora, estou louco da vida.
532
00:34:24,606 --> 00:34:29,235
Após dirigir seis horas,
encontrei o local perfeito.
533
00:34:30,279 --> 00:34:31,280
Assim espero.
534
00:34:34,324 --> 00:34:36,827
Tenho uma chance
de filmar esses ursos...
535
00:34:38,411 --> 00:34:41,290
e... é esta.
536
00:34:48,422 --> 00:34:49,796
É dureza, né?
537
00:34:49,797 --> 00:34:51,216
- É.
- Boa sorte pra ele.
538
00:34:51,675 --> 00:34:54,219
- Ele está sentindo a pressão.
- Com certeza.
539
00:34:55,137 --> 00:34:56,846
Certamente está sob pressão.
540
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
Aposto...
541
00:34:59,933 --> 00:35:02,268
- quanto quiser...
- Não diga nada, parceiro.
542
00:35:02,269 --> 00:35:05,104
Não vai mudar nada.
Hoje à noite vai rolar.
543
00:35:05,105 --> 00:35:06,064
Tomara que sim.
544
00:35:16,783 --> 00:35:19,494
Algo se mexeu lá fora. O que é?
545
00:35:29,087 --> 00:35:30,464
É...
546
00:35:31,423 --> 00:35:33,425
É um urso.
547
00:35:37,513 --> 00:35:39,014
É uma fêmea!
548
00:35:39,765 --> 00:35:41,099
Eu sei que é!
549
00:35:53,529 --> 00:35:57,908
É um urso. É o urso-de-gobi.
550
00:36:10,546 --> 00:36:13,340
Temos ótimas notícias.
551
00:36:14,591 --> 00:36:15,508
Não acredito!
552
00:36:15,509 --> 00:36:18,803
- Hein?
- É um urso!
553
00:36:18,804 --> 00:36:22,390
Eles disseram que conseguiríamos!
Juro, cara.
554
00:36:22,391 --> 00:36:24,934
Tá, vamos pegar o monitor.
555
00:36:24,935 --> 00:36:26,019
Cacete!
556
00:36:27,312 --> 00:36:29,773
Parece um urso.
Certeza que é um urso.
557
00:36:33,318 --> 00:36:35,863
Sim! Já está enquadrado!
558
00:36:38,699 --> 00:36:40,158
É isso aí!
559
00:36:40,784 --> 00:36:43,411
Por isso montamos as câmeras.
É a razão desse trabalho.
560
00:36:43,412 --> 00:36:47,207
Tivemos sorte,
tínhamos dois ângulos diferentes.
561
00:36:47,749 --> 00:36:49,793
Que close maravilhoso.
562
00:36:51,336 --> 00:36:53,839
Imagem perfeita!
563
00:36:57,217 --> 00:37:01,095
É uma filmagem incrível
do urso mais raro do planeta
564
00:37:01,096 --> 00:37:03,182
procurando uma parceira.
565
00:37:10,981 --> 00:37:13,984
Mas estou louco
pra saber como Vi está.
566
00:37:14,443 --> 00:37:16,944
Consegui filmar o urso.
567
00:37:16,945 --> 00:37:19,114
- É!
- O quê?
568
00:37:20,199 --> 00:37:23,534
Sim!
Eu sabia que conseguiria, cara!
569
00:37:23,535 --> 00:37:25,536
- Sim!
- Chegou todo quietinho.
570
00:37:25,537 --> 00:37:27,623
Pensei: "####, cara,
ele não viu nada."
571
00:37:28,040 --> 00:37:31,083
Sim! Deu certo!
572
00:37:31,084 --> 00:37:34,546
Deu certo! Eu sabia.
Cara, estou louco pra ver.
573
00:37:37,132 --> 00:37:41,929
As nossas imagens raras revelam
a vida secreta do urso-de-gobi.
574
00:37:44,014 --> 00:37:46,767
- Nossa. É enorme.
- Boa, é.
575
00:37:47,601 --> 00:37:50,394
- Tem dois! Dois!
- Tem dois!
576
00:37:50,395 --> 00:37:54,565
Esperamos que filmagens
como esta ajudem...
577
00:37:54,566 --> 00:37:56,108
Farejando por aí.
578
00:37:56,109 --> 00:37:57,986
...de alguma forma...
579
00:37:58,570 --> 00:37:59,654
Quê?
580
00:37:59,655 --> 00:38:00,989
Não!
581
00:38:01,782 --> 00:38:04,075
- Não!
- Uau! Um filhote.
582
00:38:04,076 --> 00:38:05,369
Não!
583
00:38:06,161 --> 00:38:08,704
...a proteger este lugar incrível
584
00:38:08,705 --> 00:38:10,249
e os ursos que vivem aqui.
585
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
Agora e no futuro.
586
00:38:24,680 --> 00:38:27,557
Os vídeos dos ursos-de-gobi
foram compartilhados
587
00:38:27,558 --> 00:38:30,269
com a ministra do meio ambiente
e mudanças climáticas da Mongólia.
588
00:38:31,144 --> 00:38:34,730
As imagens serão parte do pedido
de Patrimônio Mundial da UNESCO
589
00:38:34,731 --> 00:38:37,901
para ajudar a proteger
o urso mais raro do mundo.
590
00:38:48,620 --> 00:38:50,872
No próximo episódio, Indonésia...
591
00:38:50,873 --> 00:38:52,415
Parece irado aqui, né?
592
00:38:52,416 --> 00:38:54,709
...e a ilha tropical de Java.
593
00:38:54,710 --> 00:38:57,461
É a minha primeira vez
numa floresta assim.
594
00:38:57,462 --> 00:38:58,462
Ela é linda.
595
00:38:58,463 --> 00:39:01,132
Lar do rinoceronte
mais raro do mundo.
596
00:39:01,133 --> 00:39:03,426
É fácil se perder aqui.
597
00:39:03,427 --> 00:39:04,719
Há encrenca...
598
00:39:04,720 --> 00:39:06,804
Se precisarmos correr, corra.
599
00:39:06,805 --> 00:39:08,472
...no paraíso.
600
00:39:08,473 --> 00:39:11,684
A população vai se extinguir
se nada for feito.
601
00:39:11,685 --> 00:39:13,603
Beleza, já posso subir.
602
00:39:13,604 --> 00:39:16,315
Rapaziada! Precisam ver isso.
603
00:39:17,149 --> 00:39:18,442
O quê?
604
00:39:52,601 --> 00:39:55,521
Legendas: Carla Alessandra Prado
605
00:39:56,305 --> 00:40:56,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm