1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Nosso planeta está ameaçado como nunca antes. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Não deveria ser assim. Fico arrasado. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Perdemos até 150 espécies diferentes a cada dia. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Ah, nossa! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Isso é uma loucura. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 E mais um milhão estão ameaçadas de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Mas estamos numa missão para tentar mudar isso. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 É uma queda bem grande. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Olha pra frente, parceiro. Sabe como é? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Vai ser uma aventura e tanto. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos adentrando o desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Nossa tarefa: Encontrar e filmar 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Conseguimos. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Não! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - É o último. Isso. - Último. Boa. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Isto é lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde demais. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruindo o ecossistema todo. Olha isso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Sou o Dec, especialista em pôr câmeras... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...onde ninguém põe. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 É bem apertado aqui. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Se um urso chegar agora, eu já era. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais pela lente da minha câmera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Ele está olhando direto pra mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Ex-fuzileiro real britânico e líder. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Beleza, grandão? - De boa! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Meu trabalho é manter o Vianet e o Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Acha que isto aguenta meu peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Este pode ser... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 meu maior desafio até hoje. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 ESPÉCIES RARAS 39 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 40 00:02:00,329 --> 00:02:04,208 Estamos na Mongólia. Um país vasto... 41 00:02:05,709 --> 00:02:07,293 e cercado por terra... 42 00:02:07,294 --> 00:02:08,418 MONGÓLIA 43 00:02:08,419 --> 00:02:10,880 ...com a Rússia ao norte 44 00:02:10,881 --> 00:02:12,633 {\an8}e a China ao sul. 45 00:02:14,468 --> 00:02:17,011 - Aqui não tem hora do rush. - Não tem trânsito. 46 00:02:17,012 --> 00:02:20,974 - Não. - Esta paisagem é sensacional. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,268 E estamos procurando ursos. 48 00:02:24,269 --> 00:02:27,064 Parece que estamos dirigindo na superfície da lua. 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 Mas não um urso qualquer. 50 00:02:30,901 --> 00:02:32,611 Os mais raros do planeta. 51 00:02:33,445 --> 00:02:34,655 O urso-de-gobi. 52 00:02:35,280 --> 00:02:36,490 Épico. 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,494 Acredite ou não, aqui é o lar dele. 54 00:02:41,370 --> 00:02:45,415 Mais de um milhão de quilômetros quadrados de deserto e rochas 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 que compartilham do mesmo nome. 56 00:02:48,377 --> 00:02:49,919 O deserto Gobi. 57 00:02:49,920 --> 00:02:52,840 Como vocês estão aí atrás nessa lata-velha? Câmbio. 58 00:02:54,424 --> 00:02:57,511 A carona deu ruim. 59 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Acabamos com isto. 60 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Uma espécie de Kombi. 61 00:03:05,143 --> 00:03:08,021 Mas é o cavalo de batalha da Mongólia. 62 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 É perfeita para essas estradas. 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 Esta lata-velha manda ver. 64 00:03:14,528 --> 00:03:17,321 Eu diria para ligar o ar-condicionado, mas você não tem. 65 00:03:17,322 --> 00:03:20,951 Eu coloquei o meu fresquinho em 13 graus. 66 00:03:22,077 --> 00:03:27,373 Mas tudo bem. Ainda faltam mais de 800km 67 00:03:27,374 --> 00:03:30,043 para chegar à área onde os ursos vivem. 68 00:03:31,253 --> 00:03:32,920 {\an8}É um agrupamento de oásis 69 00:03:32,921 --> 00:03:35,132 {\an8}e a nossa maior chance de encontrá-los. 70 00:03:35,591 --> 00:03:38,759 Não faz sentido um urso viver num lugar destes. 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,179 Acho que eles têm a pior opção 72 00:03:41,180 --> 00:03:43,097 no mundo dos ursos. 73 00:03:43,098 --> 00:03:45,475 É o seguinte, vai ser difícil ficar aqui. 74 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 Como um urso consegue sobreviver aqui? 75 00:03:52,232 --> 00:03:56,986 É um dos piores lugares para qualquer animal sobreviver. 76 00:03:56,987 --> 00:04:00,781 Chove de cinco a dez centímetros de chuva por ano. 77 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 É o que chove numa manhã na Inglaterra. 78 00:04:05,537 --> 00:04:07,664 Vimos os primeiros animais... 79 00:04:08,373 --> 00:04:09,249 Foram esses caras. 80 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 Camelos-bactrianos. 81 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 Nativos da Ásia central e setentrional, 82 00:04:16,048 --> 00:04:18,257 eles têm duas corcovas. 83 00:04:26,350 --> 00:04:28,268 Tem uns caras de moto. 84 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Olá. 85 00:04:41,823 --> 00:04:43,324 - Olá. - Olá. 86 00:04:43,325 --> 00:04:46,161 Oi. Oi, muito prazer. 87 00:04:47,246 --> 00:04:48,830 Esses camelos são deles. 88 00:04:49,373 --> 00:04:51,207 Eles têm mais de 50. 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,458 Cinquenta no total. 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,335 - Cinquenta camelos? - Sim. 91 00:04:54,336 --> 00:04:57,589 Você já viu ursos? 92 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 Os ursos? Eles ficam perto de Shinejinst, ao sul daqui. 93 00:05:02,094 --> 00:05:04,512 Quanto mais acham que devemos ir 94 00:05:04,513 --> 00:05:06,431 para ver os ursos? 95 00:05:06,890 --> 00:05:10,434 De seis a oito horas por causa da estrada de terra batida. 96 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 Obrigado. 97 00:05:12,855 --> 00:05:14,273 Tchau. Valeu. 98 00:05:15,107 --> 00:05:19,151 Mas já sabemos que é mais longe ainda. 99 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 Muito além. 100 00:05:21,530 --> 00:05:23,657 É dureza viver aqui. 101 00:05:25,450 --> 00:05:28,078 Não é difícil só pros camelos, é difícil pra eles. 102 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 Sem falar nos ursos. 103 00:05:33,166 --> 00:05:36,794 E quando finalmente chegarmos onde eles vivem, 104 00:05:36,795 --> 00:05:42,467 podem estar em qualquer lugar nesta área de 46 mil quilômetros quadrados. 105 00:05:44,011 --> 00:05:45,137 Eu amo isso. 106 00:05:47,598 --> 00:05:49,224 É legal demais. 107 00:05:52,227 --> 00:05:55,355 Pouquíssimas pessoas adentram o Deserto de Gobi. 108 00:05:56,064 --> 00:05:58,400 E este é só o fim do primeiro dia. 109 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 É a primeira vez que filmo no deserto. 110 00:06:04,072 --> 00:06:07,868 Não em qualquer deserto, no Deserto de Gobi. 111 00:06:09,244 --> 00:06:10,620 Primeira noite na barraca. 112 00:06:10,621 --> 00:06:12,414 Eu tenho basicamente... 113 00:06:12,915 --> 00:06:16,167 um saco de dormir e um travesseiro 114 00:06:16,168 --> 00:06:18,462 que peguei do hotel, não conte pra ninguém. 115 00:06:18,962 --> 00:06:22,925 E certamente está... 116 00:06:24,593 --> 00:06:25,969 uma noite maravilhosa. 117 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 Será uma noite linda no deserto. 118 00:06:34,770 --> 00:06:39,065 DIA 2 119 00:06:39,066 --> 00:06:44,403 O urso-de-gobi já existe no limite do que é possível. 120 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Mas as coisas podem piorar ainda mais. 121 00:06:48,784 --> 00:06:51,410 A proposta de uma rodovia nova... 122 00:06:51,411 --> 00:06:52,371 Estão vendo? 123 00:06:52,829 --> 00:06:54,331 ...como esta... 124 00:06:54,831 --> 00:06:56,582 - Como um trilho. - Uau. 125 00:06:56,583 --> 00:06:59,795 ...pode infringir o território precioso deles. 126 00:07:01,755 --> 00:07:06,217 De ponta a ponta, caminhões de carvão por quilômetros. 127 00:07:06,218 --> 00:07:08,177 - É. - Por quilômetros. 128 00:07:08,178 --> 00:07:11,849 Eles levam carvão da Mongólia para a China. 129 00:07:12,975 --> 00:07:15,601 Estradas melhores e mais minas de carvão 130 00:07:15,602 --> 00:07:19,814 podem acrescentar milhões de dólares à economia mongol. 131 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Mas isso há um preço. 132 00:07:22,985 --> 00:07:26,822 Está destruindo todo o ecossistema. Veja só. 133 00:07:27,281 --> 00:07:30,324 Há estradas assim a 160km a leste daqui. 134 00:07:30,325 --> 00:07:34,580 - Nem é tão longe. - Uau. E querem construir outra? 135 00:07:35,747 --> 00:07:38,624 Não sou especialista em urso, mas acho que ele não atravessaria. 136 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 - Não podem atravessar. - De jeito nenhum. 137 00:07:41,879 --> 00:07:42,838 Sem chance. 138 00:07:43,463 --> 00:07:46,757 Esses animais podem vagar mais de 160 quilômetros 139 00:07:46,758 --> 00:07:49,094 para encontrar alimento e uma parceira. 140 00:07:50,179 --> 00:07:56,226 Então, é basicamente isso que enfrentamos aqui. 141 00:08:03,775 --> 00:08:07,153 Há proteção para os ursos em andamento. 142 00:08:07,154 --> 00:08:09,947 Mas a ministra do meio ambiente mongol 143 00:08:09,948 --> 00:08:14,870 também candidatou o Deserto Gobi a Patrimônio Mundial da UNESCO. 144 00:08:16,121 --> 00:08:17,955 Se for aprovado, 145 00:08:17,956 --> 00:08:20,625 qualquer obra viária perto dos ursos 146 00:08:20,626 --> 00:08:23,045 pode causar indignação internacional. 147 00:08:24,755 --> 00:08:27,965 Então, temos que obter imagens fantásticas 148 00:08:27,966 --> 00:08:30,176 do urso mais raro da Terra 149 00:08:30,177 --> 00:08:34,221 para mostrar à UNESCO que há algo aqui que vale a pena salvar. 150 00:08:34,222 --> 00:08:35,724 Ah, sem pressão, então. 151 00:08:39,311 --> 00:08:41,020 E aí, rapaziada, tudo bem? 152 00:08:41,855 --> 00:08:45,733 De boa. Está tudo bem. Vi está amando. Ele curte a estrada. 153 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 E eu curto a vista. Como você está? 154 00:08:51,532 --> 00:08:53,324 - O que ele disse? - Não... 155 00:08:53,325 --> 00:08:55,577 Não entendo o sotaque escocês. 156 00:08:57,162 --> 00:08:58,704 Aldo, por algum motivo, 157 00:08:58,705 --> 00:09:01,582 o seu sotaque escocês está piorando. 158 00:09:01,583 --> 00:09:03,292 Não entendemos nada. 159 00:09:03,293 --> 00:09:04,378 Câmbio. 160 00:09:05,712 --> 00:09:08,298 Foi mal, parceiro. Não entendo francês. O que disse? 161 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 O dia vai ser longo. 162 00:09:14,721 --> 00:09:17,014 O segundo dia começou bem. 163 00:09:17,015 --> 00:09:21,019 Parece uma viagem sem-fim, né? 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Mas há um problema. 165 00:09:24,064 --> 00:09:25,983 Ei. O que houve? 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 Estamos com um pneu furado. 167 00:09:31,446 --> 00:09:36,660 Então, enquanto nós estamos fora e queimando no calor 168 00:09:37,369 --> 00:09:40,330 para trocar o pneu furado, 169 00:09:42,040 --> 00:09:44,251 Declan está relaxando e tirando uma soneca. 170 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Vamos pôr tudo no carro. 171 00:09:55,262 --> 00:09:57,764 Só faltam 482km. 172 00:09:58,390 --> 00:10:00,390 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 173 00:10:00,392 --> 00:10:01,767 E o terceiro dia parece... 174 00:10:01,768 --> 00:10:02,685 DIA 3 175 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 ...como o segundo dia. 176 00:10:04,188 --> 00:10:05,898 Viram algum urso? 177 00:10:06,982 --> 00:10:09,151 Parece mesmo. 178 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Só que está mais quente. 179 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Bem mais quente. 180 00:10:18,368 --> 00:10:20,995 Tem que tomar cuidado sempre quando anda por aí. 181 00:10:20,996 --> 00:10:22,538 Aqui estou eu de chinelo, 182 00:10:22,539 --> 00:10:24,958 e encontramos uma aranha-camelo. 183 00:10:25,542 --> 00:10:29,630 Elas não são venenosas, mas, se mordem, é horrível. 184 00:10:31,215 --> 00:10:33,132 E elas seguem a sua sombra. 185 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 Vejam, está vindo. 186 00:10:36,637 --> 00:10:37,970 Está um calorão, 187 00:10:37,971 --> 00:10:40,724 por isso que esse carinha quer sombra. 188 00:10:44,353 --> 00:10:46,562 A mudança climática está aumentando a temperatura 189 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 para os ursos também. 190 00:10:49,399 --> 00:10:52,235 E isso dificulta avistá-los, 191 00:10:52,236 --> 00:10:55,822 pois se escondem em qualquer sombra que encontram. 192 00:10:56,865 --> 00:10:59,117 Não acredito que chegamos. Que loucura. 193 00:11:00,202 --> 00:11:03,037 Mais 160km no deserto, 194 00:11:03,038 --> 00:11:05,957 dois dias de viagem da cidade mais próxima, 195 00:11:05,958 --> 00:11:09,710 não há um animal ou gota d'água à vista. 196 00:11:09,711 --> 00:11:12,756 Aqui parece tão bom quanto qualquer outro lugar. 197 00:11:16,343 --> 00:11:21,098 Este planalto desértico seco será o nosso acampamento por três semanas. 198 00:11:21,890 --> 00:11:25,811 Isso se os nossos suprimentos e água durarem tudo isso. 199 00:11:27,980 --> 00:11:30,231 Sabe que é uma corrida? É sempre assim. 200 00:11:30,232 --> 00:11:31,984 Não estou correndo. 201 00:11:36,780 --> 00:11:39,782 Independentemente de tudo, sei que vou ser o último 202 00:11:39,783 --> 00:11:41,242 a montar a minha barraca. 203 00:11:41,243 --> 00:11:45,330 Não vejo a hora de pegar a câmera e começar a filmar. 204 00:11:47,708 --> 00:11:48,541 Vamos! 205 00:11:48,542 --> 00:11:49,835 Vai, Vi! 206 00:11:50,836 --> 00:11:52,211 Eu sabia! 207 00:11:52,212 --> 00:11:54,172 Uau. Literalmente não para. 208 00:11:54,173 --> 00:11:56,008 Vamos lá, meu bem. 209 00:11:58,051 --> 00:12:00,553 O vento noturno que sopra forte aqui 210 00:12:00,554 --> 00:12:03,473 pode alcançar 160km por hora. 211 00:12:03,891 --> 00:12:06,267 A sua barraca está indo pra China. 212 00:12:06,268 --> 00:12:07,853 Exato. 213 00:12:09,313 --> 00:12:12,648 O sol se pôs há uma hora 214 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 e já está um frio danado. 215 00:12:15,861 --> 00:12:16,903 Ouviu isso? 216 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 É o vento. Vou ter que aguentar isso a noite toda. 217 00:12:27,539 --> 00:12:31,083 Estamos tentando achar um dos menos de 50 ursos 218 00:12:31,084 --> 00:12:34,087 em uma área do tamanho da Suíça. 219 00:12:35,255 --> 00:12:37,216 E nunca foi tão importante. 220 00:12:37,966 --> 00:12:39,133 Bom dia. 221 00:12:39,134 --> 00:12:40,801 Dormiu bem? 222 00:12:40,802 --> 00:12:45,139 Declarar esta área como Patrimônio Mundial da UNESCO 223 00:12:45,140 --> 00:12:49,394 pode ajudar a evitar novas estradas onde os ursos vivem. 224 00:12:50,646 --> 00:12:53,481 Pessoal, nem vou dormir direito para conseguir isso. 225 00:12:53,482 --> 00:12:57,401 Não quero que esses ursos percam o habitat por causa disso. 226 00:12:57,402 --> 00:12:59,195 - É. - Se a UNESCO ajudar. 227 00:12:59,196 --> 00:13:02,823 Acho que temos que nos dividir para conseguir, 228 00:13:02,824 --> 00:13:05,076 pois as distâncias são tão enormes aqui 229 00:13:05,077 --> 00:13:07,995 que vamos nos separar para trabalhar. 230 00:13:07,996 --> 00:13:10,665 Vou tentar instalar uma estação repetidora 231 00:13:10,666 --> 00:13:15,711 em algum ponto mais alto daqui, assim mantemos contato. 232 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Então, farei meu trabalho. 233 00:13:17,047 --> 00:13:19,131 Vou fazer a minha magia nessas montanhas 234 00:13:19,132 --> 00:13:21,509 e tentar instalar o máximo de câmeras que eu puder. 235 00:13:21,510 --> 00:13:24,971 Para mim, se você conseguir uma mãe com um filhote... 236 00:13:24,972 --> 00:13:28,516 acho que isso já é um símbolo de esperança, né? 237 00:13:28,517 --> 00:13:32,395 Vou ficar parado no meu esconderijo, 238 00:13:32,396 --> 00:13:37,191 sem impacto, só tentando obter o máximo possível do oásis. 239 00:13:37,192 --> 00:13:40,571 Pois eu sei que vai ter atividade. 240 00:13:41,154 --> 00:13:43,698 Estão satisfeitos com o que estão fazendo? 241 00:13:43,699 --> 00:13:47,285 - Já vou te deixar em paz. - Bastante. É só o ursão... 242 00:13:47,286 --> 00:13:49,912 - Vou tirá-lo daqui, - ...não encher o saco. 243 00:13:49,913 --> 00:13:53,291 Posso assustar os ursos pra você! Vai saber! Eu assusto os ursos... 244 00:13:53,292 --> 00:13:55,793 Não quero que assuste os ursos. É só você... 245 00:13:55,794 --> 00:13:58,881 - Fique bem longe deles. - Eles estarão relaxados comigo. 246 00:14:06,096 --> 00:14:11,518 A Mongólia tem a menor densidade populacional do planeta. 247 00:14:12,227 --> 00:14:14,646 E, aqui, dá pra sentir. 248 00:14:23,238 --> 00:14:27,367 Se algo der errado, estamos longe para obter ajuda. 249 00:14:30,037 --> 00:14:33,749 É mais complexo do que eu esperava. 250 00:14:34,416 --> 00:14:38,212 A montanha toda está desabando. 251 00:14:46,595 --> 00:14:47,888 Este é... 252 00:14:48,931 --> 00:14:50,599 o ponto mais alto por aqui. 253 00:14:51,642 --> 00:14:56,730 E temos que torcer para os ursos estarem por aí. 254 00:14:57,814 --> 00:14:59,106 Na verdade, é bem simples. 255 00:14:59,107 --> 00:15:02,819 Estou tentando erguer esta estação repetidora. 256 00:15:04,154 --> 00:15:07,115 Declan, Declan, aqui é o Aldo. Verificação de rádio, câmbio. 257 00:15:08,617 --> 00:15:10,619 Aldo, aqui é o Declan, câmbio. 258 00:15:11,078 --> 00:15:13,746 Só pra constar, essa é a repetidora de rádio 259 00:15:13,747 --> 00:15:17,292 posicionada no cume. Vou descer agora, câmbio. 260 00:15:18,544 --> 00:15:21,797 Tome cuidado. Não quero que vire jantar de urso. 261 00:15:23,799 --> 00:15:27,636 Eu é que estou atrás do jantar do urso. 262 00:15:29,054 --> 00:15:33,975 Se eu encontrar os animais e plantas que os ursos gostam, 263 00:15:33,976 --> 00:15:36,353 talvez eu os encontre. 264 00:15:36,895 --> 00:15:42,024 Estou procurando um oásis, pois água é vida. 265 00:15:42,025 --> 00:15:43,943 Pode ser complicado achar. 266 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 É complicado. 267 00:15:47,030 --> 00:15:47,948 É complicado. 268 00:15:49,867 --> 00:15:51,910 A área é imensa. 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,503 Decidi vir aqui porque é tudo aberto. 270 00:16:02,546 --> 00:16:05,174 Posso me dar bem se escolher... 271 00:16:06,842 --> 00:16:08,509 o melhor ponto de vantagem. 272 00:16:08,510 --> 00:16:10,637 E, além disso, finalmente, 273 00:16:11,388 --> 00:16:14,141 me livro do Dec e do Aldo. 274 00:16:14,975 --> 00:16:18,019 Amo passar tempo com eles. 275 00:16:18,020 --> 00:16:21,190 Pode ser menos... 276 00:16:23,901 --> 00:16:25,027 barulhento. 277 00:16:25,569 --> 00:16:29,697 Onde pego o melhor lugar? Tá, isso... 278 00:16:29,698 --> 00:16:33,993 Até os animais mais raros da Terra precisam beber. 279 00:16:33,994 --> 00:16:38,415 Há um oásis à minha direita, a cerca de 200 metros. 280 00:16:39,541 --> 00:16:40,834 Há outro aqui. 281 00:16:47,799 --> 00:16:49,092 Et voilà. 282 00:16:54,056 --> 00:16:57,934 Só me resta rezar para ter escolhido o melhor lugar. 283 00:16:57,935 --> 00:16:59,561 Meu Deus. 284 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 É hora de sair desta montanha. 285 00:17:06,609 --> 00:17:08,612 Por sorte, conheço um atalho. 286 00:17:09,320 --> 00:17:10,446 Legal. 287 00:17:11,448 --> 00:17:14,284 No caminho, posso procurar os ursos. 288 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 Isso foi meio que um... rapel. 289 00:17:35,681 --> 00:17:37,683 Não vai acreditar nisso. 290 00:17:38,642 --> 00:17:40,185 Veja só! 291 00:17:41,019 --> 00:17:42,479 Bem cavado. 292 00:17:45,399 --> 00:17:48,234 Aqui foi certamente usado mais de uma vez. 293 00:17:48,235 --> 00:17:51,195 Tem cocô por toda parte. 294 00:17:51,196 --> 00:17:56,201 Então... não sei se é uma toca, mas é bem legal. 295 00:17:57,995 --> 00:18:03,292 Está a no máximo 2km do nosso acampamento. 296 00:18:03,917 --> 00:18:06,545 Então, é uma boa notícia. 297 00:18:07,421 --> 00:18:09,505 Declan, aqui é o Aldo, câmbio. 298 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Aqui é o Declan, câmbio. 299 00:18:11,842 --> 00:18:17,805 Encontrei evidência de uma área desgastada que um urso tem usado há tempos. 300 00:18:17,806 --> 00:18:19,600 Há fezes por toda parte. 301 00:18:20,058 --> 00:18:22,019 Uau. Isso é incrível. 302 00:18:23,562 --> 00:18:24,479 Eu adoraria ver. 303 00:18:24,897 --> 00:18:28,317 Positivo, câmbio. Câmbio, positivo, tchau. 304 00:18:29,151 --> 00:18:32,029 Não dá pra trabalhar assim. Amador. 305 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Pelo menos aqueles dois têm um ao outro. 306 00:18:46,752 --> 00:18:51,381 O barulho do rádio pode assustar os ursos, então estou quieto. 307 00:18:53,800 --> 00:18:56,344 Quero apresentar o meu esconderijo. 308 00:18:56,345 --> 00:18:57,762 E... 309 00:18:57,763 --> 00:19:02,391 É um espaço minúsculo 310 00:19:02,392 --> 00:19:08,106 só para esticar as pernas e dormir. 311 00:19:08,649 --> 00:19:14,320 O mais importante é ter um fogão a gás portátil. 312 00:19:14,321 --> 00:19:16,114 Isso salva a sua vida. 313 00:19:16,615 --> 00:19:19,951 Para ferver refeições já prontas, 314 00:19:19,952 --> 00:19:22,120 fazer o café todas as manhãs. 315 00:19:26,708 --> 00:19:29,837 Só me resta aguardar. 316 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 A trilha que Aldo encontrou é promissora, 317 00:19:42,432 --> 00:19:46,936 mas estou atrás de uma caverna que um urso possa escapar para fugir do calor. 318 00:19:46,937 --> 00:19:51,191 Essa tecnologia deixou tudo mais fácil. 319 00:19:53,110 --> 00:19:56,238 Não creio que o Dec me deixou responsável por esse drone gigante. 320 00:20:03,579 --> 00:20:06,623 - Veja essas trilhas. - São tantas. 321 00:20:07,040 --> 00:20:08,749 O que é aquilo? 322 00:20:08,750 --> 00:20:11,086 Nada. Eu só estava me empolgando. 323 00:20:12,171 --> 00:20:15,132 Era só uma rocha. Uma mera rocha. 324 00:20:16,508 --> 00:20:19,927 Então vamos dar uma olhada. Pode ter uma caverna aqui, vê? 325 00:20:19,928 --> 00:20:21,345 São cavernas? É uma caverna? 326 00:20:21,346 --> 00:20:23,140 - É só um penhasco. - Hm. 327 00:20:24,766 --> 00:20:26,143 Aquilo é uma caverna. 328 00:20:27,895 --> 00:20:28,729 Minha nossa. 329 00:20:29,313 --> 00:20:31,690 Não está longe. Podemos dar uma olhada. 330 00:20:43,911 --> 00:20:46,162 Quando olhei de lá pelo binóculo, 331 00:20:46,163 --> 00:20:48,414 parecia que não tinha nada, 332 00:20:48,415 --> 00:20:50,791 mas obviamente não sei a profundidade, então... 333 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 - É. - Vamos fazer um pouco de barulho. 334 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 Manda ver. 335 00:20:57,883 --> 00:21:02,137 É melhor não pegar um urso dormindo desprevenido. 336 00:21:09,728 --> 00:21:13,856 A questão é que não há pegadas e nem fezes em nenhuma parte. 337 00:21:13,857 --> 00:21:14,982 Sim, é verdade. 338 00:21:14,983 --> 00:21:17,903 Apesar de dar de cara pro norte e fora do sol. 339 00:21:20,030 --> 00:21:21,781 Parece sem saída. 340 00:21:21,782 --> 00:21:24,367 Da próxima vez, vou fazer o drone voar mais perto. 341 00:21:24,368 --> 00:21:26,827 Vou dar zoom, assim não temos que ir até lá. 342 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 Entende? 343 00:21:35,212 --> 00:21:37,172 Ainda não consegui nada. 344 00:21:37,798 --> 00:21:39,758 E, é claro, isso dói. 345 00:21:40,926 --> 00:21:44,137 Mas são só os primeiros dias, né? 346 00:21:46,515 --> 00:21:49,768 Só pra garantir, vou fazer de noite também. 347 00:21:53,480 --> 00:21:56,358 A câmera de visão noturna está funcionando bem. 348 00:22:00,404 --> 00:22:02,531 O que é aquilo? É algo... 349 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Tem algo se mexendo. 350 00:22:05,868 --> 00:22:07,286 Pela grama. 351 00:22:15,043 --> 00:22:16,378 É um coelhinho. 352 00:22:18,046 --> 00:22:21,340 Na verdade, é a lebre-de-tolai. 353 00:22:21,341 --> 00:22:24,928 Certamente não o urso-de-gobi. 354 00:22:25,554 --> 00:22:28,056 É bem difícil filmar esse urso, 355 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 mas é especial estar aqui. 356 00:22:35,272 --> 00:22:40,068 É deslumbrante olhar as estrelas. 357 00:22:41,987 --> 00:22:45,282 É um dos céus mais escuros 358 00:22:45,949 --> 00:22:48,702 com estrelas mais brilhantes da Terra. 359 00:22:50,913 --> 00:22:53,582 Só fiz um pedido: 360 00:22:54,458 --> 00:22:57,711 filmar esse urso. 361 00:23:05,219 --> 00:23:09,139 Estamos aqui há cinco dias e não conseguimos nada dos ursos. 362 00:23:10,224 --> 00:23:11,642 Precisamos de ajuda. 363 00:23:12,559 --> 00:23:16,771 Por sorte, Battogtokh Nasanbat é um especialista de urso-de-gobi 364 00:23:16,772 --> 00:23:19,190 que trabalha aqui no meio do deserto. 365 00:23:19,191 --> 00:23:20,691 - Oi, parceiro. - Oi. 366 00:23:20,692 --> 00:23:23,402 - Você é Battogtokh? Muito prazer. - Sim. Prazer. 367 00:23:23,403 --> 00:23:26,155 Fico pensando, onde você... 368 00:23:26,156 --> 00:23:28,407 Como encontra ursos aqui? 369 00:23:28,408 --> 00:23:32,370 Quando vim pro deserto doze anos atrás, 370 00:23:32,371 --> 00:23:36,707 - eu também pensava isso. - Sim. Que loucura. 371 00:23:36,708 --> 00:23:38,417 Parece vazio, né? 372 00:23:38,418 --> 00:23:41,295 Então quantos ursos acha que vivem nesta área? 373 00:23:41,296 --> 00:23:46,259 Uns... De 30 a 50. 374 00:23:46,260 --> 00:23:49,346 Mas, mesmo assim, ninguém sabe. 375 00:23:50,347 --> 00:23:52,598 Que loucura. Eu tinha mais gente 376 00:23:52,599 --> 00:23:55,185 na minha classe da escola do que há ursos aqui. 377 00:23:58,814 --> 00:24:02,191 Começa a parecer uma tarefa impossível. 378 00:24:02,192 --> 00:24:04,485 Mas não podemos desistir dos ursos, 379 00:24:04,486 --> 00:24:06,572 Battogtokh tem ideia de onde possam estar. 380 00:24:06,989 --> 00:24:11,367 Às vezes, o urso-de-gobi se coça na pedra 381 00:24:11,368 --> 00:24:15,873 e deixa uma marca. 382 00:24:17,374 --> 00:24:18,666 A boa notícia 383 00:24:18,667 --> 00:24:21,752 é que os arranhões foram encontrados onde ele está me levando. 384 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 Mas, a má notícia... 385 00:24:24,047 --> 00:24:25,591 é que a estrada é um lixo. 386 00:24:27,759 --> 00:24:28,844 Tá. 387 00:24:30,846 --> 00:24:32,805 Meu Deus. Ai, Jesus. 388 00:24:32,806 --> 00:24:34,682 Tá, consegui. 389 00:24:34,683 --> 00:24:37,227 - Estrada difícil, né? - É! 390 00:24:38,896 --> 00:24:40,314 Aí, do nada... 391 00:24:41,315 --> 00:24:45,235 todos os obstáculos para chegar lá 392 00:24:45,861 --> 00:24:47,529 valem totalmente a pena. 393 00:25:13,263 --> 00:25:16,224 Tem uma baita energia aqui. 394 00:25:16,225 --> 00:25:17,892 Não consigo explicar. 395 00:25:17,893 --> 00:25:20,896 Mas certamente é misterioso. 396 00:25:23,941 --> 00:25:27,360 Há torres altíssimas de pedras, 397 00:25:27,361 --> 00:25:30,239 quase dando uma sensação de claustrofobia. 398 00:25:32,491 --> 00:25:33,407 Isso é... 399 00:25:33,408 --> 00:25:36,703 Sei lá, já tem algo bem especial neste lugar. 400 00:25:39,831 --> 00:25:41,625 Que lugar lindo. 401 00:25:47,089 --> 00:25:50,299 E, escondido aqui, em algum lugar, 402 00:25:50,300 --> 00:25:54,513 está o animal que é parte essencial deste ecossistema único. 403 00:25:57,099 --> 00:25:59,225 E eles nos deixaram algo. 404 00:25:59,226 --> 00:26:00,643 Cocô fresco de urso. 405 00:26:00,644 --> 00:26:02,937 - Todo cientista ama isso. - É. 406 00:26:02,938 --> 00:26:04,605 É bem útil 407 00:26:04,606 --> 00:26:08,401 e importante para os meus estudos, sabe? 408 00:26:08,402 --> 00:26:11,737 Isso significa que estamos na área certa dos ursos. 409 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 É uma boa notícia. Ótima para começar o dia. 410 00:26:16,577 --> 00:26:21,372 Mas Battogtokh me trouxe até aqui para eu ver 411 00:26:21,373 --> 00:26:22,748 e cheirar. 412 00:26:22,749 --> 00:26:24,333 Esta é a pedra para coçar. 413 00:26:24,334 --> 00:26:28,212 É a pedra onde eles vêm e deixam o cheiro 414 00:26:28,213 --> 00:26:30,756 para avisar os outros ursos que estão na área. 415 00:26:30,757 --> 00:26:34,385 E, para fazer isso, eles se esfregam na pedra. 416 00:26:34,386 --> 00:26:37,638 Coisa do urso-de-gobi. É quase como um passo de dança. 417 00:26:37,639 --> 00:26:40,726 Dão uma coçadinha, a dança do sábado à noite. 418 00:26:41,310 --> 00:26:43,561 É quase como o Facebook dos ursos. 419 00:26:43,562 --> 00:26:47,773 Eu ia amar se visse uma fêmea procurando um parceiro. 420 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 A época de acasalamento vai começar. 421 00:26:51,528 --> 00:26:55,072 Se conseguirmos uma imagem do meio do urso, 422 00:26:55,073 --> 00:26:59,161 um foco do focinho e características, podemos dar vida ao personagem. 423 00:27:02,289 --> 00:27:06,793 E precisamos ajudar na decisão da UNESCO. 424 00:27:09,713 --> 00:27:12,507 Se a área virar Patrimônio Mundial, 425 00:27:12,508 --> 00:27:15,302 pode ajudar os ursos a terem um futuro. 426 00:27:16,428 --> 00:27:19,431 Atualmente, a ameaça a eles é grave. 427 00:27:20,057 --> 00:27:23,977 Então, quero ver a situação deles de perto. 428 00:27:24,520 --> 00:27:27,022 É enorme. 429 00:27:29,066 --> 00:27:32,319 Carvão. Milhões de toneladas de carvão, 430 00:27:33,111 --> 00:27:35,280 de minas exatamente assim. 431 00:27:36,823 --> 00:27:38,700 E minas precisam de estradas. 432 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Estradas principais. 433 00:27:42,955 --> 00:27:46,375 Acho que há 18 ou 19 caminhões de carvão lá. 434 00:27:47,042 --> 00:27:49,877 Este carvão está sendo tirado do chão 435 00:27:49,878 --> 00:27:52,548 e está destinado a ir pro sul. 436 00:27:53,715 --> 00:27:57,219 Não queremos que isso invada o habitat dos ursos. 437 00:27:58,011 --> 00:27:59,721 Tem um carro vindo? 438 00:28:00,597 --> 00:28:03,558 Temos que ir. Pode ser um veículo de patrulha. 439 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 Vem um veículo. Abaixem as câmeras e vamos. 440 00:28:14,444 --> 00:28:17,321 A nossa única chance de ajudar os ursos 441 00:28:17,322 --> 00:28:19,783 é conseguindo ótimas imagens deles, 442 00:28:20,367 --> 00:28:21,869 onde quer que estejam. 443 00:28:24,538 --> 00:28:27,164 Mas estão sendo dignos da reputação 444 00:28:27,165 --> 00:28:29,877 de urso mais raro do planeta. 445 00:28:31,295 --> 00:28:33,129 Nada ainda. 446 00:28:33,130 --> 00:28:38,051 Nem um som ou vislumbre de nada. 447 00:28:38,802 --> 00:28:42,263 É solitário demais. 448 00:28:42,264 --> 00:28:45,475 Nunca me senti tão sozinho. 449 00:28:53,108 --> 00:28:56,528 Não há movimento algum. 450 00:29:00,824 --> 00:29:02,325 Duas semanas... 451 00:29:02,326 --> 00:29:05,203 e não conseguimos filmar nada. 452 00:29:05,204 --> 00:29:09,957 Acabei de acordar, nenhum sinal dos ursos. 453 00:29:09,958 --> 00:29:14,171 Eles são difíceis demais de filmar. 454 00:29:14,588 --> 00:29:18,425 O problema é que só temos água para mais uma semana. 455 00:29:19,092 --> 00:29:23,846 À noite é um frio danado, mas 32 graus ao meio-dia. 456 00:29:23,847 --> 00:29:26,390 Sei que estamos no deserto e parece óbvio demais, 457 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 mas está inacreditavelmente seco aqui. 458 00:29:30,145 --> 00:29:35,650 Meu nariz fica com casquinha, os lábios racham. 459 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 É incrível como é seco aqui. 460 00:29:40,197 --> 00:29:43,158 Pelo menos as minhas câmeras não vão se molhar. 461 00:29:44,326 --> 00:29:46,745 Ainda tenho mais 50 pra montar. 462 00:29:47,663 --> 00:29:50,832 Eu e a equipe levamos horas para instalar cada uma. 463 00:29:51,959 --> 00:29:54,418 Seria ótimo conseguir uma imagem de urso 464 00:29:54,419 --> 00:29:56,588 andando e pisoteando a câmera. 465 00:30:02,928 --> 00:30:05,972 Mas após duas semanas sozinho no ermo, 466 00:30:05,973 --> 00:30:08,850 só consegui imagens ruins 467 00:30:08,851 --> 00:30:11,436 de morcegos, ratos 468 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 e lebres. 469 00:30:14,815 --> 00:30:16,108 Isso não basta. 470 00:30:17,734 --> 00:30:19,778 Tem sido muito difícil dormir. 471 00:30:20,737 --> 00:30:23,031 Estou à beira do penhasco. 472 00:30:23,448 --> 00:30:27,286 Me sinto ansioso o tempo todo. 473 00:30:30,038 --> 00:30:35,127 Isso é difícil de lidar 474 00:30:36,920 --> 00:30:38,755 física e mentalmente. 475 00:30:40,424 --> 00:30:44,260 Vou ter que tomar uma decisão muito importante 476 00:30:44,261 --> 00:30:46,805 se devo ir para outro lugar. 477 00:30:53,604 --> 00:30:57,941 Mas as nossas câmeras estão começando a ter resultados. 478 00:30:59,985 --> 00:31:01,361 Não é um urso, 479 00:31:01,862 --> 00:31:03,906 é um khulan, um asno selvagem, 480 00:31:06,700 --> 00:31:09,953 três carneiros-selvagens brincando de luta 481 00:31:12,080 --> 00:31:13,749 e, por incrível que pareça, 482 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 um leopardo-das-neves. 483 00:31:16,126 --> 00:31:18,879 Nem estávamos procurando por essas belezinhas. 484 00:31:19,546 --> 00:31:23,342 Eles são tão raros que cientistas podem passar a vida toda estudando 485 00:31:23,884 --> 00:31:25,844 e nunca vê-los na natureza. 486 00:31:27,888 --> 00:31:29,681 Temos que ser pacientes 487 00:31:30,474 --> 00:31:31,892 e esperar um pouco mais. 488 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Mas eu cansei. 489 00:31:40,734 --> 00:31:41,985 Ei, rapaziada. 490 00:31:46,031 --> 00:31:47,115 O que rola? 491 00:31:48,825 --> 00:31:52,079 Ainda não filmei um urso. 492 00:31:56,834 --> 00:31:59,586 - Como se sente? - Como me sinto? 493 00:32:00,629 --> 00:32:01,755 Bem, eu... 494 00:32:02,756 --> 00:32:03,798 Quer mesmo saber? 495 00:32:03,799 --> 00:32:05,008 Sim. 496 00:32:06,301 --> 00:32:08,303 Acho que estou sofrendo um pouco. 497 00:32:09,930 --> 00:32:13,350 - É... - Este é o urso mais raro do planeta. 498 00:32:14,059 --> 00:32:15,978 Não ia ser molezinha. 499 00:32:16,353 --> 00:32:17,395 É. 500 00:32:17,396 --> 00:32:19,857 É quase uma tarefa impossível. 501 00:32:26,154 --> 00:32:29,740 Não vou desistir. Vou tentar outro lugar. 502 00:32:29,741 --> 00:32:31,951 A cerca de seis horas daqui, 503 00:32:31,952 --> 00:32:36,957 acho que tem um lugar bom. 504 00:32:39,960 --> 00:32:43,172 Seis horas daqui é fora do alcance do rádio. 505 00:32:45,465 --> 00:32:48,093 Vianet estará ainda mais isolado. 506 00:32:48,594 --> 00:32:50,095 Mas ele decidiu. 507 00:32:51,430 --> 00:32:53,807 Não tenho muitos dias aqui. 508 00:32:55,225 --> 00:32:57,060 Não quero fracassar na missão. 509 00:33:00,314 --> 00:33:02,608 Não há mais nada que possamos fazer 510 00:33:04,026 --> 00:33:06,236 além de verificar as armadilhas fotográficas. 511 00:33:08,989 --> 00:33:11,782 - Tem um disparador ali. - Sim. 512 00:33:11,783 --> 00:33:13,702 Não parecem muito boas. 513 00:33:14,203 --> 00:33:17,997 Parece que bateram e mexeram nelas. Essa foi esmagada. 514 00:33:17,998 --> 00:33:19,999 Tinha uma ali, mas sumiu. 515 00:33:20,000 --> 00:33:22,251 - Sim, veja aquela, Dec. - Uau, é. 516 00:33:22,252 --> 00:33:24,837 - Onde estava aquela? - Aqui em cima. 517 00:33:24,838 --> 00:33:27,173 - No muro. - Foi arrancada de lá. 518 00:33:27,174 --> 00:33:30,511 Foi esmagada, no estilo urso-de-gobi. 519 00:33:32,596 --> 00:33:34,181 - Aqui. - É, veja só. 520 00:33:36,433 --> 00:33:38,435 - Descanse em paz. - Massacre. 521 00:33:39,394 --> 00:33:42,605 Com certeza algo grande passou por aqui. 522 00:33:42,606 --> 00:33:45,150 Vamos torcer pra câmera ter filmado. 523 00:33:45,776 --> 00:33:47,027 Seja lá o que fez isso. 524 00:33:47,444 --> 00:33:49,237 Essa ainda estava ligada. 525 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 - Tá, ainda tem bateria. - Tem? 526 00:33:52,407 --> 00:33:54,826 Tomara que tenha filmado. 527 00:33:58,997 --> 00:34:03,085 Ah, não. Não filmou nada. Não era o lugar certo. 528 00:34:07,256 --> 00:34:10,634 Fico bravo porque a equipe toda deu um duro danado. 529 00:34:12,094 --> 00:34:14,803 Não consigo esconder as emoções. 530 00:34:14,804 --> 00:34:17,099 Fico animado ou bravo. 531 00:34:17,641 --> 00:34:19,685 E, agora, estou louco da vida. 532 00:34:24,606 --> 00:34:29,235 Após dirigir seis horas, encontrei o local perfeito. 533 00:34:30,279 --> 00:34:31,280 Assim espero. 534 00:34:34,324 --> 00:34:36,827 Tenho uma chance de filmar esses ursos... 535 00:34:38,411 --> 00:34:41,290 e... é esta. 536 00:34:48,422 --> 00:34:49,796 É dureza, né? 537 00:34:49,797 --> 00:34:51,216 - É. - Boa sorte pra ele. 538 00:34:51,675 --> 00:34:54,219 - Ele está sentindo a pressão. - Com certeza. 539 00:34:55,137 --> 00:34:56,846 Certamente está sob pressão. 540 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Aposto... 541 00:34:59,933 --> 00:35:02,268 - quanto quiser... - Não diga nada, parceiro. 542 00:35:02,269 --> 00:35:05,104 Não vai mudar nada. Hoje à noite vai rolar. 543 00:35:05,105 --> 00:35:06,064 Tomara que sim. 544 00:35:16,783 --> 00:35:19,494 Algo se mexeu lá fora. O que é? 545 00:35:29,087 --> 00:35:30,464 É... 546 00:35:31,423 --> 00:35:33,425 É um urso. 547 00:35:37,513 --> 00:35:39,014 É uma fêmea! 548 00:35:39,765 --> 00:35:41,099 Eu sei que é! 549 00:35:53,529 --> 00:35:57,908 É um urso. É o urso-de-gobi. 550 00:36:10,546 --> 00:36:13,340 Temos ótimas notícias. 551 00:36:14,591 --> 00:36:15,508 Não acredito! 552 00:36:15,509 --> 00:36:18,803 - Hein? - É um urso! 553 00:36:18,804 --> 00:36:22,390 Eles disseram que conseguiríamos! Juro, cara. 554 00:36:22,391 --> 00:36:24,934 Tá, vamos pegar o monitor. 555 00:36:24,935 --> 00:36:26,019 Cacete! 556 00:36:27,312 --> 00:36:29,773 Parece um urso. Certeza que é um urso. 557 00:36:33,318 --> 00:36:35,863 Sim! Já está enquadrado! 558 00:36:38,699 --> 00:36:40,158 É isso aí! 559 00:36:40,784 --> 00:36:43,411 Por isso montamos as câmeras. É a razão desse trabalho. 560 00:36:43,412 --> 00:36:47,207 Tivemos sorte, tínhamos dois ângulos diferentes. 561 00:36:47,749 --> 00:36:49,793 Que close maravilhoso. 562 00:36:51,336 --> 00:36:53,839 Imagem perfeita! 563 00:36:57,217 --> 00:37:01,095 É uma filmagem incrível do urso mais raro do planeta 564 00:37:01,096 --> 00:37:03,182 procurando uma parceira. 565 00:37:10,981 --> 00:37:13,984 Mas estou louco pra saber como Vi está. 566 00:37:14,443 --> 00:37:16,944 Consegui filmar o urso. 567 00:37:16,945 --> 00:37:19,114 - É! - O quê? 568 00:37:20,199 --> 00:37:23,534 Sim! Eu sabia que conseguiria, cara! 569 00:37:23,535 --> 00:37:25,536 - Sim! - Chegou todo quietinho. 570 00:37:25,537 --> 00:37:27,623 Pensei: "####, cara, ele não viu nada." 571 00:37:28,040 --> 00:37:31,083 Sim! Deu certo! 572 00:37:31,084 --> 00:37:34,546 Deu certo! Eu sabia. Cara, estou louco pra ver. 573 00:37:37,132 --> 00:37:41,929 As nossas imagens raras revelam a vida secreta do urso-de-gobi. 574 00:37:44,014 --> 00:37:46,767 - Nossa. É enorme. - Boa, é. 575 00:37:47,601 --> 00:37:50,394 - Tem dois! Dois! - Tem dois! 576 00:37:50,395 --> 00:37:54,565 Esperamos que filmagens como esta ajudem... 577 00:37:54,566 --> 00:37:56,108 Farejando por aí. 578 00:37:56,109 --> 00:37:57,986 ...de alguma forma... 579 00:37:58,570 --> 00:37:59,654 Quê? 580 00:37:59,655 --> 00:38:00,989 Não! 581 00:38:01,782 --> 00:38:04,075 - Não! - Uau! Um filhote. 582 00:38:04,076 --> 00:38:05,369 Não! 583 00:38:06,161 --> 00:38:08,704 ...a proteger este lugar incrível 584 00:38:08,705 --> 00:38:10,249 e os ursos que vivem aqui. 585 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Agora e no futuro. 586 00:38:24,680 --> 00:38:27,557 Os vídeos dos ursos-de-gobi foram compartilhados 587 00:38:27,558 --> 00:38:30,269 com a ministra do meio ambiente e mudanças climáticas da Mongólia. 588 00:38:31,144 --> 00:38:34,730 As imagens serão parte do pedido de Patrimônio Mundial da UNESCO 589 00:38:34,731 --> 00:38:37,901 para ajudar a proteger o urso mais raro do mundo. 590 00:38:48,620 --> 00:38:50,872 No próximo episódio, Indonésia... 591 00:38:50,873 --> 00:38:52,415 Parece irado aqui, né? 592 00:38:52,416 --> 00:38:54,709 ...e a ilha tropical de Java. 593 00:38:54,710 --> 00:38:57,461 É a minha primeira vez numa floresta assim. 594 00:38:57,462 --> 00:38:58,462 Ela é linda. 595 00:38:58,463 --> 00:39:01,132 Lar do rinoceronte mais raro do mundo. 596 00:39:01,133 --> 00:39:03,426 É fácil se perder aqui. 597 00:39:03,427 --> 00:39:04,719 Há encrenca... 598 00:39:04,720 --> 00:39:06,804 Se precisarmos correr, corra. 599 00:39:06,805 --> 00:39:08,472 ...no paraíso. 600 00:39:08,473 --> 00:39:11,684 A população vai se extinguir se nada for feito. 601 00:39:11,685 --> 00:39:13,603 Beleza, já posso subir. 602 00:39:13,604 --> 00:39:16,315 Rapaziada! Precisam ver isso. 603 00:39:17,149 --> 00:39:18,442 O quê? 604 00:39:52,601 --> 00:39:55,521 Legendas: Carla Alessandra Prado 605 00:39:56,305 --> 00:40:56,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm