1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Nosso planeta
está ameaçado como nunca antes.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Não deveria ser assim.
Fico arrasado.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Perdemos até 150
espécies diferentes a cada dia.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Ah, nossa!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Isso é uma loucura.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
E mais um milhão
estão ameaçadas de extinção.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Mas estamos numa missão
para tentar mudar isso.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
É uma queda bem grande.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Olha pra frente, parceiro.
Sabe como é?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Vai ser uma aventura e tanto.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos adentrando
o desconhecido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Nossa tarefa: Encontrar e filmar
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
alguns dos animais
mais raros do planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Conseguimos.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Não!
- Mostra!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
E ajudar cientistas a salvá-los.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- É o último. Isso.
- Último. Boa.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Isto é lindo.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes que seja tarde demais.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruindo
o ecossistema todo. Olha isso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Sou o Dec,
especialista em pôr câmeras...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...onde ninguém põe.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Oh, é bem apertado aqui.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Se um urso chegar agora,
eu já era.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais
pela lente da minha câmera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
É extraordinário.
Ele está olhando direto pra mim.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}E eu sou o Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Ex-fuzileiro real
britânico e líder.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Beleza, grandão?
- De boa!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Meu trabalho é manter
o Vianet e o Dec a salvo.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Acha que isto aguenta meu peso?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Não!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Este pode ser...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
meu maior desafio até hoje.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
ESPÉCIES RARAS
39
00:01:54,072 --> 00:01:55,865
Bem-vindos a Gabão...
40
00:01:55,866 --> 00:02:00,037
A temperatura é de cerca
de 45 graus Celsius.
41
00:02:00,913 --> 00:02:04,332
...uma nação africana
quase do tamanho do Reino Unido,
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,794
mas com uma população
28 vezes menor.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
Vejam o suor na cabeça do Dec.
44
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Estou perdendo peso.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,427
Os veículos estão
prontos e nós vamos...
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,097
naquela direção.
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
Para encontrar e filmar gorilas.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,647
Amo essas estradas
de terra batida.
49
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
Elas levam à aventura.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
Vi voltou.
Ele ama essas estradas, né?
51
00:02:36,490 --> 00:02:38,115
Aqui é como meu quintal.
52
00:02:38,116 --> 00:02:42,913
Isso porque eu nasci aqui,
na África Central.
53
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
Como sabe, estamos
num país que fala francês.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,420
Meu nome é Aldo.
55
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
Eu amo gorilas.
56
00:02:53,507 --> 00:02:56,509
- Cadê os gorilas?
- Cadê os gorilas?
57
00:02:56,510 --> 00:02:59,388
Vão dizer: "Sei lá.
Vamos procurá-los."
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
{\an8}Há quatro subespécies de gorila.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,857
{\an8}E todos moram nas florestas
tropicais da África.
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,485
Em Gabão, procuramos
o gorila-ocidental-das-terras-baixas.
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
GORILA-OCIDENTAL-DAS-TERRAS-BAIXAS
GABÃO
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
É o lar de um quarto
de todos os gorilas na Terra.
63
00:03:23,453 --> 00:03:27,039
Então, para ajudar a salvá-los,
é o lugar perfeito para começar.
64
00:03:27,040 --> 00:03:31,085
Há um ou outro vilarejo pequeno,
mas o resto é só puro verde.
65
00:03:31,086 --> 00:03:34,505
É por isso
que Gabão é importante.
66
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
Tem um ecossistema
intacto incrível.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,721
- É o Éden da África.
- É.
68
00:03:41,346 --> 00:03:44,016
Mas, mesmo aqui,
eles estão sofrendo.
69
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
Sessenta por cento
da população sumiu
70
00:03:47,561 --> 00:03:49,478
em apenas 25 anos
71
00:03:49,479 --> 00:03:54,109
devido à caça,
doenças e perda de habitat.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,159
Vimos vários
caminhões de extração de madeira.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
Um após o outro.
74
00:04:07,206 --> 00:04:09,415
Aldo, Aldo, aqui é o Dec. Câmbio.
75
00:04:09,416 --> 00:04:10,708
Aldo. Câmbio.
76
00:04:10,709 --> 00:04:13,461
Não param de passar caminhões
repletos de madeira.
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,297
Percebemos os problemas
que os gorilas enfrentam.
78
00:04:16,298 --> 00:04:21,762
É extração de madeira legal, mas causa
impacto ao habitat dos gorilas.
79
00:04:27,226 --> 00:04:30,687
Gabão promove
extração de madeira sustentável,
80
00:04:31,939 --> 00:04:38,403
ainda assim, muitas empresas aqui ficam
aquém dos padrões internacionais...
81
00:04:41,865 --> 00:04:46,370
colocando as florestas
e gorilas em risco.
82
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
Pare, pare. Ponte.
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,339
Dec,
é melhor descermos para olhar,
84
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
só pra garantir
que dá pra passar. Câmbio.
85
00:05:02,469 --> 00:05:05,222
Não sei se aguenta meu peso,
imagine de um carro!
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
A próxima ponte
fica a um dia de viagem.
87
00:05:13,981 --> 00:05:18,443
- Tem brechas.
- Veja só. É uma tábua só.
88
00:05:19,236 --> 00:05:21,362
O que acha
de pegar algumas tábuas
89
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
- para preencher as brechas?
- Tá.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,075
São pesadas.
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,538
Amadores. Tem que equilibrar.
92
00:05:33,250 --> 00:05:36,335
Beleza.
Joquempô pra quem vai primeiro.
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
- Vi, você, pois está dirigindo.
- Tá.
94
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
Um, dois, três. Já!
95
00:05:42,843 --> 00:05:43,677
Jogo mental!
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
É isso aí, você vai primeiro.
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,393
- Quase caí!
- Cuidado com a segurança!
98
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Nos deparamos
com algo preocupante.
99
00:05:55,647 --> 00:05:59,108
Veja só.
São os escombros que a água trás.
100
00:05:59,109 --> 00:06:02,154
Na temporada das chuvas,
a água chega até aqui.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
Até essa altura.
Essa selva toda vai mudar.
102
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
É assustador, não é?
103
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
A temporada de chuva começa
em duas semanas.
104
00:06:15,459 --> 00:06:19,128
Se não entrarmos e sairmos
da selva antes dela,
105
00:06:19,129 --> 00:06:21,507
podemos ficar em apuros.
106
00:06:22,341 --> 00:06:24,926
Não vou pôr o cinto
caso eu tenha que pular.
107
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Idem.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
Não olhe pra baixo...
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,939
Está tudo bem.
110
00:06:37,940 --> 00:06:39,691
A tábua não está zoada.
111
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
Acho que o pior já passou.
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Não fale ainda.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
Essas tábuas são velhas.
114
00:06:50,744 --> 00:06:51,995
Lá vamos nós.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,706
Agora é hora do Vi...
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
testar suas habilidades
na direção.
117
00:06:59,670 --> 00:07:03,090
É algo simples, mas estou suando!
118
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Falta pouco.
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
- Você é o melhor!
- O melhor!
120
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
O nosso destino, Doussala.
121
00:07:20,315 --> 00:07:24,777
Um vilarejo remoto
entre um parque nacional
122
00:07:24,778 --> 00:07:26,988
e uma concessão
para extração de madeira.
123
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
PARQUE NACIONAL MOUKALABA-DOUDOU
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,619
Vou ficar feliz de sair do carro.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,705
E as pessoas aqui
126
00:07:35,706 --> 00:07:38,750
têm um plano incrível
para proteger os gorilas.
127
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Turismo.
128
00:07:42,462 --> 00:07:46,842
Países como Uganda
geram milhões de dólares por ano,
129
00:07:48,218 --> 00:07:52,472
fazendo com que sua floresta
valha mais de pé do que derrubada.
130
00:07:53,807 --> 00:07:57,059
Mas é uma solução com a qual
nem todos os conservacionistas...
131
00:07:57,060 --> 00:07:58,520
Ah, que maravilha!
132
00:07:59,980 --> 00:08:02,106
...estão à vontade.
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,986
Nem sempre se ouve que o turismo
é o maior aliado da conservação.
134
00:08:06,987 --> 00:08:10,615
Geralmente tais áreas
são fechadas para o turismo.
135
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Enquanto aqui
buscam trazer as pessoas.
136
00:08:14,870 --> 00:08:18,497
Por mais difícil que pareça,
por toda a África,
137
00:08:18,498 --> 00:08:22,460
gorilas foram salvos graças
a tais projetos de turismo.
138
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Se não fosse por isso,
já estariam extintos.
139
00:08:25,923 --> 00:08:27,048
Neste vilarejo,
140
00:08:27,049 --> 00:08:31,093
estão lançando o único projeto de turismo
de gorilas liderado pela comunidade.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,347
Para isso, eles precisam
encontrar gorilas selvagens.
142
00:08:35,432 --> 00:08:37,182
E é aí que entramos.
143
00:08:37,183 --> 00:08:40,937
- Olá, meu nome é Aldo.
- Etienne.
144
00:08:40,938 --> 00:08:42,647
Você é o chefão?
145
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Não sou tão grande.
146
00:08:45,108 --> 00:08:49,612
Etienne Akomo é um zoólogo
especializado em primatas.
147
00:08:49,613 --> 00:08:54,492
Ele trabalha com o pessoal
de Doussala para proteger os gorilas.
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,202
- Sou o Dec.
- Dec. Oi, Dec.
149
00:08:56,203 --> 00:08:57,745
- Bem-vindos.
- Obrigado.
150
00:08:57,746 --> 00:09:01,124
Vamos usar o centro
de pesquisa dele como alojamento.
151
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
Aqui estão o banheiro e chuveiro.
152
00:09:05,838 --> 00:09:07,755
Então, virando...
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,967
- Vão dormir aqui.
- Legal.
154
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
- Parece bem chique.
- É.
155
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
Etienne, fale em francês
para eles não entenderem.
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,891
Eu fico com o melhor quarto, tá?
157
00:09:18,892 --> 00:09:22,478
- O que ele disse?
- Ele quer o melhor quarto.
158
00:09:22,479 --> 00:09:24,272
Entendo um pouco de francês.
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
Entende muito!
160
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
- Ele entende também!
- É?
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
Qual é o seu nome?
162
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
- Ótimo!
- Ah, não!
163
00:09:35,000 --> 00:09:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
164
00:09:42,249 --> 00:09:44,417
Uma cama com dossel na selva!
165
00:09:44,418 --> 00:09:47,461
Assim fico
me sentindo um príncipe.
166
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
Vejam só!
167
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
Foi um dia incrível.
168
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
Me sinto em casa.
169
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Bonne nuit!
170
00:10:01,977 --> 00:10:03,977
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
171
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
DIA 2
172
00:10:09,526 --> 00:10:10,902
Ei! Venham ver isso!
173
00:10:10,903 --> 00:10:13,446
É uma aranha. Vejam o tamanho!
174
00:10:13,447 --> 00:10:15,115
É incrível. Que maravilha.
175
00:10:15,741 --> 00:10:19,578
Começamos a mexer numas malas
e encontramos essa coisa enorme.
176
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
Garanto que se morder, vai doer!
177
00:10:26,502 --> 00:10:29,504
Além da vida selvagem,
178
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
temos que lidar com o calor.
179
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
A umidade é absurda.
180
00:10:35,594 --> 00:10:38,179
Então, precisamos
ficar hidratados...
181
00:10:38,180 --> 00:10:41,058
Parece que está numa sauna.
182
00:10:41,725 --> 00:10:43,726
...para poder achar gorilas
183
00:10:43,727 --> 00:10:45,979
em algum lugar
em meio a tudo isso.
184
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
E a comunidade não faz ideia
de quantos vivem na floresta.
185
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Vamos usar
as armadilhas fotográficas do Dec
186
00:10:57,824 --> 00:11:00,410
e a minha habilidade de rastrear
para localizá-los.
187
00:11:01,954 --> 00:11:06,875
Para nossa sorte, Vianet filma
gorilas há quase uma década.
188
00:11:07,835 --> 00:11:09,669
Eles são muito dominantes,
189
00:11:09,670 --> 00:11:13,923
então você tem que olhar
pra baixo e ser bem submisso.
190
00:11:13,924 --> 00:11:17,552
Eles vão confiar em você,
sentem que quer ser um deles
191
00:11:17,553 --> 00:11:19,595
se vocalizar um pouco como eles.
192
00:11:19,596 --> 00:11:22,139
Assim...
193
00:11:22,140 --> 00:11:24,433
- Tipo limpando a garganta?
- Sim.
194
00:11:24,434 --> 00:11:27,687
Está me dizendo isso
porque é um barulho agressivo
195
00:11:27,688 --> 00:11:31,315
- e vai me meter em encrenca?
- Não. É um barulho suave.
196
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
Pode salvar a sua vida.
197
00:11:35,946 --> 00:11:37,989
Os acostumados com contato humano
198
00:11:37,990 --> 00:11:40,701
são conhecidos
como gorilas habituados.
199
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
Que bom que não vamos molhar
os pés no primeiro dia.
200
00:11:46,540 --> 00:11:49,750
Estamos nos aproximando
de um grupo já habituado
201
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
no parque nacional vizinho.
202
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
Vamos lá.
203
00:11:59,595 --> 00:12:04,057
Esses gorilas não são parte
do projeto de turismo de Doussala.
204
00:12:05,559 --> 00:12:08,269
Mas é uma chance de ver
o quão perto podemos chegar
205
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
quando estiverem acostumados
com visitantes.
206
00:12:14,193 --> 00:12:18,654
Chegamos aos últimos 100 metros
207
00:12:18,655 --> 00:12:19,989
de onde estão os gorilas,
208
00:12:19,990 --> 00:12:22,033
então tivemos
que colocar as máscaras
209
00:12:22,034 --> 00:12:25,746
para não espalharmos
doenças ou vírus.
210
00:12:27,998 --> 00:12:31,502
Mesmo acostumados
com humanos, o grupo se desloca.
211
00:12:32,961 --> 00:12:36,590
E o grupo de Etienne precisa
encontrá-los diariamente.
212
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
Esse barulho
é a comunicação dos gorilas.
213
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
Tem um gorila ali.
214
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Sim!
215
00:13:06,787 --> 00:13:10,331
O 1° gorila que vemos
é um macho dominante. Incrível.
216
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
O chefão do grupo.
217
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
Esses gigantes gentis são chamados
de jardineiros da floresta.
218
00:13:20,050 --> 00:13:23,846
As sementes da comida que comem
se espalham longe.
219
00:13:24,721 --> 00:13:26,973
E isso ajuda
as plantas a crescer,
220
00:13:26,974 --> 00:13:31,770
beneficiando o lar
de todos esses animais.
221
00:13:34,147 --> 00:13:37,525
Ele está contando
o número de pessoas ao seu redor.
222
00:13:37,526 --> 00:13:41,446
Ficam atentos
ao mundo ao redor deles.
223
00:13:50,372 --> 00:13:54,125
O bebê quando nos viu
224
00:13:54,126 --> 00:13:57,880
ficou tão contente
que começou a aplaudir.
225
00:14:00,174 --> 00:14:03,217
É isso o que eu amo em gorilas.
226
00:14:03,218 --> 00:14:06,430
Fico impressionado
em como são parecidos conosco.
227
00:14:07,014 --> 00:14:10,058
- Os olhos deles são incríveis.
- É.
228
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
É por isso
que é tão importante salvá-los.
229
00:14:13,937 --> 00:14:15,689
Eles são nossos primos.
230
00:14:16,356 --> 00:14:19,860
Se não pudermos salvá-los,
o que podemos salvar?
231
00:14:22,487 --> 00:14:26,575
Compartilhamos mais de 98%
do DNA com gorilas.
232
00:14:28,619 --> 00:14:32,831
E é por essa conexão especial
que os turistas pagam caro para vê-los.
233
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
Ficar cercado por animais
234
00:14:36,126 --> 00:14:38,670
que não se importam
com a nossa presença é demais.
235
00:14:41,423 --> 00:14:44,676
Pode levar uma década
para habituar os gorilas.
236
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Mas o projeto de Doussala
acabou de começar.
237
00:14:51,183 --> 00:14:53,100
Então, como pontapé inicial,
238
00:14:53,101 --> 00:14:57,314
precisamos encontrar gorilas
que nunca viram pessoas.
239
00:15:07,407 --> 00:15:09,867
Eu andei considerando.
240
00:15:09,868 --> 00:15:13,579
Devemos mesmo
habituar os gorilas?
241
00:15:13,580 --> 00:15:16,166
Eles são selvagens.
Podemos deixá-los em paz.
242
00:15:16,875 --> 00:15:22,004
Se a habituação os fizer parecer
uma exibição de zoológico,
243
00:15:22,005 --> 00:15:25,424
eu não ficaria à vontade.
Mas não vão fazer assim.
244
00:15:25,425 --> 00:15:29,679
Eles farão o que puderem
e a experiência será muito natural.
245
00:15:29,680 --> 00:15:34,183
Acho que isso é a melhor coisa
que pode acontecer à comunidade
246
00:15:34,184 --> 00:15:35,978
e aos gorilas.
247
00:15:37,813 --> 00:15:41,440
Acho que o ecoturismo
248
00:15:41,441 --> 00:15:44,318
- é uma forma desses caras...
- Sobreviverem.
249
00:15:44,319 --> 00:15:47,405
- ...sobreviverem, pois é difícil aqui.
- Mm.
250
00:15:47,406 --> 00:15:51,033
Se tiverem interesse
em proteger os gorilas,
251
00:15:51,034 --> 00:15:54,579
então vão tentar evitar
a extração de madeira
252
00:15:54,580 --> 00:15:57,957
e proteger
e conservar a floresta.
253
00:15:57,958 --> 00:16:02,629
Sim. Os gorilas os ajudam, e eles
ajudam a proteger os gorilas.
254
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
DIA 3
255
00:16:13,265 --> 00:16:14,474
O café está pronto.
256
00:16:15,184 --> 00:16:17,518
É hora de adentrar mais
na selva...
257
00:16:17,519 --> 00:16:21,106
- Dec, o café está pronto.
- Valeu, cara.
258
00:16:22,274 --> 00:16:24,358
...para procurar os gorilas
259
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
para Doussala se habituar.
260
00:16:26,987 --> 00:16:28,946
Vamos encontrar
outro macho dominante.
261
00:16:28,947 --> 00:16:31,867
- Gosto dessa confiança.
- Vou chamá-los.
262
00:16:38,081 --> 00:16:40,708
Etienne viu indícios
de um possível grupo
263
00:16:40,709 --> 00:16:43,504
nas armadilhas de câmera
que ele montou na floresta.
264
00:16:44,922 --> 00:16:50,010
E a comunidade decidiu
chamar o macho de Papa Yitu
265
00:16:51,261 --> 00:16:55,307
porque "yitu" significa
"esperança" no idioma local.
266
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Mas o local exato do grupo
permanece um mistério.
267
00:17:01,438 --> 00:17:03,523
Então, para tentar encontrá-los,
268
00:17:03,524 --> 00:17:07,027
Vi e eu vamos entrar na floresta
por lados diferentes.
269
00:17:09,530 --> 00:17:14,617
A habituação só começa se o macho
deixar que nos aproximemos.
270
00:17:15,661 --> 00:17:16,953
Esta lente vai captar
271
00:17:16,954 --> 00:17:20,915
pelo menos um pouco da movimentação
rápida dos gorilas pela floresta.
272
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
Vamos lá.
273
00:17:27,172 --> 00:17:29,632
Vou trabalhar
com os rastreadores locais
274
00:17:29,633 --> 00:17:32,802
para tentar ganhar
a confiança de Papa Yitu.
275
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
Está indo rápido demais.
276
00:17:36,557 --> 00:17:40,518
Rodrigue lidera o projeto
para o povo de Doussala.
277
00:17:40,519 --> 00:17:45,648
Estou animadíssimo,
pois nunca participei
278
00:17:45,649 --> 00:17:49,361
do início de uma habituação.
279
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Está quente e muito, muito úmido.
280
00:18:00,581 --> 00:18:04,333
A três quilômetros oeste
de Vianet, estou usando habilidades
281
00:18:04,334 --> 00:18:07,379
de rastreamento adquiridas
nos dez anos de serviço militar.
282
00:18:08,922 --> 00:18:10,757
Avançamos silenciosamente.
283
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
Olhando, ouvindo, cheirando.
284
00:18:16,388 --> 00:18:20,976
Buscamos rastros de onde
Papa Yitu possa estar escondido.
285
00:18:22,227 --> 00:18:24,103
Aquilo é cocô de gorila.
286
00:18:24,104 --> 00:18:27,899
E uma trilha bem
desgastada do outro lado.
287
00:18:27,900 --> 00:18:30,359
É uma ponte para gorilas.
288
00:18:30,360 --> 00:18:33,155
Isso pode ser uma mina de ouro.
289
00:18:35,032 --> 00:18:39,994
Encontramos um lugar
com três ninhos de gorila.
290
00:18:39,995 --> 00:18:43,831
Pelo estado das folhas,
dá pra saber quanto tempo tem.
291
00:18:43,832 --> 00:18:47,419
Mais de três semanas,
umas quatro ou cinco semanas.
292
00:18:49,296 --> 00:18:52,006
Gorilas fazem
um ninho novo todas as noites,
293
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
pois sempre se deslocam.
294
00:18:55,636 --> 00:18:59,389
Há muitos sinais de gorilas
aqui na floresta.
295
00:19:01,225 --> 00:19:04,060
Esses são totalmente selvagens,
296
00:19:04,061 --> 00:19:06,020
nunca foram habituados.
297
00:19:06,021 --> 00:19:08,815
E provavelmente
ninguém nunca os viu.
298
00:19:11,610 --> 00:19:16,365
Estamos na trilha certa,
mas está na hora de voltar.
299
00:19:20,285 --> 00:19:21,827
O que é aquilo lá?
300
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
É a velha serraria.
301
00:19:23,539 --> 00:19:24,790
Ah, tá.
302
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
Parece um cemitério.
303
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
É enorme.
304
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
Essas ruínas pertencem a uma empresa
que extraiu madeira na floresta.
305
00:19:44,810 --> 00:19:46,435
Quantas pessoas trabalhavam aqui?
306
00:19:46,436 --> 00:19:50,356
Cinco mil,
era uma empresa enorme.
307
00:19:50,357 --> 00:19:52,984
Quantas pessoas
viviam em Doussala?
308
00:19:52,985 --> 00:19:56,654
Quase mil pessoas em Doussala.
309
00:19:56,655 --> 00:20:00,617
Sim, Doussala era grande.
310
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
É.
311
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Cinco mil pessoas
moravam e trabalhavam aqui
312
00:20:07,291 --> 00:20:08,834
para a extração de madeira.
313
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
Eu penso: "A extração de madeira
tem que parar."
314
00:20:15,048 --> 00:20:18,050
Mas quando vê uma comunidade
assim, que não tem nada,
315
00:20:18,051 --> 00:20:22,096
mas que eles têm
inúmeros recursos...
316
00:20:22,097 --> 00:20:25,184
quem somos nós para decidir
que eles não deveriam fazer isso?
317
00:20:26,185 --> 00:20:31,606
O ecoturismo aqui
pode ser a resposta,
318
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
pois acho que a outra solução
é voltar à extração de madeira.
319
00:20:42,284 --> 00:20:45,369
A floresta ao norte de Doussala
320
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
foi vendida a uma madeireira
321
00:20:49,625 --> 00:20:52,252
que continua cortando árvores.
322
00:20:54,713 --> 00:20:56,589
- O que está fazendo?
- Sente-se.
323
00:20:56,590 --> 00:20:57,757
Sim?
324
00:20:57,758 --> 00:21:01,177
- Rodrigue me mostrou o local da extração.
- É.
325
00:21:01,178 --> 00:21:03,513
Ele disse que muita madeira
foi extraída daqui.
326
00:21:03,514 --> 00:21:07,726
Quero mostrar um mapa da área
de extração de madeira em Gabão.
327
00:21:08,352 --> 00:21:09,352
- Mm-mm.
- Tá.
328
00:21:09,353 --> 00:21:12,480
Toda essa área aqui
com todas essas cores
329
00:21:12,481 --> 00:21:15,358
- é explorada pra madeira e mineração?
- Exato.
330
00:21:15,359 --> 00:21:17,360
- É grande parte do país.
- Mm.
331
00:21:17,361 --> 00:21:23,658
Quanto de Gabão foi vendido
para concessões de mineração e madeira?
332
00:21:23,659 --> 00:21:25,284
Mais de 50%.
333
00:21:25,285 --> 00:21:27,161
É. Bastante.
334
00:21:27,162 --> 00:21:29,580
Parece que muito
do seu país vai mudar.
335
00:21:29,581 --> 00:21:34,752
Durante a extração de madeira,
os gorilas se afastam da área.
336
00:21:34,753 --> 00:21:35,670
- Tá.
- É.
337
00:21:35,671 --> 00:21:40,175
Parte das ameaças aos gorilas
é a perda do habitat.
338
00:21:40,676 --> 00:21:42,510
Se conseguir habituar
339
00:21:42,511 --> 00:21:44,971
um ou dois grupos
de gorilas nesta área...
340
00:21:44,972 --> 00:21:47,640
- É.
- Com a presença de turistas,
341
00:21:47,641 --> 00:21:50,142
esses animais e a floresta
342
00:21:50,143 --> 00:21:53,771
são mais valiosos juntos
do que a extração de madeira.
343
00:21:53,772 --> 00:21:58,694
É por isso que o nosso projeto é
tão importante aqui em Doussala.
344
00:21:59,403 --> 00:22:02,197
DIA 4
345
00:22:03,949 --> 00:22:06,325
Cocô de gorila,
mas está bem seco.
346
00:22:06,326 --> 00:22:07,953
Está aqui faz tempo.
347
00:22:09,204 --> 00:22:12,748
Enquanto Aldo e Vi
tentam encontrar Papa Yitu...
348
00:22:12,749 --> 00:22:15,751
Estamos na trilha deles.
Vamos continuar
349
00:22:15,752 --> 00:22:17,337
até encontrar onde estão.
350
00:22:19,882 --> 00:22:21,800
Minha missão é outra,
351
00:22:22,801 --> 00:22:25,345
procurar grupos desconhecidos.
352
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
Vamos montar tudo.
353
00:22:29,433 --> 00:22:31,143
Há muito equipamento pra montar.
354
00:22:33,896 --> 00:22:37,441
Só um grupo não sustenta
o turismo de gorilas pro vilarejo.
355
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
Eles precisam de mais.
356
00:22:39,943 --> 00:22:43,070
Mas não fazemos
ideia de onde estão,
357
00:22:43,071 --> 00:22:45,699
então preciso
considerar mais opções
358
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
para encontrar gorilas
na floresta inexplorada.
359
00:22:52,039 --> 00:22:55,791
Etienne, você já explorou a área
para onde vamos?
360
00:22:55,792 --> 00:22:57,585
Ou é nova para você também?
361
00:22:57,586 --> 00:22:59,962
- Daqui, já exploramos.
- Tá.
362
00:22:59,963 --> 00:23:04,175
Aonde vamos, você será o primeiro
a montar a câmera.
363
00:23:04,176 --> 00:23:05,385
- Legal.
- É.
364
00:23:06,678 --> 00:23:10,515
Vou montar 50 câmeras
na área da floresta
365
00:23:10,516 --> 00:23:15,103
que é quase 20 vezes maior
que o Central Park de Nova York.
366
00:23:17,606 --> 00:23:22,653
É uma selva densa, mas, por sorte,
há muitas trilhas que podemos usar.
367
00:23:23,487 --> 00:23:25,112
Avançamos pela floresta,
368
00:23:25,113 --> 00:23:26,822
os elefantes abriram caminho.
369
00:23:26,823 --> 00:23:29,158
Eles criaram trilhas iradas
370
00:23:29,159 --> 00:23:32,537
que são tão largas que nem tenho
que me abaixar.
371
00:23:32,538 --> 00:23:33,871
Posso andar normalmente.
372
00:23:33,872 --> 00:23:37,000
Nunca bati a cabeça nesse tipo
de floresta, então é demais.
373
00:23:38,335 --> 00:23:41,838
Elefantes da floresta
se assustam facilmente,
374
00:23:41,839 --> 00:23:43,465
então podem ser agressivos.
375
00:23:43,882 --> 00:23:46,552
Tem um cocô
enorme de elefante ali.
376
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
E este está na trilha
que estamos usando.
377
00:23:51,348 --> 00:23:53,517
Então temos
que prosseguir com cuidado.
378
00:23:55,394 --> 00:23:57,061
E não tem só esse.
379
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
Fezes de gorila.
380
00:23:58,939 --> 00:24:00,356
Quanto tempo acha que tem?
381
00:24:00,357 --> 00:24:02,149
Talvez uma semana.
382
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
- Sério?
- Sim.
383
00:24:03,151 --> 00:24:05,903
Temos cocô de gorila aqui,
isso é incrível.
384
00:24:05,904 --> 00:24:08,364
Temos um elefante
não muito longe,
385
00:24:08,365 --> 00:24:11,450
então acho que aqui é um bom
lugar para instalar câmeras.
386
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
- É.
- Certo, vamos nessa.
387
00:24:14,913 --> 00:24:16,914
Etienne,
quer instalar esta câmera?
388
00:24:16,915 --> 00:24:18,250
Sim.
389
00:24:20,544 --> 00:24:24,506
Câmeras remotas são a melhor
forma de descobrir gorilas novos.
390
00:24:25,257 --> 00:24:26,967
Aqui é um lugar bom, Etienne.
391
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
Mas, para dificultar,
precisamos de uma família,
392
00:24:31,471 --> 00:24:33,055
não apenas indivíduos.
393
00:24:33,056 --> 00:24:36,434
Precisamos de pelo menos
11 membros para a habituação.
394
00:24:36,435 --> 00:24:38,144
Quanto maior o grupo, melhor.
395
00:24:38,145 --> 00:24:40,271
Sim. Mas para sustentabilidade,
396
00:24:40,272 --> 00:24:43,441
esperamos habituar
não só um grupo,
397
00:24:43,442 --> 00:24:46,152
- mas dois ou três.
- Tá. Por quê?
398
00:24:46,153 --> 00:24:48,738
Se, durante o processo,
399
00:24:48,739 --> 00:24:51,365
por exemplo,
perdermos o macho dominante,
400
00:24:51,366 --> 00:24:55,494
podemos passar
a focar outro grupo.
401
00:24:55,495 --> 00:24:56,413
- Tá.
- Sim.
402
00:24:57,456 --> 00:24:58,540
Esta está pronta.
403
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
Etienne.
404
00:25:12,721 --> 00:25:14,097
Elefante!
405
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
Fique calmo.
406
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
Agora, mudamos de direção.
407
00:25:24,024 --> 00:25:26,734
O elefante sentiu
nosso cheiro e fugiu.
408
00:25:26,735 --> 00:25:29,321
Dá para sentir
o cheiro de onde passou.
409
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
Então, vamos por aqui.
410
00:25:35,827 --> 00:25:38,163
Este lugar é incrível.
411
00:25:42,042 --> 00:25:43,210
Missão cumprida.
412
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Minha rede de câmeras
está funcionando.
413
00:25:48,340 --> 00:25:51,385
Agora temos que torcer
para descobrir gorilas novos.
414
00:25:55,931 --> 00:26:00,935
Antes de voltarmos, Etienne
quer me mostrar uma coisa.
415
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Temos um pequeno...
416
00:26:03,313 --> 00:26:06,482
Tá, vou deixar o Etienne contar
o que vamos fazer.
417
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Agora vamos queimar a savana.
418
00:26:09,736 --> 00:26:11,195
Por que queimamos a savana?
419
00:26:11,196 --> 00:26:15,742
Queimamos a savana porque queremos
manter o ecossistema dela.
420
00:26:16,285 --> 00:26:17,660
- A grande queima.
- É.
421
00:26:17,661 --> 00:26:22,999
O fogo vai aumentar
e queimar esta área.
422
00:26:23,000 --> 00:26:25,168
Fizemos o fogo,
é melhor dar no pé agora.
423
00:26:25,169 --> 00:26:26,879
Vejam como queima rápido.
424
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
Ai, ai, está quente pra caramba.
425
00:26:31,383 --> 00:26:34,385
Animais como o búfalo, inhacoso
426
00:26:34,386 --> 00:26:36,637
e inúmeras espécies de aves
427
00:26:36,638 --> 00:26:39,557
contam com essas savanas
para se alimentar.
428
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Eita, está quente demais!
429
00:26:48,609 --> 00:26:51,527
Esse fogo foi
uma queima controlada.
430
00:26:51,528 --> 00:26:55,032
No fim da temporada de seca,
eles queimam todo o capim
431
00:26:55,949 --> 00:26:58,535
para que brotem novos brotos
que surgem da grama.
432
00:26:59,661 --> 00:27:03,707
Esses brotos são um ótimo
alimento. É muito inteligente.
433
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
A queima da savana acontece
quando o capim está extremamente seco.
434
00:27:12,257 --> 00:27:14,718
E é antes da temporada de chuvas.
435
00:27:23,769 --> 00:27:27,730
O céu fechou totalmente
436
00:27:27,731 --> 00:27:29,525
e está caindo o mundo.
437
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
É uma boa oportunidade
para refrescar.
438
00:27:37,324 --> 00:27:40,410
Mas o mau tempo
pode arruinar a missão.
439
00:27:41,119 --> 00:27:43,497
DIA 6
440
00:27:44,373 --> 00:27:48,167
Assim que a chuva passou,
voltamos ao trabalho,
441
00:27:48,168 --> 00:27:50,546
procurar Papa Yitu.
442
00:27:54,967 --> 00:27:59,387
Para onde os elefantes foram?
443
00:27:59,388 --> 00:28:02,558
Os elefantes foram para o norte.
444
00:28:03,851 --> 00:28:05,184
Isso é entusiasmante.
445
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
Aonde podemos ir?
446
00:28:11,733 --> 00:28:15,028
A equipe chamou
Rodrigue pelo rádio.
447
00:28:15,571 --> 00:28:18,447
Eles avistaram os gorilas.
448
00:28:18,448 --> 00:28:20,783
Mas uma manada
de elefantes os espantou.
449
00:28:20,784 --> 00:28:22,618
Então agora perdemos o rastro.
450
00:28:22,619 --> 00:28:25,955
Pelo menos sabemos
onde podemos entrar na floresta.
451
00:28:25,956 --> 00:28:28,916
Vianet foi à última
localização dos gorilas,
452
00:28:28,917 --> 00:28:32,336
e farei a abordagem
pela direção oposta.
453
00:28:32,337 --> 00:28:36,382
O movimento de pinça deve
nos ajudar a encontrá-los.
454
00:28:36,383 --> 00:28:37,592
Passou aqui.
455
00:28:37,593 --> 00:28:39,510
É enorme.
456
00:28:39,511 --> 00:28:41,762
- C'est fresco.
- Fresco.
457
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
Vejam só.
458
00:28:43,724 --> 00:28:48,061
Marcas gigantes das mãos.
459
00:28:49,271 --> 00:28:51,063
Vianet, Vianet, aqui é o Aldo.
460
00:28:51,064 --> 00:28:54,942
Só para avisar que estamos
de uma a duas horas atrás
461
00:28:54,943 --> 00:28:57,404
- de um grupo de gorilas.
- Ótimo.
462
00:28:59,198 --> 00:29:02,409
Mas a trilha, do nada, some.
463
00:29:03,243 --> 00:29:08,749
Estamos andando há duas horas
e nenhum sinal de gorilas.
464
00:29:11,543 --> 00:29:15,631
Mas é assim mesmo.
É uma atividade sem constância.
465
00:29:18,550 --> 00:29:20,719
O grupo sumiu.
466
00:29:24,348 --> 00:29:26,642
Todos estão meio nervosos.
467
00:29:27,518 --> 00:29:29,894
Estamos nos esforçando demais,
468
00:29:29,895 --> 00:29:32,731
então pode gerar muito estresse,
469
00:29:33,398 --> 00:29:35,274
principalmente
pros gorilas selvagens.
470
00:29:35,275 --> 00:29:40,239
Não queremos
estressar esses gorilas.
471
00:29:42,866 --> 00:29:46,619
O que ama tanto nos gorilas, Vi?
472
00:29:46,620 --> 00:29:51,750
Quando eu filmo, vejo
muitos elementos símiles a nós.
473
00:29:52,417 --> 00:29:55,753
Ver um macho enorme deitado
474
00:29:55,754 --> 00:29:59,131
e o bebê pulando nas costas dele,
tipo:
475
00:29:59,132 --> 00:30:03,010
"Acorda, papai!" Você
não fez isso com o seu filho?
476
00:30:03,011 --> 00:30:04,846
Muitas vezes!
477
00:30:04,847 --> 00:30:10,644
Então são essas coisas
que amo nos gorilas.
478
00:30:11,395 --> 00:30:13,896
E eles estão
ameaçados seriamente.
479
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
E eu gosto de dar uma voz a eles,
só isso.
480
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
DIA 9
481
00:30:30,247 --> 00:30:31,706
São três dias
482
00:30:31,707 --> 00:30:35,127
desde o último sinal de gorilas.
483
00:30:37,212 --> 00:30:39,881
Estou preocupado
se os estamos assustando,
484
00:30:39,882 --> 00:30:43,010
então vamos reduzir
a equipe de rastreamento.
485
00:30:43,719 --> 00:30:48,097
O que me libera para ajudar
com as armadilhas fotográficas do Dec.
486
00:30:48,098 --> 00:30:49,390
Ah, que maravilha.
487
00:30:49,391 --> 00:30:51,768
Parece crime não entrar.
488
00:30:53,437 --> 00:30:55,439
- Verifico essa?
- Sim.
489
00:30:57,649 --> 00:30:59,526
Certo,
vamos ver o que conseguimos.
490
00:31:05,782 --> 00:31:08,327
Minhas câmeras andaram ocupadas.
491
00:31:09,536 --> 00:31:11,872
Uma imagem
noturna de um leopardo...
492
00:31:13,498 --> 00:31:15,209
chimpanzés...
493
00:31:18,378 --> 00:31:20,964
e uma família de elefantes.
494
00:31:23,300 --> 00:31:24,468
Mas tem mais.
495
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
Minha nossa!
496
00:31:30,349 --> 00:31:32,559
Gorille, gorille, gorille!
497
00:31:33,810 --> 00:31:36,103
É exatamente o que queríamos.
498
00:31:36,104 --> 00:31:37,438
Uau, e outro!
499
00:31:37,439 --> 00:31:38,857
Minha nossa!
500
00:31:42,819 --> 00:31:46,240
Uma família nova de gorilas,
jamais vista.
501
00:31:47,241 --> 00:31:51,452
Isso prova que a floresta que cerca
Doussala é lar de outros grupos.
502
00:31:51,453 --> 00:31:53,997
- Ele é enorme.
- Sim, é grandão.
503
00:31:59,253 --> 00:32:01,003
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
504
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
- Você me mostrou o local.
- Obrigado.
505
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Esses gorilas
são uma descoberta incrível.
506
00:32:09,596 --> 00:32:11,849
E, do outro lado da floresta,
507
00:32:12,724 --> 00:32:17,604
os rastreadores também encontraram
rastros recentes do grupo de Papa Yitu.
508
00:32:19,022 --> 00:32:21,859
Então Vi vai para lá.
509
00:32:27,573 --> 00:32:32,535
É o plano novo.
Os rastreadores se separaram
510
00:32:32,536 --> 00:32:36,373
e seguiram direções diferentes
para encontrar os gorilas.
511
00:32:37,708 --> 00:32:39,543
Então fiquei sozinho.
512
00:32:41,962 --> 00:32:43,505
Vou esperar até...
513
00:32:44,756 --> 00:32:46,008
eles voltarem.
514
00:32:49,428 --> 00:32:50,846
Veja só.
515
00:32:56,602 --> 00:32:58,103
Que lugar para esperar!
516
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
Vi tem a estratégia dele.
517
00:33:03,692 --> 00:33:07,696
E Dec e eu também temos um plano
para ajudar a encontrar Papa Yitu.
518
00:33:08,697 --> 00:33:11,991
- Essas moscas tsé-tsé são um saco, né?
- São mesmo.
519
00:33:11,992 --> 00:33:14,243
Uma coisa boa
que temos nesta missão
520
00:33:14,244 --> 00:33:16,287
é essa coisa
pra bater nas tsé-tsés.
521
00:33:16,288 --> 00:33:18,790
Não curto matar insetos,
mas as moscas tsé-tsé...
522
00:33:22,085 --> 00:33:24,754
Estamos usando
tecnologia de ponta
523
00:33:24,755 --> 00:33:28,050
inédita na floresta tropical.
524
00:33:31,261 --> 00:33:34,515
Esta é a ponte de tronco
que achei dia desses.
525
00:33:35,724 --> 00:33:38,601
- Acha que é um bom lugar?
- Com certeza.
526
00:33:38,602 --> 00:33:41,562
Há muitos animais nesta selva
que não gostam de se molhar.
527
00:33:41,563 --> 00:33:42,856
- E me incluo.
- Idem.
528
00:33:44,358 --> 00:33:46,526
Estamos usando câmeras especiais
529
00:33:46,527 --> 00:33:50,614
que transmitem imagens por satélite
diretamente ao acampamento.
530
00:33:53,742 --> 00:33:55,077
Eu não devia estar aqui.
531
00:33:56,537 --> 00:33:57,704
Isto está instável.
532
00:33:59,081 --> 00:33:59,915
Não.
533
00:34:01,708 --> 00:34:04,335
Normalmente temos que pegar
os cartões de memória
534
00:34:04,336 --> 00:34:06,379
para ver
o que as câmeras gravaram,
535
00:34:06,380 --> 00:34:09,257
e, até lá,
os gorilas já deram no pé.
536
00:34:10,217 --> 00:34:12,052
Esse sistema evita isso.
537
00:34:12,636 --> 00:34:14,595
Se atravessarem a ponte,
538
00:34:14,596 --> 00:34:17,473
recebemos
uma notificação na hora.
539
00:34:17,474 --> 00:34:21,269
Talvez a gente tenha que pôr
a parabólica naquela árvore.
540
00:34:21,270 --> 00:34:22,854
Boa sorte aí!
541
00:34:22,855 --> 00:34:25,773
Ainda bem que Aldo trouxe
um estilingue
542
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
para colocar as cordas no dossel.
543
00:34:30,152 --> 00:34:31,154
Pronto.
544
00:34:34,324 --> 00:34:35,825
Caramba, não foi longe!
545
00:34:35,826 --> 00:34:37,994
É, não foi longe.
546
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Nós vimos!
547
00:34:40,746 --> 00:34:44,041
- Tentativa número 28.
- Se continuarmos assim,
548
00:34:44,042 --> 00:34:45,751
vamos ver os gorilas!
549
00:34:45,752 --> 00:34:47,378
- Certo.
- Dessa vez vai.
550
00:34:47,379 --> 00:34:49,882
- Entra!
- Você conseguiu!
551
00:34:51,175 --> 00:34:54,010
Agora uma das coisas
preferidas do Aldo.
552
00:34:54,011 --> 00:34:55,845
Escalar árvores.
553
00:34:55,846 --> 00:34:58,307
- Que técnica refinada, senhor!
- Obrigado.
554
00:35:00,475 --> 00:35:03,937
Gorilas e chimpanzés
escalam essas árvores.
555
00:35:04,438 --> 00:35:05,731
E agora eu escalo também.
556
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Pra cima, cima!
557
00:35:10,319 --> 00:35:13,362
Consegui colocar
a bateria e a base aqui,
558
00:35:13,363 --> 00:35:17,326
então temos três
antenas lá em cima.
559
00:35:17,784 --> 00:35:22,455
Depois vamos pôr armadilhas
fotográficas ali na ponte
560
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
para tentar ver
os gorilas atravessando.
561
00:35:26,335 --> 00:35:28,170
Parece estar funcionando.
562
00:35:30,881 --> 00:35:34,383
Este sistema pode acelerar
o rastreamento dos gorilas,
563
00:35:34,384 --> 00:35:39,097
aqui e em todas
as florestas tropicais da África.
564
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
E isso não é tudo.
565
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
Os rastreadores à nossa frente
mandaram uma mensagem.
566
00:35:50,484 --> 00:35:53,195
Os rastreadores ouviram
os gorilas vocalizando.
567
00:35:57,366 --> 00:35:59,243
Sem falar no caminho.
568
00:36:01,453 --> 00:36:03,621
A adrenalina está
começando a bater.
569
00:36:03,622 --> 00:36:09,086
Esta pode ser a nossa única
chance de dar uma olhadinha.
570
00:36:18,345 --> 00:36:19,346
Gorilas.
571
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Estamos filmando
os gorilas selvagens!
572
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
Um grupo que Rodrigue só
viu nas armadilhas fotográficas.
573
00:36:46,623 --> 00:36:47,791
Até agora.
574
00:36:54,715 --> 00:36:58,844
É a primeira vez que filmo...
575
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
um gorila selvagem.
576
00:37:10,063 --> 00:37:13,274
É incrivelmente raro
gorilas não habituados
577
00:37:13,275 --> 00:37:16,111
deixarem pessoas
se aproximarem tanto.
578
00:37:21,074 --> 00:37:23,701
Tem um bebê aqui!
579
00:37:23,702 --> 00:37:27,039
Mas nenhum sinal
do macho dominante ainda.
580
00:37:30,626 --> 00:37:32,169
É o Papa?
581
00:37:32,878 --> 00:37:36,006
Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu!
582
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
Parece que ele confia em nós.
583
00:37:39,885 --> 00:37:43,180
Ele está nos deixando passar
um tempo com a família dele.
584
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Missão cumprida, Papa Yitu.
585
00:37:50,896 --> 00:37:52,897
Há esperança, né?
586
00:37:52,898 --> 00:37:53,941
Sim!
587
00:38:00,155 --> 00:38:01,823
É uma grande conquista.
588
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
E é muito importante
para a habituação deles...
589
00:38:08,789 --> 00:38:13,001
ajudar a protegê-los bem
como a floresta tropical, seu lar.
590
00:38:14,002 --> 00:38:17,422
Às vezes, gorilas gostam
de brincar de esconde-esconde.
591
00:38:19,967 --> 00:38:22,302
E eles sabem da sua presença.
592
00:38:23,220 --> 00:38:27,265
Eles vão dificultar
só para testar a sua paciência.
593
00:38:27,266 --> 00:38:30,310
Depois,
eles te dão o que você quiser.
594
00:38:44,408 --> 00:38:47,076
Este grupo tinha
uns seis ou sete gorilas.
595
00:38:47,077 --> 00:38:50,038
Este era um local de refúgio,
havia cinco ninhos.
596
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
É o Vianet?
597
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
Acho que encontraram gorilas!
598
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
Encontraram gorilas?
599
00:39:10,392 --> 00:39:11,601
Sim!
600
00:39:11,602 --> 00:39:12,978
Muito bem, parceiro!
601
00:39:13,896 --> 00:39:15,605
Está feliz? Muito bem!
602
00:39:15,606 --> 00:39:18,399
- Como foi?
- Estou sem palavras.
603
00:39:18,400 --> 00:39:23,613
Não conheço ninguém que tenha filmado
gorilas selvagens com uma comunidade
604
00:39:23,614 --> 00:39:25,615
na floresta tropical.
605
00:39:25,616 --> 00:39:27,575
Conseguiu sua imagem de gorila?
606
00:39:27,576 --> 00:39:29,785
Sim, eu esperava flashes de...
607
00:39:29,786 --> 00:39:32,371
- Sim.
- Quando Papa Yitu nos viu, ele não...
608
00:39:32,372 --> 00:39:33,497
Eles sabiam.
609
00:39:33,498 --> 00:39:37,836
- Então te deixaram filmar.
- Papa Yitu topou a habituação.
610
00:39:38,295 --> 00:39:40,171
Acho que é o início do processo
611
00:39:40,172 --> 00:39:42,298
- para atrair turistas.
- Ótimo!
612
00:39:42,299 --> 00:39:45,635
Em cinco anos,
esses caras vão estar bem.
613
00:39:45,636 --> 00:39:46,969
- Legal.
- É.
614
00:39:46,970 --> 00:39:49,263
- Todos estão animados.
- Animados, felizes, dançando.
615
00:39:49,264 --> 00:39:50,389
Sim.
616
00:39:50,390 --> 00:39:51,849
Se der certo,
617
00:39:51,850 --> 00:39:55,144
será o único projeto mundial
de turismo de gorilas
618
00:39:55,145 --> 00:39:58,856
administrado
pela própria comunidade,
619
00:39:58,857 --> 00:40:00,984
beneficiando tanto os animais
620
00:40:01,777 --> 00:40:03,987
quanto as pessoas que vivem aqui.
621
00:40:07,282 --> 00:40:12,246
E com mais da metade de gorilas vivendo
em terra não protegida pelo governo,
622
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
isso pode ser um modelo
623
00:40:16,458 --> 00:40:19,336
para salvar
esses primatas incríveis
624
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
pela África.
625
00:40:28,470 --> 00:40:34,893
As pessoas de Doussala continuam
visitando Papa Yitu e sua família.
626
00:40:36,562 --> 00:40:41,859
E os gorilas filmados pela câmera
do Dec são os próximos.
627
00:40:43,819 --> 00:40:47,321
O povo de Doussala
está mais próximo de seu sonho
628
00:40:47,322 --> 00:40:50,576
de receber turistas
nos próximos anos.
629
00:40:58,166 --> 00:41:00,877
Da próxima vez,
vamos à costa do Canadá...
630
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
Vamos lá!
631
00:41:03,213 --> 00:41:06,507
...em busca de uma das baleias
mais ameaçadas do mundo.
632
00:41:06,508 --> 00:41:08,177
Ah, vamos lá!
633
00:41:09,553 --> 00:41:11,305
Mas nada nos prepara...
634
00:41:13,599 --> 00:41:14,807
É assustador!
635
00:41:14,808 --> 00:41:16,392
...para o que acontecerá.
636
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
Avistei a baleia.
637
00:41:18,979 --> 00:41:21,523
Lá está.
É a nossa baleia enredada.
638
00:41:22,357 --> 00:41:23,858
Ela está vindo a nós.
639
00:41:23,859 --> 00:41:24,942
Ela está vindo.
640
00:41:24,943 --> 00:41:26,612
A cauda subiu.
641
00:42:02,272 --> 00:42:05,192
Legendas: Carla Alessandra Prado
642
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm