1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Nosso planeta está ameaçado como nunca antes. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Não deveria ser assim. Fico arrasado. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Perdemos até 150 espécies diferentes a cada dia. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Ah, nossa! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Isso é uma loucura. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 E mais um milhão estão ameaçadas de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Mas estamos numa missão para tentar mudar isso. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 É uma queda bem grande. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Olha pra frente, parceiro. Sabe como é? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Vai ser uma aventura e tanto. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos adentrando o desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Nossa tarefa: Encontrar e filmar 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Conseguimos. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Não! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - É o último. Isso. - Último. Boa. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Isto é lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde demais. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruindo o ecossistema todo. Olha isso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Sou o Dec, especialista em pôr câmeras... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...onde ninguém põe. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Oh, é bem apertado aqui. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Se um urso chegar agora, eu já era. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais pela lente da minha câmera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Ele está olhando direto pra mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Ex-fuzileiro real britânico e líder. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Beleza, grandão? - De boa! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Meu trabalho é manter o Vianet e o Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Acha que isto aguenta meu peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Este pode ser... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 meu maior desafio até hoje. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 ESPÉCIES RARAS 39 00:01:54,072 --> 00:01:55,865 Bem-vindos a Gabão... 40 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 A temperatura é de cerca de 45 graus Celsius. 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,332 ...uma nação africana quase do tamanho do Reino Unido, 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,794 mas com uma população 28 vezes menor. 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,338 Vejam o suor na cabeça do Dec. 44 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Estou perdendo peso. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,427 Os veículos estão prontos e nós vamos... 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,097 naquela direção. 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 Para encontrar e filmar gorilas. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,647 Amo essas estradas de terra batida. 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,692 Elas levam à aventura. 50 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 Vi voltou. Ele ama essas estradas, né? 51 00:02:36,490 --> 00:02:38,115 Aqui é como meu quintal. 52 00:02:38,116 --> 00:02:42,913 Isso porque eu nasci aqui, na África Central. 53 00:02:45,832 --> 00:02:48,335 Como sabe, estamos num país que fala francês. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,420 Meu nome é Aldo. 55 00:02:51,421 --> 00:02:53,506 Eu amo gorilas. 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,509 - Cadê os gorilas? - Cadê os gorilas? 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Vão dizer: "Sei lá. Vamos procurá-los." 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 {\an8}Há quatro subespécies de gorila. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 {\an8}E todos moram nas florestas tropicais da África. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,485 Em Gabão, procuramos o gorila-ocidental-das-terras-baixas. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 GORILA-OCIDENTAL-DAS-TERRAS-BAIXAS GABÃO 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 É o lar de um quarto de todos os gorilas na Terra. 63 00:03:23,453 --> 00:03:27,039 Então, para ajudar a salvá-los, é o lugar perfeito para começar. 64 00:03:27,040 --> 00:03:31,085 Há um ou outro vilarejo pequeno, mas o resto é só puro verde. 65 00:03:31,086 --> 00:03:34,505 É por isso que Gabão é importante. 66 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 Tem um ecossistema intacto incrível. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 - É o Éden da África. - É. 68 00:03:41,346 --> 00:03:44,016 Mas, mesmo aqui, eles estão sofrendo. 69 00:03:44,641 --> 00:03:47,560 Sessenta por cento da população sumiu 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,478 em apenas 25 anos 71 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 devido à caça, doenças e perda de habitat. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,159 Vimos vários caminhões de extração de madeira. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 Um após o outro. 74 00:04:07,206 --> 00:04:09,415 Aldo, Aldo, aqui é o Dec. Câmbio. 75 00:04:09,416 --> 00:04:10,708 Aldo. Câmbio. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,461 Não param de passar caminhões repletos de madeira. 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,297 Percebemos os problemas que os gorilas enfrentam. 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,762 É extração de madeira legal, mas causa impacto ao habitat dos gorilas. 79 00:04:27,226 --> 00:04:30,687 Gabão promove extração de madeira sustentável, 80 00:04:31,939 --> 00:04:38,403 ainda assim, muitas empresas aqui ficam aquém dos padrões internacionais... 81 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 colocando as florestas e gorilas em risco. 82 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 Pare, pare. Ponte. 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,339 Dec, é melhor descermos para olhar, 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 só pra garantir que dá pra passar. Câmbio. 85 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 Não sei se aguenta meu peso, imagine de um carro! 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 A próxima ponte fica a um dia de viagem. 87 00:05:13,981 --> 00:05:18,443 - Tem brechas. - Veja só. É uma tábua só. 88 00:05:19,236 --> 00:05:21,362 O que acha de pegar algumas tábuas 89 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 - para preencher as brechas? - Tá. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,075 São pesadas. 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 Amadores. Tem que equilibrar. 92 00:05:33,250 --> 00:05:36,335 Beleza. Joquempô pra quem vai primeiro. 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 - Vi, você, pois está dirigindo. - Tá. 94 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Um, dois, três. Já! 95 00:05:42,843 --> 00:05:43,677 Jogo mental! 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,681 É isso aí, você vai primeiro. 97 00:05:49,892 --> 00:05:52,393 - Quase caí! - Cuidado com a segurança! 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Nos deparamos com algo preocupante. 99 00:05:55,647 --> 00:05:59,108 Veja só. São os escombros que a água trás. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,154 Na temporada das chuvas, a água chega até aqui. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 Até essa altura. Essa selva toda vai mudar. 102 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 É assustador, não é? 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 A temporada de chuva começa em duas semanas. 104 00:06:15,459 --> 00:06:19,128 Se não entrarmos e sairmos da selva antes dela, 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 podemos ficar em apuros. 106 00:06:22,341 --> 00:06:24,926 Não vou pôr o cinto caso eu tenha que pular. 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Idem. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,517 Não olhe pra baixo... 109 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 Está tudo bem. 110 00:06:37,940 --> 00:06:39,691 A tábua não está zoada. 111 00:06:40,275 --> 00:06:42,026 Acho que o pior já passou. 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Não fale ainda. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 Essas tábuas são velhas. 114 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 Lá vamos nós. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 Agora é hora do Vi... 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 testar suas habilidades na direção. 117 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 É algo simples, mas estou suando! 118 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 Falta pouco. 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 - Você é o melhor! - O melhor! 120 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 O nosso destino, Doussala. 121 00:07:20,315 --> 00:07:24,777 Um vilarejo remoto entre um parque nacional 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 e uma concessão para extração de madeira. 123 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 PARQUE NACIONAL MOUKALABA-DOUDOU 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 Vou ficar feliz de sair do carro. 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 E as pessoas aqui 126 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 têm um plano incrível para proteger os gorilas. 127 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Turismo. 128 00:07:42,462 --> 00:07:46,842 Países como Uganda geram milhões de dólares por ano, 129 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 fazendo com que sua floresta valha mais de pé do que derrubada. 130 00:07:53,807 --> 00:07:57,059 Mas é uma solução com a qual nem todos os conservacionistas... 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 Ah, que maravilha! 132 00:07:59,980 --> 00:08:02,106 ...estão à vontade. 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,986 Nem sempre se ouve que o turismo é o maior aliado da conservação. 134 00:08:06,987 --> 00:08:10,615 Geralmente tais áreas são fechadas para o turismo. 135 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Enquanto aqui buscam trazer as pessoas. 136 00:08:14,870 --> 00:08:18,497 Por mais difícil que pareça, por toda a África, 137 00:08:18,498 --> 00:08:22,460 gorilas foram salvos graças a tais projetos de turismo. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Se não fosse por isso, já estariam extintos. 139 00:08:25,923 --> 00:08:27,048 Neste vilarejo, 140 00:08:27,049 --> 00:08:31,093 estão lançando o único projeto de turismo de gorilas liderado pela comunidade. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 Para isso, eles precisam encontrar gorilas selvagens. 142 00:08:35,432 --> 00:08:37,182 E é aí que entramos. 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,937 - Olá, meu nome é Aldo. - Etienne. 144 00:08:40,938 --> 00:08:42,647 Você é o chefão? 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Não sou tão grande. 146 00:08:45,108 --> 00:08:49,612 Etienne Akomo é um zoólogo especializado em primatas. 147 00:08:49,613 --> 00:08:54,492 Ele trabalha com o pessoal de Doussala para proteger os gorilas. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,202 - Sou o Dec. - Dec. Oi, Dec. 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,745 - Bem-vindos. - Obrigado. 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,124 Vamos usar o centro de pesquisa dele como alojamento. 151 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 Aqui estão o banheiro e chuveiro. 152 00:09:05,838 --> 00:09:07,755 Então, virando... 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,967 - Vão dormir aqui. - Legal. 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 - Parece bem chique. - É. 155 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 Etienne, fale em francês para eles não entenderem. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,891 Eu fico com o melhor quarto, tá? 157 00:09:18,892 --> 00:09:22,478 - O que ele disse? - Ele quer o melhor quarto. 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,272 Entendo um pouco de francês. 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Entende muito! 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 - Ele entende também! - É? 161 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 Qual é o seu nome? 162 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 - Ótimo! - Ah, não! 163 00:09:35,000 --> 00:09:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 164 00:09:42,249 --> 00:09:44,417 Uma cama com dossel na selva! 165 00:09:44,418 --> 00:09:47,461 Assim fico me sentindo um príncipe. 166 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 Vejam só! 167 00:09:51,091 --> 00:09:53,427 Foi um dia incrível. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 Me sinto em casa. 169 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 Bonne nuit! 170 00:10:01,977 --> 00:10:03,977 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 171 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 DIA 2 172 00:10:09,526 --> 00:10:10,902 Ei! Venham ver isso! 173 00:10:10,903 --> 00:10:13,446 É uma aranha. Vejam o tamanho! 174 00:10:13,447 --> 00:10:15,115 É incrível. Que maravilha. 175 00:10:15,741 --> 00:10:19,578 Começamos a mexer numas malas e encontramos essa coisa enorme. 176 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 Garanto que se morder, vai doer! 177 00:10:26,502 --> 00:10:29,504 Além da vida selvagem, 178 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 temos que lidar com o calor. 179 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 A umidade é absurda. 180 00:10:35,594 --> 00:10:38,179 Então, precisamos ficar hidratados... 181 00:10:38,180 --> 00:10:41,058 Parece que está numa sauna. 182 00:10:41,725 --> 00:10:43,726 ...para poder achar gorilas 183 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 em algum lugar em meio a tudo isso. 184 00:10:46,563 --> 00:10:51,610 E a comunidade não faz ideia de quantos vivem na floresta. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Vamos usar as armadilhas fotográficas do Dec 186 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 e a minha habilidade de rastrear para localizá-los. 187 00:11:01,954 --> 00:11:06,875 Para nossa sorte, Vianet filma gorilas há quase uma década. 188 00:11:07,835 --> 00:11:09,669 Eles são muito dominantes, 189 00:11:09,670 --> 00:11:13,923 então você tem que olhar pra baixo e ser bem submisso. 190 00:11:13,924 --> 00:11:17,552 Eles vão confiar em você, sentem que quer ser um deles 191 00:11:17,553 --> 00:11:19,595 se vocalizar um pouco como eles. 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,139 Assim... 193 00:11:22,140 --> 00:11:24,433 - Tipo limpando a garganta? - Sim. 194 00:11:24,434 --> 00:11:27,687 Está me dizendo isso porque é um barulho agressivo 195 00:11:27,688 --> 00:11:31,315 - e vai me meter em encrenca? - Não. É um barulho suave. 196 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Pode salvar a sua vida. 197 00:11:35,946 --> 00:11:37,989 Os acostumados com contato humano 198 00:11:37,990 --> 00:11:40,701 são conhecidos como gorilas habituados. 199 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Que bom que não vamos molhar os pés no primeiro dia. 200 00:11:46,540 --> 00:11:49,750 Estamos nos aproximando de um grupo já habituado 201 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 no parque nacional vizinho. 202 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Vamos lá. 203 00:11:59,595 --> 00:12:04,057 Esses gorilas não são parte do projeto de turismo de Doussala. 204 00:12:05,559 --> 00:12:08,269 Mas é uma chance de ver o quão perto podemos chegar 205 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 quando estiverem acostumados com visitantes. 206 00:12:14,193 --> 00:12:18,654 Chegamos aos últimos 100 metros 207 00:12:18,655 --> 00:12:19,989 de onde estão os gorilas, 208 00:12:19,990 --> 00:12:22,033 então tivemos que colocar as máscaras 209 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 para não espalharmos doenças ou vírus. 210 00:12:27,998 --> 00:12:31,502 Mesmo acostumados com humanos, o grupo se desloca. 211 00:12:32,961 --> 00:12:36,590 E o grupo de Etienne precisa encontrá-los diariamente. 212 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 Esse barulho é a comunicação dos gorilas. 213 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 Tem um gorila ali. 214 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 Sim! 215 00:13:06,787 --> 00:13:10,331 O 1° gorila que vemos é um macho dominante. Incrível. 216 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 O chefão do grupo. 217 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 Esses gigantes gentis são chamados de jardineiros da floresta. 218 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 As sementes da comida que comem se espalham longe. 219 00:13:24,721 --> 00:13:26,973 E isso ajuda as plantas a crescer, 220 00:13:26,974 --> 00:13:31,770 beneficiando o lar de todos esses animais. 221 00:13:34,147 --> 00:13:37,525 Ele está contando o número de pessoas ao seu redor. 222 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Ficam atentos ao mundo ao redor deles. 223 00:13:50,372 --> 00:13:54,125 O bebê quando nos viu 224 00:13:54,126 --> 00:13:57,880 ficou tão contente que começou a aplaudir. 225 00:14:00,174 --> 00:14:03,217 É isso o que eu amo em gorilas. 226 00:14:03,218 --> 00:14:06,430 Fico impressionado em como são parecidos conosco. 227 00:14:07,014 --> 00:14:10,058 - Os olhos deles são incríveis. - É. 228 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 É por isso que é tão importante salvá-los. 229 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Eles são nossos primos. 230 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 Se não pudermos salvá-los, o que podemos salvar? 231 00:14:22,487 --> 00:14:26,575 Compartilhamos mais de 98% do DNA com gorilas. 232 00:14:28,619 --> 00:14:32,831 E é por essa conexão especial que os turistas pagam caro para vê-los. 233 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 Ficar cercado por animais 234 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 que não se importam com a nossa presença é demais. 235 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 Pode levar uma década para habituar os gorilas. 236 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Mas o projeto de Doussala acabou de começar. 237 00:14:51,183 --> 00:14:53,100 Então, como pontapé inicial, 238 00:14:53,101 --> 00:14:57,314 precisamos encontrar gorilas que nunca viram pessoas. 239 00:15:07,407 --> 00:15:09,867 Eu andei considerando. 240 00:15:09,868 --> 00:15:13,579 Devemos mesmo habituar os gorilas? 241 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 Eles são selvagens. Podemos deixá-los em paz. 242 00:15:16,875 --> 00:15:22,004 Se a habituação os fizer parecer uma exibição de zoológico, 243 00:15:22,005 --> 00:15:25,424 eu não ficaria à vontade. Mas não vão fazer assim. 244 00:15:25,425 --> 00:15:29,679 Eles farão o que puderem e a experiência será muito natural. 245 00:15:29,680 --> 00:15:34,183 Acho que isso é a melhor coisa que pode acontecer à comunidade 246 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 e aos gorilas. 247 00:15:37,813 --> 00:15:41,440 Acho que o ecoturismo 248 00:15:41,441 --> 00:15:44,318 - é uma forma desses caras... - Sobreviverem. 249 00:15:44,319 --> 00:15:47,405 - ...sobreviverem, pois é difícil aqui. - Mm. 250 00:15:47,406 --> 00:15:51,033 Se tiverem interesse em proteger os gorilas, 251 00:15:51,034 --> 00:15:54,579 então vão tentar evitar a extração de madeira 252 00:15:54,580 --> 00:15:57,957 e proteger e conservar a floresta. 253 00:15:57,958 --> 00:16:02,629 Sim. Os gorilas os ajudam, e eles ajudam a proteger os gorilas. 254 00:16:06,592 --> 00:16:08,844 DIA 3 255 00:16:13,265 --> 00:16:14,474 O café está pronto. 256 00:16:15,184 --> 00:16:17,518 É hora de adentrar mais na selva... 257 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 - Dec, o café está pronto. - Valeu, cara. 258 00:16:22,274 --> 00:16:24,358 ...para procurar os gorilas 259 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 para Doussala se habituar. 260 00:16:26,987 --> 00:16:28,946 Vamos encontrar outro macho dominante. 261 00:16:28,947 --> 00:16:31,867 - Gosto dessa confiança. - Vou chamá-los. 262 00:16:38,081 --> 00:16:40,708 Etienne viu indícios de um possível grupo 263 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 nas armadilhas de câmera que ele montou na floresta. 264 00:16:44,922 --> 00:16:50,010 E a comunidade decidiu chamar o macho de Papa Yitu 265 00:16:51,261 --> 00:16:55,307 porque "yitu" significa "esperança" no idioma local. 266 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Mas o local exato do grupo permanece um mistério. 267 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 Então, para tentar encontrá-los, 268 00:17:03,524 --> 00:17:07,027 Vi e eu vamos entrar na floresta por lados diferentes. 269 00:17:09,530 --> 00:17:14,617 A habituação só começa se o macho deixar que nos aproximemos. 270 00:17:15,661 --> 00:17:16,953 Esta lente vai captar 271 00:17:16,954 --> 00:17:20,915 pelo menos um pouco da movimentação rápida dos gorilas pela floresta. 272 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Vamos lá. 273 00:17:27,172 --> 00:17:29,632 Vou trabalhar com os rastreadores locais 274 00:17:29,633 --> 00:17:32,802 para tentar ganhar a confiança de Papa Yitu. 275 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Está indo rápido demais. 276 00:17:36,557 --> 00:17:40,518 Rodrigue lidera o projeto para o povo de Doussala. 277 00:17:40,519 --> 00:17:45,648 Estou animadíssimo, pois nunca participei 278 00:17:45,649 --> 00:17:49,361 do início de uma habituação. 279 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Está quente e muito, muito úmido. 280 00:18:00,581 --> 00:18:04,333 A três quilômetros oeste de Vianet, estou usando habilidades 281 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 de rastreamento adquiridas nos dez anos de serviço militar. 282 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 Avançamos silenciosamente. 283 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Olhando, ouvindo, cheirando. 284 00:18:16,388 --> 00:18:20,976 Buscamos rastros de onde Papa Yitu possa estar escondido. 285 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 Aquilo é cocô de gorila. 286 00:18:24,104 --> 00:18:27,899 E uma trilha bem desgastada do outro lado. 287 00:18:27,900 --> 00:18:30,359 É uma ponte para gorilas. 288 00:18:30,360 --> 00:18:33,155 Isso pode ser uma mina de ouro. 289 00:18:35,032 --> 00:18:39,994 Encontramos um lugar com três ninhos de gorila. 290 00:18:39,995 --> 00:18:43,831 Pelo estado das folhas, dá pra saber quanto tempo tem. 291 00:18:43,832 --> 00:18:47,419 Mais de três semanas, umas quatro ou cinco semanas. 292 00:18:49,296 --> 00:18:52,006 Gorilas fazem um ninho novo todas as noites, 293 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 pois sempre se deslocam. 294 00:18:55,636 --> 00:18:59,389 Há muitos sinais de gorilas aqui na floresta. 295 00:19:01,225 --> 00:19:04,060 Esses são totalmente selvagens, 296 00:19:04,061 --> 00:19:06,020 nunca foram habituados. 297 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 E provavelmente ninguém nunca os viu. 298 00:19:11,610 --> 00:19:16,365 Estamos na trilha certa, mas está na hora de voltar. 299 00:19:20,285 --> 00:19:21,827 O que é aquilo lá? 300 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 É a velha serraria. 301 00:19:23,539 --> 00:19:24,790 Ah, tá. 302 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 Parece um cemitério. 303 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 É enorme. 304 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Essas ruínas pertencem a uma empresa que extraiu madeira na floresta. 305 00:19:44,810 --> 00:19:46,435 Quantas pessoas trabalhavam aqui? 306 00:19:46,436 --> 00:19:50,356 Cinco mil, era uma empresa enorme. 307 00:19:50,357 --> 00:19:52,984 Quantas pessoas viviam em Doussala? 308 00:19:52,985 --> 00:19:56,654 Quase mil pessoas em Doussala. 309 00:19:56,655 --> 00:20:00,617 Sim, Doussala era grande. 310 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 É. 311 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Cinco mil pessoas moravam e trabalhavam aqui 312 00:20:07,291 --> 00:20:08,834 para a extração de madeira. 313 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Eu penso: "A extração de madeira tem que parar." 314 00:20:15,048 --> 00:20:18,050 Mas quando vê uma comunidade assim, que não tem nada, 315 00:20:18,051 --> 00:20:22,096 mas que eles têm inúmeros recursos... 316 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 quem somos nós para decidir que eles não deveriam fazer isso? 317 00:20:26,185 --> 00:20:31,606 O ecoturismo aqui pode ser a resposta, 318 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 pois acho que a outra solução é voltar à extração de madeira. 319 00:20:42,284 --> 00:20:45,369 A floresta ao norte de Doussala 320 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 foi vendida a uma madeireira 321 00:20:49,625 --> 00:20:52,252 que continua cortando árvores. 322 00:20:54,713 --> 00:20:56,589 - O que está fazendo? - Sente-se. 323 00:20:56,590 --> 00:20:57,757 Sim? 324 00:20:57,758 --> 00:21:01,177 - Rodrigue me mostrou o local da extração. - É. 325 00:21:01,178 --> 00:21:03,513 Ele disse que muita madeira foi extraída daqui. 326 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Quero mostrar um mapa da área de extração de madeira em Gabão. 327 00:21:08,352 --> 00:21:09,352 - Mm-mm. - Tá. 328 00:21:09,353 --> 00:21:12,480 Toda essa área aqui com todas essas cores 329 00:21:12,481 --> 00:21:15,358 - é explorada pra madeira e mineração? - Exato. 330 00:21:15,359 --> 00:21:17,360 - É grande parte do país. - Mm. 331 00:21:17,361 --> 00:21:23,658 Quanto de Gabão foi vendido para concessões de mineração e madeira? 332 00:21:23,659 --> 00:21:25,284 Mais de 50%. 333 00:21:25,285 --> 00:21:27,161 É. Bastante. 334 00:21:27,162 --> 00:21:29,580 Parece que muito do seu país vai mudar. 335 00:21:29,581 --> 00:21:34,752 Durante a extração de madeira, os gorilas se afastam da área. 336 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 - Tá. - É. 337 00:21:35,671 --> 00:21:40,175 Parte das ameaças aos gorilas é a perda do habitat. 338 00:21:40,676 --> 00:21:42,510 Se conseguir habituar 339 00:21:42,511 --> 00:21:44,971 um ou dois grupos de gorilas nesta área... 340 00:21:44,972 --> 00:21:47,640 - É. - Com a presença de turistas, 341 00:21:47,641 --> 00:21:50,142 esses animais e a floresta 342 00:21:50,143 --> 00:21:53,771 são mais valiosos juntos do que a extração de madeira. 343 00:21:53,772 --> 00:21:58,694 É por isso que o nosso projeto é tão importante aqui em Doussala. 344 00:21:59,403 --> 00:22:02,197 DIA 4 345 00:22:03,949 --> 00:22:06,325 Cocô de gorila, mas está bem seco. 346 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 Está aqui faz tempo. 347 00:22:09,204 --> 00:22:12,748 Enquanto Aldo e Vi tentam encontrar Papa Yitu... 348 00:22:12,749 --> 00:22:15,751 Estamos na trilha deles. Vamos continuar 349 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 até encontrar onde estão. 350 00:22:19,882 --> 00:22:21,800 Minha missão é outra, 351 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 procurar grupos desconhecidos. 352 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 Vamos montar tudo. 353 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 Há muito equipamento pra montar. 354 00:22:33,896 --> 00:22:37,441 Só um grupo não sustenta o turismo de gorilas pro vilarejo. 355 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 Eles precisam de mais. 356 00:22:39,943 --> 00:22:43,070 Mas não fazemos ideia de onde estão, 357 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 então preciso considerar mais opções 358 00:22:46,283 --> 00:22:50,287 para encontrar gorilas na floresta inexplorada. 359 00:22:52,039 --> 00:22:55,791 Etienne, você já explorou a área para onde vamos? 360 00:22:55,792 --> 00:22:57,585 Ou é nova para você também? 361 00:22:57,586 --> 00:22:59,962 - Daqui, já exploramos. - Tá. 362 00:22:59,963 --> 00:23:04,175 Aonde vamos, você será o primeiro a montar a câmera. 363 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 - Legal. - É. 364 00:23:06,678 --> 00:23:10,515 Vou montar 50 câmeras na área da floresta 365 00:23:10,516 --> 00:23:15,103 que é quase 20 vezes maior que o Central Park de Nova York. 366 00:23:17,606 --> 00:23:22,653 É uma selva densa, mas, por sorte, há muitas trilhas que podemos usar. 367 00:23:23,487 --> 00:23:25,112 Avançamos pela floresta, 368 00:23:25,113 --> 00:23:26,822 os elefantes abriram caminho. 369 00:23:26,823 --> 00:23:29,158 Eles criaram trilhas iradas 370 00:23:29,159 --> 00:23:32,537 que são tão largas que nem tenho que me abaixar. 371 00:23:32,538 --> 00:23:33,871 Posso andar normalmente. 372 00:23:33,872 --> 00:23:37,000 Nunca bati a cabeça nesse tipo de floresta, então é demais. 373 00:23:38,335 --> 00:23:41,838 Elefantes da floresta se assustam facilmente, 374 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 então podem ser agressivos. 375 00:23:43,882 --> 00:23:46,552 Tem um cocô enorme de elefante ali. 376 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 E este está na trilha que estamos usando. 377 00:23:51,348 --> 00:23:53,517 Então temos que prosseguir com cuidado. 378 00:23:55,394 --> 00:23:57,061 E não tem só esse. 379 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 Fezes de gorila. 380 00:23:58,939 --> 00:24:00,356 Quanto tempo acha que tem? 381 00:24:00,357 --> 00:24:02,149 Talvez uma semana. 382 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 - Sério? - Sim. 383 00:24:03,151 --> 00:24:05,903 Temos cocô de gorila aqui, isso é incrível. 384 00:24:05,904 --> 00:24:08,364 Temos um elefante não muito longe, 385 00:24:08,365 --> 00:24:11,450 então acho que aqui é um bom lugar para instalar câmeras. 386 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 - É. - Certo, vamos nessa. 387 00:24:14,913 --> 00:24:16,914 Etienne, quer instalar esta câmera? 388 00:24:16,915 --> 00:24:18,250 Sim. 389 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 Câmeras remotas são a melhor forma de descobrir gorilas novos. 390 00:24:25,257 --> 00:24:26,967 Aqui é um lugar bom, Etienne. 391 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 Mas, para dificultar, precisamos de uma família, 392 00:24:31,471 --> 00:24:33,055 não apenas indivíduos. 393 00:24:33,056 --> 00:24:36,434 Precisamos de pelo menos 11 membros para a habituação. 394 00:24:36,435 --> 00:24:38,144 Quanto maior o grupo, melhor. 395 00:24:38,145 --> 00:24:40,271 Sim. Mas para sustentabilidade, 396 00:24:40,272 --> 00:24:43,441 esperamos habituar não só um grupo, 397 00:24:43,442 --> 00:24:46,152 - mas dois ou três. - Tá. Por quê? 398 00:24:46,153 --> 00:24:48,738 Se, durante o processo, 399 00:24:48,739 --> 00:24:51,365 por exemplo, perdermos o macho dominante, 400 00:24:51,366 --> 00:24:55,494 podemos passar a focar outro grupo. 401 00:24:55,495 --> 00:24:56,413 - Tá. - Sim. 402 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 Esta está pronta. 403 00:25:05,756 --> 00:25:06,840 Etienne. 404 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Elefante! 405 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 Fique calmo. 406 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Agora, mudamos de direção. 407 00:25:24,024 --> 00:25:26,734 O elefante sentiu nosso cheiro e fugiu. 408 00:25:26,735 --> 00:25:29,321 Dá para sentir o cheiro de onde passou. 409 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 Então, vamos por aqui. 410 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 Este lugar é incrível. 411 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 Missão cumprida. 412 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Minha rede de câmeras está funcionando. 413 00:25:48,340 --> 00:25:51,385 Agora temos que torcer para descobrir gorilas novos. 414 00:25:55,931 --> 00:26:00,935 Antes de voltarmos, Etienne quer me mostrar uma coisa. 415 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Temos um pequeno... 416 00:26:03,313 --> 00:26:06,482 Tá, vou deixar o Etienne contar o que vamos fazer. 417 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Agora vamos queimar a savana. 418 00:26:09,736 --> 00:26:11,195 Por que queimamos a savana? 419 00:26:11,196 --> 00:26:15,742 Queimamos a savana porque queremos manter o ecossistema dela. 420 00:26:16,285 --> 00:26:17,660 - A grande queima. - É. 421 00:26:17,661 --> 00:26:22,999 O fogo vai aumentar e queimar esta área. 422 00:26:23,000 --> 00:26:25,168 Fizemos o fogo, é melhor dar no pé agora. 423 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Vejam como queima rápido. 424 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 Ai, ai, está quente pra caramba. 425 00:26:31,383 --> 00:26:34,385 Animais como o búfalo, inhacoso 426 00:26:34,386 --> 00:26:36,637 e inúmeras espécies de aves 427 00:26:36,638 --> 00:26:39,557 contam com essas savanas para se alimentar. 428 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Eita, está quente demais! 429 00:26:48,609 --> 00:26:51,527 Esse fogo foi uma queima controlada. 430 00:26:51,528 --> 00:26:55,032 No fim da temporada de seca, eles queimam todo o capim 431 00:26:55,949 --> 00:26:58,535 para que brotem novos brotos que surgem da grama. 432 00:26:59,661 --> 00:27:03,707 Esses brotos são um ótimo alimento. É muito inteligente. 433 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 A queima da savana acontece quando o capim está extremamente seco. 434 00:27:12,257 --> 00:27:14,718 E é antes da temporada de chuvas. 435 00:27:23,769 --> 00:27:27,730 O céu fechou totalmente 436 00:27:27,731 --> 00:27:29,525 e está caindo o mundo. 437 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 É uma boa oportunidade para refrescar. 438 00:27:37,324 --> 00:27:40,410 Mas o mau tempo pode arruinar a missão. 439 00:27:41,119 --> 00:27:43,497 DIA 6 440 00:27:44,373 --> 00:27:48,167 Assim que a chuva passou, voltamos ao trabalho, 441 00:27:48,168 --> 00:27:50,546 procurar Papa Yitu. 442 00:27:54,967 --> 00:27:59,387 Para onde os elefantes foram? 443 00:27:59,388 --> 00:28:02,558 Os elefantes foram para o norte. 444 00:28:03,851 --> 00:28:05,184 Isso é entusiasmante. 445 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Aonde podemos ir? 446 00:28:11,733 --> 00:28:15,028 A equipe chamou Rodrigue pelo rádio. 447 00:28:15,571 --> 00:28:18,447 Eles avistaram os gorilas. 448 00:28:18,448 --> 00:28:20,783 Mas uma manada de elefantes os espantou. 449 00:28:20,784 --> 00:28:22,618 Então agora perdemos o rastro. 450 00:28:22,619 --> 00:28:25,955 Pelo menos sabemos onde podemos entrar na floresta. 451 00:28:25,956 --> 00:28:28,916 Vianet foi à última localização dos gorilas, 452 00:28:28,917 --> 00:28:32,336 e farei a abordagem pela direção oposta. 453 00:28:32,337 --> 00:28:36,382 O movimento de pinça deve nos ajudar a encontrá-los. 454 00:28:36,383 --> 00:28:37,592 Passou aqui. 455 00:28:37,593 --> 00:28:39,510 É enorme. 456 00:28:39,511 --> 00:28:41,762 - C'est fresco. - Fresco. 457 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Vejam só. 458 00:28:43,724 --> 00:28:48,061 Marcas gigantes das mãos. 459 00:28:49,271 --> 00:28:51,063 Vianet, Vianet, aqui é o Aldo. 460 00:28:51,064 --> 00:28:54,942 Só para avisar que estamos de uma a duas horas atrás 461 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 - de um grupo de gorilas. - Ótimo. 462 00:28:59,198 --> 00:29:02,409 Mas a trilha, do nada, some. 463 00:29:03,243 --> 00:29:08,749 Estamos andando há duas horas e nenhum sinal de gorilas. 464 00:29:11,543 --> 00:29:15,631 Mas é assim mesmo. É uma atividade sem constância. 465 00:29:18,550 --> 00:29:20,719 O grupo sumiu. 466 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Todos estão meio nervosos. 467 00:29:27,518 --> 00:29:29,894 Estamos nos esforçando demais, 468 00:29:29,895 --> 00:29:32,731 então pode gerar muito estresse, 469 00:29:33,398 --> 00:29:35,274 principalmente pros gorilas selvagens. 470 00:29:35,275 --> 00:29:40,239 Não queremos estressar esses gorilas. 471 00:29:42,866 --> 00:29:46,619 O que ama tanto nos gorilas, Vi? 472 00:29:46,620 --> 00:29:51,750 Quando eu filmo, vejo muitos elementos símiles a nós. 473 00:29:52,417 --> 00:29:55,753 Ver um macho enorme deitado 474 00:29:55,754 --> 00:29:59,131 e o bebê pulando nas costas dele, tipo: 475 00:29:59,132 --> 00:30:03,010 "Acorda, papai!" Você não fez isso com o seu filho? 476 00:30:03,011 --> 00:30:04,846 Muitas vezes! 477 00:30:04,847 --> 00:30:10,644 Então são essas coisas que amo nos gorilas. 478 00:30:11,395 --> 00:30:13,896 E eles estão ameaçados seriamente. 479 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 E eu gosto de dar uma voz a eles, só isso. 480 00:30:17,860 --> 00:30:20,320 DIA 9 481 00:30:30,247 --> 00:30:31,706 São três dias 482 00:30:31,707 --> 00:30:35,127 desde o último sinal de gorilas. 483 00:30:37,212 --> 00:30:39,881 Estou preocupado se os estamos assustando, 484 00:30:39,882 --> 00:30:43,010 então vamos reduzir a equipe de rastreamento. 485 00:30:43,719 --> 00:30:48,097 O que me libera para ajudar com as armadilhas fotográficas do Dec. 486 00:30:48,098 --> 00:30:49,390 Ah, que maravilha. 487 00:30:49,391 --> 00:30:51,768 Parece crime não entrar. 488 00:30:53,437 --> 00:30:55,439 - Verifico essa? - Sim. 489 00:30:57,649 --> 00:30:59,526 Certo, vamos ver o que conseguimos. 490 00:31:05,782 --> 00:31:08,327 Minhas câmeras andaram ocupadas. 491 00:31:09,536 --> 00:31:11,872 Uma imagem noturna de um leopardo... 492 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 chimpanzés... 493 00:31:18,378 --> 00:31:20,964 e uma família de elefantes. 494 00:31:23,300 --> 00:31:24,468 Mas tem mais. 495 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 Minha nossa! 496 00:31:30,349 --> 00:31:32,559 Gorille, gorille, gorille! 497 00:31:33,810 --> 00:31:36,103 É exatamente o que queríamos. 498 00:31:36,104 --> 00:31:37,438 Uau, e outro! 499 00:31:37,439 --> 00:31:38,857 Minha nossa! 500 00:31:42,819 --> 00:31:46,240 Uma família nova de gorilas, jamais vista. 501 00:31:47,241 --> 00:31:51,452 Isso prova que a floresta que cerca Doussala é lar de outros grupos. 502 00:31:51,453 --> 00:31:53,997 - Ele é enorme. - Sim, é grandão. 503 00:31:59,253 --> 00:32:01,003 - Obrigado. - Eu que agradeço. 504 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 - Você me mostrou o local. - Obrigado. 505 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Esses gorilas são uma descoberta incrível. 506 00:32:09,596 --> 00:32:11,849 E, do outro lado da floresta, 507 00:32:12,724 --> 00:32:17,604 os rastreadores também encontraram rastros recentes do grupo de Papa Yitu. 508 00:32:19,022 --> 00:32:21,859 Então Vi vai para lá. 509 00:32:27,573 --> 00:32:32,535 É o plano novo. Os rastreadores se separaram 510 00:32:32,536 --> 00:32:36,373 e seguiram direções diferentes para encontrar os gorilas. 511 00:32:37,708 --> 00:32:39,543 Então fiquei sozinho. 512 00:32:41,962 --> 00:32:43,505 Vou esperar até... 513 00:32:44,756 --> 00:32:46,008 eles voltarem. 514 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Veja só. 515 00:32:56,602 --> 00:32:58,103 Que lugar para esperar! 516 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Vi tem a estratégia dele. 517 00:33:03,692 --> 00:33:07,696 E Dec e eu também temos um plano para ajudar a encontrar Papa Yitu. 518 00:33:08,697 --> 00:33:11,991 - Essas moscas tsé-tsé são um saco, né? - São mesmo. 519 00:33:11,992 --> 00:33:14,243 Uma coisa boa que temos nesta missão 520 00:33:14,244 --> 00:33:16,287 é essa coisa pra bater nas tsé-tsés. 521 00:33:16,288 --> 00:33:18,790 Não curto matar insetos, mas as moscas tsé-tsé... 522 00:33:22,085 --> 00:33:24,754 Estamos usando tecnologia de ponta 523 00:33:24,755 --> 00:33:28,050 inédita na floresta tropical. 524 00:33:31,261 --> 00:33:34,515 Esta é a ponte de tronco que achei dia desses. 525 00:33:35,724 --> 00:33:38,601 - Acha que é um bom lugar? - Com certeza. 526 00:33:38,602 --> 00:33:41,562 Há muitos animais nesta selva que não gostam de se molhar. 527 00:33:41,563 --> 00:33:42,856 - E me incluo. - Idem. 528 00:33:44,358 --> 00:33:46,526 Estamos usando câmeras especiais 529 00:33:46,527 --> 00:33:50,614 que transmitem imagens por satélite diretamente ao acampamento. 530 00:33:53,742 --> 00:33:55,077 Eu não devia estar aqui. 531 00:33:56,537 --> 00:33:57,704 Isto está instável. 532 00:33:59,081 --> 00:33:59,915 Não. 533 00:34:01,708 --> 00:34:04,335 Normalmente temos que pegar os cartões de memória 534 00:34:04,336 --> 00:34:06,379 para ver o que as câmeras gravaram, 535 00:34:06,380 --> 00:34:09,257 e, até lá, os gorilas já deram no pé. 536 00:34:10,217 --> 00:34:12,052 Esse sistema evita isso. 537 00:34:12,636 --> 00:34:14,595 Se atravessarem a ponte, 538 00:34:14,596 --> 00:34:17,473 recebemos uma notificação na hora. 539 00:34:17,474 --> 00:34:21,269 Talvez a gente tenha que pôr a parabólica naquela árvore. 540 00:34:21,270 --> 00:34:22,854 Boa sorte aí! 541 00:34:22,855 --> 00:34:25,773 Ainda bem que Aldo trouxe um estilingue 542 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 para colocar as cordas no dossel. 543 00:34:30,152 --> 00:34:31,154 Pronto. 544 00:34:34,324 --> 00:34:35,825 Caramba, não foi longe! 545 00:34:35,826 --> 00:34:37,994 É, não foi longe. 546 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Nós vimos! 547 00:34:40,746 --> 00:34:44,041 - Tentativa número 28. - Se continuarmos assim, 548 00:34:44,042 --> 00:34:45,751 vamos ver os gorilas! 549 00:34:45,752 --> 00:34:47,378 - Certo. - Dessa vez vai. 550 00:34:47,379 --> 00:34:49,882 - Entra! - Você conseguiu! 551 00:34:51,175 --> 00:34:54,010 Agora uma das coisas preferidas do Aldo. 552 00:34:54,011 --> 00:34:55,845 Escalar árvores. 553 00:34:55,846 --> 00:34:58,307 - Que técnica refinada, senhor! - Obrigado. 554 00:35:00,475 --> 00:35:03,937 Gorilas e chimpanzés escalam essas árvores. 555 00:35:04,438 --> 00:35:05,731 E agora eu escalo também. 556 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Pra cima, cima! 557 00:35:10,319 --> 00:35:13,362 Consegui colocar a bateria e a base aqui, 558 00:35:13,363 --> 00:35:17,326 então temos três antenas lá em cima. 559 00:35:17,784 --> 00:35:22,455 Depois vamos pôr armadilhas fotográficas ali na ponte 560 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 para tentar ver os gorilas atravessando. 561 00:35:26,335 --> 00:35:28,170 Parece estar funcionando. 562 00:35:30,881 --> 00:35:34,383 Este sistema pode acelerar o rastreamento dos gorilas, 563 00:35:34,384 --> 00:35:39,097 aqui e em todas as florestas tropicais da África. 564 00:35:42,809 --> 00:35:44,978 E isso não é tudo. 565 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Os rastreadores à nossa frente mandaram uma mensagem. 566 00:35:50,484 --> 00:35:53,195 Os rastreadores ouviram os gorilas vocalizando. 567 00:35:57,366 --> 00:35:59,243 Sem falar no caminho. 568 00:36:01,453 --> 00:36:03,621 A adrenalina está começando a bater. 569 00:36:03,622 --> 00:36:09,086 Esta pode ser a nossa única chance de dar uma olhadinha. 570 00:36:18,345 --> 00:36:19,346 Gorilas. 571 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Estamos filmando os gorilas selvagens! 572 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Um grupo que Rodrigue só viu nas armadilhas fotográficas. 573 00:36:46,623 --> 00:36:47,791 Até agora. 574 00:36:54,715 --> 00:36:58,844 É a primeira vez que filmo... 575 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 um gorila selvagem. 576 00:37:10,063 --> 00:37:13,274 É incrivelmente raro gorilas não habituados 577 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 deixarem pessoas se aproximarem tanto. 578 00:37:21,074 --> 00:37:23,701 Tem um bebê aqui! 579 00:37:23,702 --> 00:37:27,039 Mas nenhum sinal do macho dominante ainda. 580 00:37:30,626 --> 00:37:32,169 É o Papa? 581 00:37:32,878 --> 00:37:36,006 Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu! 582 00:37:36,590 --> 00:37:39,051 Parece que ele confia em nós. 583 00:37:39,885 --> 00:37:43,180 Ele está nos deixando passar um tempo com a família dele. 584 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Missão cumprida, Papa Yitu. 585 00:37:50,896 --> 00:37:52,897 Há esperança, né? 586 00:37:52,898 --> 00:37:53,941 Sim! 587 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 É uma grande conquista. 588 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 E é muito importante para a habituação deles... 589 00:38:08,789 --> 00:38:13,001 ajudar a protegê-los bem como a floresta tropical, seu lar. 590 00:38:14,002 --> 00:38:17,422 Às vezes, gorilas gostam de brincar de esconde-esconde. 591 00:38:19,967 --> 00:38:22,302 E eles sabem da sua presença. 592 00:38:23,220 --> 00:38:27,265 Eles vão dificultar só para testar a sua paciência. 593 00:38:27,266 --> 00:38:30,310 Depois, eles te dão o que você quiser. 594 00:38:44,408 --> 00:38:47,076 Este grupo tinha uns seis ou sete gorilas. 595 00:38:47,077 --> 00:38:50,038 Este era um local de refúgio, havia cinco ninhos. 596 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 É o Vianet? 597 00:38:59,381 --> 00:39:01,049 Acho que encontraram gorilas! 598 00:39:07,931 --> 00:39:09,391 Encontraram gorilas? 599 00:39:10,392 --> 00:39:11,601 Sim! 600 00:39:11,602 --> 00:39:12,978 Muito bem, parceiro! 601 00:39:13,896 --> 00:39:15,605 Está feliz? Muito bem! 602 00:39:15,606 --> 00:39:18,399 - Como foi? - Estou sem palavras. 603 00:39:18,400 --> 00:39:23,613 Não conheço ninguém que tenha filmado gorilas selvagens com uma comunidade 604 00:39:23,614 --> 00:39:25,615 na floresta tropical. 605 00:39:25,616 --> 00:39:27,575 Conseguiu sua imagem de gorila? 606 00:39:27,576 --> 00:39:29,785 Sim, eu esperava flashes de... 607 00:39:29,786 --> 00:39:32,371 - Sim. - Quando Papa Yitu nos viu, ele não... 608 00:39:32,372 --> 00:39:33,497 Eles sabiam. 609 00:39:33,498 --> 00:39:37,836 - Então te deixaram filmar. - Papa Yitu topou a habituação. 610 00:39:38,295 --> 00:39:40,171 Acho que é o início do processo 611 00:39:40,172 --> 00:39:42,298 - para atrair turistas. - Ótimo! 612 00:39:42,299 --> 00:39:45,635 Em cinco anos, esses caras vão estar bem. 613 00:39:45,636 --> 00:39:46,969 - Legal. - É. 614 00:39:46,970 --> 00:39:49,263 - Todos estão animados. - Animados, felizes, dançando. 615 00:39:49,264 --> 00:39:50,389 Sim. 616 00:39:50,390 --> 00:39:51,849 Se der certo, 617 00:39:51,850 --> 00:39:55,144 será o único projeto mundial de turismo de gorilas 618 00:39:55,145 --> 00:39:58,856 administrado pela própria comunidade, 619 00:39:58,857 --> 00:40:00,984 beneficiando tanto os animais 620 00:40:01,777 --> 00:40:03,987 quanto as pessoas que vivem aqui. 621 00:40:07,282 --> 00:40:12,246 E com mais da metade de gorilas vivendo em terra não protegida pelo governo, 622 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 isso pode ser um modelo 623 00:40:16,458 --> 00:40:19,336 para salvar esses primatas incríveis 624 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 pela África. 625 00:40:28,470 --> 00:40:34,893 As pessoas de Doussala continuam visitando Papa Yitu e sua família. 626 00:40:36,562 --> 00:40:41,859 E os gorilas filmados pela câmera do Dec são os próximos. 627 00:40:43,819 --> 00:40:47,321 O povo de Doussala está mais próximo de seu sonho 628 00:40:47,322 --> 00:40:50,576 de receber turistas nos próximos anos. 629 00:40:58,166 --> 00:41:00,877 Da próxima vez, vamos à costa do Canadá... 630 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 Vamos lá! 631 00:41:03,213 --> 00:41:06,507 ...em busca de uma das baleias mais ameaçadas do mundo. 632 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 Ah, vamos lá! 633 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 Mas nada nos prepara... 634 00:41:13,599 --> 00:41:14,807 É assustador! 635 00:41:14,808 --> 00:41:16,392 ...para o que acontecerá. 636 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 Avistei a baleia. 637 00:41:18,979 --> 00:41:21,523 Lá está. É a nossa baleia enredada. 638 00:41:22,357 --> 00:41:23,858 Ela está vindo a nós. 639 00:41:23,859 --> 00:41:24,942 Ela está vindo. 640 00:41:24,943 --> 00:41:26,612 A cauda subiu. 641 00:42:02,272 --> 00:42:05,192 Legendas: Carla Alessandra Prado 642 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm