1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Nosso planeta
está ameaçado como nunca antes.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Não deveria ser assim.
Fico arrasado.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Perdemos até 150
espécies diferentes a cada dia.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Ah, nossa!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Isso é uma loucura.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
E mais um milhão
estão ameaçadas de extinção.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Mas estamos numa missão
para tentar mudar isso.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
É uma queda bem grande.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Olha pra frente, parceiro.
Sabe como é?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Vai ser uma aventura e tanto.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Estamos adentrando
o desconhecido.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Nossa tarefa: Encontrar e filmar
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
alguns dos animais
mais raros do planeta.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Conseguimos.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Não!
- Mostra!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
E ajudar cientistas a salvá-los.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- É o último. Isso.
- Último. Boa.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Isto é lindo.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Antes que seja tarde demais.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Está destruindo
o ecossistema todo. Olha isso.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Sou o Dec,
especialista em pôr câmeras...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...onde ninguém põe.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
É bem apertado aqui.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Se um urso chegar agora,
eu já era.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais
pela lente da minha câmera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
É extraordinário.
Ele está olhando direto pra mim.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}E eu sou o Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Ex-fuzileiro real
britânico e líder.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Beleza, grandão?
- De boa!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Meu trabalho é manter
o Vianet e o Dec a salvo.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Acha que isto aguenta meu peso?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Não!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Este pode ser...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
meu maior desafio até hoje.
38
00:01:44,479 --> 00:01:50,319
ESPÉCIES RARAS
39
00:01:51,904 --> 00:01:53,113
Você fica mareado?
40
00:01:53,947 --> 00:01:55,157
Vamos descobrir.
41
00:01:55,574 --> 00:01:57,700
Estamos no Canadá.
42
00:01:57,701 --> 00:02:01,287
Estou querendo ver você e o Vianet
como peixes fora d'água.
43
00:02:01,288 --> 00:02:03,873
E estamos procurando baleias.
44
00:02:03,874 --> 00:02:05,500
Baleias-francas-do-atlântico-norte.
45
00:02:05,501 --> 00:02:07,293
- Olha ele aí.
- Oi.
46
00:02:07,294 --> 00:02:08,418
Está nervoso.
47
00:02:08,419 --> 00:02:09,880
- Eu?
- É.
48
00:02:10,297 --> 00:02:12,423
Restam menos de 400 delas,
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,843
são uma das baleias
mais raras do planeta.
50
00:02:15,844 --> 00:02:19,680
Na verdade, é um ambiente
totalmente diferente pra mim.
51
00:02:19,681 --> 00:02:21,767
Mas quer saber?
A gente se adapta.
52
00:02:29,650 --> 00:02:35,112
Só que, até agora, nossas
expedições foram em terra firme.
53
00:02:35,113 --> 00:02:37,031
Já estiveram no mar, rapazes?
54
00:02:37,032 --> 00:02:38,199
Nada. É...
55
00:02:38,200 --> 00:02:41,494
Já fiz a travessia Irlanda-Reino
Unido algumas vezes, mas fora isso...
56
00:02:41,495 --> 00:02:43,496
Isso tudo... é novo pra mim.
57
00:02:43,497 --> 00:02:47,250
Tenho que admitir,
eu fico mareado.
58
00:02:47,251 --> 00:02:50,169
Passei um ano num navio,
mas faz um bom tempo.
59
00:02:50,170 --> 00:02:53,256
Não piloto um barco
há algum tempo.
60
00:02:53,257 --> 00:02:54,507
Como estou indo? Bem?
61
00:02:54,508 --> 00:02:56,677
- Sim, está indo bem.
- Suave, cara.
62
00:02:57,219 --> 00:02:58,053
Bora!
63
00:03:03,976 --> 00:03:08,230
Com tão poucas baleias restantes,
elas são superprotegidas.
64
00:03:08,689 --> 00:03:10,523
Para chegar perto delas,
65
00:03:10,524 --> 00:03:14,152
precisamos unir forças
com uma equipe de cientistas.
66
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
Ali está, rapazes. Nosso lar
nas próximas três semanas.
67
00:03:19,491 --> 00:03:22,786
{\an8}Juntos,
vamos subir 800km para o norte,
68
00:03:23,745 --> 00:03:26,290
{\an8}até as áreas de alimentação
de verão das baleias.
69
00:03:27,624 --> 00:03:30,502
{\an8}É nossa melhor chance
de encontrar essa baleia.
70
00:03:32,045 --> 00:03:32,963
Ahoy!
71
00:03:33,839 --> 00:03:37,676
A cientista-chefe
do nosso navio é a Dra. Mo Brown.
72
00:03:38,302 --> 00:03:40,721
Certo, subam aqui.
Vamos acomodar vocês.
73
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Olá.
74
00:03:42,389 --> 00:03:43,890
- Prazer, Mo.
- Beleza.
75
00:03:43,891 --> 00:03:47,728
Mo passou a vida estudando
baleias-francas-do-atlântico-norte.
76
00:03:48,187 --> 00:03:53,191
Mo, por que se importa tanto
com a baleia-franca?
77
00:03:53,192 --> 00:03:56,111
Me perguntam
isso há quase 40 anos.
78
00:03:56,778 --> 00:03:59,155
E... essas baleias são
parte do ecossistema.
79
00:03:59,156 --> 00:04:03,326
É um animal que se alimenta
no fundo do mar.
80
00:04:03,327 --> 00:04:06,621
Elas trazem
esse alimento na barriga
81
00:04:06,622 --> 00:04:07,705
até a superfície.
82
00:04:07,706 --> 00:04:10,124
- E tem nitrogênio no cocô de baleia.
- Tá.
83
00:04:10,125 --> 00:04:13,169
Isso ajuda todo
o ciclo do nitrogênio.
84
00:04:13,170 --> 00:04:15,422
- É uma resposta biológica.
- É.
85
00:04:15,797 --> 00:04:19,800
Filosoficamente, se uma baleia
aparecesse aqui do nosso lado agora,
86
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
- todos olharíamos pra ela.
- Sim.
87
00:04:21,845 --> 00:04:24,723
É parte da vida
selvagem do planeta.
88
00:04:25,682 --> 00:04:27,643
Acho que não queremos
viver num deserto.
89
00:04:32,564 --> 00:04:35,691
Pegamos tudo, né?
Vamos achar nossos beliches.
90
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
Acho que é aqui.
91
00:04:36,902 --> 00:04:39,112
Aldo e Vi têm camas grandes...
92
00:04:39,780 --> 00:04:42,407
Temos janela. Isso é luxo.
93
00:04:42,824 --> 00:04:44,825
...enquanto toda minha altura
94
00:04:44,826 --> 00:04:46,995
vai ficar espremida
no fundo do casco.
95
00:04:47,579 --> 00:04:50,706
Tem uma espécie da janela,
então vai entrar claridade.
96
00:04:50,707 --> 00:04:52,166
Eu fico aqui.
97
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
É um pouco apertado.
98
00:04:55,337 --> 00:04:59,591
Estou sentado no vaso
a uns 60cm da cabeça do Vianet.
99
00:05:02,803 --> 00:05:04,179
Cabines prontas.
100
00:05:04,763 --> 00:05:07,307
É hora de finalizar os planos.
101
00:05:09,393 --> 00:05:11,811
No momento,
estamos nos movendo por aqui.
102
00:05:11,812 --> 00:05:15,898
É a rota migratória
da baleia-franca-do-atlântico-norte.
103
00:05:15,899 --> 00:05:17,066
ESTADOS UNIDOS
104
00:05:17,067 --> 00:05:18,276
BALEIAS-FRANCAS
105
00:05:18,277 --> 00:05:20,111
Todo ano, as baleias migram
106
00:05:20,112 --> 00:05:24,116
de sua área de cria na Flórida
para a área de alimentação no Canadá.
107
00:05:24,992 --> 00:05:26,242
O problema é
108
00:05:26,243 --> 00:05:29,620
que são mais de 1.600km de mar,
109
00:05:29,621 --> 00:05:33,125
cheios de navios e repletos
de apetrechos de pesca.
110
00:05:34,084 --> 00:05:36,460
As duas maiores
ameaças a essas baleias
111
00:05:36,461 --> 00:05:40,966
são colisões com navios
e enredamentos em apetrechos de pesca.
112
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
É isso que está
matando essas baleias.
113
00:05:45,429 --> 00:05:47,889
{\an8}Restando tão poucas
baleias-francas,
114
00:05:47,890 --> 00:05:50,433
{\an8}os cientistas
precisam descobrir com urgência
115
00:05:50,434 --> 00:05:53,812
{\an8}quantas sobreviveram
à jornada deste ano.
116
00:05:54,521 --> 00:05:58,233
É aí que nossas câmeras de ponta
podem ajudar.
117
00:06:00,777 --> 00:06:04,197
Temos um estabilizador incrível
com seis eixos
118
00:06:04,198 --> 00:06:06,782
que vai conseguir
a imagem perfeita.
119
00:06:06,783 --> 00:06:11,121
Vou achar e avistar o maior
número possível de baleias.
120
00:06:12,664 --> 00:06:14,207
Mas não acabou.
121
00:06:14,208 --> 00:06:18,252
{\an8}Trouxemos um sistema experimental
de detecção de baleias,
122
00:06:18,253 --> 00:06:21,548
{\an8}que pode deixar as colisões
com navios no passado.
123
00:06:23,967 --> 00:06:26,636
Se o sistema
realmente funcionar neste navio,
124
00:06:26,637 --> 00:06:30,140
eles podem começar a mandar
pra todos os outros navios, sabe?
125
00:06:30,807 --> 00:06:33,852
Estou bem ansioso
pra mexer com essa tecnologia.
126
00:06:35,979 --> 00:06:38,774
Esse é o plano
para as próximas três semanas.
127
00:06:41,735 --> 00:06:42,945
Se aguentarmos.
128
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
O mar é bem...
129
00:06:49,201 --> 00:06:51,828
picado por lá.
130
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Pois é.
131
00:06:59,000 --> 00:07:05,074
132
00:07:06,009 --> 00:07:08,678
Já está rolando
um pouco de balanço.
133
00:07:08,679 --> 00:07:10,805
O barco está pra lá e pra cá.
134
00:07:10,806 --> 00:07:15,184
Adoro isso. Adoro ficar
no mar sem nada em volta.
135
00:07:15,185 --> 00:07:19,231
Os rapazes estão começando
a ficar meio enjoados.
136
00:07:23,819 --> 00:07:25,445
Eu fico bastante...
137
00:07:26,613 --> 00:07:27,781
enjoado em alto-mar.
138
00:07:32,160 --> 00:07:34,871
Estes são óculos contra enjoo.
139
00:07:34,872 --> 00:07:37,206
São meio engraçados,
140
00:07:37,207 --> 00:07:40,502
mas sabe de uma coisa?
Eles funcionam.
141
00:07:43,630 --> 00:07:48,760
Mesmo no verão, estas águas
são imprevisíveis e ferozes.
142
00:07:52,014 --> 00:07:56,018
O mar ficou uma loucura.
São ondas gigantes.
143
00:07:58,187 --> 00:08:00,314
Isso só complica ainda mais
144
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
o desafio
de encontrar as baleias.
145
00:08:13,785 --> 00:08:15,996
Só mostra como o mar está maluco.
146
00:08:16,413 --> 00:08:20,249
Na verdade, dá bastante medo.
Acho que se alguém entrar lá...
147
00:08:20,250 --> 00:08:22,085
Entendo como pessoas
somem no mar.
148
00:08:22,503 --> 00:08:25,506
Ele tem que ser
muito respeitado mesmo.
149
00:08:27,758 --> 00:08:29,718
Acho que vou ficar bem.
150
00:08:32,054 --> 00:08:33,054
Vou ficar bem.
151
00:08:39,520 --> 00:08:40,811
Boa noite, parça.
152
00:08:40,812 --> 00:08:43,273
- Até de manhã.
- É. Durma bem.
153
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
Bonne nuit!
154
00:08:59,748 --> 00:09:04,044
DIA 2
155
00:09:10,634 --> 00:09:13,302
Minha noite foi muito ruim.
156
00:09:13,303 --> 00:09:16,097
Ainda estou um pouco mal.
157
00:09:16,098 --> 00:09:17,682
É, dormi muito bem.
158
00:09:17,683 --> 00:09:20,727
Acho que o balanço me ajudou
a pegar no sono bem rápido.
159
00:09:21,353 --> 00:09:24,314
E está bem mais quieto agora
que estou acordado, o que é ótimo.
160
00:09:27,192 --> 00:09:29,485
A tempestade pode ter ido embora.
161
00:09:29,486 --> 00:09:30,904
Está vendo, Vi?
162
00:09:31,572 --> 00:09:33,740
Mas nos deixou com um problema.
163
00:09:34,825 --> 00:09:35,826
Esquerda!
164
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
Ah, tá. Está fundo.
165
00:09:39,788 --> 00:09:43,041
O mau tempo pode
destroçar os apetrechos de pesca.
166
00:09:45,043 --> 00:09:47,713
E nosso próprio
barco foi agarrado.
167
00:09:48,672 --> 00:09:49,882
Peguei!
168
00:09:51,091 --> 00:09:54,218
É isso que se agarra
às baleias-francas
169
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
e que elas arrastam.
170
00:09:56,680 --> 00:09:59,849
Estima-se que haja milhões
de armadilhas como esta
171
00:09:59,850 --> 00:10:02,519
por toda a rota
migratória das baleias.
172
00:10:03,270 --> 00:10:06,315
Imagina tentar puxar
esse equipamento todo.
173
00:10:07,149 --> 00:10:10,193
E esta é uma armadilha
de tamanho comum.
174
00:10:10,194 --> 00:10:11,694
Tem caranguejo.
175
00:10:11,695 --> 00:10:13,487
E umas lagostas.
176
00:10:13,488 --> 00:10:16,116
Algumas têm
o dobro desse tamanho.
177
00:10:16,575 --> 00:10:18,784
Esse movimento na minha pele
178
00:10:18,785 --> 00:10:21,454
teria cortado
tudo bastante rápido.
179
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Bem assim.
180
00:10:25,501 --> 00:10:29,588
Mas os apetrechos de pesca são
só uma das ameaças às baleias.
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,840
Cacete.
182
00:10:32,841 --> 00:10:34,717
Viu o petroleiro grande?
183
00:10:34,718 --> 00:10:38,764
Cerca de metade dessas baleias
morrem por colisões com navios.
184
00:10:41,892 --> 00:10:44,435
Ele acerta uma baleia
como um inseto no para-brisa.
185
00:10:44,436 --> 00:10:47,063
Nem percebe, sabe? E só continua.
186
00:10:47,064 --> 00:10:48,690
E é bem...
187
00:10:49,775 --> 00:10:53,570
É uma imagem bem
bruta de absorver, sabe?
188
00:10:55,656 --> 00:10:59,243
Por isso trouxemos
um equipamento especial a bordo.
189
00:11:01,495 --> 00:11:02,662
Câmera com IA.
190
00:11:02,663 --> 00:11:07,292
Esse aparelho, teoricamente, deve impedir
que colisões com embarcações aconteçam.
191
00:11:10,087 --> 00:11:11,295
Oi, Declan.
192
00:11:11,296 --> 00:11:14,800
Trabalho com uma engenheira
robótica, a Lauren Stanley.
193
00:11:15,968 --> 00:11:18,052
Temos as duas câmeras térmicas,
né?
194
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
- É.
- Muitos fios, muitos plugues.
195
00:11:23,183 --> 00:11:26,727
Usando aprendizado de máquina
e câmeras térmicas,
196
00:11:26,728 --> 00:11:30,773
este equipamento deve conseguir avistar
as baleias a até 3km de distância.
197
00:11:30,774 --> 00:11:31,983
BALEIAS-FRANCAS
198
00:11:31,984 --> 00:11:34,068
Procurando não só o corpo delas,
199
00:11:34,069 --> 00:11:37,281
mas os borrifos
e jatos d'água mais visíveis.
200
00:11:38,365 --> 00:11:42,870
E enviando um alerta ao comandante
para que faça manobras evasivas.
201
00:11:44,621 --> 00:11:46,789
É fácil ver
os borrifos das baleias.
202
00:11:46,790 --> 00:11:48,583
Como a água
ficou dentro da baleia,
203
00:11:48,584 --> 00:11:50,586
ela está um pouco mais quente.
204
00:11:51,795 --> 00:11:54,213
O sistema não viu baleias-francas
205
00:11:54,214 --> 00:11:57,718
o bastante para localizá-las
de forma confiável à distância.
206
00:12:02,931 --> 00:12:05,391
Esperamos detectar
a distâncias diversas,
207
00:12:05,392 --> 00:12:07,602
então isso é crucial para nós.
208
00:12:07,603 --> 00:12:11,565
Quanto mais dados de detecção tivermos,
mais o sistema fica confiável.
209
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
Está tudo funcionando.
210
00:12:19,698 --> 00:12:23,117
Nossa missão, basicamente, é avistar
o máximo de baleias que pudermos.
211
00:12:23,118 --> 00:12:25,245
Isso é crucial.
212
00:12:25,829 --> 00:12:30,417
Se conseguirmos os dados, a câmera
vai estar pronta pra brilhar.
213
00:12:33,670 --> 00:12:39,176
Mas essas baleias são tão raras
que podemos não achar nenhuma.
214
00:12:44,389 --> 00:12:48,310
DIA 3
215
00:12:49,686 --> 00:12:52,523
Chegamos à área de alimentação.
216
00:12:54,316 --> 00:12:55,441
Vamos levantar isto.
217
00:12:55,442 --> 00:12:57,443
- Tá.
- Parece pesado.
218
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
Até que não é tão ruim.
219
00:13:00,030 --> 00:13:01,864
Nos próximos 15 dias,
220
00:13:01,865 --> 00:13:06,203
meu trabalho é captar o máximo
possível de baleias com a câmera.
221
00:13:07,204 --> 00:13:08,454
Uma coisa, Mo.
222
00:13:08,455 --> 00:13:10,915
O mais importante:
que imagens quer que eu pegue?
223
00:13:10,916 --> 00:13:16,420
Precisamos da ponta do focinho
até logo atrás do espiráculo.
224
00:13:16,421 --> 00:13:19,215
- É.
- Se virmos cicatrizes,
225
00:13:19,216 --> 00:13:21,759
isso também
ajuda na identificação.
226
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Beleza, tudo bem. Vou nessa.
227
00:13:25,973 --> 00:13:29,308
{\an8}Tenho a câmera
perfeita pra essa tarefa.
228
00:13:29,309 --> 00:13:33,187
{\an8}Este é um estabilizador
com seis eixos.
229
00:13:33,188 --> 00:13:36,274
Mesmo se estivermos
subindo e descendo,
230
00:13:36,275 --> 00:13:38,192
pra lá e pra cá,
231
00:13:38,193 --> 00:13:41,279
as imagens vão ficar
completamente estáveis.
232
00:13:41,280 --> 00:13:44,825
Essa é a magia desta tecnologia.
233
00:13:47,744 --> 00:13:52,081
O material vai ser crucial para ajudar
os cientistas a identificarem
234
00:13:52,082 --> 00:13:55,085
quantas baleias
sobreviveram à migração.
235
00:14:00,174 --> 00:14:03,010
Mas primeiro,
precisamos encontrá-las.
236
00:14:05,262 --> 00:14:08,347
Basicamente,
estou buscando movimentação.
237
00:14:08,348 --> 00:14:11,685
O que buscamos são formas no mar.
238
00:14:13,061 --> 00:14:17,232
E esta área de alimentação tem
centenas de quilômetros quadrados.
239
00:14:23,238 --> 00:14:26,742
É praticamente
uma agulha num palheiro.
240
00:14:28,118 --> 00:14:31,996
Mas ainda bem que não dependemos
só dos meus binóculos.
241
00:14:31,997 --> 00:14:35,417
A câmera do Vi tem uma lente
de zoom de mil milímetros.
242
00:14:36,126 --> 00:14:38,420
É ideal
pra esquadrinhar o horizonte.
243
00:14:40,964 --> 00:14:43,967
Vou estar sempre alerta.
244
00:14:46,762 --> 00:14:50,182
Mas também temos
a câmera com IA lá em cima.
245
00:14:52,017 --> 00:14:54,936
O que deve acontecer
é a câmera de cima
246
00:14:54,937 --> 00:14:59,316
encontrar uma baleia
e mandar um sinal pra cá.
247
00:15:02,361 --> 00:15:07,323
Com um alcance de 3km, é função
do Dec monitorar o sistema de IA
248
00:15:07,324 --> 00:15:11,036
e nos levar rumo às baleias
quando elas subirem à superfície.
249
00:15:15,415 --> 00:15:18,919
Ainda não temos sinal de baleias
por aqui, mas estamos de olhos abertos.
250
00:15:22,548 --> 00:15:24,091
O negócio é esperar, né?
251
00:15:25,926 --> 00:15:27,135
Paciência.
252
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
Bora lá, recebemos um.
253
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
Incrível.
254
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
O sistema pegou algo.
255
00:15:39,481 --> 00:15:40,774
Mas será nossa baleia?
256
00:15:47,406 --> 00:15:49,156
Olha lá. É isso. Olha.
257
00:15:49,157 --> 00:15:50,199
A baleia está ali.
258
00:15:50,200 --> 00:15:55,121
Comandante, baleia
em posição perfeita às 12h30.
259
00:15:55,122 --> 00:15:56,956
Confirmação visual.
260
00:15:56,957 --> 00:15:59,376
Nosso primeiro
avistamento confirmado...
261
00:16:01,044 --> 00:16:02,170
Uau, olha isso.
262
00:16:02,171 --> 00:16:04,256
...de uma baleia-franca.
263
00:16:06,592 --> 00:16:08,969
Isso é lindo.
264
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
Tem uma bem ali.
265
00:16:15,767 --> 00:16:18,395
Seguida de perto por outra.
266
00:16:20,522 --> 00:16:24,193
Estão chegando mais sinais. Tem
um monte vindo. Um monte mesmo.
267
00:16:25,527 --> 00:16:30,073
Cada avistamento confirmado
melhora o alcance do sistema.
268
00:16:32,117 --> 00:16:33,868
Vi, câmera pra direita.
269
00:16:33,869 --> 00:16:35,329
- Direita?
- É.
270
00:16:36,914 --> 00:16:40,459
Beleza, está bom assim.
Conseguimos uma imagem muito boa.
271
00:16:41,835 --> 00:16:43,086
Isso. Ali tem outra.
272
00:16:45,964 --> 00:16:47,590
Estamos no meio da ação aqui, né?
273
00:16:47,591 --> 00:16:49,342
Acho que estamos.
274
00:16:49,343 --> 00:16:52,553
Temos borrifos em praticamente
180 graus à nossa frente.
275
00:16:52,554 --> 00:16:53,639
É.
276
00:16:57,518 --> 00:17:00,895
Cada sinal que recebemos,
cada borrifinho,
277
00:17:00,896 --> 00:17:03,940
se soma àquela base
de dados importante.
278
00:17:03,941 --> 00:17:05,943
Estou adorando
ver isso funcionando.
279
00:17:15,577 --> 00:17:17,787
Você fica firme com a câmera.
É ótimo.
280
00:17:17,788 --> 00:17:20,790
- Olha só. Está perfeito.
- É?
281
00:17:21,875 --> 00:17:25,920
Cada imagem é importante
pra ajudar a Mo a descobrir
282
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
quantas baleias
sobreviveram à migração.
283
00:17:30,342 --> 00:17:32,218
Você pega um bom
perfil da cabeça,
284
00:17:32,219 --> 00:17:34,053
mas das costas também.
285
00:17:34,054 --> 00:17:36,556
Aí pega as nadadeiras caudais
quando ela mergulha,
286
00:17:36,557 --> 00:17:40,059
e tem muitas informações
em todas essas partes do corpo.
287
00:17:40,060 --> 00:17:41,353
Cicatrizes...
288
00:17:41,854 --> 00:17:43,729
que elas adquiriram
ao longo da vida.
289
00:17:43,730 --> 00:17:44,647
- Então...
- É.
290
00:17:44,648 --> 00:17:46,816
- Imagens bem importantes...
- Sim.
291
00:17:46,817 --> 00:17:48,693
...de que precisamos
pra identificação.
292
00:17:48,694 --> 00:17:50,320
É. Ótimo.
293
00:17:51,321 --> 00:17:53,531
Mas quanto mais
baleias filmamos...
294
00:17:53,532 --> 00:17:55,117
Vi um borrifo agora.
295
00:17:55,826 --> 00:17:59,413
À 1h, Vi. 1h, 200m de distância.
296
00:17:59,997 --> 00:18:03,917
...mais vemos o quanto
essa jornada é penosa para elas.
297
00:18:04,084 --> 00:18:06,084
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
298
00:18:06,086 --> 00:18:08,922
- ...como estão feridas.
- Estrago grande.
299
00:18:11,884 --> 00:18:17,305
Na verdade, quase todas estão
cobertas de linhas cinzentas.
300
00:18:17,306 --> 00:18:19,308
Cicatrizes
dos equipamentos de pesca.
301
00:18:27,524 --> 00:18:30,485
Para outras,
as lesões são ainda piores.
302
00:18:40,662 --> 00:18:43,289
- Viu a última?
- Com o rasgão na cauda?
303
00:18:43,290 --> 00:18:44,332
- É.
- Vi, sim.
304
00:18:44,333 --> 00:18:46,793
Segundo ela,
provavelmente foi uma hélice...
305
00:18:47,669 --> 00:18:48,962
que a machucou.
306
00:18:51,006 --> 00:18:54,759
Só que outras baleias
e golfinhos nadam nestas águas,
307
00:18:54,760 --> 00:18:57,512
e parecem não ser tão atingidos
nem ficar tão enredados
308
00:18:57,513 --> 00:19:00,474
quanto nossa baleia-franca.
309
00:19:03,393 --> 00:19:07,564
E tenho uma armadilha fotográfica
que pode explicar por quê.
310
00:19:09,316 --> 00:19:11,777
Mas essa não gruda em árvores.
311
00:19:13,028 --> 00:19:14,571
Olha isso aqui, olha só.
312
00:19:15,447 --> 00:19:17,615
Gruda na cabeça. Assim.
313
00:19:17,616 --> 00:19:19,367
Só que não por muito tempo.
314
00:19:19,368 --> 00:19:22,620
É um rastreador de baleias,
mas faz bem mais além de rastrear.
315
00:19:22,621 --> 00:19:25,373
Consegue medir a profundidade
a que a baleia desce.
316
00:19:25,374 --> 00:19:27,708
Como ela dá
voltas no fundo do mar.
317
00:19:27,709 --> 00:19:29,877
Quanto tempo passa em cima.
318
00:19:29,878 --> 00:19:33,799
Além disso, tem
uma camerazinha marota na frente.
319
00:19:34,550 --> 00:19:37,094
Podemos ter um vislumbre
de um dia da vida da baleia.
320
00:19:39,304 --> 00:19:44,058
Pôr uma tag com segurança numa
baleia de 50 toneladas é complicado.
321
00:19:44,059 --> 00:19:48,521
Por isso, estou me juntando
à cientista marinha Dra. Sarah Fortune.
322
00:19:48,522 --> 00:19:50,107
Acho que carregaram.
323
00:19:50,524 --> 00:19:53,776
É, mas com certeza seria bom
conferir as configurações.
324
00:19:53,777 --> 00:19:57,363
A Sarah põe tags em baleias
há mais de dez anos,
325
00:19:57,364 --> 00:20:00,242
e nem sempre foi
algo tão acessível.
326
00:20:00,993 --> 00:20:04,287
Antes, usávamos um barco assim.
Uma pessoa ficava na proa.
327
00:20:04,288 --> 00:20:06,163
O que acontece é que muitas vezes
328
00:20:06,164 --> 00:20:07,832
não temos muitas chances.
329
00:20:07,833 --> 00:20:10,377
Então a colocação da tag
pode não ficar muito boa.
330
00:20:11,628 --> 00:20:16,340
Vamos tentar uma forma totalmente
nova de pôr tags nas baleias.
331
00:20:16,341 --> 00:20:19,178
Beleza, o canal está ativo.
O VHF está ativo.
332
00:20:20,512 --> 00:20:23,390
Uma das minhas geringonças
preferidas.
333
00:20:25,017 --> 00:20:25,851
Drones.
334
00:20:28,854 --> 00:20:30,105
Vi um borrifo ali.
335
00:20:31,023 --> 00:20:32,982
São animais tão ameaçados
336
00:20:32,983 --> 00:20:36,862
que poucas pessoas são
autorizadas a pilotar perto deles.
337
00:20:37,654 --> 00:20:40,657
Minha tarefa é ajudar a encontrar
baleias pra receberem tags.
338
00:20:42,492 --> 00:20:44,577
Certo, é um par de adultas.
339
00:20:44,578 --> 00:20:46,038
Ela apareceu agora.
340
00:20:47,539 --> 00:20:51,626
A ideia é pilotar o drone
e sobrevoar uma baleia desavisada...
341
00:20:51,627 --> 00:20:53,378
Dois borrifos, na verdade.
342
00:20:53,921 --> 00:20:55,422
...soltar a tag
343
00:20:56,006 --> 00:20:58,258
e deixar
a gravidade fazer o resto.
344
00:20:58,717 --> 00:20:59,801
Lá vamos nós.
345
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Pegou?
346
00:21:02,179 --> 00:21:04,555
- Não.
- Acertou o rastro d'água.
347
00:21:04,556 --> 00:21:06,433
Bom, a ideia é essa.
348
00:21:07,809 --> 00:21:09,102
Outro borrifo.
349
00:21:11,688 --> 00:21:12,773
Vamos nessa.
350
00:21:14,608 --> 00:21:16,360
- Pegou.
- Boa!
351
00:21:18,695 --> 00:21:19,988
Isso é muito maneiro.
352
00:21:22,616 --> 00:21:25,826
Antes, as tags ficavam coladas
353
00:21:25,827 --> 00:21:27,663
por no máximo 11 horas.
354
00:21:28,330 --> 00:21:30,248
Boa. Outra baleia com tag.
355
00:21:30,249 --> 00:21:32,375
- Outra com tag.
- Que maneiro.
356
00:21:32,376 --> 00:21:33,376
Mandou bem, Chris.
357
00:21:33,377 --> 00:21:36,630
Esperamos que estas
fiquem por muito mais tempo.
358
00:21:39,800 --> 00:21:41,968
Fornecendo os dados
de que precisamos
359
00:21:41,969 --> 00:21:46,139
para descobrir por que essas baleias
estão morrendo tanto assim.
360
00:21:49,685 --> 00:21:53,981
DIA 9
361
00:21:57,901 --> 00:22:01,864
{\an8}Mais um dia
perfeito pra filmar baleias.
362
00:22:03,282 --> 00:22:04,741
Leeway Odyssey?
363
00:22:05,993 --> 00:22:07,661
Leeway Odyssey na escuta.
364
00:22:08,078 --> 00:22:11,623
Mas aí recebemos
um chamado que muda tudo.
365
00:22:12,291 --> 00:22:14,208
Localizamos a baleia.
366
00:22:14,209 --> 00:22:16,919
Tem apetrechos agarrados
no rastro da baleia.
367
00:22:16,920 --> 00:22:20,381
Outro barco avistou
uma baleia em perigo.
368
00:22:20,382 --> 00:22:22,092
Uma baleia enredada.
369
00:22:23,594 --> 00:22:27,096
Isso é coisa grande, gigantesca.
Estava indo almoçar, e de repente:
370
00:22:27,097 --> 00:22:30,142
"Uma baleia!
Temos uma baleia enredada."
371
00:22:31,560 --> 00:22:34,021
Vamos ao último
local conhecido dela.
372
00:22:35,647 --> 00:22:37,065
Drone subindo.
373
00:22:39,151 --> 00:22:42,153
Precisamos
encontrar essa baleia logo.
374
00:22:42,154 --> 00:22:45,114
- É a baleia. Ela está ali.
- Está ali.
375
00:22:45,115 --> 00:22:46,199
Certo. Maravilha.
376
00:22:46,200 --> 00:22:47,659
Avistei a baleia.
377
00:22:49,328 --> 00:22:51,579
Ali está ela.
É nossa baleia enredada.
378
00:22:51,580 --> 00:22:53,080
É, foi avistada.
379
00:22:53,081 --> 00:22:54,958
A coisa ficou séria.
380
00:22:55,417 --> 00:22:56,793
É uma fêmea.
381
00:22:57,211 --> 00:23:00,421
E só restam 70
fêmeas reprodutoras.
382
00:23:00,422 --> 00:23:02,299
Ela está subindo.
383
00:23:03,258 --> 00:23:06,511
Ela pode ter
até seis filhotes durante a vida.
384
00:23:06,512 --> 00:23:08,472
É essencial que seja libertada.
385
00:23:10,182 --> 00:23:12,683
Os apetrechos
devem deixar ela cansada.
386
00:23:12,684 --> 00:23:14,561
Devem pesar uma tonelada.
387
00:23:15,854 --> 00:23:17,438
Não tem cara boa.
388
00:23:17,439 --> 00:23:20,358
Tem uma linha de pesca
cortando as costas dela,
389
00:23:20,359 --> 00:23:24,196
e mais linhas envolvendo a boca,
impedindo que ela coma.
390
00:23:26,448 --> 00:23:28,116
Estou bem preocupada.
391
00:23:31,453 --> 00:23:33,038
É um enredamento letal.
392
00:23:36,208 --> 00:23:38,126
A Mo chama reforços.
393
00:23:39,503 --> 00:23:41,838
- É o barco de resgate?
- É.
394
00:23:41,839 --> 00:23:43,965
{\an8}Pescadores treinadíssimos.
395
00:23:43,966 --> 00:23:45,466
Eles conhecem estes mares.
396
00:23:45,467 --> 00:23:48,678
E com 30
desenredamentos bem-sucedidos,
397
00:23:48,679 --> 00:23:50,012
conhecem estas baleias.
398
00:23:50,013 --> 00:23:51,098
Boa sorte.
399
00:23:52,766 --> 00:23:56,519
A equipe está equipada
com facas afiadíssimas em varas,
400
00:23:56,520 --> 00:23:59,606
e fateixas
que conseguem cortar cordas.
401
00:24:02,067 --> 00:24:03,986
Beleza, gente. Se cuidem.
402
00:24:04,695 --> 00:24:07,364
Tomara que consigamos
chegar à baleia o quanto antes.
403
00:24:08,657 --> 00:24:10,409
Não tem tag... É ela.
404
00:24:11,034 --> 00:24:12,494
- Subiu.
- Ali.
405
00:24:13,579 --> 00:24:15,288
Lá de cima, no barco,
406
00:24:15,289 --> 00:24:18,792
nossa tarefa é guiá-los
quando a baleia emerge.
407
00:24:19,960 --> 00:24:22,713
Mac, ela está às suas 9h.
408
00:24:26,008 --> 00:24:30,137
Mas para salvá-la, precisamos
acoplar ainda mais apetrechos.
409
00:24:32,598 --> 00:24:34,474
- Boias entraram.
- Duas.
410
00:24:35,100 --> 00:24:37,102
Boa, Mac. Elas pegaram.
411
00:24:38,187 --> 00:24:41,023
Essas boias grandes
servem pra ela desacelerar.
412
00:24:41,690 --> 00:24:43,524
Quanto mais cansada ela estiver,
413
00:24:43,525 --> 00:24:47,237
mais fácil fica pra que a equipe
de resgate a solte.
414
00:24:53,869 --> 00:24:56,455
- Soou penoso, né?
- É.
415
00:24:57,456 --> 00:24:58,998
Desacelerar algo assim
416
00:24:58,999 --> 00:25:02,711
é como tentar
desacelerar um trem, sabe?
417
00:25:09,384 --> 00:25:12,762
Mas mesmo
uma baleia fraca e subnutrida
418
00:25:12,763 --> 00:25:15,265
precisa ser abordada com cuidado.
419
00:25:17,476 --> 00:25:19,810
Isso é perigosíssimo.
420
00:25:19,811 --> 00:25:23,606
Com uma pancada da cauda o barco pode
virar e as pessoas ficarem embaixo.
421
00:25:23,607 --> 00:25:27,486
E a Mo, na verdade,
já perdeu um membro da equipe.
422
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
De forma muito trágica, ele estava
no lugar errado, na hora errada.
423
00:25:32,783 --> 00:25:35,160
Depois de soltar a baleia,
424
00:25:35,661 --> 00:25:39,790
a cauda dela se chocou
com o barco e ele morreu na hora.
425
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Estou orando por eles, pra que nada
de ruim aconteça à equipe.
426
00:25:46,338 --> 00:25:48,507
Parece que eles
vão tentar cortar.
427
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
Deem espaço,
ela está vindo a nós.
428
00:25:54,805 --> 00:25:56,098
Direto a nós.
429
00:25:58,225 --> 00:26:00,142
E volta. Um pouco a bombordo.
430
00:26:00,143 --> 00:26:01,645
Um pouco a bombordo.
431
00:26:02,938 --> 00:26:04,064
A cauda subiu.
432
00:26:07,067 --> 00:26:09,819
Ah, meu Deus.
Quase virou o barco.
433
00:26:09,820 --> 00:26:11,154
Terrível.
434
00:26:19,454 --> 00:26:20,747
Ela sumiu.
435
00:26:23,750 --> 00:26:25,585
Ela subiu. Está atrás de nós.
436
00:26:25,586 --> 00:26:26,837
Atrás.
437
00:26:30,757 --> 00:26:32,718
É, às 5h. Está às 5h.
438
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Na popa, Mac. Na sua popa.
439
00:26:39,224 --> 00:26:40,642
Vamos gente. Sorte.
440
00:26:48,734 --> 00:26:50,819
Debaixo de nós. Do outro lado.
441
00:26:53,071 --> 00:26:54,239
Está bem ali!
442
00:26:56,992 --> 00:26:59,203
Estão nisso há umas cinco horas.
443
00:27:02,915 --> 00:27:04,082
Vai!
444
00:27:05,751 --> 00:27:08,086
Boa. Parece que cortaram algo.
445
00:27:10,214 --> 00:27:12,633
A linha das costas já era.
446
00:27:13,550 --> 00:27:16,720
Dá pra ver o sulco nas costas,
onde a outra corda estava.
447
00:27:17,846 --> 00:27:21,683
Mas as linhas na cabeça
e na boca ainda estão lá.
448
00:27:23,727 --> 00:27:25,853
O problema é esse.
Um corte não resolve tudo.
449
00:27:25,854 --> 00:27:27,563
Tem que ir continuando.
450
00:27:27,564 --> 00:27:32,110
Uma baleia enredada pode
morrer de fome em seis meses.
451
00:27:32,611 --> 00:27:33,945
Temos que libertá-la.
452
00:27:33,946 --> 00:27:35,864
À frente de vocês.
453
00:27:46,124 --> 00:27:47,376
Vamos, gente.
454
00:27:52,130 --> 00:27:54,591
- Conseguiram.
- A corda já era.
455
00:27:55,217 --> 00:27:56,217
Ah, meu Deus.
456
00:27:56,218 --> 00:27:57,678
Isso.
457
00:27:59,096 --> 00:28:02,266
Sim, cortamos todas deste lado.
458
00:28:06,270 --> 00:28:08,272
Cortaram tudo da cabeça dela.
459
00:28:08,814 --> 00:28:10,606
Agora ela abre a boca.
460
00:28:10,607 --> 00:28:12,985
- É.
- Isso é inacreditável.
461
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
- Olha lá. Ela está completamente solta.
- Está.
462
00:28:22,953 --> 00:28:23,953
É, olha ela.
463
00:28:23,954 --> 00:28:25,038
Nadadeira caudal enorme.
464
00:28:33,463 --> 00:28:37,884
A baleia foi solta dos apetrechos
de pesca mais mortíferos.
465
00:28:37,885 --> 00:28:38,801
{\an8}Bom de ver.
466
00:28:38,802 --> 00:28:40,428
{\an8}BALEIA-FRANCA
467
00:28:40,429 --> 00:28:43,389
{\an8}E amanhã, podemos
descobrir por que as baleias
468
00:28:43,390 --> 00:28:46,476
estão ficando tão enredadas,
para começar.
469
00:28:53,108 --> 00:28:57,279
DIA 10
470
00:29:09,124 --> 00:29:12,127
Estou recebendo um bipe
bem distante de lá, acho.
471
00:29:12,920 --> 00:29:17,173
Depois do recorde de 38
horas nas costas de uma baleia,
472
00:29:17,174 --> 00:29:19,384
as tags finalmente caíram.
473
00:29:20,844 --> 00:29:22,970
Está ali. Você viu?
474
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
- Está bem ali.
- Ah, é.
475
00:29:30,562 --> 00:29:33,273
- Isso. Os preciosos dados.
- Boa.
476
00:29:33,857 --> 00:29:35,192
Está com cheiro de baleia.
477
00:29:37,402 --> 00:29:39,363
Além da linda
filmagem de baleia...
478
00:29:40,531 --> 00:29:41,907
- Pôr do sol.
- É.
479
00:29:42,741 --> 00:29:45,034
...esperamos
que tragam o segredo...
480
00:29:45,035 --> 00:29:46,410
Que loucura.
481
00:29:46,411 --> 00:29:50,123
...do motivo pelo qual
essas baleias estão morrendo tanto.
482
00:29:50,624 --> 00:29:52,834
Estou vendo os dados de mergulho.
483
00:29:52,835 --> 00:29:55,253
É, acho que são bem empolgantes.
484
00:29:55,254 --> 00:29:56,337
- Aí...
- Nossa.
485
00:29:56,338 --> 00:29:57,588
Certo.
486
00:29:57,589 --> 00:30:01,759
Durações de mergulho
bem consistentes durante o dia.
487
00:30:01,760 --> 00:30:03,511
Aí, depois de escurecer,
488
00:30:03,512 --> 00:30:07,014
começamos a ver que as baleias
estão mergulhando menos fundo.
489
00:30:07,015 --> 00:30:11,936
Por fim, elas estão mergulhando só
alguns metros abaixo da superfície.
490
00:30:11,937 --> 00:30:14,397
É um padrão diurno e noturno
bastante pronunciado
491
00:30:14,398 --> 00:30:15,816
- que vemos aqui.
- É.
492
00:30:17,150 --> 00:30:19,443
Os resultados são espantosos.
493
00:30:19,444 --> 00:30:23,907
Eles provam, pela primeira vez,
que essas baleias se comportam assim.
494
00:30:24,575 --> 00:30:27,368
Nunca teria descoberto isso
sem essas tags, né?
495
00:30:27,369 --> 00:30:29,621
- Sem essas tags, não.
- Pois é, ótimo.
496
00:30:32,291 --> 00:30:36,919
Essas baleias-francas ficam
mais tempo na superfície à noite,
497
00:30:36,920 --> 00:30:39,756
quando os navios
têm menos chance de vê-las.
498
00:30:43,427 --> 00:30:45,261
Está escuro mesmo agora.
Sabe como é?
499
00:30:45,262 --> 00:30:47,973
Escuro mesmo.
Tem estrelas ali em cima.
500
00:30:48,599 --> 00:30:52,143
Estou procurando as baleias
só usando os ouvidos, sabe?
501
00:30:52,144 --> 00:30:53,395
Sempre que ouço um...
502
00:30:54,813 --> 00:30:57,816
Eu penso: "Tá, tem baleia
por aí." Aí só preciso achar.
503
00:30:58,734 --> 00:31:01,652
Tenho algo que nenhum
comandante de navio tem:
504
00:31:01,653 --> 00:31:03,405
uma câmera de visão noturna.
505
00:31:08,577 --> 00:31:09,578
Tem uma ali.
506
00:31:11,413 --> 00:31:12,998
Outro borrifo ali.
507
00:31:17,669 --> 00:31:19,629
Com tantas na superfície,
508
00:31:19,630 --> 00:31:24,134
é fácil esquecer que restam
menos de 400 dessas baleias.
509
00:31:25,594 --> 00:31:27,261
Lá ela sopra.
510
00:31:27,262 --> 00:31:30,223
A vida noturna
secreta da baleia-franca
511
00:31:30,224 --> 00:31:32,643
nunca foi captada assim.
512
00:31:33,143 --> 00:31:35,394
Fico com dó delas.
513
00:31:35,395 --> 00:31:38,440
Elas sempre estão nos lugares
errados, na hora errada.
514
00:31:39,233 --> 00:31:42,485
Durante o dia,
passam muito tempo no fundo,
515
00:31:42,486 --> 00:31:43,903
onde estão todas as redes,
516
00:31:43,904 --> 00:31:46,948
e à noite,
passam um tempão na superfície,
517
00:31:46,949 --> 00:31:50,035
e é aí que são atingidas
pelas embarcações.
518
00:31:50,827 --> 00:31:53,412
Um comandante pode estar passando
num barco e nunca...
519
00:31:53,413 --> 00:31:55,999
Eles nunca vão ver a baleia.
Vão colidir com ela.
520
00:31:57,417 --> 00:31:59,837
Então é mesmo
bem louco perceber isso.
521
00:32:10,681 --> 00:32:13,892
DIA 19
522
00:32:22,985 --> 00:32:26,362
É meu dia de lavanderia.
523
00:32:26,363 --> 00:32:29,907
Vou lá lavar minhas roupas.
524
00:32:29,908 --> 00:32:30,993
Vamos nessa.
525
00:32:31,827 --> 00:32:33,995
Após quase três semanas no mar,
526
00:32:33,996 --> 00:32:36,999
não é só hora de pôr em dia
nossas tarefas domésticas.
527
00:32:39,251 --> 00:32:42,588
Nosso sistema de detecção de baleias
está funcionando bem sem parar.
528
00:32:44,214 --> 00:32:47,384
Mas será que colheu dados
suficientes para ser confiável?
529
00:32:47,885 --> 00:32:48,926
Pois é.
530
00:32:48,927 --> 00:32:50,970
Lauren,
estamos neste barco há um tempo.
531
00:32:50,971 --> 00:32:54,056
A câmera ficou lá em cima
a viagem toda, sempre trabalhando.
532
00:32:54,057 --> 00:32:57,393
Conseguimos quase 700
borrifos de baleia individuais.
533
00:32:57,394 --> 00:32:59,687
É uma loucura.
534
00:32:59,688 --> 00:33:03,316
Muitíssimas detecções individuais
de baleias-francas-do-atlântico-norte.
535
00:33:03,317 --> 00:33:05,943
Algumas destas estão a quase 3km.
536
00:33:05,944 --> 00:33:08,529
Aí tem outras mais próximas,
a cerca de 1km.
537
00:33:08,530 --> 00:33:10,281
E é isso que estamos procurando.
538
00:33:10,282 --> 00:33:12,825
Acha que é suficiente? 700 e...
539
00:33:12,826 --> 00:33:16,037
Com certeza, sim, 700 é
uma quantidade enorme de dados.
540
00:33:16,038 --> 00:33:17,872
- Tá.
- Conseguimos confirmar
541
00:33:17,873 --> 00:33:19,832
que as detectamos
de forma confiável.
542
00:33:19,833 --> 00:33:22,126
E temos um alcance
de detecção confiável.
543
00:33:22,127 --> 00:33:23,211
Tomara que usemos
544
00:33:23,212 --> 00:33:25,755
e possamos pôr no máximo
possível de embarcações.
545
00:33:25,756 --> 00:33:27,256
Pode ser enorme!
546
00:33:27,257 --> 00:33:29,675
Ajudamos a provar
que o sistema de detecção
547
00:33:29,676 --> 00:33:32,179
pode localizar
essas baleias a até 3km.
548
00:33:33,722 --> 00:33:37,142
Alertando navios como o nosso
quando estiverem perto demais.
549
00:33:39,686 --> 00:33:41,521
{\an8}Acho que pro comandante
550
00:33:41,522 --> 00:33:44,065
deve ser só aquele "ping"!
551
00:33:44,066 --> 00:33:45,858
"Tá, tenho que fazer algo."
552
00:33:45,859 --> 00:33:47,318
- É.
- Aí para o barco,
553
00:33:47,319 --> 00:33:49,612
desacelera,
deixa a baleia passar.
554
00:33:49,613 --> 00:33:52,907
Exato. Comandantes são os mais
preparados pra tomar essa decisão.
555
00:33:52,908 --> 00:33:55,451
Damos o máximo possível
de informações pra agirem.
556
00:33:55,452 --> 00:33:56,536
Tentamos fazer isso.
557
00:33:56,537 --> 00:33:58,162
- Em nome da ciência.
- É.
558
00:33:58,163 --> 00:34:00,374
- Vamos salvar a baleia.
- Vamos tentar.
559
00:34:03,418 --> 00:34:05,587
Avise quando quiser que gire.
560
00:34:06,338 --> 00:34:08,340
Hora de ir pra casa.
561
00:34:08,715 --> 00:34:11,133
- Agora?
- Espera aí.
562
00:34:11,134 --> 00:34:12,885
Mas antes de irmos...
563
00:34:12,886 --> 00:34:15,638
Borrifo.
Duas baleias subiram, Vi.
564
00:34:15,639 --> 00:34:18,058
É. Isso, peguei!
565
00:34:18,809 --> 00:34:22,771
...essa notável baleia
tem uma última surpresa pra nós.
566
00:34:25,983 --> 00:34:27,984
Isso. Mãe e filhote.
567
00:34:27,985 --> 00:34:30,779
O filhote está ali.
Enfiado no flanco da mãe.
568
00:34:33,322 --> 00:34:36,159
Uma mãe e um filhote.
569
00:34:37,327 --> 00:34:39,496
Estão bem colados. É incrível.
570
00:34:44,751 --> 00:34:46,544
É sempre bom ver mãe e filhote.
571
00:34:46,545 --> 00:34:47,628
- O futuro.
- É.
572
00:34:47,629 --> 00:34:49,338
- O futuro dessa população.
- Isso.
573
00:34:49,339 --> 00:34:50,799
O futuro da espécie.
574
00:34:53,427 --> 00:34:54,511
Batida de caudal!
575
00:34:59,600 --> 00:35:01,560
Isso me deixa muito feliz.
576
00:35:05,063 --> 00:35:07,149
As filmagens que você fez
577
00:35:08,150 --> 00:35:11,402
enquanto estivemos nesta viagem
foram essenciais.
578
00:35:11,403 --> 00:35:15,156
Suas imagens vão contribuir
para a grande história desses animais.
579
00:35:15,157 --> 00:35:16,073
História de vida.
580
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Isso é... gratificante.
581
00:35:18,202 --> 00:35:22,206
É revigorante saber
que estou fazendo a coisa certa.
582
00:35:26,502 --> 00:35:30,880
Em três semanas,
o Vi filmou 43 baleias.
583
00:35:30,881 --> 00:35:33,925
Vão ser imagens cruciais
para ajudar os cientistas
584
00:35:33,926 --> 00:35:38,138
a descobrirem quantas delas
sobreviveram à migração.
585
00:35:39,640 --> 00:35:43,060
É um grande legado
e nunca vi uma filmagem tão boa.
586
00:35:43,519 --> 00:35:46,271
- É uma vitória.
- Vitória, com certeza.
587
00:35:48,482 --> 00:35:50,859
- Dando tchauzinho pra você, Vi.
- É.
588
00:36:03,080 --> 00:36:04,872
Acho que vou
sentir falta do barco.
589
00:36:04,873 --> 00:36:06,123
Será?
590
00:36:06,124 --> 00:36:07,834
Não vou sentir falta do barco.
591
00:36:07,835 --> 00:36:10,211
Estou ansioso
pra voltar à terra firme.
592
00:36:10,212 --> 00:36:12,089
Mas olha só esse pôr do sol.
593
00:36:20,180 --> 00:36:21,931
As filmagens
de Vianet contribuíram
594
00:36:21,932 --> 00:36:25,726
para um estudo populacional internacional
da baleia-franca-do-atlântico-norte.
595
00:36:25,727 --> 00:36:31,775
Cientistas estimam
que restam 372 delas.
596
00:36:32,860 --> 00:36:37,572
Os primeiros navios foram equipados
com o sistema de detecção por IA.
597
00:36:37,573 --> 00:36:41,493
O que ajuda a tornar a jornada
das baleias um pouco mais segura.
598
00:37:24,536 --> 00:37:27,456
Tradução: Felipe Bini
599
00:37:28,305 --> 00:38:28,474
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-