1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Nosso planeta está ameaçado como nunca antes. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Não deveria ser assim. Fico arrasado. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Perdemos até 150 espécies diferentes a cada dia. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Ah, nossa! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Isso é uma loucura. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 E mais um milhão estão ameaçadas de extinção. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Mas estamos numa missão para tentar mudar isso. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 É uma queda bem grande. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Olha pra frente, parceiro. Sabe como é? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Vai ser uma aventura e tanto. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Estamos adentrando o desconhecido. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Nossa tarefa: Encontrar e filmar 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 alguns dos animais mais raros do planeta. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Conseguimos. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Não! - Mostra! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 E ajudar cientistas a salvá-los. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - É o último. Isso. - Último. Boa. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Isto é lindo. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Antes que seja tarde demais. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Está destruindo o ecossistema todo. Olha isso. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Sou o Dec, especialista em pôr câmeras... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}EXPERT EM ARMADILHA FOTOGRÁFICA 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...onde ninguém põe. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 É bem apertado aqui. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Se um urso chegar agora, eu já era. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}CINEGRAFISTA DE VIDA SELVAGEM 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Sou o Vianet. Me ligo aos animais pela lente da minha câmera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 É extraordinário. Ele está olhando direto pra mim. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}E eu sou o Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}LÍDER DA EXPEDIÇÃO 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Ex-fuzileiro real britânico e líder. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Beleza, grandão? - De boa! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Meu trabalho é manter o Vianet e o Dec a salvo. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Acha que isto aguenta meu peso? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Não! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Este pode ser... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 meu maior desafio até hoje. 38 00:01:44,479 --> 00:01:50,319 ESPÉCIES RARAS 39 00:01:51,904 --> 00:01:53,113 Você fica mareado? 40 00:01:53,947 --> 00:01:55,157 Vamos descobrir. 41 00:01:55,574 --> 00:01:57,700 Estamos no Canadá. 42 00:01:57,701 --> 00:02:01,287 Estou querendo ver você e o Vianet como peixes fora d'água. 43 00:02:01,288 --> 00:02:03,873 E estamos procurando baleias. 44 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 Baleias-francas-do-atlântico-norte. 45 00:02:05,501 --> 00:02:07,293 - Olha ele aí. - Oi. 46 00:02:07,294 --> 00:02:08,418 Está nervoso. 47 00:02:08,419 --> 00:02:09,880 - Eu? - É. 48 00:02:10,297 --> 00:02:12,423 Restam menos de 400 delas, 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,843 são uma das baleias mais raras do planeta. 50 00:02:15,844 --> 00:02:19,680 Na verdade, é um ambiente totalmente diferente pra mim. 51 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 Mas quer saber? A gente se adapta. 52 00:02:29,650 --> 00:02:35,112 Só que, até agora, nossas expedições foram em terra firme. 53 00:02:35,113 --> 00:02:37,031 Já estiveram no mar, rapazes? 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,199 Nada. É... 55 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 Já fiz a travessia Irlanda-Reino Unido algumas vezes, mas fora isso... 56 00:02:41,495 --> 00:02:43,496 Isso tudo... é novo pra mim. 57 00:02:43,497 --> 00:02:47,250 Tenho que admitir, eu fico mareado. 58 00:02:47,251 --> 00:02:50,169 Passei um ano num navio, mas faz um bom tempo. 59 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Não piloto um barco há algum tempo. 60 00:02:53,257 --> 00:02:54,507 Como estou indo? Bem? 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,677 - Sim, está indo bem. - Suave, cara. 62 00:02:57,219 --> 00:02:58,053 Bora! 63 00:03:03,976 --> 00:03:08,230 Com tão poucas baleias restantes, elas são superprotegidas. 64 00:03:08,689 --> 00:03:10,523 Para chegar perto delas, 65 00:03:10,524 --> 00:03:14,152 precisamos unir forças com uma equipe de cientistas. 66 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Ali está, rapazes. Nosso lar nas próximas três semanas. 67 00:03:19,491 --> 00:03:22,786 {\an8}Juntos, vamos subir 800km para o norte, 68 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 {\an8}até as áreas de alimentação de verão das baleias. 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,502 {\an8}É nossa melhor chance de encontrar essa baleia. 70 00:03:32,045 --> 00:03:32,963 Ahoy! 71 00:03:33,839 --> 00:03:37,676 A cientista-chefe do nosso navio é a Dra. Mo Brown. 72 00:03:38,302 --> 00:03:40,721 Certo, subam aqui. Vamos acomodar vocês. 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Olá. 74 00:03:42,389 --> 00:03:43,890 - Prazer, Mo. - Beleza. 75 00:03:43,891 --> 00:03:47,728 Mo passou a vida estudando baleias-francas-do-atlântico-norte. 76 00:03:48,187 --> 00:03:53,191 Mo, por que se importa tanto com a baleia-franca? 77 00:03:53,192 --> 00:03:56,111 Me perguntam isso há quase 40 anos. 78 00:03:56,778 --> 00:03:59,155 E... essas baleias são parte do ecossistema. 79 00:03:59,156 --> 00:04:03,326 É um animal que se alimenta no fundo do mar. 80 00:04:03,327 --> 00:04:06,621 Elas trazem esse alimento na barriga 81 00:04:06,622 --> 00:04:07,705 até a superfície. 82 00:04:07,706 --> 00:04:10,124 - E tem nitrogênio no cocô de baleia. - Tá. 83 00:04:10,125 --> 00:04:13,169 Isso ajuda todo o ciclo do nitrogênio. 84 00:04:13,170 --> 00:04:15,422 - É uma resposta biológica. - É. 85 00:04:15,797 --> 00:04:19,800 Filosoficamente, se uma baleia aparecesse aqui do nosso lado agora, 86 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 - todos olharíamos pra ela. - Sim. 87 00:04:21,845 --> 00:04:24,723 É parte da vida selvagem do planeta. 88 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 Acho que não queremos viver num deserto. 89 00:04:32,564 --> 00:04:35,691 Pegamos tudo, né? Vamos achar nossos beliches. 90 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Acho que é aqui. 91 00:04:36,902 --> 00:04:39,112 Aldo e Vi têm camas grandes... 92 00:04:39,780 --> 00:04:42,407 Temos janela. Isso é luxo. 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,825 ...enquanto toda minha altura 94 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 vai ficar espremida no fundo do casco. 95 00:04:47,579 --> 00:04:50,706 Tem uma espécie da janela, então vai entrar claridade. 96 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 Eu fico aqui. 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 É um pouco apertado. 98 00:04:55,337 --> 00:04:59,591 Estou sentado no vaso a uns 60cm da cabeça do Vianet. 99 00:05:02,803 --> 00:05:04,179 Cabines prontas. 100 00:05:04,763 --> 00:05:07,307 É hora de finalizar os planos. 101 00:05:09,393 --> 00:05:11,811 No momento, estamos nos movendo por aqui. 102 00:05:11,812 --> 00:05:15,898 É a rota migratória da baleia-franca-do-atlântico-norte. 103 00:05:15,899 --> 00:05:17,066 ESTADOS UNIDOS 104 00:05:17,067 --> 00:05:18,276 BALEIAS-FRANCAS 105 00:05:18,277 --> 00:05:20,111 Todo ano, as baleias migram 106 00:05:20,112 --> 00:05:24,116 de sua área de cria na Flórida para a área de alimentação no Canadá. 107 00:05:24,992 --> 00:05:26,242 O problema é 108 00:05:26,243 --> 00:05:29,620 que são mais de 1.600km de mar, 109 00:05:29,621 --> 00:05:33,125 cheios de navios e repletos de apetrechos de pesca. 110 00:05:34,084 --> 00:05:36,460 As duas maiores ameaças a essas baleias 111 00:05:36,461 --> 00:05:40,966 são colisões com navios e enredamentos em apetrechos de pesca. 112 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 É isso que está matando essas baleias. 113 00:05:45,429 --> 00:05:47,889 {\an8}Restando tão poucas baleias-francas, 114 00:05:47,890 --> 00:05:50,433 {\an8}os cientistas precisam descobrir com urgência 115 00:05:50,434 --> 00:05:53,812 {\an8}quantas sobreviveram à jornada deste ano. 116 00:05:54,521 --> 00:05:58,233 É aí que nossas câmeras de ponta podem ajudar. 117 00:06:00,777 --> 00:06:04,197 Temos um estabilizador incrível com seis eixos 118 00:06:04,198 --> 00:06:06,782 que vai conseguir a imagem perfeita. 119 00:06:06,783 --> 00:06:11,121 Vou achar e avistar o maior número possível de baleias. 120 00:06:12,664 --> 00:06:14,207 Mas não acabou. 121 00:06:14,208 --> 00:06:18,252 {\an8}Trouxemos um sistema experimental de detecção de baleias, 122 00:06:18,253 --> 00:06:21,548 {\an8}que pode deixar as colisões com navios no passado. 123 00:06:23,967 --> 00:06:26,636 Se o sistema realmente funcionar neste navio, 124 00:06:26,637 --> 00:06:30,140 eles podem começar a mandar pra todos os outros navios, sabe? 125 00:06:30,807 --> 00:06:33,852 Estou bem ansioso pra mexer com essa tecnologia. 126 00:06:35,979 --> 00:06:38,774 Esse é o plano para as próximas três semanas. 127 00:06:41,735 --> 00:06:42,945 Se aguentarmos. 128 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 O mar é bem... 129 00:06:49,201 --> 00:06:51,828 picado por lá. 130 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Pois é. 131 00:06:59,000 --> 00:07:05,074 132 00:07:06,009 --> 00:07:08,678 Já está rolando um pouco de balanço. 133 00:07:08,679 --> 00:07:10,805 O barco está pra lá e pra cá. 134 00:07:10,806 --> 00:07:15,184 Adoro isso. Adoro ficar no mar sem nada em volta. 135 00:07:15,185 --> 00:07:19,231 Os rapazes estão começando a ficar meio enjoados. 136 00:07:23,819 --> 00:07:25,445 Eu fico bastante... 137 00:07:26,613 --> 00:07:27,781 enjoado em alto-mar. 138 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 Estes são óculos contra enjoo. 139 00:07:34,872 --> 00:07:37,206 São meio engraçados, 140 00:07:37,207 --> 00:07:40,502 mas sabe de uma coisa? Eles funcionam. 141 00:07:43,630 --> 00:07:48,760 Mesmo no verão, estas águas são imprevisíveis e ferozes. 142 00:07:52,014 --> 00:07:56,018 O mar ficou uma loucura. São ondas gigantes. 143 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 Isso só complica ainda mais 144 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 o desafio de encontrar as baleias. 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,996 Só mostra como o mar está maluco. 146 00:08:16,413 --> 00:08:20,249 Na verdade, dá bastante medo. Acho que se alguém entrar lá... 147 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 Entendo como pessoas somem no mar. 148 00:08:22,503 --> 00:08:25,506 Ele tem que ser muito respeitado mesmo. 149 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 Acho que vou ficar bem. 150 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Vou ficar bem. 151 00:08:39,520 --> 00:08:40,811 Boa noite, parça. 152 00:08:40,812 --> 00:08:43,273 - Até de manhã. - É. Durma bem. 153 00:08:51,865 --> 00:08:53,283 Bonne nuit! 154 00:08:59,748 --> 00:09:04,044 DIA 2 155 00:09:10,634 --> 00:09:13,302 Minha noite foi muito ruim. 156 00:09:13,303 --> 00:09:16,097 Ainda estou um pouco mal. 157 00:09:16,098 --> 00:09:17,682 É, dormi muito bem. 158 00:09:17,683 --> 00:09:20,727 Acho que o balanço me ajudou a pegar no sono bem rápido. 159 00:09:21,353 --> 00:09:24,314 E está bem mais quieto agora que estou acordado, o que é ótimo. 160 00:09:27,192 --> 00:09:29,485 A tempestade pode ter ido embora. 161 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 Está vendo, Vi? 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,740 Mas nos deixou com um problema. 163 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Esquerda! 164 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 Ah, tá. Está fundo. 165 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 O mau tempo pode destroçar os apetrechos de pesca. 166 00:09:45,043 --> 00:09:47,713 E nosso próprio barco foi agarrado. 167 00:09:48,672 --> 00:09:49,882 Peguei! 168 00:09:51,091 --> 00:09:54,218 É isso que se agarra às baleias-francas 169 00:09:54,219 --> 00:09:55,429 e que elas arrastam. 170 00:09:56,680 --> 00:09:59,849 Estima-se que haja milhões de armadilhas como esta 171 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 por toda a rota migratória das baleias. 172 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 Imagina tentar puxar esse equipamento todo. 173 00:10:07,149 --> 00:10:10,193 E esta é uma armadilha de tamanho comum. 174 00:10:10,194 --> 00:10:11,694 Tem caranguejo. 175 00:10:11,695 --> 00:10:13,487 E umas lagostas. 176 00:10:13,488 --> 00:10:16,116 Algumas têm o dobro desse tamanho. 177 00:10:16,575 --> 00:10:18,784 Esse movimento na minha pele 178 00:10:18,785 --> 00:10:21,454 teria cortado tudo bastante rápido. 179 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Bem assim. 180 00:10:25,501 --> 00:10:29,588 Mas os apetrechos de pesca são só uma das ameaças às baleias. 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,840 Cacete. 182 00:10:32,841 --> 00:10:34,717 Viu o petroleiro grande? 183 00:10:34,718 --> 00:10:38,764 Cerca de metade dessas baleias morrem por colisões com navios. 184 00:10:41,892 --> 00:10:44,435 Ele acerta uma baleia como um inseto no para-brisa. 185 00:10:44,436 --> 00:10:47,063 Nem percebe, sabe? E só continua. 186 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 E é bem... 187 00:10:49,775 --> 00:10:53,570 É uma imagem bem bruta de absorver, sabe? 188 00:10:55,656 --> 00:10:59,243 Por isso trouxemos um equipamento especial a bordo. 189 00:11:01,495 --> 00:11:02,662 Câmera com IA. 190 00:11:02,663 --> 00:11:07,292 Esse aparelho, teoricamente, deve impedir que colisões com embarcações aconteçam. 191 00:11:10,087 --> 00:11:11,295 Oi, Declan. 192 00:11:11,296 --> 00:11:14,800 Trabalho com uma engenheira robótica, a Lauren Stanley. 193 00:11:15,968 --> 00:11:18,052 Temos as duas câmeras térmicas, né? 194 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 - É. - Muitos fios, muitos plugues. 195 00:11:23,183 --> 00:11:26,727 Usando aprendizado de máquina e câmeras térmicas, 196 00:11:26,728 --> 00:11:30,773 este equipamento deve conseguir avistar as baleias a até 3km de distância. 197 00:11:30,774 --> 00:11:31,983 BALEIAS-FRANCAS 198 00:11:31,984 --> 00:11:34,068 Procurando não só o corpo delas, 199 00:11:34,069 --> 00:11:37,281 mas os borrifos e jatos d'água mais visíveis. 200 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 E enviando um alerta ao comandante para que faça manobras evasivas. 201 00:11:44,621 --> 00:11:46,789 É fácil ver os borrifos das baleias. 202 00:11:46,790 --> 00:11:48,583 Como a água ficou dentro da baleia, 203 00:11:48,584 --> 00:11:50,586 ela está um pouco mais quente. 204 00:11:51,795 --> 00:11:54,213 O sistema não viu baleias-francas 205 00:11:54,214 --> 00:11:57,718 o bastante para localizá-las de forma confiável à distância. 206 00:12:02,931 --> 00:12:05,391 Esperamos detectar a distâncias diversas, 207 00:12:05,392 --> 00:12:07,602 então isso é crucial para nós. 208 00:12:07,603 --> 00:12:11,565 Quanto mais dados de detecção tivermos, mais o sistema fica confiável. 209 00:12:12,232 --> 00:12:14,651 Está tudo funcionando. 210 00:12:19,698 --> 00:12:23,117 Nossa missão, basicamente, é avistar o máximo de baleias que pudermos. 211 00:12:23,118 --> 00:12:25,245 Isso é crucial. 212 00:12:25,829 --> 00:12:30,417 Se conseguirmos os dados, a câmera vai estar pronta pra brilhar. 213 00:12:33,670 --> 00:12:39,176 Mas essas baleias são tão raras que podemos não achar nenhuma. 214 00:12:44,389 --> 00:12:48,310 DIA 3 215 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 Chegamos à área de alimentação. 216 00:12:54,316 --> 00:12:55,441 Vamos levantar isto. 217 00:12:55,442 --> 00:12:57,443 - Tá. - Parece pesado. 218 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 Até que não é tão ruim. 219 00:13:00,030 --> 00:13:01,864 Nos próximos 15 dias, 220 00:13:01,865 --> 00:13:06,203 meu trabalho é captar o máximo possível de baleias com a câmera. 221 00:13:07,204 --> 00:13:08,454 Uma coisa, Mo. 222 00:13:08,455 --> 00:13:10,915 O mais importante: que imagens quer que eu pegue? 223 00:13:10,916 --> 00:13:16,420 Precisamos da ponta do focinho até logo atrás do espiráculo. 224 00:13:16,421 --> 00:13:19,215 - É. - Se virmos cicatrizes, 225 00:13:19,216 --> 00:13:21,759 isso também ajuda na identificação. 226 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Beleza, tudo bem. Vou nessa. 227 00:13:25,973 --> 00:13:29,308 {\an8}Tenho a câmera perfeita pra essa tarefa. 228 00:13:29,309 --> 00:13:33,187 {\an8}Este é um estabilizador com seis eixos. 229 00:13:33,188 --> 00:13:36,274 Mesmo se estivermos subindo e descendo, 230 00:13:36,275 --> 00:13:38,192 pra lá e pra cá, 231 00:13:38,193 --> 00:13:41,279 as imagens vão ficar completamente estáveis. 232 00:13:41,280 --> 00:13:44,825 Essa é a magia desta tecnologia. 233 00:13:47,744 --> 00:13:52,081 O material vai ser crucial para ajudar os cientistas a identificarem 234 00:13:52,082 --> 00:13:55,085 quantas baleias sobreviveram à migração. 235 00:14:00,174 --> 00:14:03,010 Mas primeiro, precisamos encontrá-las. 236 00:14:05,262 --> 00:14:08,347 Basicamente, estou buscando movimentação. 237 00:14:08,348 --> 00:14:11,685 O que buscamos são formas no mar. 238 00:14:13,061 --> 00:14:17,232 E esta área de alimentação tem centenas de quilômetros quadrados. 239 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 É praticamente uma agulha num palheiro. 240 00:14:28,118 --> 00:14:31,996 Mas ainda bem que não dependemos só dos meus binóculos. 241 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 A câmera do Vi tem uma lente de zoom de mil milímetros. 242 00:14:36,126 --> 00:14:38,420 É ideal pra esquadrinhar o horizonte. 243 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 Vou estar sempre alerta. 244 00:14:46,762 --> 00:14:50,182 Mas também temos a câmera com IA lá em cima. 245 00:14:52,017 --> 00:14:54,936 O que deve acontecer é a câmera de cima 246 00:14:54,937 --> 00:14:59,316 encontrar uma baleia e mandar um sinal pra cá. 247 00:15:02,361 --> 00:15:07,323 Com um alcance de 3km, é função do Dec monitorar o sistema de IA 248 00:15:07,324 --> 00:15:11,036 e nos levar rumo às baleias quando elas subirem à superfície. 249 00:15:15,415 --> 00:15:18,919 Ainda não temos sinal de baleias por aqui, mas estamos de olhos abertos. 250 00:15:22,548 --> 00:15:24,091 O negócio é esperar, né? 251 00:15:25,926 --> 00:15:27,135 Paciência. 252 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Bora lá, recebemos um. 253 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Incrível. 254 00:15:36,436 --> 00:15:38,355 O sistema pegou algo. 255 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Mas será nossa baleia? 256 00:15:47,406 --> 00:15:49,156 Olha lá. É isso. Olha. 257 00:15:49,157 --> 00:15:50,199 A baleia está ali. 258 00:15:50,200 --> 00:15:55,121 Comandante, baleia em posição perfeita às 12h30. 259 00:15:55,122 --> 00:15:56,956 Confirmação visual. 260 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 Nosso primeiro avistamento confirmado... 261 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 Uau, olha isso. 262 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 ...de uma baleia-franca. 263 00:16:06,592 --> 00:16:08,969 Isso é lindo. 264 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Tem uma bem ali. 265 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 Seguida de perto por outra. 266 00:16:20,522 --> 00:16:24,193 Estão chegando mais sinais. Tem um monte vindo. Um monte mesmo. 267 00:16:25,527 --> 00:16:30,073 Cada avistamento confirmado melhora o alcance do sistema. 268 00:16:32,117 --> 00:16:33,868 Vi, câmera pra direita. 269 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 - Direita? - É. 270 00:16:36,914 --> 00:16:40,459 Beleza, está bom assim. Conseguimos uma imagem muito boa. 271 00:16:41,835 --> 00:16:43,086 Isso. Ali tem outra. 272 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 Estamos no meio da ação aqui, né? 273 00:16:47,591 --> 00:16:49,342 Acho que estamos. 274 00:16:49,343 --> 00:16:52,553 Temos borrifos em praticamente 180 graus à nossa frente. 275 00:16:52,554 --> 00:16:53,639 É. 276 00:16:57,518 --> 00:17:00,895 Cada sinal que recebemos, cada borrifinho, 277 00:17:00,896 --> 00:17:03,940 se soma àquela base de dados importante. 278 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 Estou adorando ver isso funcionando. 279 00:17:15,577 --> 00:17:17,787 Você fica firme com a câmera. É ótimo. 280 00:17:17,788 --> 00:17:20,790 - Olha só. Está perfeito. - É? 281 00:17:21,875 --> 00:17:25,920 Cada imagem é importante pra ajudar a Mo a descobrir 282 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 quantas baleias sobreviveram à migração. 283 00:17:30,342 --> 00:17:32,218 Você pega um bom perfil da cabeça, 284 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 mas das costas também. 285 00:17:34,054 --> 00:17:36,556 Aí pega as nadadeiras caudais quando ela mergulha, 286 00:17:36,557 --> 00:17:40,059 e tem muitas informações em todas essas partes do corpo. 287 00:17:40,060 --> 00:17:41,353 Cicatrizes... 288 00:17:41,854 --> 00:17:43,729 que elas adquiriram ao longo da vida. 289 00:17:43,730 --> 00:17:44,647 - Então... - É. 290 00:17:44,648 --> 00:17:46,816 - Imagens bem importantes... - Sim. 291 00:17:46,817 --> 00:17:48,693 ...de que precisamos pra identificação. 292 00:17:48,694 --> 00:17:50,320 É. Ótimo. 293 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 Mas quanto mais baleias filmamos... 294 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Vi um borrifo agora. 295 00:17:55,826 --> 00:17:59,413 À 1h, Vi. 1h, 200m de distância. 296 00:17:59,997 --> 00:18:03,917 ...mais vemos o quanto essa jornada é penosa para elas. 297 00:18:04,084 --> 00:18:06,084 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 298 00:18:06,086 --> 00:18:08,922 - ...como estão feridas. - Estrago grande. 299 00:18:11,884 --> 00:18:17,305 Na verdade, quase todas estão cobertas de linhas cinzentas. 300 00:18:17,306 --> 00:18:19,308 Cicatrizes dos equipamentos de pesca. 301 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 Para outras, as lesões são ainda piores. 302 00:18:40,662 --> 00:18:43,289 - Viu a última? - Com o rasgão na cauda? 303 00:18:43,290 --> 00:18:44,332 - É. - Vi, sim. 304 00:18:44,333 --> 00:18:46,793 Segundo ela, provavelmente foi uma hélice... 305 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 que a machucou. 306 00:18:51,006 --> 00:18:54,759 Só que outras baleias e golfinhos nadam nestas águas, 307 00:18:54,760 --> 00:18:57,512 e parecem não ser tão atingidos nem ficar tão enredados 308 00:18:57,513 --> 00:19:00,474 quanto nossa baleia-franca. 309 00:19:03,393 --> 00:19:07,564 E tenho uma armadilha fotográfica que pode explicar por quê. 310 00:19:09,316 --> 00:19:11,777 Mas essa não gruda em árvores. 311 00:19:13,028 --> 00:19:14,571 Olha isso aqui, olha só. 312 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 Gruda na cabeça. Assim. 313 00:19:17,616 --> 00:19:19,367 Só que não por muito tempo. 314 00:19:19,368 --> 00:19:22,620 É um rastreador de baleias, mas faz bem mais além de rastrear. 315 00:19:22,621 --> 00:19:25,373 Consegue medir a profundidade a que a baleia desce. 316 00:19:25,374 --> 00:19:27,708 Como ela dá voltas no fundo do mar. 317 00:19:27,709 --> 00:19:29,877 Quanto tempo passa em cima. 318 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 Além disso, tem uma camerazinha marota na frente. 319 00:19:34,550 --> 00:19:37,094 Podemos ter um vislumbre de um dia da vida da baleia. 320 00:19:39,304 --> 00:19:44,058 Pôr uma tag com segurança numa baleia de 50 toneladas é complicado. 321 00:19:44,059 --> 00:19:48,521 Por isso, estou me juntando à cientista marinha Dra. Sarah Fortune. 322 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Acho que carregaram. 323 00:19:50,524 --> 00:19:53,776 É, mas com certeza seria bom conferir as configurações. 324 00:19:53,777 --> 00:19:57,363 A Sarah põe tags em baleias há mais de dez anos, 325 00:19:57,364 --> 00:20:00,242 e nem sempre foi algo tão acessível. 326 00:20:00,993 --> 00:20:04,287 Antes, usávamos um barco assim. Uma pessoa ficava na proa. 327 00:20:04,288 --> 00:20:06,163 O que acontece é que muitas vezes 328 00:20:06,164 --> 00:20:07,832 não temos muitas chances. 329 00:20:07,833 --> 00:20:10,377 Então a colocação da tag pode não ficar muito boa. 330 00:20:11,628 --> 00:20:16,340 Vamos tentar uma forma totalmente nova de pôr tags nas baleias. 331 00:20:16,341 --> 00:20:19,178 Beleza, o canal está ativo. O VHF está ativo. 332 00:20:20,512 --> 00:20:23,390 Uma das minhas geringonças preferidas. 333 00:20:25,017 --> 00:20:25,851 Drones. 334 00:20:28,854 --> 00:20:30,105 Vi um borrifo ali. 335 00:20:31,023 --> 00:20:32,982 São animais tão ameaçados 336 00:20:32,983 --> 00:20:36,862 que poucas pessoas são autorizadas a pilotar perto deles. 337 00:20:37,654 --> 00:20:40,657 Minha tarefa é ajudar a encontrar baleias pra receberem tags. 338 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Certo, é um par de adultas. 339 00:20:44,578 --> 00:20:46,038 Ela apareceu agora. 340 00:20:47,539 --> 00:20:51,626 A ideia é pilotar o drone e sobrevoar uma baleia desavisada... 341 00:20:51,627 --> 00:20:53,378 Dois borrifos, na verdade. 342 00:20:53,921 --> 00:20:55,422 ...soltar a tag 343 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 e deixar a gravidade fazer o resto. 344 00:20:58,717 --> 00:20:59,801 Lá vamos nós. 345 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Pegou? 346 00:21:02,179 --> 00:21:04,555 - Não. - Acertou o rastro d'água. 347 00:21:04,556 --> 00:21:06,433 Bom, a ideia é essa. 348 00:21:07,809 --> 00:21:09,102 Outro borrifo. 349 00:21:11,688 --> 00:21:12,773 Vamos nessa. 350 00:21:14,608 --> 00:21:16,360 - Pegou. - Boa! 351 00:21:18,695 --> 00:21:19,988 Isso é muito maneiro. 352 00:21:22,616 --> 00:21:25,826 Antes, as tags ficavam coladas 353 00:21:25,827 --> 00:21:27,663 por no máximo 11 horas. 354 00:21:28,330 --> 00:21:30,248 Boa. Outra baleia com tag. 355 00:21:30,249 --> 00:21:32,375 - Outra com tag. - Que maneiro. 356 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Mandou bem, Chris. 357 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Esperamos que estas fiquem por muito mais tempo. 358 00:21:39,800 --> 00:21:41,968 Fornecendo os dados de que precisamos 359 00:21:41,969 --> 00:21:46,139 para descobrir por que essas baleias estão morrendo tanto assim. 360 00:21:49,685 --> 00:21:53,981 DIA 9 361 00:21:57,901 --> 00:22:01,864 {\an8}Mais um dia perfeito pra filmar baleias. 362 00:22:03,282 --> 00:22:04,741 Leeway Odyssey? 363 00:22:05,993 --> 00:22:07,661 Leeway Odyssey na escuta. 364 00:22:08,078 --> 00:22:11,623 Mas aí recebemos um chamado que muda tudo. 365 00:22:12,291 --> 00:22:14,208 Localizamos a baleia. 366 00:22:14,209 --> 00:22:16,919 Tem apetrechos agarrados no rastro da baleia. 367 00:22:16,920 --> 00:22:20,381 Outro barco avistou uma baleia em perigo. 368 00:22:20,382 --> 00:22:22,092 Uma baleia enredada. 369 00:22:23,594 --> 00:22:27,096 Isso é coisa grande, gigantesca. Estava indo almoçar, e de repente: 370 00:22:27,097 --> 00:22:30,142 "Uma baleia! Temos uma baleia enredada." 371 00:22:31,560 --> 00:22:34,021 Vamos ao último local conhecido dela. 372 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Drone subindo. 373 00:22:39,151 --> 00:22:42,153 Precisamos encontrar essa baleia logo. 374 00:22:42,154 --> 00:22:45,114 - É a baleia. Ela está ali. - Está ali. 375 00:22:45,115 --> 00:22:46,199 Certo. Maravilha. 376 00:22:46,200 --> 00:22:47,659 Avistei a baleia. 377 00:22:49,328 --> 00:22:51,579 Ali está ela. É nossa baleia enredada. 378 00:22:51,580 --> 00:22:53,080 É, foi avistada. 379 00:22:53,081 --> 00:22:54,958 A coisa ficou séria. 380 00:22:55,417 --> 00:22:56,793 É uma fêmea. 381 00:22:57,211 --> 00:23:00,421 E só restam 70 fêmeas reprodutoras. 382 00:23:00,422 --> 00:23:02,299 Ela está subindo. 383 00:23:03,258 --> 00:23:06,511 Ela pode ter até seis filhotes durante a vida. 384 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 É essencial que seja libertada. 385 00:23:10,182 --> 00:23:12,683 Os apetrechos devem deixar ela cansada. 386 00:23:12,684 --> 00:23:14,561 Devem pesar uma tonelada. 387 00:23:15,854 --> 00:23:17,438 Não tem cara boa. 388 00:23:17,439 --> 00:23:20,358 Tem uma linha de pesca cortando as costas dela, 389 00:23:20,359 --> 00:23:24,196 e mais linhas envolvendo a boca, impedindo que ela coma. 390 00:23:26,448 --> 00:23:28,116 Estou bem preocupada. 391 00:23:31,453 --> 00:23:33,038 É um enredamento letal. 392 00:23:36,208 --> 00:23:38,126 A Mo chama reforços. 393 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 - É o barco de resgate? - É. 394 00:23:41,839 --> 00:23:43,965 {\an8}Pescadores treinadíssimos. 395 00:23:43,966 --> 00:23:45,466 Eles conhecem estes mares. 396 00:23:45,467 --> 00:23:48,678 E com 30 desenredamentos bem-sucedidos, 397 00:23:48,679 --> 00:23:50,012 conhecem estas baleias. 398 00:23:50,013 --> 00:23:51,098 Boa sorte. 399 00:23:52,766 --> 00:23:56,519 A equipe está equipada com facas afiadíssimas em varas, 400 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 e fateixas que conseguem cortar cordas. 401 00:24:02,067 --> 00:24:03,986 Beleza, gente. Se cuidem. 402 00:24:04,695 --> 00:24:07,364 Tomara que consigamos chegar à baleia o quanto antes. 403 00:24:08,657 --> 00:24:10,409 Não tem tag... É ela. 404 00:24:11,034 --> 00:24:12,494 - Subiu. - Ali. 405 00:24:13,579 --> 00:24:15,288 Lá de cima, no barco, 406 00:24:15,289 --> 00:24:18,792 nossa tarefa é guiá-los quando a baleia emerge. 407 00:24:19,960 --> 00:24:22,713 Mac, ela está às suas 9h. 408 00:24:26,008 --> 00:24:30,137 Mas para salvá-la, precisamos acoplar ainda mais apetrechos. 409 00:24:32,598 --> 00:24:34,474 - Boias entraram. - Duas. 410 00:24:35,100 --> 00:24:37,102 Boa, Mac. Elas pegaram. 411 00:24:38,187 --> 00:24:41,023 Essas boias grandes servem pra ela desacelerar. 412 00:24:41,690 --> 00:24:43,524 Quanto mais cansada ela estiver, 413 00:24:43,525 --> 00:24:47,237 mais fácil fica pra que a equipe de resgate a solte. 414 00:24:53,869 --> 00:24:56,455 - Soou penoso, né? - É. 415 00:24:57,456 --> 00:24:58,998 Desacelerar algo assim 416 00:24:58,999 --> 00:25:02,711 é como tentar desacelerar um trem, sabe? 417 00:25:09,384 --> 00:25:12,762 Mas mesmo uma baleia fraca e subnutrida 418 00:25:12,763 --> 00:25:15,265 precisa ser abordada com cuidado. 419 00:25:17,476 --> 00:25:19,810 Isso é perigosíssimo. 420 00:25:19,811 --> 00:25:23,606 Com uma pancada da cauda o barco pode virar e as pessoas ficarem embaixo. 421 00:25:23,607 --> 00:25:27,486 E a Mo, na verdade, já perdeu um membro da equipe. 422 00:25:28,153 --> 00:25:32,782 De forma muito trágica, ele estava no lugar errado, na hora errada. 423 00:25:32,783 --> 00:25:35,160 Depois de soltar a baleia, 424 00:25:35,661 --> 00:25:39,790 a cauda dela se chocou com o barco e ele morreu na hora. 425 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Estou orando por eles, pra que nada de ruim aconteça à equipe. 426 00:25:46,338 --> 00:25:48,507 Parece que eles vão tentar cortar. 427 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Deem espaço, ela está vindo a nós. 428 00:25:54,805 --> 00:25:56,098 Direto a nós. 429 00:25:58,225 --> 00:26:00,142 E volta. Um pouco a bombordo. 430 00:26:00,143 --> 00:26:01,645 Um pouco a bombordo. 431 00:26:02,938 --> 00:26:04,064 A cauda subiu. 432 00:26:07,067 --> 00:26:09,819 Ah, meu Deus. Quase virou o barco. 433 00:26:09,820 --> 00:26:11,154 Terrível. 434 00:26:19,454 --> 00:26:20,747 Ela sumiu. 435 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 Ela subiu. Está atrás de nós. 436 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Atrás. 437 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 É, às 5h. Está às 5h. 438 00:26:33,343 --> 00:26:35,137 Na popa, Mac. Na sua popa. 439 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 Vamos gente. Sorte. 440 00:26:48,734 --> 00:26:50,819 Debaixo de nós. Do outro lado. 441 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 Está bem ali! 442 00:26:56,992 --> 00:26:59,203 Estão nisso há umas cinco horas. 443 00:27:02,915 --> 00:27:04,082 Vai! 444 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 Boa. Parece que cortaram algo. 445 00:27:10,214 --> 00:27:12,633 A linha das costas já era. 446 00:27:13,550 --> 00:27:16,720 Dá pra ver o sulco nas costas, onde a outra corda estava. 447 00:27:17,846 --> 00:27:21,683 Mas as linhas na cabeça e na boca ainda estão lá. 448 00:27:23,727 --> 00:27:25,853 O problema é esse. Um corte não resolve tudo. 449 00:27:25,854 --> 00:27:27,563 Tem que ir continuando. 450 00:27:27,564 --> 00:27:32,110 Uma baleia enredada pode morrer de fome em seis meses. 451 00:27:32,611 --> 00:27:33,945 Temos que libertá-la. 452 00:27:33,946 --> 00:27:35,864 À frente de vocês. 453 00:27:46,124 --> 00:27:47,376 Vamos, gente. 454 00:27:52,130 --> 00:27:54,591 - Conseguiram. - A corda já era. 455 00:27:55,217 --> 00:27:56,217 Ah, meu Deus. 456 00:27:56,218 --> 00:27:57,678 Isso. 457 00:27:59,096 --> 00:28:02,266 Sim, cortamos todas deste lado. 458 00:28:06,270 --> 00:28:08,272 Cortaram tudo da cabeça dela. 459 00:28:08,814 --> 00:28:10,606 Agora ela abre a boca. 460 00:28:10,607 --> 00:28:12,985 - É. - Isso é inacreditável. 461 00:28:13,944 --> 00:28:16,238 - Olha lá. Ela está completamente solta. - Está. 462 00:28:22,953 --> 00:28:23,953 É, olha ela. 463 00:28:23,954 --> 00:28:25,038 Nadadeira caudal enorme. 464 00:28:33,463 --> 00:28:37,884 A baleia foi solta dos apetrechos de pesca mais mortíferos. 465 00:28:37,885 --> 00:28:38,801 {\an8}Bom de ver. 466 00:28:38,802 --> 00:28:40,428 {\an8}BALEIA-FRANCA 467 00:28:40,429 --> 00:28:43,389 {\an8}E amanhã, podemos descobrir por que as baleias 468 00:28:43,390 --> 00:28:46,476 estão ficando tão enredadas, para começar. 469 00:28:53,108 --> 00:28:57,279 DIA 10 470 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Estou recebendo um bipe bem distante de lá, acho. 471 00:29:12,920 --> 00:29:17,173 Depois do recorde de 38 horas nas costas de uma baleia, 472 00:29:17,174 --> 00:29:19,384 as tags finalmente caíram. 473 00:29:20,844 --> 00:29:22,970 Está ali. Você viu? 474 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 - Está bem ali. - Ah, é. 475 00:29:30,562 --> 00:29:33,273 - Isso. Os preciosos dados. - Boa. 476 00:29:33,857 --> 00:29:35,192 Está com cheiro de baleia. 477 00:29:37,402 --> 00:29:39,363 Além da linda filmagem de baleia... 478 00:29:40,531 --> 00:29:41,907 - Pôr do sol. - É. 479 00:29:42,741 --> 00:29:45,034 ...esperamos que tragam o segredo... 480 00:29:45,035 --> 00:29:46,410 Que loucura. 481 00:29:46,411 --> 00:29:50,123 ...do motivo pelo qual essas baleias estão morrendo tanto. 482 00:29:50,624 --> 00:29:52,834 Estou vendo os dados de mergulho. 483 00:29:52,835 --> 00:29:55,253 É, acho que são bem empolgantes. 484 00:29:55,254 --> 00:29:56,337 - Aí... - Nossa. 485 00:29:56,338 --> 00:29:57,588 Certo. 486 00:29:57,589 --> 00:30:01,759 Durações de mergulho bem consistentes durante o dia. 487 00:30:01,760 --> 00:30:03,511 Aí, depois de escurecer, 488 00:30:03,512 --> 00:30:07,014 começamos a ver que as baleias estão mergulhando menos fundo. 489 00:30:07,015 --> 00:30:11,936 Por fim, elas estão mergulhando só alguns metros abaixo da superfície. 490 00:30:11,937 --> 00:30:14,397 É um padrão diurno e noturno bastante pronunciado 491 00:30:14,398 --> 00:30:15,816 - que vemos aqui. - É. 492 00:30:17,150 --> 00:30:19,443 Os resultados são espantosos. 493 00:30:19,444 --> 00:30:23,907 Eles provam, pela primeira vez, que essas baleias se comportam assim. 494 00:30:24,575 --> 00:30:27,368 Nunca teria descoberto isso sem essas tags, né? 495 00:30:27,369 --> 00:30:29,621 - Sem essas tags, não. - Pois é, ótimo. 496 00:30:32,291 --> 00:30:36,919 Essas baleias-francas ficam mais tempo na superfície à noite, 497 00:30:36,920 --> 00:30:39,756 quando os navios têm menos chance de vê-las. 498 00:30:43,427 --> 00:30:45,261 Está escuro mesmo agora. Sabe como é? 499 00:30:45,262 --> 00:30:47,973 Escuro mesmo. Tem estrelas ali em cima. 500 00:30:48,599 --> 00:30:52,143 Estou procurando as baleias só usando os ouvidos, sabe? 501 00:30:52,144 --> 00:30:53,395 Sempre que ouço um... 502 00:30:54,813 --> 00:30:57,816 Eu penso: "Tá, tem baleia por aí." Aí só preciso achar. 503 00:30:58,734 --> 00:31:01,652 Tenho algo que nenhum comandante de navio tem: 504 00:31:01,653 --> 00:31:03,405 uma câmera de visão noturna. 505 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 Tem uma ali. 506 00:31:11,413 --> 00:31:12,998 Outro borrifo ali. 507 00:31:17,669 --> 00:31:19,629 Com tantas na superfície, 508 00:31:19,630 --> 00:31:24,134 é fácil esquecer que restam menos de 400 dessas baleias. 509 00:31:25,594 --> 00:31:27,261 Lá ela sopra. 510 00:31:27,262 --> 00:31:30,223 A vida noturna secreta da baleia-franca 511 00:31:30,224 --> 00:31:32,643 nunca foi captada assim. 512 00:31:33,143 --> 00:31:35,394 Fico com dó delas. 513 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 Elas sempre estão nos lugares errados, na hora errada. 514 00:31:39,233 --> 00:31:42,485 Durante o dia, passam muito tempo no fundo, 515 00:31:42,486 --> 00:31:43,903 onde estão todas as redes, 516 00:31:43,904 --> 00:31:46,948 e à noite, passam um tempão na superfície, 517 00:31:46,949 --> 00:31:50,035 e é aí que são atingidas pelas embarcações. 518 00:31:50,827 --> 00:31:53,412 Um comandante pode estar passando num barco e nunca... 519 00:31:53,413 --> 00:31:55,999 Eles nunca vão ver a baleia. Vão colidir com ela. 520 00:31:57,417 --> 00:31:59,837 Então é mesmo bem louco perceber isso. 521 00:32:10,681 --> 00:32:13,892 DIA 19 522 00:32:22,985 --> 00:32:26,362 É meu dia de lavanderia. 523 00:32:26,363 --> 00:32:29,907 Vou lá lavar minhas roupas. 524 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Vamos nessa. 525 00:32:31,827 --> 00:32:33,995 Após quase três semanas no mar, 526 00:32:33,996 --> 00:32:36,999 não é só hora de pôr em dia nossas tarefas domésticas. 527 00:32:39,251 --> 00:32:42,588 Nosso sistema de detecção de baleias está funcionando bem sem parar. 528 00:32:44,214 --> 00:32:47,384 Mas será que colheu dados suficientes para ser confiável? 529 00:32:47,885 --> 00:32:48,926 Pois é. 530 00:32:48,927 --> 00:32:50,970 Lauren, estamos neste barco há um tempo. 531 00:32:50,971 --> 00:32:54,056 A câmera ficou lá em cima a viagem toda, sempre trabalhando. 532 00:32:54,057 --> 00:32:57,393 Conseguimos quase 700 borrifos de baleia individuais. 533 00:32:57,394 --> 00:32:59,687 É uma loucura. 534 00:32:59,688 --> 00:33:03,316 Muitíssimas detecções individuais de baleias-francas-do-atlântico-norte. 535 00:33:03,317 --> 00:33:05,943 Algumas destas estão a quase 3km. 536 00:33:05,944 --> 00:33:08,529 Aí tem outras mais próximas, a cerca de 1km. 537 00:33:08,530 --> 00:33:10,281 E é isso que estamos procurando. 538 00:33:10,282 --> 00:33:12,825 Acha que é suficiente? 700 e... 539 00:33:12,826 --> 00:33:16,037 Com certeza, sim, 700 é uma quantidade enorme de dados. 540 00:33:16,038 --> 00:33:17,872 - Tá. - Conseguimos confirmar 541 00:33:17,873 --> 00:33:19,832 que as detectamos de forma confiável. 542 00:33:19,833 --> 00:33:22,126 E temos um alcance de detecção confiável. 543 00:33:22,127 --> 00:33:23,211 Tomara que usemos 544 00:33:23,212 --> 00:33:25,755 e possamos pôr no máximo possível de embarcações. 545 00:33:25,756 --> 00:33:27,256 Pode ser enorme! 546 00:33:27,257 --> 00:33:29,675 Ajudamos a provar que o sistema de detecção 547 00:33:29,676 --> 00:33:32,179 pode localizar essas baleias a até 3km. 548 00:33:33,722 --> 00:33:37,142 Alertando navios como o nosso quando estiverem perto demais. 549 00:33:39,686 --> 00:33:41,521 {\an8}Acho que pro comandante 550 00:33:41,522 --> 00:33:44,065 deve ser só aquele "ping"! 551 00:33:44,066 --> 00:33:45,858 "Tá, tenho que fazer algo." 552 00:33:45,859 --> 00:33:47,318 - É. - Aí para o barco, 553 00:33:47,319 --> 00:33:49,612 desacelera, deixa a baleia passar. 554 00:33:49,613 --> 00:33:52,907 Exato. Comandantes são os mais preparados pra tomar essa decisão. 555 00:33:52,908 --> 00:33:55,451 Damos o máximo possível de informações pra agirem. 556 00:33:55,452 --> 00:33:56,536 Tentamos fazer isso. 557 00:33:56,537 --> 00:33:58,162 - Em nome da ciência. - É. 558 00:33:58,163 --> 00:34:00,374 - Vamos salvar a baleia. - Vamos tentar. 559 00:34:03,418 --> 00:34:05,587 Avise quando quiser que gire. 560 00:34:06,338 --> 00:34:08,340 Hora de ir pra casa. 561 00:34:08,715 --> 00:34:11,133 - Agora? - Espera aí. 562 00:34:11,134 --> 00:34:12,885 Mas antes de irmos... 563 00:34:12,886 --> 00:34:15,638 Borrifo. Duas baleias subiram, Vi. 564 00:34:15,639 --> 00:34:18,058 É. Isso, peguei! 565 00:34:18,809 --> 00:34:22,771 ...essa notável baleia tem uma última surpresa pra nós. 566 00:34:25,983 --> 00:34:27,984 Isso. Mãe e filhote. 567 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 O filhote está ali. Enfiado no flanco da mãe. 568 00:34:33,322 --> 00:34:36,159 Uma mãe e um filhote. 569 00:34:37,327 --> 00:34:39,496 Estão bem colados. É incrível. 570 00:34:44,751 --> 00:34:46,544 É sempre bom ver mãe e filhote. 571 00:34:46,545 --> 00:34:47,628 - O futuro. - É. 572 00:34:47,629 --> 00:34:49,338 - O futuro dessa população. - Isso. 573 00:34:49,339 --> 00:34:50,799 O futuro da espécie. 574 00:34:53,427 --> 00:34:54,511 Batida de caudal! 575 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 Isso me deixa muito feliz. 576 00:35:05,063 --> 00:35:07,149 As filmagens que você fez 577 00:35:08,150 --> 00:35:11,402 enquanto estivemos nesta viagem foram essenciais. 578 00:35:11,403 --> 00:35:15,156 Suas imagens vão contribuir para a grande história desses animais. 579 00:35:15,157 --> 00:35:16,073 História de vida. 580 00:35:16,074 --> 00:35:18,201 Isso é... gratificante. 581 00:35:18,202 --> 00:35:22,206 É revigorante saber que estou fazendo a coisa certa. 582 00:35:26,502 --> 00:35:30,880 Em três semanas, o Vi filmou 43 baleias. 583 00:35:30,881 --> 00:35:33,925 Vão ser imagens cruciais para ajudar os cientistas 584 00:35:33,926 --> 00:35:38,138 a descobrirem quantas delas sobreviveram à migração. 585 00:35:39,640 --> 00:35:43,060 É um grande legado e nunca vi uma filmagem tão boa. 586 00:35:43,519 --> 00:35:46,271 - É uma vitória. - Vitória, com certeza. 587 00:35:48,482 --> 00:35:50,859 - Dando tchauzinho pra você, Vi. - É. 588 00:36:03,080 --> 00:36:04,872 Acho que vou sentir falta do barco. 589 00:36:04,873 --> 00:36:06,123 Será? 590 00:36:06,124 --> 00:36:07,834 Não vou sentir falta do barco. 591 00:36:07,835 --> 00:36:10,211 Estou ansioso pra voltar à terra firme. 592 00:36:10,212 --> 00:36:12,089 Mas olha só esse pôr do sol. 593 00:36:20,180 --> 00:36:21,931 As filmagens de Vianet contribuíram 594 00:36:21,932 --> 00:36:25,726 para um estudo populacional internacional da baleia-franca-do-atlântico-norte. 595 00:36:25,727 --> 00:36:31,775 Cientistas estimam que restam 372 delas. 596 00:36:32,860 --> 00:36:37,572 Os primeiros navios foram equipados com o sistema de detecção por IA. 597 00:36:37,573 --> 00:36:41,493 O que ajuda a tornar a jornada das baleias um pouco mais segura. 598 00:37:24,536 --> 00:37:27,456 Tradução: Felipe Bini 599 00:37:28,305 --> 00:38:28,474 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-