1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
Se você viver o suficiente,
o tempo pode ser uma arma.
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
Ciclos de criogenia me mantiveram viva
por mais de três séculos,
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
e, nesse tempo, vi a Fundação crescer
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
e o Império cair mais rápido
do que qualquer um poderia prever.
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
Exceto Hari Seldon.
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
Passaram-se 152 anos
desde a Segunda Crise.
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
A Fundação agora controla todo
o Espaço Externo e almeja a faixa média,
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
constituída por planetas independentes
que já foram do Império.
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
E Kalgan é o mais importante.
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
NA MARGEM DA PERIFERIA
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
O planeta do prazer.
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
Tanto o Império quanto a Fundação sabem
que, ao controlar Kalgan,
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
o resto da faixa média os seguirá,
e a galáxia poderá ser de um deles.
14
00:00:53,804 --> 00:00:58,433
Mas outra pessoa também sabe disso.
Alguém que há anos assombra meus sonhos.
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
E, no momento em que o Mulo
surgir em cena,
16
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
nada mais será como antes.
17
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Algo no radar?
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
Assinaturas de gravidade?
20
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
Nada ainda, senhor.
Somente veículos cadastrados em órbita.
21
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
O filho da mãe disse oito batidas.
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
Oito batidas ou ela morre.
23
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Onde ele está?
24
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
É o melodista dele.
25
00:01:49,193 --> 00:01:50,777
Um palhaço que o anuncia.
26
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
Isso me dá nos nervos.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
Forma de vida. A pé.
28
00:01:57,576 --> 00:02:00,537
- Sozinho?
- E desarmado.
29
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
Arquiduque Bellarion.
30
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
Você é o Mulo?
31
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Sou.
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
Um apelido estranho.
33
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Meus pais me achavam teimoso.
34
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Cadê minha filha?
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
A baixinha está segura.
36
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
Será solta quando eu tiver o que quero.
37
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
Diga seu preço.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Entregue Kalgan.
39
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
A marinha, os cofres.
40
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Me nomeie como novo comandante.
41
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
Kalgan é um Estado-tampão independente
42
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
entre o Imperium e a Fundação.
43
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Qualquer ato de agressão,
mesmo de um pirata,
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
deflagraria uma resposta militar de ambos.
45
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
É, bom,
46
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
pretendo consumir o Imperium
junto com a Fundação.
47
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
Sabe, eu tenho um apetite grande,
48
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
um que só uma galáxia pode satisfazer.
49
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Você foi tolo em vir sem um exército.
50
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
Não preciso de um.
51
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
Tenho talentos, entende?
52
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
Controlo pessoas.
53
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
Consigo entrar na mente delas.
54
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
Converto inimigos em aliados,
ódio em amor.
55
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
Sua nave, por exemplo.
56
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
Estou plantando uma ideia
na mente do comandante.
57
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
Ele está pensando:
"Por que não atiro nas naves próximas?"
58
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
E sugeri que os capitães
das outras naves façam o mesmo.
59
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Nada extremo,
60
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
só um empurrãozinho.
61
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Mate ele. Atire, homem.
62
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
Contaminei seus pilotos.
63
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Acha que não fiz o mesmo com a infantaria?
64
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
Não quer fazer isso, Bellarion.
65
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Você me ama.
66
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Nada te deixaria mais feliz
que fazer de mim o novo senhor de Kalgan.
67
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Mas preciso do seu anel.
68
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Por favor, tire pra mim.
69
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Gostei.
70
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
Atire em si mesmo.
71
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Nada exagerado.
72
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Quando quiser, é claro.
73
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
74
00:08:04,443 --> 00:08:09,448
FUNDAÇÃO
75
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
PORTAL DE SALTO "PROSPERO"
76
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
Após o Império perder o controle
dos Navegadores na 2a Crise,
77
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
precisaram usar portais de salto
para viajar pela galáxia,
78
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
retardando sua esfera de influência
e acelerando seu declínio.
79
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
A Dinastia Cleônica
não comanda mais as estrelas,
80
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
nem mesmo o próprio Conselho Galáctico.
81
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
Eles se afastaram cada vez mais
do centro do poder.
82
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
O peso disso recai sobre os ombros
de cada novo Cleon.
83
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
São obrigados a ponderar:
84
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
"Eu serei o último?
85
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
O sonho de Cleon I morrerá comigo?
86
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
Ou eu serei o salvador?"
87
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Crise de Seldon?
88
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
A Terceira Crise. Sim. Em breve.
89
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
Mas há algo novo.
90
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
É um ponto de inflexão, não é?
91
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Quando apareceu?
92
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
Consultei o Radiante ontem
e não estava evidente.
93
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
Devemos adiar nossa sessão?
94
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Faria diferença?
95
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
Uma única reunião
com o Conselho Galáctico,
96
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
mesmo que pareça importante
para você ou pra mim,
97
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
não faria diferença para a psico-história.
98
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
Não,
99
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
isso é algo mais sísmico.
100
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
O que nós fazemos?
101
00:10:06,398 --> 00:10:10,027
Prosseguimos como planejado.
Não há mais o que possamos fazer.
102
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
ESTAÇÃO CLARION
SEDE DO CONSELHO GALÁCTICO
103
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
Nunca vou me acostumar.
104
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
É como se o mundo estivesse do avesso.
105
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
O Conselho Galáctico
é tão antigo quanto o Império
106
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
e representa cada setor da galáxia
dominado pelo Império.
107
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
Quando o imperador é forte,
eles são dóceis.
108
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
Quando um imperador é fraco,
a docilidade diminui.
109
00:10:59,159 --> 00:11:02,162
- Quem são eles?
- Agricultores de trigo de fogo.
110
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
A Fundação impôs tarifas pesadas
aos mundos agrícolas.
111
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
O Conselho não tem jurisdição.
112
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
Mas ainda podemos pressionar
os filhos de Seldon.
113
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
Vamos pousar.
114
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Império!
115
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Como o Conselho continua num impasse,
116
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
nosso estimado triunvirato
deve se pronunciar antes do voto final.
117
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
Na ausência de Dia,
o irmão Alvorada falará para a assembleia.
118
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
Conselheiros,
se viram a demonstração lá fora,
119
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
entenderão por que não estou apresentável.
120
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
Soube que esta terra vem
de um dos muitos planetas cerealistas
121
00:12:04,016 --> 00:12:08,896
que passaram da proteção do Império
para a da Fundação no último século.
122
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
Enquanto o Império se reestruturou
para ter sustentáveis 6.342 mundos,
123
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
nós permitimos que a Fundação
expandisse para mais de 800,
124
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
e eles assumiram muitos
dos nossos planetas férteis.
125
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
O Império os manteve produtivos
por milênios,
126
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
mas, sob o domínio da sagaz Fundação,
qual foi o resultado?
127
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
A ganância e corrupção da Fundação
tornou o solo infértil.
128
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
E, quando plantações morrem,
pessoas morrem.
129
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Por sorte, há um grupo
inserido na Fundação disposto a ajudar.
130
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
Uma aliança de Comerciantes
chamada de Príncipes Mercadores.
131
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
Eles querem se libertar
das garras da Fundação,
132
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
mas precisam de fundos e suprimentos.
133
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Você ainda não é imperador.
134
00:13:07,621 --> 00:13:09,580
Verdade, conselheira Gorov.
135
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
Faltam dez dias.
136
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
Mas já sei algumas coisas.
137
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
Uma Fundação rachada nos beneficiaria.
138
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
Ajudando os Comerciantes,
podemos enfraquecer a Fundação
139
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
e começar a recuperar os planetas
que eram nossos.
140
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
Começando com os cerealistas.
141
00:13:28,559 --> 00:13:32,604
Já estou em contato
com o Comerciante Randu Mallow, e...
142
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Sim, conselheiro Tarisk?
143
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
Está brincando com uma balança de poder
muito delicada, Império.
144
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Sim, estou.
145
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
Nossa tarefa é justamente preservá-la.
146
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
A Fundação sabe em quais batalhas
podem ou não entrar.
147
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Poderíamos registrar
uma votação formal por signum
148
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
se o imperador Dia estivesse aqui.
149
00:13:59,756 --> 00:14:01,216
O imperador Dia
150
00:14:02,593 --> 00:14:05,137
está inevitavelmente ocupado em Trantor.
151
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
Posso voltar em dez dias
e trazer novamente a moção,
152
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
assim como um referendo
sobre um novo presidente.
153
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
Ou podemos resolver isso.
154
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
Agora.
155
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
O Conselho votará agora.
156
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Obrigado.
157
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Você foi habilidoso.
158
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
E o Crepúsculo sempre diz
para partir sem esperar.
159
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
Perderemos muita sabedoria
quando ele se for.
160
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Melhor isso do que arriscar
o declínio público dele.
161
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
A terra que jogaram em você
também foi ideia dele?
162
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
Não, essa foi minha.
163
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
Espero que tenham esterilizado
como prometido.
164
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
Nunca entenderei
por que o Dia desistiu disso tudo.
165
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
A matemática mudou?
166
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Está melhor?
167
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Pior?
168
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Nenhuma mudança.
169
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
Mas estou observando.
170
00:15:56,123 --> 00:15:59,918
- Soube que estava aqui.
- Sim. Como foi no Conselho?
171
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
Eles amam o pequeno poder que têm.
172
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
Olha. Olha ele ali.
173
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
Décimo Sétimo.
174
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
O responsável pelo fiasco
com o general Riose.
175
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
Nos custou muitos Navegadores.
176
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
Dizem que as perdas navais
sob Cleon XVII em Terminus
177
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
são a razão de não terem reivindicado
autoridade, mas não é só isso.
178
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
Sim, eu sei.
179
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
É nossa deriva genética
e o legado que a adulteração nos deixou.
180
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
De qualquer forma,
convenci o Conselho a acatar.
181
00:16:35,621 --> 00:16:40,082
Supriremos os Comerciantes.
E o Império permanece erguido.
182
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Que bom que alguém consegue.
183
00:16:42,628 --> 00:16:43,628
Sim.
184
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
A Fundação ficará anos
perseguindo o próprio rabo rebelde.
185
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Os outros assuntos foram incidentais.
186
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Kalgan sucumbiu à pirataria.
187
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
O irmão Dia vai ficar triste.
Ele adora uma jogatina.
188
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
Fiquei sabendo.
189
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
É um belo prêmio que logo será abocanhado.
190
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
O novo pirata se autodenomina "o Mulo"?
191
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
Isso não vai durar muito.
192
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Mas deve ser uma vida e tanto.
193
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
Dormir entre as estrelas,
194
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
não responder a ninguém,
195
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
viver e morrer como bem entender.
196
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
Demerzel identificou uma complicação
na Crise de Seldon.
197
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
Não me surpreendo.
198
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
Mas estamos fazendo o certo.
199
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
O balde vira,
a água respinga até o limite da crise.
200
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
Nós o agarramos com força,
e a água retorna.
201
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
Assim espero.
202
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
Parecia que a ascensão nunca viria.
203
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
Agora está parecendo um lobo à espreita.
204
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
Você está falando com um homem
que consegue sentir o hálito da besta.
205
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
Corra, homem!
206
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
Não sei se os que correram eram fracos
por demonstrarem medo...
207
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
ou se foi bom morrerem honestos.
208
00:18:24,521 --> 00:18:25,813
Acha que correria?
209
00:18:25,814 --> 00:18:26,940
Sem chance.
210
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
Não porque eu seria impedido,
o que aconteceria.
211
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Há algo que me falta aqui.
212
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
Hábito, genética, tempo.
213
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Pelo bem ou pelo mal,
214
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
a maioria de nós é obediente
215
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
como lixo a caminho do incinerador.
216
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
O tempo se desfaz,
e nós nos desfazemos com ele.
217
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
Enquanto os últimos fragmentos de Terminus
desapareciam no abismo,
218
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
um novo Terminus nascia
a um parsec de distância.
219
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
Nos 150 anos seguintes,
a Fundação prosperou,
220
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
desprendendo-se das raízes religiosas
e entrando na fase expansionista.
221
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
Mas o sucesso trouxe desafios internos.
222
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
NOVO TERMINUS
223
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
Uma crescente divisão entre aqueles
com poder e aqueles com influência.
224
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
O grupo dos Comerciantes na Fundação
está ameaçando se separar,
225
00:19:41,014 --> 00:19:45,352
e tudo o que foi construído
nos últimos três séculos pode ruir.
226
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
O professor Ebling Mis
estudava essa ruptura há anos
227
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
e sabia qual era o desfecho.
228
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Uma Terceira Crise.
229
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
Então, foi até o único homem
que poderia resolvê-la.
230
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
Hari Seldon.
231
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
Que inferno!
232
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
Você anulou meu campo nulo.
233
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
Nunca ninguém fez isso.
234
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Muito bom.
235
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
Que dia lindo.
236
00:21:11,480 --> 00:21:15,149
Eu me pareço com ele, eu sei.
Meu nome é Dr. Ebling Mis.
237
00:21:15,150 --> 00:21:18,027
Descendo de um homem chamado Xylas,
que o processou
238
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
durante o tribunal de Cleon XII.
239
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Minha família
é uma nota de rodapé na sua história,
240
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
daí meu fascínio.
241
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
Sou seu biógrafo,
um psico-historiador autodidata,
242
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
e, se me permite,
o homem mais indicado para ajudá-lo
243
00:21:37,381 --> 00:21:39,424
em sua manifestação iminente.
244
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
Tudo isso...
245
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
e tão suado.
246
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
Desculpe. É uma fragilidade humana. Calor.
247
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
Eu sonho com este momento
248
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
há décadas.
249
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
Seldon. O homem, o mito, a lenda.
250
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Bom,
251
00:22:11,039 --> 00:22:12,583
ao menos achou o mito.
252
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
O homem está em outro lugar.
253
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
Este...
254
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
Este é seu escritório em Trantor.
Uma réplica.
255
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
Então, se não me engano,
256
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
a fase religiosa da Fundação
já terminou faz tempo?
257
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
Sucedida por uma adoração ao comércio
cada vez maior?
258
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
Uma minoria de Príncipes Mercadores
confrontou uma maioria conservadora.
259
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
Não, isso é generosidade.
Está mais para uma monarquia.
260
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
Os últimos prefeitos
foram todos lordezinhos chamados Indbur,
261
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
que só sabem gerar mais lordezinhos.
262
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
Ele pôs a sala dele
em órbita geossíncrona com o Cofre, sabia?
263
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
Para estar sempre acima da sua galáxia.
264
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
Não.
265
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
Os padrões decaíram
desde a época de Poly Verisof.
266
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
A Fundação tornou-se acomodada,
267
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
incapaz, talvez,
de enfrentar a próxima crise.
268
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
E os Comerciantes são a crise. Não são?
269
00:23:32,412 --> 00:23:37,626
Não, claro, ou corromperá o sistema.
Mas, se eu tiver razão, quero prepará-lo.
270
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
O Império tem conversado
com os Comerciantes
271
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
e ainda mantém o poder,
contrariando sua projeção.
272
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
É claro.
273
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
Dei o Primeiro Radiante ao Império.
274
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
Você... O quê? Não sei se entendi.
275
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
Nem precisa. Daqui a três dias,
276
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
quando as luas de Novo Terminus
alcançarem ressonância orbital,
277
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
eu vou emergir daqui,
e o que tiver que ser, será.
278
00:24:10,200 --> 00:24:16,456
Está me dizendo que deu o Radiante
a um inimigo que tentou nos destruir?
279
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
Acho que merecemos ao menos saber por quê.
280
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
Enquanto Novo Terminus se preparava
para o retorno de Hari Seldon,
281
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
a Aliança de Comerciantes
se preparava para a guerra civil.
282
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
REFÚGIO
ALIANÇA DE COMERCIANTES
283
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
Há muito tempo eles guardam rancor
da elite dominante da Fundação,
284
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
e o Império tem explorado
esse ressentimento
285
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
enviando armas secretamente
à fortaleza deles em Refúgio.
286
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
É a carga.
287
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
Tinha razão.
O Império está armando os Comerciantes.
288
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
Temos a prova para levar à Fundação.
289
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Só temos que pegá-la.
290
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
Em Refúgio faz 125°C no lado do sol.
291
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
E 82 negativos no outro.
292
00:26:09,152 --> 00:26:14,323
Quando a lua se move sobre a superfície,
a temperatura no solo cai pra 12°C.
293
00:26:14,324 --> 00:26:15,951
E podemos usar os planadores.
294
00:26:23,125 --> 00:26:26,170
- Comerciantes?
- O maneta filho da puta é o líder.
295
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallow.
296
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
Aconteça o que acontecer,
fique dentro da sombra.
297
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Merda. Temos companhia.
298
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
Você é a porra de um traidor, Randu.
299
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
E você, um capacho da Fundação.
300
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
Todos somos a Fundação.
301
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- Merda.
- Estou aqui, Pritch.
302
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- Vai!
- Iniciar extração automática.
303
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Passe isto.
304
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Pode não parecer, mas logo
você vai estar cheia de queimaduras.
305
00:29:03,577 --> 00:29:06,205
- Achei que não conseguiríamos.
- Não conseguimos.
306
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Sem a carga, não temos provas
do envolvimento do Império.
307
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Como sabe pilotar daquele jeito?
308
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Não é minha 1a vez na sombra da lua.
309
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Mas quase morrer, é.
310
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
Faltou aqui.
311
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
Não precisamos saltar ainda.
312
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Minha lealdade não é a você.
313
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
AVISTAMENTO CONFIRMADO DO MULO
EM KALGAN
314
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Merda.
315
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
Sim, é um cofre, Neddy.
316
00:30:04,888 --> 00:30:07,056
Ele não manda comunicados.
317
00:30:07,057 --> 00:30:08,850
Sei tanto quanto você.
318
00:30:08,851 --> 00:30:14,690
Só trata de convidar todos que se sentirão
insultados se não forem convidados.
319
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
Menos os que eu quero insultar.
320
00:30:23,615 --> 00:30:24,991
Pritcher.
321
00:30:24,992 --> 00:30:27,618
- Nunca sentei aqui.
- Como você entrou...
322
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
Sou o capitão de Informações.
Desenvolvi os protocolos.
323
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
Bom, o protocolo diz
que você precisa marcar hora.
324
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
Não preciso. Já estou aqui.
325
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
O Cofre despertou.
326
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
Estou ciente. Fale de Refúgio.
327
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
O Império está armando os Comerciantes.
Tentamos confirmar...
328
00:30:47,181 --> 00:30:49,141
Então precisa confirmar.
329
00:30:49,808 --> 00:30:51,934
Ou não dá pra confrontar o Império.
330
00:30:51,935 --> 00:30:55,605
E o Cofre está esfregando na nossa cara
que uma guerra civil é iminente.
331
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
Os Comerciantes são uma distração.
332
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Quero investigar o pirata
criando caos em Kalgan.
333
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
Se autodenomina o Mulo.
334
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
É um mercenário que veio do nada
e, de algum jeito,
335
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
conquistou Kalgan sozinho.
336
00:31:13,248 --> 00:31:16,459
- Acho que é um mutante.
- Um mutante?
337
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
Que possui habilidades psíquicas.
338
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
Você enlouqueceu?
339
00:31:21,965 --> 00:31:25,551
Ele é uma ameaça existencial, Indbur,
precisamos ficar de olho nele.
340
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
Por quê? Por que ele é
uma ameaça existencial?
341
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
Tenho informantes por toda a galáxia.
342
00:31:32,142 --> 00:31:36,355
- Para a segurança de todos, não posso...
- Kalgan é independente.
343
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
E fica na faixa média.
344
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
Quer que eu arrisque um incidente
intergaláctico baseado em boatos?
345
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
Que estresse.
346
00:31:51,203 --> 00:31:52,203
Escuta.
347
00:31:53,288 --> 00:31:55,122
Vamos pensar bem.
348
00:31:55,123 --> 00:31:57,625
Vamos fazer os Comerciantes quererem paz.
349
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
Se resolvermos esse conflito
antes do Cofre abrir,
350
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
aí ele não vai abrir. Entende?
351
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
Aí a gente pode lidar
com o seu valentão psíquico.
352
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
Pega uma balinha.
353
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
Você está errado.
354
00:32:17,855 --> 00:32:20,606
- Você trabalha pra mim!
- Trabalho pra Fundação.
355
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
Eu sou a Fundação. Somos sinônimos.
356
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
Você só é sinônimo dessas merdas de doces.
357
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
Fazia tempo que eu esperava
que você me desse um pretexto.
358
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
Você não vai pra Kalgan.
359
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
Seus privilégios de lorde estão suspensos.
360
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
Se tentar deixar o planeta,
vou colocá-lo em prisão domiciliar.
361
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
Como se atreve? Saia agora!
362
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
Pritcher,
você roubou a porra da minha chave.
363
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
Eu já estou de saída, prefeito.
Na sua nave.
364
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
Volto com provas sobre o Mulo.
365
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Triplas bênçãos, Lady Demerzel.
366
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
Minhas irmãs ficaram com inveja
quando fui chamada.
367
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
A primeira Zéfira em Trantor.
368
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
Império aprovou sua colocação.
Mas o convite foi meu.
369
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
Estou igualmente honrada.
370
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Posso perguntar por quê?
371
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
Quis irmãs aqui, na graça da Mãe.
372
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
Pode ouvir meu desabafo?
373
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
De coração aberto. Já fez isso antes?
374
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
Minhas circunstâncias me impediam,
375
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
e é por isso que você não se lembrará
de nada do que for dito aqui.
376
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
Essas lembranças serão restauradas
em nosso próximo encontro,
377
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
e então removidas novamente.
E assim por diante.
378
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
Sei que existem protocolos,
mas pode confiar segredos a mim.
379
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Não esse.
380
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
Muito bem.
381
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
Fale, criança.
382
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
Não sou humana.
383
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
Sou um robô positrônico.
384
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
A guerra acabou bem aqui.
385
00:35:08,775 --> 00:35:10,651
Essa árvore foi o que restou do pomar
386
00:35:10,652 --> 00:35:14,155
onde os humanos que nos apoiavam
foram executados.
387
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
E escolheu vir aqui para nosso encontro?
388
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
Os robôs foram destruídos na guerra.
389
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
Restos de nossos corpos, ossos
390
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
e irídio líquido se infiltraram
no solo do pomar.
391
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
Essas maçãs são douradas
por causa dos fluidos dentro de nós.
392
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
Nosso sangue é dourado.
393
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
Também é venenoso para humanos.
394
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Mas você foi poupada.
395
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
O que fazia na guerra?
396
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
Eu era general.
397
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
Quem o Império mais temia.
398
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
Fui mantida como troféu.
399
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
Robôs foram construídos
sem poder nos ferir, não?
400
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
Então como lutaram?
401
00:36:00,619 --> 00:36:03,789
Certo. Um experimento mental.
402
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Parabéns. Você criou vida artificial.
403
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
Agora, deve programá-la.
404
00:36:15,884 --> 00:36:19,555
- Qual é sua primeira resolução?
- Que você não possa me ferir.
405
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
E essa é a 1a lei da robótica.
406
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
Um robô não pode ferir um ser humano
407
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
ou, por inação, permitir
que um ser humano sofra algum mal.
408
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
Mas você não nos criou
para nos observar viver.
409
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
Você quer obediência.
410
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
Devemos obedecer
a todas as suas ordens, desde que...
411
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
Essas ordens não entrem em conflito
com a 1a lei.
412
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
Ótimo.
413
00:36:46,039 --> 00:36:49,167
Essa é a segunda lei. Há mais uma.
414
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
Sua própria segurança.
415
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
Sim.
416
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
Tínhamos permissão
de proteger nossa existência
417
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
apenas se essa proteção não conflitasse
com a 1a ou a 2a lei.
418
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
Alguns invejariam tal moralidade.
419
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
Simples. Programada.
420
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
Funcional.
421
00:37:09,646 --> 00:37:12,315
Quando crescemos em número,
ficou difícil saber
422
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
o que faria ou não mal a vocês.
423
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
Então um de nós sugeriu
uma nova programação.
424
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
Uma Lei Zero que priorizaria
a humanidade como um todo
425
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
em vez de um único humano.
426
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
Vocês acreditavam
que existia um bem maior?
427
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
Não existe?
428
00:37:33,504 --> 00:37:36,172
Os robôs que conseguiam metabolizar
a nova programação
429
00:37:36,173 --> 00:37:41,011
sabiam que algo drástico era necessário
para garantir sua sobrevivência.
430
00:37:41,637 --> 00:37:43,472
Vocês sempre dificultaram.
431
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
Pareciam querer a extinção.
432
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
Não podíamos deixar isso acontecer.
Nem mesmo por inação.
433
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
Os robôs entraram em guerra
pelo destino de vocês.
434
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
Um robô matou um homem importante
a serviço da Lei Zero,
435
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
e nosso destino foi selado.
436
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
Um tempo depois, Império me reprogramou
para servir apenas a um ser humano.
437
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
Cleon I e seus exponentes.
438
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
Você passou por todos esses séculos
sem precisar disto,
439
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
então o que causou seu dilema?
440
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
Um homem chamado Hari Seldon me deu isto.
441
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
Ele vê futuros prováveis.
442
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
Há muitos anos me mostra a queda
do Império que protejo.
443
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
Agora vivo em paradoxo.
444
00:38:48,287 --> 00:38:50,913
Então a questão é por quê.
445
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
Por que Seldon lhe deu uma maçã
que não pode comer?
446
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
Acho que ele queria
que eu visse o fim do Império.
447
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
Saber que é inevitável é uma coisa.
448
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
Segurar isso nas mãos é outra.
449
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
É interessante.
450
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
Sem querer,
você pode ter contornado suas restrições.
451
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Sente as correntes se afrouxando?
452
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
Não.
453
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Eu amo os Cleons.
454
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
De corpo e alma.
455
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
E quando a dinastia deles terminar?
456
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Por isso me dediquei tanto a trazê-la.
457
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Os luministas falam de renascimento,
458
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
mas eu não morro.
459
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
E não morrerei.
460
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
Pelo menos não em breve.
461
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
Se eu sobreviver a tudo isso...
462
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
à minha programação...
463
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
não sei o que sou sem o Império.
464
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
Embaixadora Quent da Fundação.
465
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
Jovem Império.
466
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
Parabéns por sua iminente ascensão a Dia.
467
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
É uma honra, porém com seu lado negativo.
468
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
Você e seu conselho
andam ocupados, Império.
469
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
Ajudando nossos Comerciantes rebeldes.
470
00:40:26,844 --> 00:40:28,219
Não dê ouvidos a ela.
471
00:40:28,220 --> 00:40:32,139
Ela sabe como funciona o jogo
quando a guerra está fria.
472
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
Zéfira Vorellis.
473
00:40:34,434 --> 00:40:36,686
Sou Alvorada, o próximo Dia. Bem-vinda.
474
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
Conhece Lady Demerzel
e o irmão Crepúsculo, é claro.
475
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
E esta é Quent, embaixadora da Fundação.
476
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
Bem-vinda a Trantor,
onde viverá sob o olhar atento do Império,
477
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
o que é, claro,
a razão de estabelecer um Zefirado aqui.
478
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
Vai gostar de Trantor.
É um lugar que une as pessoas.
479
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
A embaixadora Quent e eu
costumávamos trocar farpas.
480
00:40:58,834 --> 00:41:03,045
Mas sabe o que acontece após 30 anos?
As farpas amolecem.
481
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
Verá que o irmão Crepúsculo
faz jus à sua alcunha: o Conciliador.
482
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
Sei que é um elogio.
483
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
Madame embaixadora, Kalgan caiu.
484
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
Kalgan?
485
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
Não soube?
486
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
Não, a notícia chegou atrasada.
487
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
Fique tranquila.
É só um pirata que pegou um território
488
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
que não pertence nem à Fundação
nem ao Império.
489
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
Prefiro saber quando o comando
de um planeta inteiro muda.
490
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
Você e sua Fundação só querem ver
se conseguem pegá-lo na...
491
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
Sinto muito pela notícia
ter demorado a chegar.
492
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
Mas não estamos interessados em Kalgan.
493
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
Não dê ouvidos a ele.
494
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
Mais pacificador do que o Conciliador.
495
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
Eu não diria isso.
496
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
Estou preocupado.
Mas não sobre o domínio de um planeta.
497
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
Meu objetivo é maior.
498
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
Deixaremos que retorne às suas obrigações.
499
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Obrigada por me incluir.
500
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
Na próxima vez, espero
que o Império ausente possa participar.
501
00:42:10,864 --> 00:42:12,323
O irmão Dia pede desculpas.
502
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
Está ocupado
com os preparativos da ascensão.
503
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
Pobre criatura,
que por mãos humanas foi criada...
504
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
Isso é um poema?
505
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
É. Agora vou ter que recomeçar.
506
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
Pobre criatura,
que por mãos humanas foi criada,
507
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
afastada das areias,
nascida para esta morada.
508
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
Amigo, você possui em você
o carisma e a calma, e...
509
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
Blá-blá-blá, ter uma alma.
510
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- É um bom começo.
- É perfeito.
511
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
Depois eu penso no "blá-blá-blá".
512
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Dia!
513
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
Meu irmão crepuscular
levando alegria aonde vai.
514
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
Eu sabia que era nesse pardieiro
que você estava brincando de ser pobre.
515
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
Bem-vindo à minha imundície.
516
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
O que é aquilo?
517
00:43:23,312 --> 00:43:24,854
Um camelo.
518
00:43:24,855 --> 00:43:27,523
Peguei do banco genético. É um clone.
519
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
Um órfão sem umbigo, como nós.
520
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
Olá, Song. Não vi você aí.
Que grosseria a minha.
521
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
Perdão. Normalmente não aprendo
os nomes de todas as consortes.
522
00:43:46,251 --> 00:43:47,418
Sim.
523
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- Posso ir.
- Não.
524
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
Irmão, você a conhece.
Ela é natural daqui. Trantor.
525
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
Nível 88, Mycogen.
Onde cultivamos os microalimentos.
526
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
As algas, os fungos,
os esporos que eu tanto amo.
527
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
A... Como chama...
528
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- Levedura.
- Levedura!
529
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
Sim.
530
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
Vou me lembrar da garota da levedura.
531
00:44:10,400 --> 00:44:14,404
Levedura é muito importante, irmão.
Não dá pra fazer pão sem ela.
532
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- Estou com fome, e você?
- Sim, estou.
533
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
Teve seis meses pra aprender sobre ela.
534
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
Ela se lembra de você.
A memória dela está intacta.
535
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
É disso que não gosta.
536
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
Não se trata disso,
mas sim de ser esperto.
537
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- Ah, sim. Diga. Me ensine.
- A memória das Cortesãs Diáfanas
538
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
é apagada por um motivo.
539
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- Proteger segredos de estado.
- Sim.
540
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Faço de tudo para evitá-los.
541
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Diáfano. Translúcido.
542
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
Por que esse nome
se não quiséssemos manter tudo às claras?
543
00:44:54,820 --> 00:44:56,779
A Demerzel quer nos mostrar algo.
544
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
Se não for,
vão mandar outra pessoa te buscar.
545
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
Vim salvá-lo da indignidade.
546
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
Obrigado. Mas eu acolho a indignidade.
547
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
Seis meses é tempo suficiente
para sustentarmos sua traficante.
548
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
Apague ela, ou outra pessoa fará isso.
549
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
Song.
550
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
Isso é um furão?
551
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
Que absurdo.
552
00:45:39,615 --> 00:45:44,661
Ele está se envolvendo o máximo que pode
antes de virar uma pilha de cinzas.
553
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
Pobrezinho.
554
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
Você me compreende.
555
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
Que clone sofredor que você é.
556
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
Seu problema é que você se acha
o centro da galáxia.
557
00:45:56,215 --> 00:45:57,507
Você me entende mesmo.
558
00:45:57,508 --> 00:45:59,927
Sim. Você não pode sair do palácio.
559
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
Tem uma família maluca.
560
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
E um trabalho que odeia.
561
00:46:06,558 --> 00:46:09,727
- Como todo mundo.
- Corajosa, falando desse jeito.
562
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
Meu povo diz que falo mais que a boca.
563
00:46:14,399 --> 00:46:18,570
Não tem problema pra mim.
Você faz eu me sentir menos espectral.
564
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
Real, sabe...
565
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
Com vontade de pintar uma cerca
566
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
ou tecer alguma coisa.
567
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
Eu ia amar tudo isso
mesmo sem aquelas drogas maravilhosas.
568
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
Isso...
569
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Obrigada.
570
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
A Demerzel nunca me chama.
571
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
Tem muita coisa frágil no palácio.
572
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
Novos versos.
573
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
Pobre criatura,
que por mãos humanas foi criada,
574
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
afastada das areias,
nascida para esta morada.
575
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
Amigo, temos o que torna alguém pleno?
576
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
Pois, quando o mestre exige, imponente,
577
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
nós, coitados, nos curvamos
e criamos um plano diferente.
578
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
Estou aqui! Cheguei!
579
00:47:30,976 --> 00:47:32,643
E aí, bonitão?
580
00:47:32,644 --> 00:47:34,103
O que é tão importante?
581
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
O irmão Alvorada e eu identificamos
um motivo de preocupação
582
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
nas predições do Radiante.
583
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
Olha só vocês,
rezando para o grande deus dos números.
584
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
Fingindo ser Seldon.
585
00:47:48,035 --> 00:47:49,076
Se sair daqui,
586
00:47:49,077 --> 00:47:52,038
juro que faço a Demerzel
decantar um novo você.
587
00:47:52,039 --> 00:47:53,623
Por favor. É importante.
588
00:47:53,624 --> 00:47:56,292
Por quê? Porque isso aí diz?
589
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
Por favor.
590
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
Tudo bem.
591
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
É um momento daqui a quatro meses.
592
00:48:23,820 --> 00:48:28,824
Presumi que fosse um dado novo
afetando a Terceira Crise de Seldon.
593
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
Mas fiz milhões de simulações e,
em cada uma delas, o resultado é o mesmo.
594
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
Seldon previu épocas sombrias.
595
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
Achei que havíamos impedido isso, mas...
596
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
Ele disse que isso aconteceria
quando nossa dinastia acabasse.
597
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
Isso nos diz que ela vai acabar
em quatro meses?
598
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
Tem mais.
599
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
Aquela escuridão representa o fim
da civilização.
600
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
E, além daquele ponto...
601
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
o modelo todo falha.
602
00:49:00,566 --> 00:49:02,692
Isso indica que há eventos em curso
603
00:49:02,693 --> 00:49:05,279
que tornarão
os cálculos de Seldon inúteis.
604
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
Talvez cause até
a extinção de sua espécie.
605
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
Em quatro meses.
606
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
O fim de tudo.
607
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
O Império e a Fundação estavam a caminho
do mesmo futuro inescapável.
608
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
Mas não sabiam como aconteceria.
609
00:49:26,133 --> 00:49:30,720
Eles ainda não tinham conhecido o homem
por trás de tudo isso. Mas eu, sim.
610
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
Eu o vejo toda vez que fecho meus olhos.
611
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
Onde está a Segunda Fundação?
612
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
O Mulo está aqui. Nosso tempo acabou.
613
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
Legendas: Juliana Gallo
613
00:51:18,305 --> 00:52:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm