1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telephone
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
KIINNI
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
Calling me
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Who put all that shit in your head?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}Saying things
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Telling things
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Till you break
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Filthy water
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Bubbles up
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Who put all that shit in your head?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN
"FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,090
MUODONMUUTOS
14
00:01:31,091 --> 00:01:36,554
MUUTTUA PALJON JA USEIN
GROTESKILLA TAI HAUSKALLA TAVALLA
15
00:01:36,555 --> 00:01:37,680
Huomenta.
16
00:01:37,681 --> 00:01:39,432
Huomenta.
17
00:01:39,433 --> 00:01:41,184
Nimeni on David Gudsen...
18
00:01:41,185 --> 00:01:42,268
TUHOPOLTTOTUTKIJA
19
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
...ja olen Umberlandin
vastaava tuhopolttotutkija.
20
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Kuka muistaa Old Sullyn palon?
21
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Selvä. Kerro siitä.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Siitä on kolme vuotta.
- Neljä.
23
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Se paloi.
24
00:02:00,913 --> 00:02:02,872
Viisi ihmistä kuoli ja useita loukkaantui.
25
00:02:02,873 --> 00:02:04,457
Muistaako kukaan syytä?
26
00:02:04,458 --> 00:02:07,335
- Sähkölaitevika?
- Niin.
27
00:02:07,336 --> 00:02:08,419
Hyvin muistettu.
28
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Viallinen sähkölaite katossa.
29
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Yksi ylikuumeni ja...
30
00:02:17,638 --> 00:02:21,057
Ongelmia ei pitänyt olla.
Palosammuttimet olivat hyviä -
31
00:02:21,058 --> 00:02:23,184
ja uloskäyntejä oli runsaasti.
32
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
Mikä siis meni vikaan?
33
00:02:29,233 --> 00:02:33,402
Sammuttimet suunniteltiin
tukahduttamaan eikä sammuttamaan,
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
ja palo oli liian suuri.
35
00:02:35,697 --> 00:02:39,492
Palo-ovet olivat jääneet yli
rakennusten yhdistämisestä.
36
00:02:39,493 --> 00:02:41,620
Kaatuessaan ne muodostivat seinämän.
37
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
Se ei olisi haitannut,
38
00:02:45,374 --> 00:02:51,212
jos tämän oven edessä
ei olisi ollut grillejä kuormalavalla,
39
00:02:51,213 --> 00:02:53,841
joka tuotiin 20 minuuttia ennen paloa.
40
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
Mitä teitte tänä aamuna?
41
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Mitä teitte ennen tänne tuloa?
42
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Hei.
43
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Nousin sängystä...
- Niin.
44
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
...ja söin aamiaista.
45
00:03:18,365 --> 00:03:20,450
Paahdoit leipää -
46
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
ja teit munakokkelia.
47
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Join smoothien ja söin munanvalkuaisia.
48
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Hyvä on. Ja sitten?
49
00:03:32,963 --> 00:03:37,341
Peseydyn, puin ylleni ja tulin tänne.
50
00:03:37,342 --> 00:03:40,845
Mitä aiot tehdä tämän jälkeen?
51
00:03:40,846 --> 00:03:42,180
{\an8}TULOKAS
52
00:03:42,181 --> 00:03:44,808
En tiedä. Juoda?
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Käyn ruokaostoksilla.
54
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Juotko aina ennen ostoksilla käyntiä?
55
00:03:54,193 --> 00:03:56,152
- Kuntoiletko?
- Kyllä.
56
00:03:56,153 --> 00:03:59,280
Kuntoilet ja menet kotiin.
57
00:03:59,281 --> 00:04:02,701
Peset hampaat, nypit kulmakarvat
ja menet sänkyyn.
58
00:04:03,577 --> 00:04:05,661
Seuraavana päivänä teet samoin.
59
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Syöt, peseydyt, teet työsi,
ostat ruokaa, treenaat ja menet nukkumaan.
60
00:04:09,124 --> 00:04:12,668
Suunnittelet ja organisoit.
61
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Hallitset ympäristöäsi.
62
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
Paitsi että -
63
00:04:17,048 --> 00:04:18,758
tuon mukaan hallintaa ei ole.
64
00:04:18,759 --> 00:04:20,468
Voi luoja.
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,345
Ja tuo sanoo:
66
00:04:22,346 --> 00:04:27,267
"Järjestyksenne kohtaa kaaokseni,
ja kaaos voittaa."
67
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
Ellei suunnitelmanne ole kaaosta parempi.
68
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Mikään suunnitelma ei ole.
69
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Jotkin ovat muita parempia,
koska ne hyväksyvät kaaoksen.
70
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Tuli ei noudata sääntöjä.
71
00:04:56,338 --> 00:04:58,589
Jokin venttiileistä unohtuu.
72
00:04:58,590 --> 00:05:01,008
Huoneen nurkassa on öljyjäämiä.
73
00:05:01,009 --> 00:05:02,426
Sammuttimet eivät toimi.
74
00:05:02,427 --> 00:05:06,389
Happisäiliössä ei ole riittävästi happea.
75
00:05:06,390 --> 00:05:11,310
Minä selvitän palon syyn
enkä pelasta henkiä kuten te.
76
00:05:11,311 --> 00:05:16,024
Jos voin kuitenkin auttaa teitä
ymmärtämään tulta ja tuhopolttajia,
77
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
ehkä voin pelastaa teidän henkenne.
78
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Kamat piiloon. Kytät tulivat.
79
00:05:32,499 --> 00:05:34,834
Hemmetin Mateo. Mitä lapselle kuuluu?
80
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
Otsa on iso kuin lautanen.
81
00:05:38,213 --> 00:05:39,672
Näytän kuvia.
82
00:05:39,673 --> 00:05:40,923
Hän peri sen sinulta.
83
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Niin kai.
84
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
No niin. Kiitos.
85
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
Hei, Bart.
86
00:05:54,897 --> 00:05:56,480
No niin.
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,525
Sääri toimii jälleen.
88
00:05:59,318 --> 00:06:00,902
- Mitä mies?
- Miten menee?
89
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
- Mitä kuuluu?
- Antaa heittää.
90
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Tunnetteko minut?
91
00:06:22,966 --> 00:06:25,885
Toivoin, että haluaisit
tavata Denny'sissä.
92
00:06:25,886 --> 00:06:27,930
Siellä ei ole kukkotappeluita.
93
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Kiitos, että tulit.
94
00:06:31,934 --> 00:06:33,726
Romanilla 250, Silvolla 180,
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,480
- Guapolla 50 ja Chuckiella 450.
- Selvä.
96
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
- Huijaatko hölmöjä?
- En.
97
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Tarkkailen.
98
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Joidenkin kukot tappelevat,
kun raha on tiukassa.
99
00:07:05,175 --> 00:07:07,760
Toiset odottavat,
että linnut ovat valmiina.
100
00:07:07,761 --> 00:07:09,429
Selvitän, kenen vuokra on rästissä.
101
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Löysikö ämmä Jumalan?
102
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Niin kai.
103
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Pullon pohjaltako?
104
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Olisit voinut käydä hänen luonaan.
105
00:07:29,825 --> 00:07:32,368
Sanoitko todella noin?
106
00:07:32,369 --> 00:07:33,953
Rakastan rauhaa.
107
00:07:33,954 --> 00:07:37,040
- Viha syö sielua.
- Tai äitini. Jompikumpi.
108
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
Minulla ei ole vihaasi.
109
00:07:39,543 --> 00:07:41,044
Eikä minun muistojani.
110
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Mitä talolle kuuluu?
111
00:07:49,595 --> 00:07:52,305
Todellako? Vaihdammeko puheenaihetta?
112
00:07:52,306 --> 00:07:55,225
Kutsuitko minut puhumaan remonttihommista?
113
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Älä ole mäntti.
114
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Luovuin viinasta tapahtuneen takia.
115
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Puhuin paskaa.
116
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Tarrasit minuun.
117
00:08:11,325 --> 00:08:14,452
Niin tarrasin. Menin liian pitkälle.
118
00:08:14,453 --> 00:08:15,537
Niin.
119
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Luovuit viinasta?
120
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Kahden päivän ajaksi.
121
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Sitten tuli jano.
122
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Olen janoinen perkele.
123
00:08:35,724 --> 00:08:39,352
- Me emme tee toisillemme niin.
- Emme niin.
124
00:08:42,022 --> 00:08:45,608
- Minä odotan. Hetkenä minä hyvänsä...
- Mitä?
125
00:08:45,609 --> 00:08:48,861
Onko vaikea sanoa kaksi sanaa?
126
00:08:48,862 --> 00:08:52,533
- Voisi olla kolmekin.
- Painu vittuun.
127
00:08:54,284 --> 00:08:57,370
- Olen pahoillani.
- Hitto vie. Kiitos.
128
00:08:57,371 --> 00:08:59,081
Voi paska.
129
00:09:01,041 --> 00:09:03,459
Haluatko toisen kaljan
vai annatko puukosta?
130
00:09:03,460 --> 00:09:06,797
Saatan iskeä pullolla tai jotain.
Tule tänne.
131
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Miltä maistuu?
- Hyvältä.
132
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Laitoin enemmän juustoa.
133
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Herkullista.
134
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Voisimme käydä levykaupassa lauantaina.
135
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
Onko Sheryl Crow levyttänyt?
136
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Älä hauku musiikkiani.
137
00:09:53,343 --> 00:09:56,012
Viimeksi ostamasi irlantilainen punklevy -
138
00:09:56,013 --> 00:09:59,599
kuulosti siltä,
että säkkipilli anoisi kuolemaa.
139
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
Tiedän. Se oli mahtavaa.
140
00:10:03,187 --> 00:10:07,441
Sen jälkeen voimme käydä purilaispaikassa,
josta Dave jaksaa jauhaa.
141
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
Tuleeko Davekin?
142
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Hänellä on vapaata.
143
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Voisimme mennä yhdessä.
144
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Ihmiset riitelevät.
145
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
Puhumme tyhmiä, kun suutumme.
Sellaisia ihmissuhteet ovat.
146
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
Siksikö Dave on kiero nilkki?
147
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Hän ei ole nilkki.
148
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Kunhan olet onnellinen.
149
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
Joulupukki kävi varhain.
150
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
Mitä tanakka korvatunturilainen toi?
151
00:11:01,870 --> 00:11:04,330
- Linturenkaita.
- Hänen terveytensä huolettaa.
152
00:11:04,331 --> 00:11:10,753
Laitamme renkaat pusseihin
ja käskemme kassaa kirjaamaan ne.
153
00:11:10,754 --> 00:11:14,882
Jos rikospaikalta löytyy rengas,
katsomme turvakameroiden taltioinnit -
154
00:11:14,883 --> 00:11:17,469
ja laskemme asiakkaat,
kunnes syyllinen löytyy.
155
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
Haluatko jäljittää pusseja
kanakorujen avulla?
156
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Ne ovat halpoja.
157
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Kappas vain.
158
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Hauskaa joulua.
159
00:11:52,838 --> 00:11:57,925
On uskaliasta luottaa
koulunkäynnin keskeyttäjiin,
160
00:11:57,926 --> 00:11:59,887
jotka eivät osaa annostella juomia.
161
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Pitää vain osata kirjoittaa.
162
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
Entä jos tyyppi tekee ostoksensa muualla?
163
00:12:12,608 --> 00:12:15,484
Sitten palaamme tähän pisteeseen.
164
00:12:15,485 --> 00:12:20,281
Tässä pisteessä olen myöhään töissä
enkä syömässä vaimoni kanssa.
165
00:12:20,282 --> 00:12:21,950
Tuossa on ovi.
166
00:12:23,577 --> 00:12:24,994
Kello on 21.30.
167
00:12:24,995 --> 00:12:26,830
Liian myöhäistä päivälliselle.
168
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Liian aikaista tiskien välttelylle.
169
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Ei-kenenkään-maa.
170
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Olitko siis naimisissa jo ennen tätä?
171
00:12:53,941 --> 00:12:57,610
- Kahdesti.
- Voi paska, Gudsen.
172
00:12:57,611 --> 00:13:01,114
Onko sinulla kosijoita, etsivä Calderone?
173
00:13:04,493 --> 00:13:06,494
Seurustelen, mutta se ei kestä.
174
00:13:06,495 --> 00:13:07,955
- Eikö?
- Ei.
175
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Kerro.
176
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Se on laastarisuhde.
177
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Eksäni oli -
178
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
menestyvä.
179
00:13:26,473 --> 00:13:29,142
Oikea kovis. Tai siis...
180
00:13:29,810 --> 00:13:33,020
Se paska määräili minua
ja heitteli seinään.
181
00:13:33,021 --> 00:13:36,316
Hän väitti,
että halusin elää kuristusotteessa.
182
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Uusi kaveri taas -
183
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
on surkea sintti.
184
00:13:43,949 --> 00:13:46,576
Silti hän väittää itselleen,
185
00:13:46,577 --> 00:13:51,957
että hän on jonkinlainen ihmenero.
186
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Hän on todella väärässä.
187
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Hän ei onnistu työssään -
188
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
ja pilaa suhteemme,
189
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
eikä hänen mulkkunsa pysy kovana
edes mainoskatkon ajan.
190
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Anna armoa.
191
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Ehkä hänellä on paineita.
192
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
En jaksa luusereita.
193
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Kuulostaa siltä, että etsit pakotietä.
194
00:14:32,039 --> 00:14:33,080
Niin kuulostaa.
195
00:14:33,081 --> 00:14:35,000
Miksi olet hänen kanssaan?
196
00:14:35,709 --> 00:14:36,709
Vau.
197
00:14:36,710 --> 00:14:41,714
Hyvä on. On tosin hyvä, jos on pakotie.
198
00:14:41,715 --> 00:14:43,716
- Tiedätkö?
- Niin kai.
199
00:14:43,717 --> 00:14:48,388
- Jos sanot paenneesi, voit esittää uhria.
- Haista vittu. Minä...
200
00:14:49,181 --> 00:14:54,311
Kaikki ovat uhreja jossakin vaiheessa.
201
00:14:54,895 --> 00:14:57,021
Eivätkä ole.
202
00:14:57,022 --> 00:14:58,523
- Eivätkö?
- Eivät.
203
00:14:58,524 --> 00:15:00,025
Jos miestä ammutaan,
204
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
nainen raiskataan -
205
00:15:06,907 --> 00:15:11,620
tai lapsi joutuu
jonkun hullun papin kynsiin,
206
00:15:12,454 --> 00:15:13,663
kyse on uhrista.
207
00:15:13,664 --> 00:15:15,249
Muut ovat vain ihmisiä,
208
00:15:16,875 --> 00:15:18,000
jotka elävät elämäänsä.
209
00:15:18,001 --> 00:15:22,214
Jos eteen tulee esteitä,
ne vain pitää kestää matkalla.
210
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Niin, mutta joidenkin tiet
ovat helppokulkuisempia.
211
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Kun olin 15, äitini katosi.
212
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Soitimme poliisille.
213
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Etsimme häntä.
214
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Teimme lentolehtisiä.
215
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Aikaa myöten -
216
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
tiesin, mitä aikuiset ajattelivat.
217
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Äiti oli kuollut.
218
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Hän mätäni ojassa,
jonne koirat eivät olleet ehtineet.
219
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Toivoin vain,
220
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
että kun hän löytyisi,
221
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
hän näyttäisi yhä äidiltäni.
222
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Halusin, että olisi helpompaa
jättää hyvästit.
223
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Viikkoja myöhemmin -
224
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
saimme tietää, että hän oli elossa.
225
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Hän oli karannut -
226
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
27-vuotiaan sijaisopettajan kanssa,
koska hän halusi "uuden alun".
227
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Olisin voinut sääliä itseäni.
228
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Käyttää sitä tekosyynä velttoilulle.
229
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Minä kuitenkin jatkoin elämääni.
230
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Teeskentelin, että se ämmä kuoli -
231
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
ja mätäni ojassa.
232
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
UUSI SÄHKÖPOSTIVIESTI
233
00:18:45,501 --> 00:18:46,542
VAIN TÄNÄÄN!
234
00:18:46,543 --> 00:18:49,463
KULLINKASVATUSPILLERIT PUOLEEN HINTAAN
235
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
COOP'SIN JOUKKUE
236
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hei.
237
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Halusin vain sanoa...
238
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Yleensä herään toivoen,
että tietäisin, mitä teen.
239
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Kaikessa.
240
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Minä...
241
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Toivon, että olisin -
242
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
parempi...
243
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
En tiedä.
244
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
Varavanhempi,
245
00:20:23,265 --> 00:20:28,311
isäpuoli tai isoveli -
246
00:20:28,312 --> 00:20:30,272
tai mitä tämä onkaan.
247
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
En saanut ohjekirjaa.
248
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Pidän ohjekirjoista.
249
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Päivä kerrallaan.
250
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Kokeile sitä.
251
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Kulta. Pakkaisitko koulureppusi?
252
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Toki.
253
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Mitä jos sinä hakisit hänet
treenien jälkeen?
254
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Se auttaisi paljon.
255
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
Tekisitkö sen?
256
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Ehdottomasti.
257
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Hyvä on.
258
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Hei.
259
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Hei.
260
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Minä hoidan tämän.
261
00:21:41,385 --> 00:21:44,263
- Teit sen viimeksikin.
- Osaan puhua ihmisille.
262
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Hyvää viikonloppua.
263
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Menen tuhopolttokonferenssiin
Leightonissa.
264
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Minäkin haluan sinne.
265
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Paikat täyttyvät aika nopeasti, mutta...
266
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
Sain sviitin.
267
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Remontoin taloani.
268
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Hyvä on.
269
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Pidä hauskaa.
270
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
{\an8}AVOINNA
271
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Hei.
272
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
Mitä nyt?
273
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Haluan, että muutat tämän.
274
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Anteeksi?
275
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Tee minusta sellainen, jota kukaan ei näe.
276
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Olen kiireinen.
277
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Tule viiden jälkeen, niin puhutaan siitä.
278
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Voin odottaa.
279
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Se ei ole hyvä ajatus.
280
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Tule viiden jälkeen.
281
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
{\an8}OLETKO TULOSSA?
282
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Voi paska. Vittu.
283
00:25:00,501 --> 00:25:02,627
COLUMBIAN POLIISILAITOS
284
00:25:02,628 --> 00:25:04,880
RIKOSTUTKIJA
TUHOPOLTTOJEN TUTKIJA
285
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Hei, Harvey.
286
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Miten lintujahti etenee?
287
00:25:12,888 --> 00:25:14,472
Siemenet on heitetty.
288
00:25:14,473 --> 00:25:16,642
Tunnetko Ezra Espositon?
289
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Hän on poliisi.
290
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Hänet lähetettiin Daven työpariksi
kauan ennen sinua.
291
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Oliko Davella työpari?
292
00:25:27,069 --> 00:25:29,195
Hän on... Mitä parinvaihtajat sanovat?
293
00:25:29,196 --> 00:25:32,074
Amo... Amorfinen...
294
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Polyamorinen.
295
00:25:34,576 --> 00:25:36,744
Onko hänellä ollut useita pareja?
296
00:25:36,745 --> 00:25:38,412
- Ei aikoihin.
- Niinkö?
297
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
Olet ensimmäinen nainen.
298
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
Mitä Espositolle tapahtui?
299
00:25:44,586 --> 00:25:49,758
- Häntä ei mainita osaston papereissa...
- Paperit on sinetöity.
300
00:25:50,259 --> 00:25:51,592
Meidät vaiennettiin.
301
00:25:51,593 --> 00:25:53,303
Hankala juttu.
302
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
En saa puhua siitä.
303
00:25:59,226 --> 00:26:02,353
Ihan epävirallisesti
meidän tyttöjen kesken.
304
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
- Kerro.
- Ei onnistu, sisko.
305
00:26:09,486 --> 00:26:10,611
Voinko auttaa?
306
00:26:10,612 --> 00:26:12,072
Hei, Harvey. Onko Dave täällä?
307
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
Hän meni suoraan kotiin.
308
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Niinkö?
309
00:26:17,035 --> 00:26:18,953
Hei. Olen Michelle Calderone.
310
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Daven työpari.
311
00:26:20,747 --> 00:26:22,331
Hänen piti hakea minut.
312
00:26:22,332 --> 00:26:23,749
Kaikki hyvin?
313
00:26:23,750 --> 00:26:25,543
On. Tilaan Uberin.
314
00:26:25,544 --> 00:26:29,881
Älä. Lopettelen täällä
ja voin heittää sinut.
315
00:26:29,882 --> 00:26:32,009
Hyvä on. Kiitos.
316
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
{\an8}Luin kassillisen kirjoja Afganistanissa.
317
00:26:50,444 --> 00:26:54,822
{\an8}Onko tuo se,
joka kertoo sotilaista Vietnamissa,
318
00:26:54,823 --> 00:26:56,782
{\an8}vai oliko se Teurastamo 5?
319
00:26:56,783 --> 00:26:59,327
{\an8}- Tämä se on.
- Onko? Pidin siitä.
320
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
{\an8}Luetko paljon?
321
00:27:01,830 --> 00:27:05,626
{\an8}- En oikeastaan. Pidän enemmän musiikista.
- Vai niin.
322
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
Sain tämän isältäni.
323
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Isäni... Hän lähti.
324
00:27:26,647 --> 00:27:30,984
En yritä väittää, että kestät sen kyllä.
325
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Yritä...
326
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
Yritä viettää aikaa niiden kanssa,
jotka ovat yhä luonasi.
327
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddox täyttyi raivosta,
kun häntä kehotettiin poistumaan.
328
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Tämä ei ollut onnettomuus.
329
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Hän tiesi sisimmässään,
että se oli tuhopolttajan työtä."
330
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
Huhuu.
331
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Niin?
332
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Hei.
333
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Mitä en huomaa?
334
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Mitä?
335
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Edistyn hyvin. Mitä nyt?
336
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Etkö muista, mistä puhuimme aamulla?
337
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Jessus! Sinun piti hakea hänet treeneistä!
338
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
Merkitseekö nimi "Ezra Esposito"
mitään sinulle?
339
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Ei.
340
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Hän oli Daven työpari ennen minua.
341
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Sain tietää sinusta vasta tänään.
342
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Toisen luulee tuntevansa...
343
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Kukaan ei tunne Davea.
344
00:29:18,926 --> 00:29:22,178
Odotat, että olen kokoaikainen vanhempi.
345
00:29:22,179 --> 00:29:26,516
Pyysin vain, että haet lapseni koulusta.
346
00:29:26,517 --> 00:29:32,898
Jos onnistun nappaamaan
kaksi pyromaania ja myymään kirjani,
347
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
kukaan ei muista,
että unohdin hakea Emmettin.
348
00:29:37,903 --> 00:29:41,030
Keskittyisimme remontoimaan
kotiamme kunnon lukaaliksi.
349
00:29:41,031 --> 00:29:44,660
Saat kirjasi myyntiin vasta,
kun Emmett on jo yliopistossa.
350
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Tuo oli tylyä.
351
00:29:54,962 --> 00:30:01,134
Tylyä on se, että hylkää pojan
hänen oikean isänsä lähdettyä.
352
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Sano, että tajuat sen.
353
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Sano, että ymmärrät edes sen, Dave.
354
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
Hylkää?
355
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
Niinkö väität?
356
00:30:13,772 --> 00:30:17,316
En hylännyt häntä. Emmett on 15.
357
00:30:17,317 --> 00:30:20,862
Hänhän on juoksija.
Miksei hän juossut kotiin?
358
00:30:20,863 --> 00:30:23,406
Hänellä on tunnetraumoja.
359
00:30:23,407 --> 00:30:26,743
Pojan pitää kasvaa mieheksi!
360
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Arvaa mitä. Tämä on hyvä opetus hänelle.
361
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Eli tänään opitaan?
362
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Hyvä on.
363
00:30:39,047 --> 00:30:40,089
Tässäpä opetus.
364
00:30:40,090 --> 00:30:43,886
Tärkeä kirjasi,
jonka takia jätit poikani pulaan,
365
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
on keskinkertainen.
366
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
Mielikuvitukseton.
367
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Ennalta-arvattava.
368
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
Arvaa, mistä tiedän.
Olen kirjastonhoitaja.
369
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Luen paljon. Sinä et.
370
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Tiedän, milloin kirja on hyvä.
371
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
Sinun kirjasi, Dave...
372
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
Se on huono.
373
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Siinä opetuksesi.
374
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Painu helvettiin leikkilaseinesi!
375
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Kas tässä.
376
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
En juo viskiä viikonpäivinä.
377
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Tyttö tarjoaa.
378
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Ettei mene hukkaan.
379
00:31:43,654 --> 00:31:46,405
- Eikä.
- Anna mennä.
380
00:31:46,406 --> 00:31:47,698
Hei... No niin.
381
00:31:47,699 --> 00:31:51,118
Antaa mennä vain. Älä nössöile.
382
00:31:51,119 --> 00:31:52,204
Se kaveri...
383
00:31:56,542 --> 00:31:59,210
Hän ampui itseään jalkaan.
384
00:31:59,211 --> 00:32:00,878
- Ei.
- Kirjaimellisesti.
385
00:32:00,879 --> 00:32:04,383
- Minä en... Ei.
- Oikeasti. Hänen sormensa...
386
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Hänen sormensa lipsahti
tarkkuusammunnan aikana.
387
00:32:13,058 --> 00:32:15,935
- Ja hän...
- En usko...
388
00:32:15,936 --> 00:32:18,354
- Kyllä vain.
- Ei jalkaan.
389
00:32:18,355 --> 00:32:19,438
- Kyllä.
- Kumpaan?
390
00:32:19,439 --> 00:32:20,524
Vasempaan.
391
00:32:23,277 --> 00:32:25,027
- Joten me...
- Mikä tollo.
392
00:32:25,028 --> 00:32:27,780
- ...annoimme hänelle kenkää.
- Hyvä juttu.
393
00:32:27,781 --> 00:32:31,701
- Hän haastoi meidät oikeuteen.
- Eikä.
394
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
Kyllä vain.
395
00:32:33,287 --> 00:32:38,207
Hän jäi eläkkeelle
täysien etujen ja eläkkeen kanssa.
396
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
- Vau.
- Siksi siitä piti vaieta,
397
00:32:40,419 --> 00:32:42,587
etkä kuullut tästä minulta.
398
00:32:42,588 --> 00:32:44,755
Et kertonut mitään. Mistä puhut?
399
00:32:44,756 --> 00:32:50,595
Mehän käymme eloisaa keskustelua
vuoden 2005 Seahawks-joukkueesta.
400
00:32:50,596 --> 00:32:52,471
Käytit "eloisaa" hyvin.
401
00:32:52,472 --> 00:32:53,932
Enkö vain?
402
00:32:54,766 --> 00:32:57,560
- Arvelin, että tykkäisit.
- Kyllä.
403
00:32:57,561 --> 00:32:59,187
Mikä tyyppi.
404
00:32:59,188 --> 00:33:01,440
- Voi.
- Puhuuko Dave yhä Espositolle?
405
00:33:02,024 --> 00:33:04,275
- Tuskin.
- Vai niin.
406
00:33:04,276 --> 00:33:08,655
Jalan ja vaikenemiskäskyn
jälkeen hänestä tuli...
407
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
Esposito alkoi uskoa kaikenlaista Davesta.
408
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Illuminati- vai liskoihmisjuttuja?
409
00:33:20,167 --> 00:33:26,255
Se hyypiö uskoi vakaasti,
että Dave Gudsen on tuhopolttaja.
410
00:33:26,256 --> 00:33:27,925
Eikä.
411
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Helvetin idiootti.
412
00:33:31,929 --> 00:33:33,304
Kas tässä.
413
00:33:33,305 --> 00:33:34,388
Tämä on viimeinen.
414
00:33:34,389 --> 00:33:37,392
Sanoit viimeksikin niin. No niin.
415
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Et vaikuta sellaiselta.
416
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Miltä?
417
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Roskaruoan syöjältä.
418
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
En syö.
419
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
Mutta silti -
420
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
kaipaan sitä.
421
00:34:34,699 --> 00:34:36,658
Hän tunsi sydämensä heräävän.
422
00:34:36,659 --> 00:34:38,578
Niin, hänen sydämensä -
423
00:34:38,579 --> 00:34:40,581
ja muidenkin ruumiinosien.
424
00:34:41,206 --> 00:34:44,167
Hän saattoi olla sankari,
mutta hän oli myös mies.
425
00:34:44,168 --> 00:34:45,292
Lihaa ja verta.
426
00:34:45,293 --> 00:34:48,504
- Ja Jacquelinen keho oli vaikuttava.
- Tuo helvetin tyyppi.
427
00:34:48,505 --> 00:34:51,216
Silmät samoin. Pohjattomat...
428
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Minne menit?
429
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Missä olet?
430
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Mitä kauemmin odotan,
sitä parempi joudut olemaan.
431
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Huhuu.
432
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Huhuu.
433
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Jos ryöstät minut,
vapauta minut, ennen kuin lähdet.
434
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Sinun ei tarvitse pelätä ryöstämistä.
435
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Avaa suusi.
436
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
Mikä on turvasanamme?
437
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Mansikka.
438
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Hyvä turvasana.
439
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Pidätkö siitä?
440
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
Mitä tuo on?
441
00:38:20,300 --> 00:38:22,552
Mitä tuo on?
442
00:38:22,553 --> 00:38:25,389
Tiedätkö, mitä viuhahtaminen on?
443
00:38:26,014 --> 00:38:30,394
- Alasti juoksemista kai.
- Ei.
444
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Ei.
445
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
Tämä on viuhahdus.
446
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Sammuta se!
447
00:38:48,787 --> 00:38:50,329
Hei.
448
00:38:50,330 --> 00:38:52,665
- Senkin sairas paska!
- Hei.
449
00:38:52,666 --> 00:38:53,917
Jos ihoni paloi...
450
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Ei paloja.
451
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Ei arpia.
452
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Ei mitään.
453
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Sekö oli viuhahdus?
454
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Tee se uudestaan.
455
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
Tekstitys: Petra Rock
455
00:40:07,305 --> 00:41:07,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm