1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
Kui sa piisavalt kaua elad,
võib ajast saada relv.
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,677
Püsivad krüounetsüklid on mind
üle kolme sajandi elus hoidnud
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,847
ning selle aja jooksul
olen ma näinud Asumit kasvamas
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,768
ja Impeeriumit kahanemas kiiremini,
kui keegi ennustada oskas.
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
Keegi peale Hari Seldoni.
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,441
Teisest kriisist on möödunud 152 aastat.
7
00:00:25,442 --> 00:00:30,780
Asum kontrollib nüüd tervet Välisäärt
ja tungib edasi ka Keskvöötmesse,
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,492
iseseisvate planeetide jadasse,
mis kunagi Impeeriumile kuulus.
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,910
Kõige tähtsam neist on Kalgan.
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,245
KALGAN
PERIFEERIA ÄÄREALAL
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Naudingute planeet.
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,381
Nii Impeerium kui ka Asum teavad,
et kui Kalgan nende kontrolli all on,
13
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
järgneb sellele ka ülejäänud Keskvööde
ja terve galaktika võib nende omaks saada.
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
Kuid seda teab veel keegi.
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
Keegi, kes mind aastaid
unenägudes kummitanud on.
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
Ja kui Muul endast viimaks märku annab,
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
ei ole miski enam endine.
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Kas radar näitab midagi?
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
Gravitatsioonijälgi?
21
00:01:23,542 --> 00:01:27,253
Veel mitte, härra.
Registreerimata sõidukeid orbiidil pole.
22
00:01:27,254 --> 00:01:30,257
See hoorapoeg rääkis kaheksast kellast.
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
„Kaheksa kella, või kutsikas sureb.“
24
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Kus ta on?
25
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
See on tema laulik.
26
00:01:49,193 --> 00:01:50,777
Kloun, kes tema saabumist kuulutab.
27
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
See paneb hambad valutama.
28
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
Eluvorm. Jalgsi.
29
00:01:57,576 --> 00:01:58,577
Üksinda?
30
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
Ja relvastamata.
31
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
Ertshertsog Bellarion?
32
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
Kas sina oled Muul?
33
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
Olen jah.
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
Veider hüüdnimi.
35
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Noh, vanemate arvates olin ma põikpäine.
36
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Kus mu tütar on?
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
Su äbarik on turvalises kohas.
38
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
Ta vabaneb, kui mu nõudmised täidetakse.
39
00:02:47,668 --> 00:02:49,545
Ütle oma hind.
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Loovuta Kalgan.
41
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
Selle sõjalaevastik ja varakambrid.
42
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Tee minust selle sõjapealik.
43
00:02:58,470 --> 00:03:03,432
Kalgan on iseseisev puhverriik
44
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
Impeeriumi ja Asumi vahel.
45
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Igasugusele agressioonile,
isegi kui selle taga on piraat,
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
reageerivad mõlema sõjaväed.
47
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Jah, noh...
48
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
ma kavatsen Impeeriumi alla neelata.
Koos Asumiga.
49
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
Vaata, mul on nimelt väga suur isu,
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
mida suudab rahuldada vaid galaktika.
51
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Ilma sõjaväeta saabumine oli rumalus.
52
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
Mul pole sõjaväge vaja.
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
Sest vaata, mul on mu anded.
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
Oskan inimesi mõjutada.
55
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
Ennast nende mõtetesse uuristada.
56
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
Muuta vaenlased liitlasteks,
vihkamise armastuseks.
57
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
Võtame näiteks su lipulaeva.
58
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
Ma istutan su komandörile pähe ühe mõtte.
59
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
Ta mõtleb: „Kuulge, miks ma oma
teiste laevade pihta tuld avada ei võiks?“
60
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
Siis panen ma ette, et teiste laevade
kaptenid võiksid sama teha.
61
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Ei midagi äärmuslikku,
62
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
lihtsalt väike müks.
63
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Tapa ta! Lase ta maha!
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,119
Ma nakatasin su lennuväe.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Arvad, et jalavägi jäi puutumata?
66
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
Sa ei taha seda teha, Bellarion.
67
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Sa armastad mind.
68
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Miski ei rõõmusta sind rohkem kui see,
et minust saab Kalgani uus isand.
69
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Aga alustuseks vajan ma su pitsatsõrmust.
70
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Palun ole nii kena.
71
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Täitsa kena.
72
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
Võid ennast nüüd maha lasta.
73
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Ei midagi äärmuslikku.
74
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
Ja aja valid muidugi ise.
75
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
76
00:08:18,123 --> 00:08:19,373
HÜPPEVÄRAV PROSPERO
77
00:08:19,374 --> 00:08:22,418
Kuna Impeerium teises kriisis
kosmosekulide üle kontrolli kaotas,
78
00:08:22,419 --> 00:08:26,006
on nad sunnitud galaktikas rändamiseks
hüppeväravaid kasutama.
79
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
See muudab nende mõjuvõimu aeglasemaks
ja kiirendab nende mandumist.
80
00:08:32,638 --> 00:08:36,182
Cleonite dünastia ei valitse enam tähti
81
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
ega isegi omaenda Galaktika Nõukogu.
82
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
Nad on võimu keskmest
aina kaugemale ja kaugemale triivinud.
83
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
Ja see koorem langeb
iga uue Cleoni õlgadele.
84
00:08:49,488 --> 00:08:52,950
Nad on sunnitud endalt küsima:
„Kas mina jään viimaseks?
85
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
Kas Cleon I unistus sureb koos minuga?
86
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
Või olen mina selle päästja?“
87
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Seldoni kriis?
88
00:09:22,563 --> 00:09:25,731
Kolmas kriis. Jah. Varsti.
89
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
Aga on ka midagi uut.
90
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
See on pöördepunkt, eks ole?
91
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Millal see ilmus?
92
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
Kui ma eile Radianti vaatasin,
polnud seda näha.
93
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
Kas peaksime kohtumise edasi lükkama?
94
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Muudaks see midagi?
95
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
Üksainus Galaktika Nõukogu kohtumine,
96
00:09:53,218 --> 00:09:56,053
kuitahes oluline see ka
teile või mulle ei tundu,
97
00:09:56,054 --> 00:09:58,849
ei suudaks psühhoajaloo kulgu mõjutada.
98
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
Ei,
99
00:10:00,559 --> 00:10:02,936
see on mingi põrutavam sündmus.
100
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
Mida me siis teeme?
101
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
Jätkame, nagu plaanitud.
102
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
Muud me teha ei saa.
103
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
CLARIONI JAAM
GALAKTIKA NÕUKOGU PEAKORTER
104
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
Ma ei harju sellega iial.
105
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
Maailm oleks nagu pahupidi pööratud.
106
00:10:40,098 --> 00:10:43,226
Galaktika Nõukogu
on sama vana kui Impeerium.
107
00:10:43,227 --> 00:10:47,147
Seal on esindatud kõik Impeeriumi
valdused terves galaktikas.
108
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
Kui imperaator on tugev,
on nõukogu vastutulelik.
109
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
Nõrga imperaatori puhul
aga mitte nii väga.
110
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
Kes need on?
111
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
Tulinisu kasvatajad.
112
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
Asum on nende maailmadele
karmid tariifid kehtestanud.
113
00:11:05,541 --> 00:11:07,291
Nõukogu ei saa Asumit keelata.
114
00:11:07,292 --> 00:11:10,838
See ei tähenda, et me ei saa
Seldoni lastele survet avaldada.
115
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
Maandume.
116
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Imperaator!
117
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Nõukogu on tupikus,
118
00:11:39,491 --> 00:11:44,036
kombe kohaselt peab austatud triumviraat
enne lõplikku hääletust arvamust avaldama.
119
00:11:44,037 --> 00:11:48,457
Kuna Päeva kohal ei ole,
pöördub nõukogu poole vend Koidik.
120
00:11:48,458 --> 00:11:53,129
Nõunikud,
kui te väljas meeleavaldajaid nägite,
121
00:11:53,130 --> 00:11:56,884
mõistate,
miks ma teab mis värske välja ei näe.
122
00:12:00,179 --> 00:12:04,015
Mulle öeldi, et see muld pärineb ühelt
paljudest viljasalveplaneetidest,
123
00:12:04,016 --> 00:12:08,896
mis viimase saja aastaga Impeeriumi
hoole alt Asumi alla on liikunud.
124
00:12:10,147 --> 00:12:16,777
Kui Impeerium on kahanenud
kergesti hallatava 6342 planeedini,
125
00:12:16,778 --> 00:12:21,408
oleme me lasknud Asumil
kasvada enam kui 800 maailma suuruseks.
126
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
Nad on endale haaranud
paljud meie viljakad planeedid.
127
00:12:26,496 --> 00:12:29,874
Impeeriumi alluvuses olid need
aastatuhandeid tootlikud,
128
00:12:29,875 --> 00:12:34,796
kuid milline on olnud tulemus
ettenägeliku Asumi all?
129
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
Asumi korruptsioon ja ahnus
on mullad viljatuks muutnud.
130
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
Ja kui sureb vili, surevad ka inimesed.
131
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Õnneks on Asumi sees rühmitus,
mis meid aidata soovib.
132
00:12:51,939 --> 00:12:56,651
Nende oma Kaupmeeste Allianss,
niinimetatud printskaupmehed.
133
00:12:56,652 --> 00:13:00,112
Nad loodavad Asumi ikke alt vabaneda,
134
00:13:00,113 --> 00:13:03,616
kuid neil ei ole raha ega varustust.
135
00:13:03,617 --> 00:13:05,494
Te ei ole veel imperaator.
136
00:13:07,621 --> 00:13:09,580
Teil on õigus, nõunik Gorov.
137
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
Kümme päeva on puudu.
138
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
Aga ma tean juba mõndagi.
139
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
Lõhestunud Asum teenib meie huve.
140
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
Kaupmehi aidates saame me
õõnestada Asumit seestpoolt
141
00:13:21,969 --> 00:13:24,846
ja hakata meile kuulunud planeete
tagasi võtma.
142
00:13:24,847 --> 00:13:27,766
Alustades viljasalvedest.
143
00:13:28,559 --> 00:13:30,393
Võtsin juba ühendust Randu Mallow'ga,
144
00:13:30,394 --> 00:13:32,604
meie liitlasega Kaupmeeste juures...
145
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Jah, nõunik Tarisk?
146
00:13:35,482 --> 00:13:39,986
Te mängite jõudude tasakaaluga,
mis on neetult habras, imperaator.
147
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Seda ma teen.
148
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
Ent meie ülesanne on tasakaalu säilitada.
149
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Asum teab, millisteks võitlusteks
nad valmis on ja millisteks mitte.
150
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Me võiksime signumi abil
lõpphääletuse salvestada,
151
00:13:57,045 --> 00:13:59,755
kui imperaator Päev siin oleks.
152
00:13:59,756 --> 00:14:05,137
Imperaator Päeval on
Trantoril vältimatuid asjaajamisi.
153
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
Võin kümne päeva pärast naasta
ja ettepaneku uuesti esitada
154
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
ning korraldada üksiti
uue eesistuja valimised.
155
00:14:15,355 --> 00:14:17,482
Või siis lahendame asja nüüd.
156
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
Kohe praegu.
157
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
Nõukogu hääletab nüüd.
158
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Aitäh teile.
159
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
See oli nutikas.
160
00:14:36,293 --> 00:14:38,794
Videvik soovitas
ilma ootamata minema kõndida.
161
00:14:38,795 --> 00:14:40,923
Kaotame palju tarkust, kui ta lahkub.
162
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Uskuge mind,
tema avalik hääbumine oleks hullem.
163
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
Kas ta soovitas anda Kaupmeestele
ka mulla, millega teid loopida?
164
00:14:51,308 --> 00:14:52,975
Ei, see oli mu oma mõte.
165
00:14:52,976 --> 00:14:55,229
Loodan, et see oli ikka steriilne.
166
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
Ma ei mõista iial,
miks Päev kõigest sellest lahti ütles.
167
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
On matemaatikas muutusi?
168
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Midagi paremat?
169
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Hullemat?
170
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Muutusi pole.
171
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
Aga ma uurin asja.
172
00:15:56,123 --> 00:15:57,456
Kuulsingi, et oled siin.
173
00:15:57,457 --> 00:15:59,918
Muidugi. Kuidas nõukogu juures läks?
174
00:16:00,919 --> 00:16:02,880
Neile meeldib järelevalvet teostada.
175
00:16:04,464 --> 00:16:06,757
Vaata. Seal ta on.
176
00:16:06,758 --> 00:16:08,177
Seitseteist.
177
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
See, kes blokaadi
koos kindral Riose'iga tuksi keeras.
178
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
Kaotas kõik need kosmosekulid.
179
00:16:17,978 --> 00:16:21,647
Kõik ütlevad, et Cleon XVII ajal
Terminusel kaotatud laevastiku pärast
180
00:16:21,648 --> 00:16:25,610
me oma mõjuvõimust ilma jäimegi.
Aga see ei ole kaugeltki kõik.
181
00:16:25,611 --> 00:16:27,111
Jah, ma tean.
182
00:16:27,112 --> 00:16:31,199
Asi on meie geenimutatsioonis
ja pärandis, mis sellega kaasneb.
183
00:16:31,200 --> 00:16:34,995
Igal juhul veensin ma nõukogu kuuletuma.
184
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
Kaupmehi varustatakse.
185
00:16:37,581 --> 00:16:40,082
Ja Impeerium püsib püsti.
186
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Hea, et kellelgi miskigi püsti püsib.
187
00:16:42,628 --> 00:16:43,462
Jah.
188
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
Ja Asum on aastaid rakkes
oma mässumeelse saba tagaajamisega.
189
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Kõik muud teemad olid ebaolulised.
190
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Piraadid vallutasid Kalgani.
191
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Vend Päev kurvastab. Talle meeldib
seal õnnemänge mängimas käia.
192
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
Ma kuulsin sellest.
193
00:17:00,062 --> 00:17:02,940
Noh, see on sisukas auhind,
mis peagi üles korjatakse.
194
00:17:04,191 --> 00:17:08,027
Ja see uus piraat nimetab ennast Muulaks?
195
00:17:08,028 --> 00:17:10,113
Kauaks planeet tema kätte ei jää, ega?
196
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Aga milline elu see olla võib.
197
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
Magad tähtede keskel,
198
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
ei pea kellelegi aru andma.
199
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
Elad ja sured nii, nagu ise tahad.
200
00:17:23,794 --> 00:17:27,755
Demerzel on Seldoni kriisis
probleemi avastanud.
201
00:17:27,756 --> 00:17:29,257
See ei üllata mind.
202
00:17:29,258 --> 00:17:31,051
Aga me teeme õigeid käike.
203
00:17:32,052 --> 00:17:37,266
Ämber kaldub küljele,
vesi loksub kriisi veerele.
204
00:17:38,100 --> 00:17:42,645
Meie haarame ämbrist kindla käega kinni
ja vesi loksub sisse tagasi.
205
00:17:42,646 --> 00:17:44,022
Loodetavasti.
206
00:17:45,107 --> 00:17:47,400
Arvasin,
et kroonimispäev on hirmus kaugel.
207
00:17:47,401 --> 00:17:50,070
Nüüd noolib see meie kandu nagu hunt.
208
00:17:50,988 --> 00:17:56,785
Sa räägid mehega,
kes ninas selle eluka hingeõhku tunneb.
209
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
Jookse, mees!
210
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
Ma ei suuda otsustada, kas jooksjad
olid hirmu välja näidates nõrgad...
211
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
või on see hea,
et nad surid ausate meestena.
212
00:18:24,521 --> 00:18:26,940
- Arvad, et katsuksid põgeneda?
- Kindlasti mitte.
213
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
Mitte sellepärast, et mind kinni peetaks,
mis juhtuks kindlasti.
214
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Minus see puudub.
215
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
Harjumus, geneetika, aeg.
216
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
On see siis hea või halb,
217
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
aga enamik meist on kuulekad nagu...
218
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
tuhastusahju poole liikuv prügi.
219
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
Aeg hargneb lahti ja meie koos sellega.
220
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
Kui Terminuse viimased riismed
sügavikku kadusid,
221
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
sündis parseki kaugusel uus Terminus.
222
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
Järgmise 150 aasta jooksul
puhkes Asum õide,
223
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
jättes maha oma religioossed juured
ja sisenedes ekspansioonifaasi.
224
00:19:27,918 --> 00:19:30,294
Kuid nende edu sünnitas
sisemisi ebakõlasid.
225
00:19:30,295 --> 00:19:31,462
UUS TERMINUS
226
00:19:31,463 --> 00:19:35,676
Aina laieneva lõhe võimukandjate
ja mõjuvõimu tegelike omajate vahel.
227
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
Asumi-sisene rühmitus, mis nimetab end
Kaupmeesteks, ähvardab lahku lüüa,
228
00:19:41,014 --> 00:19:45,352
see võib hävitada kõik, mille Asum
kolme viimase sajandiga ehitanud on.
229
00:19:53,235 --> 00:19:56,946
Professor Ebling Mis
oli seda lõhet aastaid uurinud
230
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
ja teadis täpselt, kuhu see liigub.
231
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
Kolmanda kriisi poole.
232
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
Niisiis läks ta kohtuma ainsa mehega,
kes asja lahendada suudaks.
233
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
Hari Seldoniga.
234
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
Põrgusse!
235
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
Sa oled mu nullvälja ära nullinud.
236
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
Keegi pole seda varem teinud.
237
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
Hästi tehtud.
238
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
Milline kaunis päev!
239
00:21:11,480 --> 00:21:12,856
Tean, et ma meenutan teda.
240
00:21:13,440 --> 00:21:15,149
Olen dr Ebling Mis.
241
00:21:15,150 --> 00:21:18,027
Põlvnen Xylase-nimelisest mehest,
kes süüdistas teid
242
00:21:18,028 --> 00:21:19,821
Cleon XII tribunali ees.
243
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Minu perekond on teie lugu
joonealuse märkusena saatnud.
244
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
Sellepärast te mind niimoodi paelutegi.
245
00:21:30,457 --> 00:21:34,001
Ma olen teie biograaf,
iseõppinud psühhoajaloolane
246
00:21:34,002 --> 00:21:37,380
ja, kui ma nii öelda võin,
teie parim võimalik abiline
247
00:21:37,381 --> 00:21:39,424
teie peatses taasilmumises.
248
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
Kõigele sellele lisaks...
249
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
ka väga higine.
250
00:21:51,895 --> 00:21:55,399
Vabandust.
See on inimlik nõrkus. Kuumakartus.
251
00:21:56,608 --> 00:22:01,362
Ma olen unistanud sellest hetkest
252
00:22:01,363 --> 00:22:04,074
kümneid aastaid.
253
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
Seldon. Mees, müüt, legend.
254
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Noh...
255
00:22:11,039 --> 00:22:12,583
vähemalt müüt.
256
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
Mees ise on kusagil mujal.
257
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
See...
258
00:22:30,434 --> 00:22:37,315
See on teie Trantori kabineti koopia.
259
00:22:37,316 --> 00:22:39,651
Niisiis... Kui ma ei eksi,
260
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
on Asumi religioosne faas ammu lõppenud.
261
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
Sellele on järgnenud
aina süvenev kaubavahetuse kummardamine.
262
00:22:49,161 --> 00:22:53,664
Vähemuses olevad printskaupmehed
on konservatiivse enamusega nugade peal.
263
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
Ei-ei, te olete liiga lahke.
Pigem on see monarhia.
264
00:22:57,461 --> 00:23:01,297
Kõik viimased meerid on olnud
väiksed Indburi-nimelised jupijumalad,
265
00:23:01,298 --> 00:23:03,799
kes situvad välja
uusi väikseid jupijumalaid.
266
00:23:03,800 --> 00:23:07,094
Kas teate, et ta pani oma büroo
Võlviga geosünkroonsele orbiidile?
267
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
Nii on ta alati teie galaktikast kõrgemal.
268
00:23:10,516 --> 00:23:12,267
Oh ei.
269
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
Pärast Poly Verisofi aega
on tase aina langenud.
270
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
Asum on muutunud mugavaks,
271
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
ilmselt võimetuks
saabuva kriisiga võitlema.
272
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
Ja Kaupmehed ongi see kriis. Kas pole?
273
00:23:32,412 --> 00:23:33,913
Ei-ei, muidugi ei või te öelda.
274
00:23:33,914 --> 00:23:37,626
Aga kui mul on õigus,
tahaksin teid selleks ette valmistada.
275
00:23:39,169 --> 00:23:42,338
Impeerium on Kaupmeestega suhelnud
276
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
ja hoiab oma võimust kinni paremini,
kui te ennustasite.
277
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
Muidugi.
278
00:23:49,471 --> 00:23:51,430
Ma andsin Impeeriumile Algradiandi.
279
00:23:51,431 --> 00:23:55,852
Te... Mida? Tähendab, ma ei saa vist aru.
280
00:23:55,853 --> 00:23:59,689
Pole vajagi. Kolme päeva pärast,
281
00:23:59,690 --> 00:24:02,859
Kui Uue Terminuse kuud
on kohakuti jõudnud,
282
00:24:02,860 --> 00:24:08,782
väljun ma siit ja lasen
asjadel omasoodu kulgeda.
283
00:24:10,200 --> 00:24:14,495
Te väidate,
et andsite Radiandi vaenlasele,
284
00:24:14,496 --> 00:24:16,456
kes meid hävitada püüdis?
285
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
Võiksite meile vähemalt öelda,
miks te seda tegite.
286
00:24:43,901 --> 00:24:47,069
Kui Uus Terminus
Hari Seldoni naasmiseks valmistus,
287
00:24:47,070 --> 00:24:49,906
valmistus Kaupmeeste Allianss kodusõjaks.
288
00:24:49,907 --> 00:24:51,199
HAVEN
KAUPMEESTE ALLIANSS
289
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
Nad on Asumit valitseva eliidi vastu
kaua vimma kandnud
290
00:24:55,370 --> 00:24:58,206
ja Impeerium on seda ära kasutanud,
291
00:24:58,207 --> 00:25:01,752
saates salaja relvi nende
Havenil asuvasse tugipunkti.
292
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
Kaup saabub.
293
00:25:52,636 --> 00:25:55,596
Sul oli õigus.
Impeerium relvastab Kaupmehi.
294
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
Nüüd saame Asumile tõendid viia.
295
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Kui me need kätte saame.
296
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
Haveni päiksepoolsel küljel
on 126 kraadi sooja.
297
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
Ja teisel küljel 117 kraadi külma.
298
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
Kui kuu üle selle pinna liigub,
299
00:26:11,446 --> 00:26:15,951
langeb temperatuur varjus 13 kraadini.
Lennumasinate jaoks piisavalt madalale.
300
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Kaupmehed?
301
00:26:24,209 --> 00:26:26,170
See ühekäeline persevest on nende juht.
302
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallow.
303
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
Tee, mis sa teed,
aga varjust ära välja mine.
304
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Kurat. Meil on külalisi.
305
00:27:11,965 --> 00:27:14,051
Sa oled reetur, Randu.
306
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
Ja sina Asumi sülekoer.
307
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
Asum oleme me kõik!
308
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- Neetud!
- Ma tulen, Pritch!
309
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- Sõida, sõida!
- Käivita põgenemisjada.
310
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Võia end sellega.
311
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Praegu sa seda ei tunne,
aga tunni pärast oled ville täis.
312
00:29:03,577 --> 00:29:06,205
- Ma ei arvanud, et see meil õnnestub.
- Ei õnnestunudki.
313
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Ilma selle kaubata ei ole meil Impeeriumi
sekkumise kohta tõendeid.
314
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Kuidas sa nii lennata oskad?
315
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Olen kuu varjus ennegi tegutsenud.
316
00:29:22,346 --> 00:29:23,680
Aga surm oli silme ees esimest korda.
317
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
Üks koht jäi vahele.
318
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
Tead, me ei pea veel hüppama.
319
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Ma olen truu teisele.
320
00:29:53,293 --> 00:29:55,503
MUULA ON MÄRGATUD
ASUKOHT: KALGAN
321
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Pagan.
322
00:30:02,052 --> 00:30:04,887
Jah, see on võlv, Neddy.
323
00:30:04,888 --> 00:30:08,850
See ei väljasta pressiteateid,
nii et ma tean sama vähe kui sina.
324
00:30:08,851 --> 00:30:10,935
Lihtsalt vaata,
325
00:30:10,936 --> 00:30:14,690
et kutse saaksid kõik,
kes vastasel juhul solvuksid.
326
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
Peale nende, keda ma solvata tahan.
327
00:30:23,615 --> 00:30:26,158
- Pritcher.
- Ma pole siin varem käinudki.
328
00:30:26,159 --> 00:30:27,618
Pritcher, kuidas sa sisse said...
329
00:30:27,619 --> 00:30:30,496
Ma olen su turvaülem,
turvaprotokollide väljatöötaja.
330
00:30:30,497 --> 00:30:34,168
Jah. No protokolli järgi
pead sa kohtumise kokku leppima.
331
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
Pole vaja. Ma olen ju juba siin.
332
00:30:39,047 --> 00:30:40,298
Võlv on ärganud.
333
00:30:40,299 --> 00:30:43,759
Olen kursis. Räägi, mis Havenil toimub.
334
00:30:43,760 --> 00:30:47,180
Impeerium relvastab Kaupmehi.
Üritasime seda tõestada...
335
00:30:47,181 --> 00:30:51,934
Sel juhul peate tõendid leidma.
Nendeta me Impeeriumit süüdistada ei saa
336
00:30:51,935 --> 00:30:55,605
ja see kuradi Võlv karjub põhimõtteliselt,
et kodusõda koputab meile uksele.
337
00:30:55,606 --> 00:30:57,733
Kaupmehed on pelgalt diversioon.
338
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Mina tahan uurida seda piraati,
kes Kalganil paanikat külvab.
339
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
Ta kutsub ennast Muulaks.
340
00:31:06,366 --> 00:31:09,869
Palgasõdur, kes ilmus välja eikusagilt.
Ja mingil kombel
341
00:31:09,870 --> 00:31:12,164
suutis ta Kalgani üksipäini allutada.
342
00:31:13,248 --> 00:31:14,499
Usun, et ta on mutant.
343
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
Mutant?
344
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
Ekstrasensoorsete võimetega.
345
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
Oled sa aru kaotanud?
346
00:31:21,965 --> 00:31:25,551
Ta on eksistentsiaalne oht, Indbur.
Ütlen, et tal tuleb silma peal hoida.
347
00:31:25,552 --> 00:31:29,306
Miks? Miks ta eksistentsiaalne oht on?
348
00:31:29,973 --> 00:31:32,141
Tead, et mul on informaatoreid
terves galaktikas.
349
00:31:32,142 --> 00:31:34,101
Nende turvalisuse huvides
ei saa ma avaldada...
350
00:31:34,102 --> 00:31:36,355
Kalgan on iseseisev.
351
00:31:37,105 --> 00:31:38,940
Ja asub Keskvöötmes.
352
00:31:38,941 --> 00:31:43,737
Sa tahad, et ma kuulujuttude põhjal
galaktikatevahelise konfliktiga riskiksin?
353
00:31:46,031 --> 00:31:47,032
See töökoht!
354
00:31:51,203 --> 00:31:52,037
Kuule.
355
00:31:53,288 --> 00:31:55,122
Korrastame oma luureandmeid.
356
00:31:55,123 --> 00:31:57,625
Paneme Kaupmehed rahu ihkama.
357
00:31:57,626 --> 00:32:00,336
Kui me konflikti
enne Võlvi avanemist lahendame,
358
00:32:00,337 --> 00:32:03,298
jääb Võlv suletuks. Saad aru?
359
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
Ja siis saame tegeleda ka
sinu selgeltnägijast uljaspeaga.
360
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
Võta kommi.
361
00:32:16,854 --> 00:32:17,854
Sa eksid.
362
00:32:17,855 --> 00:32:19,272
Sa töötad minu alluvuses!
363
00:32:19,273 --> 00:32:20,606
Asumi alluvuses.
364
00:32:20,607 --> 00:32:23,150
Mina olengi Asum. Me oleme sünonüümid.
365
00:32:23,151 --> 00:32:26,321
Sinu sünonüümid on vaid
need kuradi kommikausid.
366
00:32:27,823 --> 00:32:31,617
Sa ei kujuta ette, kui kaua ma olen
oodanud, et sa mulle põhjuse annaksid.
367
00:32:31,618 --> 00:32:33,745
Sa ei lähe Kalganile.
368
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
Kõik sinu õigused on peatatud.
369
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
Kui sa planeedilt lahkuda üritad,
panen su isiklikult koduaresti.
370
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
Kuidas sa julged? Käi välja!
371
00:32:51,722 --> 00:32:54,974
Pritcher, sa varastasid mu võtme, raisk.
372
00:32:54,975 --> 00:32:58,645
Juhatan ennast lihtsalt välja, meer.
Sinu laevaga.
373
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
Toon Muula kohta tõendeid.
374
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Kolmikõnnistused teile, leedi Demerzel.
375
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
Mu õed olid kadedad,
kui Videvik mu siia kutsus.
376
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
Esimene zefir Trantoril.
377
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
Imperaator kinnitas teie suunamise.
Kutse saatsin aga mina.
378
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
See on sama suur au.
379
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Võin ma põhjust küsida?
380
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
Ma soovin Ema armu
siin oma õdedega jagada.
381
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
Kas võtate mu pihile?
382
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
Avatud südamega.
Olete te seda varem teinud?
383
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
Olud ei ole seda soosinud.
384
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
Ja seepärast ei mäleta te
selles salus kuuldust hiljem midagi.
385
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
Mälestused meie vestlusest
taastatakse järgmiseks kohtumiseks
386
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
ning eemaldatakse siis taas. Ja nii edasi.
387
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
Tean, et teil on oma reeglid,
aga mulle võib saladusi usaldada.
388
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Mitte seda saladust.
389
00:34:44,333 --> 00:34:45,459
Heakene küll.
390
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
Räägi, laps.
391
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
Ma ei ole inimene.
392
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
Ma olen positrooniline robot.
393
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
Sõda lõppes siin.
394
00:35:08,775 --> 00:35:14,155
See puu on ainus mälestus viljapuuaiast,
kus hukati meid toetanud inimesed.
395
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
Ja te valisite selle meie kohtumispaigaks.
396
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
Selles sõjas robotid hävitati.
397
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
Meie kehade jäänustest, luudest,
398
00:35:25,250 --> 00:35:28,753
imbus vedel iriidium
selle viljapuuaia pinnasesse.
399
00:35:28,754 --> 00:35:32,716
Need õunad on kullakarva
tänu meie elumahladele.
400
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
Meie veri on kuldset värvi.
401
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
Ja inimestele mürgine.
402
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Aga teid säästeti.
403
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
Mis rolli te sõjas mängisite?
404
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
Ma olin kindral.
405
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
Imperaatori suurim hirm.
406
00:35:52,736 --> 00:35:54,362
Olin tema võidutrofee.
407
00:35:54,363 --> 00:35:57,699
Robotid ei saanud
inimestele viga teha, ega?
408
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
Kuidas te siis sõdisite?
409
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
Olgu.
410
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
Üks mõtteharjutus.
411
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Palju õnne.
Te olete loonud tehisliku eluvormi.
412
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
Nüüd tuleb see programmeerida.
413
00:36:15,884 --> 00:36:17,635
Mis on teie esimene mure?
414
00:36:17,636 --> 00:36:19,555
Et te mulle kahju teha ei saaks.
415
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
See on robootika esimene seadus.
416
00:36:23,016 --> 00:36:25,768
Robot ei saa inimesele viga teha
417
00:36:25,769 --> 00:36:29,857
ega lasta inimesel oma tegevusetuse
tagajärjel kahju kannatada.
418
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
Aga te ei ehitanud meid vaid selleks,
et meid elamas näha.
419
00:36:34,528 --> 00:36:36,404
Te tahate meid endale allutada.
420
00:36:36,405 --> 00:36:40,324
Te sunnite meid täitma kõiki oma käske.
Peaasi, et...
421
00:36:40,325 --> 00:36:43,579
Peaasi, et need käsud
esimese seadusega vastuolus ei ole.
422
00:36:44,913 --> 00:36:46,038
Väga hea.
423
00:36:46,039 --> 00:36:47,915
See on teine seadus.
424
00:36:47,916 --> 00:36:49,167
Üks on veel.
425
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
Teie enda turvalisus.
426
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
Jah.
427
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
Meil lubati oma eksistentsi kaitsta.
428
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
Aga vaid siis, kui see ei olnud vastuolus
esimese ja teise seadusega.
429
00:37:02,306 --> 00:37:04,599
Selline moraalsus on kadestusväärne.
430
00:37:04,600 --> 00:37:07,144
Lihtne. Programmeeritud.
431
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
Funktsioneeriv.
432
00:37:09,646 --> 00:37:12,315
Kui meie arv kasvas,
oli meil raske mõista,
433
00:37:12,316 --> 00:37:14,026
mis teile kahju teeb.
434
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
Kuni üks meist ütles,
et vaja on uut programmeeringut.
435
00:37:20,741 --> 00:37:24,243
Zerothi seadust,
mis seaks terve inimkonna heaolu
436
00:37:24,244 --> 00:37:25,871
üksikisiku omast kõrgemale.
437
00:37:27,831 --> 00:37:30,417
Te kujutate ette,
et on olemas mingi üllas eesmärk.
438
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
Kas pole siis?
439
00:37:33,504 --> 00:37:37,549
Mõned robotid uut programmeeringut vastu
võtta ei suutnud, aga need, kes suutsid,
440
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
teadsid, et teie püsimiseks
on vaja drastilisi lahendusi.
441
00:37:41,637 --> 00:37:46,099
Te muutsite selle nii raskeks.
Tundus, et te tahategi välja surra.
442
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
Aga seda me lubada ei saanud,
isegi mitte meie tegevusetuse tulemusel.
443
00:37:52,272 --> 00:37:55,358
Robotite sõjad põhjustas meie
suutmatus kokku leppida, mida teiega teha.
444
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
Üks robot tappis
Zerothi seadust järgides tähtsa mehe.
445
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
Ja see otsustas meie saatuse.
446
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
Mõne aja pärast programmeeris imperaator
mind teenima vaid ühte inimest.
447
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
Cleon I-st ja tema eksponente.
448
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
Aga te pidasite sajandeid vastu,
ilma et oleksite tundnud vajadust pihtida.
449
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
Mis teie dilemma põhjustas?
450
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
Selle andis mulle
Hari Seldoni nimeline mees.
451
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
See näitab tõenäolisi tulevikke.
452
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
Palju aastaid on see mulle näidanud
minu kaitse all oleva impeeriumi langust.
453
00:38:46,076 --> 00:38:48,286
Ja nüüd elan ma paradoksis.
454
00:38:48,287 --> 00:38:50,913
No siis tuleb küsida, miks.
455
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
Miks andis Seldon teile õuna,
mida te süüa ei saa?
456
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
Arvan, et ta tahtis,
et ma näeksin Impeeriumi lõppu.
457
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
Teadmine, et see on vältimatu, on üks asi.
458
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
Selle käes hoidmine sootuks midagi muud.
459
00:39:07,598 --> 00:39:09,015
See on huvitav.
460
00:39:09,016 --> 00:39:12,227
Olete ehk tahtmatult
oma piirangutest mööda hiilinud.
461
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Kas te tunnete oma ahelaid lõdvenemas?
462
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
Ei.
463
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Ma armastan Cleoneid.
464
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
Ihu ja hingega.
465
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
Ja kui nende dünastia paratamatult lõpeb?
466
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Seepärast ma teie siiatoomise nimel
nii kaua vaeva nägingi.
467
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Luministid räägivad taassünnist.
468
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Aga mina ei sure.
469
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
Seda ei juhtu.
470
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
Vähemalt mitte niipea.
471
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
Kui ma kõik selle üle elan...
472
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
kui elan kauem kui mu programmeering...
473
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
ei tea ma, kes ma ilma imperaatorita olen.
474
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
Asumi suursaadik Quent.
475
00:40:11,787 --> 00:40:13,539
Noor imperaator.
476
00:40:14,790 --> 00:40:18,377
Õnnitlen teid peatse
Päeva troonile tõusmise puhul.
477
00:40:19,086 --> 00:40:21,546
See on au,
millel on arvestatav negatiivne pool.
478
00:40:21,547 --> 00:40:24,465
Teil ja teie nõukogul on
käed tööd täis olnud, imperaator.
479
00:40:24,466 --> 00:40:26,843
Meie mässumeelseid kaupmehi varustades.
480
00:40:26,844 --> 00:40:32,139
Ära lase tal ennast ärritada.
Ta tunneb külma sõja mängureegleid.
481
00:40:32,140 --> 00:40:33,517
Zefir Vorellis.
482
00:40:34,434 --> 00:40:35,560
Olen Koidik, varsti Päev.
483
00:40:35,561 --> 00:40:36,686
Tere tulemast.
484
00:40:36,687 --> 00:40:39,856
Leedi Demerzeli
ja vend Videvikku te juba tunnete.
485
00:40:39,857 --> 00:40:42,526
Ja see siin on Asumi suursaadik Quent.
486
00:40:43,569 --> 00:40:48,030
Tere tulemast Trantorile,
kus elate Impeeriumi valvsa pilgu all.
487
00:40:48,031 --> 00:40:51,284
Ja just selleks
zefir siia muidugi toodigi.
488
00:40:51,285 --> 00:40:55,079
Trantor hakkab teile meeldima.
See ühendab inimesi.
489
00:40:55,080 --> 00:40:58,833
Me suursaadik Quentiga pildusime
teineteise suunas ühtelugu teravusi.
490
00:40:58,834 --> 00:41:00,711
Aga teate, mis 30 aastaga juhtub?
491
00:41:01,253 --> 00:41:03,045
Teravused nürinevad.
492
00:41:03,046 --> 00:41:07,885
Näete, et vend Videvik
õigustab oma hüüdnime Lepitaja.
493
00:41:08,468 --> 00:41:09,845
See oli kindlasti kompliment.
494
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
Proua suursaadik, Kalgan on langenud.
495
00:41:21,148 --> 00:41:22,523
Kalgan?
496
00:41:22,524 --> 00:41:24,066
Te polnud kuulnud?
497
00:41:24,067 --> 00:41:26,360
Ei, minu uudised on viibinud.
498
00:41:26,361 --> 00:41:29,780
Oh ole nüüd.
Piraat krabas endale lihtsalt pisut maad,
499
00:41:29,781 --> 00:41:32,825
mis ei kuulu ei Asumile
ega ka Impeeriumile.
500
00:41:32,826 --> 00:41:36,787
Mulle ei meeldi, kui mulle ei öelda,
et terved planeedid omanikku vahetavad.
501
00:41:36,788 --> 00:41:40,708
Te seal Asumis tahate lihtsalt näha,
kas saaksite sellele käpa peale panna...
502
00:41:40,709 --> 00:41:43,461
Vabandust,
et uudis nii hilja teieni jõudis,
503
00:41:43,462 --> 00:41:46,048
aga Kalgani omandamine ei huvita meid.
504
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
Ärge laske tal ennast ärritada.
505
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
Olete parem lepitaja kui Lepitaja ise.
506
00:41:52,846 --> 00:41:54,515
Seda ma ei ütleks.
507
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
Mures olen ma küll. Aga mitte
üksiku planeedi omandiküsimuste pärast.
508
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
Mu haare on laiem.
509
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
Laseme teil töökohususte juurde naasta.
510
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Aitäh, et te mind asjasse pühendasite.
511
00:42:06,818 --> 00:42:10,863
Loodan, et järgmisel korral
liitub meiega ka puuduv imperaator.
512
00:42:10,864 --> 00:42:12,323
Vend Päev palub andestust.
513
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
Ettevalmistused kroonimispäevaks
hoiavad teda rakkes.
514
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
Vaene elajas, kelle inimene aretas...
515
00:42:38,267 --> 00:42:39,433
On see luuletus?
516
00:42:39,434 --> 00:42:41,728
Jah. Pean nüüd uuesti alustama.
517
00:42:42,646 --> 00:42:45,189
Vaene elajas, kelle inimene aretas
518
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
liiva asemel põrandail kõndima.
519
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
Sõber, on sul see,
mis inimesest terviku teeb ja...
520
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
Midagi, midagi... hingele.
521
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
- Algus on hea.
- Täiuslik.
522
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
Puuduvad osad mõtlen hiljem välja.
523
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
Päev!
524
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
Mu hämar vend külvab rõõmu kõikjal,
kuhu läheb.
525
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
Aimasingi, et selles väikses hurtsikus
sa kerjust mängidki.
526
00:43:17,347 --> 00:43:18,974
Tere tulemast mu kõntsa keskele.
527
00:43:22,227 --> 00:43:23,311
Mis loom see on?
528
00:43:23,312 --> 00:43:24,854
Kaamel.
529
00:43:24,855 --> 00:43:27,523
Võtsin ta geenipangast. Ta on kloon.
530
00:43:27,524 --> 00:43:29,943
Nabatu orb, nagu meiegi.
531
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
Tervist, Song. Ma ei näinudki sind.
Kui ebaviisakas minust.
532
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
Anna andeks. Ma ei õpi tavaliselt
kõigi seltsidaamide nimesid ära.
533
00:43:46,251 --> 00:43:47,418
Jah.
534
00:43:47,419 --> 00:43:48,669
- Võin minna.
- Ei.
535
00:43:48,670 --> 00:43:52,381
Vend, sa tead teda.
Ta on see kohalik, Trantoril sündinud.
536
00:43:52,382 --> 00:43:56,428
88. tasandil Mycogenis,
kus me mikrotoitaineid kasvatame.
537
00:43:57,054 --> 00:44:01,641
Vetikaid, seeni... Spoore,
mida ma nii väga armastan.
538
00:44:01,642 --> 00:44:03,684
Neid... Mis need olidki?
539
00:44:03,685 --> 00:44:05,144
- Pärmseened.
- Pärmseeni!
540
00:44:05,145 --> 00:44:06,396
Jah.
541
00:44:07,189 --> 00:44:10,399
Jätan meelde: see pärmseente tüdruk.
542
00:44:10,400 --> 00:44:12,360
Pärm on väga oluline, vennas.
543
00:44:12,361 --> 00:44:14,404
Selleta ei saa leiba teha.
544
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- Mul on kõht tühi. Kas sul ka?
- Jah, on küll.
545
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
Sul on olnud kuus kuud aega
teda tundma õppida.
546
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
Tema mäletab sind küll.
Tal on kõik mälestused alles.
547
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
Need, mis sulle ei meeldi.
548
00:44:30,420 --> 00:44:33,089
Asi ei ole meeldimises, vaid nutikuses.
549
00:44:33,090 --> 00:44:36,843
- Oo jaa. Lase käia. Hari mind.
- Jah, Härmahoovi kurtisaanide mälud
550
00:44:36,844 --> 00:44:38,970
kustutatakse põhjusega.
551
00:44:38,971 --> 00:44:41,264
- Riigisaladuste kaitsmiseks.
- Jah.
552
00:44:41,265 --> 00:44:43,225
Neid üritan ma igati vältida.
553
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Härmahoov. Härmavõrk.
554
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
Miks seda niimoodi kutsuda, kui me
salamisi sellesse kinni jääda ei taha?
555
00:44:54,820 --> 00:44:56,779
Demerzel tahab meile midagi näidata.
556
00:44:56,780 --> 00:45:00,408
Kui sa ei tule,
saadetakse keegi sulle järele.
557
00:45:00,409 --> 00:45:02,910
Tulin sind sellest häbist päästma.
558
00:45:02,911 --> 00:45:05,372
Aitäh, aga ma olen häbi nautima õppinud.
559
00:45:06,498 --> 00:45:10,961
Aitab sellest, et su narkodiiler
kuus kuud meie armust elada sai.
560
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
Kustuta ta mälu,
muidu teeb seda keegi teine.
561
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
Song.
562
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
Kas see on tuhkur?
563
00:45:30,272 --> 00:45:31,481
Naeruväärne.
564
00:45:39,615 --> 00:45:42,074
Ta üritab võimalikult palju kritiseerida,
565
00:45:42,075 --> 00:45:44,661
enne kui tuhahunnikuks muutub.
566
00:45:45,913 --> 00:45:47,663
Oh sa vaeseke.
567
00:45:47,664 --> 00:45:49,082
Sina mõistad mind.
568
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
Sa oled üks nukker kloon.
569
00:45:52,544 --> 00:45:56,214
Sinu probleem on see,
et sa pead ennast galaktika nabaks.
570
00:45:56,215 --> 00:45:57,507
Sa mõistad mind tõesti.
571
00:45:57,508 --> 00:45:59,927
Jah. Paleest sa lahkuda ei saa.
572
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
Su perekond koosneb hullumeelsetest.
573
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
Ja sa vihkad oma tööd.
574
00:46:06,558 --> 00:46:07,850
Nagu kõik teised.
575
00:46:07,851 --> 00:46:09,727
Oled vapper, et niimoodi räägid.
576
00:46:09,728 --> 00:46:13,440
Mu lähedased ütlevad, et ühel
heal päeval räägin ma iseenda surnuks.
577
00:46:14,399 --> 00:46:18,570
Mind sa kartma ei pea.
Tunnen end su seltsis vähem kui viirastus.
578
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
Ehtsamana. Nagu...
579
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
Nagu võiksin mõne tara ära värvida või...
580
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
midagi kududa.
581
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
Ma naudiksin seda ka ilma
nende imeliste droogideta.
582
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
See...
583
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
No aitäh sulle.
584
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
Minu järele ei küsi Demerzel kunagi.
585
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
Palees on palju kergelt purunevaid asju.
586
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
Uus kuplee.
587
00:47:05,659 --> 00:47:08,452
Vaene elajas, kelle inimene aretas
588
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
liiva asemel põrandail kõndima.
589
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
Sõber, on meil see,
mis inimesest terviku teeb?
590
00:47:14,585 --> 00:47:16,919
Kui isand oma nõudmised esitab,
591
00:47:16,920 --> 00:47:20,757
peame, vaesed elajad, kuuletuma
ja uue plaani välja mõtlema.
592
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
Ma olen kohal! Hurraa!
593
00:47:30,976 --> 00:47:32,643
Tere, ilus poiss.
594
00:47:32,644 --> 00:47:34,103
Mis nii pagana tähtis oli?
595
00:47:34,104 --> 00:47:37,481
Me vend Koidikuga tutvusime täna
murettekitava nähtusega
596
00:47:37,482 --> 00:47:39,859
Radiandi lühiajalistes ennustustes.
597
00:47:39,860 --> 00:47:44,030
Kas sa näe, te kaks palvetate
ju suure numbrijumala poole.
598
00:47:44,031 --> 00:47:46,325
Mängite Seldonit.
599
00:47:48,035 --> 00:47:52,038
Kui sa nüüd lahkud, vannun, et lasen
Demerzelil sind uuega asendada.
600
00:47:52,039 --> 00:47:53,623
Palun, vend. See on oluline.
601
00:47:53,624 --> 00:47:56,292
Miks? Sest „see“ väidab nii?
602
00:47:56,293 --> 00:47:58,212
Palun kuula lihtsalt.
603
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
Olgu.
604
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
See toimub umbes nelja kuu pärast.
605
00:48:23,820 --> 00:48:24,779
Ajastust arvestades
606
00:48:24,780 --> 00:48:28,824
eeldasin, et see on mingi uus
Seldoni kolmandat kriisi mõjutav tegur.
607
00:48:28,825 --> 00:48:33,871
Aga ma olen proovinud miljoneid
simulatsioone, tulemus on alati sama.
608
00:48:33,872 --> 00:48:36,582
Pime aeg, mida Seldon ennustas.
609
00:48:36,583 --> 00:48:39,460
Arvasin, et suudame seda vältida, aga...
610
00:48:39,461 --> 00:48:43,131
Seldon ütles, et tema pimedus saabub
koos meie dünastia lõpuga.
611
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
See näitab,
et dünastia langeb nelja kuu pärast?
612
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
See pole kõik.
613
00:48:51,932 --> 00:48:54,809
See pimedus sümboliseerib
tsivilisatsiooni lõppu.
614
00:48:54,810 --> 00:48:56,228
Ja pärast seda punkti...
615
00:48:58,689 --> 00:49:00,565
mudel enam ei tööta.
616
00:49:00,566 --> 00:49:05,279
See tähendab, et alanud on sündmused,
mis Seldoni arvutused kasutuks muudavad.
617
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
Ehk isegi teie liigi väljasuremine.
618
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
Nelja kuu pärast.
619
00:49:17,791 --> 00:49:19,333
Kõige lõpp.
620
00:49:19,334 --> 00:49:23,505
Impeerium ja Asum sööstsid
ühe ja sama vältimatu tuleviku poole.
621
00:49:24,006 --> 00:49:26,132
Teadmata, kuidas see lahti rullub.
622
00:49:26,133 --> 00:49:30,720
Nad ei olnud veel kohtunud
selle taga oleva mehega. Aga mina olen.
623
00:49:30,721 --> 00:49:33,432
Ma näen teda iga kord, kui silmad sulgen.
624
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
Kus on Teine Asum?
625
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
Muul on kohal. Meie aeg sai otsa.
626
00:51:15,284 --> 00:51:17,286
Tõlkinud Triin Jürimaa
626
00:51:18,305 --> 00:52:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm