1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 Kui sa piisavalt kaua elad, võib ajast saada relv. 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,677 Püsivad krüounetsüklid on mind üle kolme sajandi elus hoidnud 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,847 ning selle aja jooksul olen ma näinud Asumit kasvamas 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 ja Impeeriumit kahanemas kiiremini, kui keegi ennustada oskas. 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 Keegi peale Hari Seldoni. 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,441 Teisest kriisist on möödunud 152 aastat. 7 00:00:25,442 --> 00:00:30,780 Asum kontrollib nüüd tervet Välisäärt ja tungib edasi ka Keskvöötmesse, 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,492 iseseisvate planeetide jadasse, mis kunagi Impeeriumile kuulus. 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,910 Kõige tähtsam neist on Kalgan. 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,245 KALGAN PERIFEERIA ÄÄREALAL 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Naudingute planeet. 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,381 Nii Impeerium kui ka Asum teavad, et kui Kalgan nende kontrolli all on, 13 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 järgneb sellele ka ülejäänud Keskvööde ja terve galaktika võib nende omaks saada. 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,763 Kuid seda teab veel keegi. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 Keegi, kes mind aastaid unenägudes kummitanud on. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 Ja kui Muul endast viimaks märku annab, 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 ei ole miski enam endine. 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Kas radar näitab midagi? 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 Gravitatsioonijälgi? 21 00:01:23,542 --> 00:01:27,253 Veel mitte, härra. Registreerimata sõidukeid orbiidil pole. 22 00:01:27,254 --> 00:01:30,257 See hoorapoeg rääkis kaheksast kellast. 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 „Kaheksa kella, või kutsikas sureb.“ 24 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Kus ta on? 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 See on tema laulik. 26 00:01:49,193 --> 00:01:50,777 Kloun, kes tema saabumist kuulutab. 27 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 See paneb hambad valutama. 28 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Eluvorm. Jalgsi. 29 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 Üksinda? 30 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 Ja relvastamata. 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Ertshertsog Bellarion? 32 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 Kas sina oled Muul? 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 Olen jah. 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 Veider hüüdnimi. 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Noh, vanemate arvates olin ma põikpäine. 36 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Kus mu tütar on? 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 Su äbarik on turvalises kohas. 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Ta vabaneb, kui mu nõudmised täidetakse. 39 00:02:47,668 --> 00:02:49,545 Ütle oma hind. 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Loovuta Kalgan. 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 Selle sõjalaevastik ja varakambrid. 42 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Tee minust selle sõjapealik. 43 00:02:58,470 --> 00:03:03,432 Kalgan on iseseisev puhverriik 44 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 Impeeriumi ja Asumi vahel. 45 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Igasugusele agressioonile, isegi kui selle taga on piraat, 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 reageerivad mõlema sõjaväed. 47 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Jah, noh... 48 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 ma kavatsen Impeeriumi alla neelata. Koos Asumiga. 49 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Vaata, mul on nimelt väga suur isu, 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 mida suudab rahuldada vaid galaktika. 51 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Ilma sõjaväeta saabumine oli rumalus. 52 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 Mul pole sõjaväge vaja. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Sest vaata, mul on mu anded. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 Oskan inimesi mõjutada. 55 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 Ennast nende mõtetesse uuristada. 56 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Muuta vaenlased liitlasteks, vihkamise armastuseks. 57 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Võtame näiteks su lipulaeva. 58 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Ma istutan su komandörile pähe ühe mõtte. 59 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Ta mõtleb: „Kuulge, miks ma oma teiste laevade pihta tuld avada ei võiks?“ 60 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 Siis panen ma ette, et teiste laevade kaptenid võiksid sama teha. 61 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Ei midagi äärmuslikku, 62 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 lihtsalt väike müks. 63 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Tapa ta! Lase ta maha! 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,119 Ma nakatasin su lennuväe. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Arvad, et jalavägi jäi puutumata? 66 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Sa ei taha seda teha, Bellarion. 67 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Sa armastad mind. 68 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Miski ei rõõmusta sind rohkem kui see, et minust saab Kalgani uus isand. 69 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Aga alustuseks vajan ma su pitsatsõrmust. 70 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Palun ole nii kena. 71 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Täitsa kena. 72 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 Võid ennast nüüd maha lasta. 73 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Ei midagi äärmuslikku. 74 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 Ja aja valid muidugi ise. 75 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 76 00:08:18,123 --> 00:08:19,373 HÜPPEVÄRAV PROSPERO 77 00:08:19,374 --> 00:08:22,418 Kuna Impeerium teises kriisis kosmosekulide üle kontrolli kaotas, 78 00:08:22,419 --> 00:08:26,006 on nad sunnitud galaktikas rändamiseks hüppeväravaid kasutama. 79 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 See muudab nende mõjuvõimu aeglasemaks ja kiirendab nende mandumist. 80 00:08:32,638 --> 00:08:36,182 Cleonite dünastia ei valitse enam tähti 81 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 ega isegi omaenda Galaktika Nõukogu. 82 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 Nad on võimu keskmest aina kaugemale ja kaugemale triivinud. 83 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 Ja see koorem langeb iga uue Cleoni õlgadele. 84 00:08:49,488 --> 00:08:52,950 Nad on sunnitud endalt küsima: „Kas mina jään viimaseks? 85 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 Kas Cleon I unistus sureb koos minuga? 86 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 Või olen mina selle päästja?“ 87 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Seldoni kriis? 88 00:09:22,563 --> 00:09:25,731 Kolmas kriis. Jah. Varsti. 89 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 Aga on ka midagi uut. 90 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 See on pöördepunkt, eks ole? 91 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Millal see ilmus? 92 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 Kui ma eile Radianti vaatasin, polnud seda näha. 93 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Kas peaksime kohtumise edasi lükkama? 94 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Muudaks see midagi? 95 00:09:50,757 --> 00:09:53,217 Üksainus Galaktika Nõukogu kohtumine, 96 00:09:53,218 --> 00:09:56,053 kuitahes oluline see ka teile või mulle ei tundu, 97 00:09:56,054 --> 00:09:58,849 ei suudaks psühhoajaloo kulgu mõjutada. 98 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 Ei, 99 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 see on mingi põrutavam sündmus. 100 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 Mida me siis teeme? 101 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Jätkame, nagu plaanitud. 102 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Muud me teha ei saa. 103 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 CLARIONI JAAM GALAKTIKA NÕUKOGU PEAKORTER 104 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Ma ei harju sellega iial. 105 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 Maailm oleks nagu pahupidi pööratud. 106 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 Galaktika Nõukogu on sama vana kui Impeerium. 107 00:10:43,227 --> 00:10:47,147 Seal on esindatud kõik Impeeriumi valdused terves galaktikas. 108 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 Kui imperaator on tugev, on nõukogu vastutulelik. 109 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 Nõrga imperaatori puhul aga mitte nii väga. 110 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Kes need on? 111 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 Tulinisu kasvatajad. 112 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 Asum on nende maailmadele karmid tariifid kehtestanud. 113 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Nõukogu ei saa Asumit keelata. 114 00:11:07,292 --> 00:11:10,838 See ei tähenda, et me ei saa Seldoni lastele survet avaldada. 115 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 Maandume. 116 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Imperaator! 117 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 Nõukogu on tupikus, 118 00:11:39,491 --> 00:11:44,036 kombe kohaselt peab austatud triumviraat enne lõplikku hääletust arvamust avaldama. 119 00:11:44,037 --> 00:11:48,457 Kuna Päeva kohal ei ole, pöördub nõukogu poole vend Koidik. 120 00:11:48,458 --> 00:11:53,129 Nõunikud, kui te väljas meeleavaldajaid nägite, 121 00:11:53,130 --> 00:11:56,884 mõistate, miks ma teab mis värske välja ei näe. 122 00:12:00,179 --> 00:12:04,015 Mulle öeldi, et see muld pärineb ühelt paljudest viljasalveplaneetidest, 123 00:12:04,016 --> 00:12:08,896 mis viimase saja aastaga Impeeriumi hoole alt Asumi alla on liikunud. 124 00:12:10,147 --> 00:12:16,777 Kui Impeerium on kahanenud kergesti hallatava 6342 planeedini, 125 00:12:16,778 --> 00:12:21,408 oleme me lasknud Asumil kasvada enam kui 800 maailma suuruseks. 126 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 Nad on endale haaranud paljud meie viljakad planeedid. 127 00:12:26,496 --> 00:12:29,874 Impeeriumi alluvuses olid need aastatuhandeid tootlikud, 128 00:12:29,875 --> 00:12:34,796 kuid milline on olnud tulemus ettenägeliku Asumi all? 129 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 Asumi korruptsioon ja ahnus on mullad viljatuks muutnud. 130 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 Ja kui sureb vili, surevad ka inimesed. 131 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Õnneks on Asumi sees rühmitus, mis meid aidata soovib. 132 00:12:51,939 --> 00:12:56,651 Nende oma Kaupmeeste Allianss, niinimetatud printskaupmehed. 133 00:12:56,652 --> 00:13:00,112 Nad loodavad Asumi ikke alt vabaneda, 134 00:13:00,113 --> 00:13:03,616 kuid neil ei ole raha ega varustust. 135 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 Te ei ole veel imperaator. 136 00:13:07,621 --> 00:13:09,580 Teil on õigus, nõunik Gorov. 137 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 Kümme päeva on puudu. 138 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Aga ma tean juba mõndagi. 139 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Lõhestunud Asum teenib meie huve. 140 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Kaupmehi aidates saame me õõnestada Asumit seestpoolt 141 00:13:21,969 --> 00:13:24,846 ja hakata meile kuulunud planeete tagasi võtma. 142 00:13:24,847 --> 00:13:27,766 Alustades viljasalvedest. 143 00:13:28,559 --> 00:13:30,393 Võtsin juba ühendust Randu Mallow'ga, 144 00:13:30,394 --> 00:13:32,604 meie liitlasega Kaupmeeste juures... 145 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Jah, nõunik Tarisk? 146 00:13:35,482 --> 00:13:39,986 Te mängite jõudude tasakaaluga, mis on neetult habras, imperaator. 147 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Seda ma teen. 148 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 Ent meie ülesanne on tasakaalu säilitada. 149 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Asum teab, millisteks võitlusteks nad valmis on ja millisteks mitte. 150 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Me võiksime signumi abil lõpphääletuse salvestada, 151 00:13:57,045 --> 00:13:59,755 kui imperaator Päev siin oleks. 152 00:13:59,756 --> 00:14:05,137 Imperaator Päeval on Trantoril vältimatuid asjaajamisi. 153 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Võin kümne päeva pärast naasta ja ettepaneku uuesti esitada 154 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 ning korraldada üksiti uue eesistuja valimised. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,482 Või siis lahendame asja nüüd. 156 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 Kohe praegu. 157 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 Nõukogu hääletab nüüd. 158 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Aitäh teile. 159 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 See oli nutikas. 160 00:14:36,293 --> 00:14:38,794 Videvik soovitas ilma ootamata minema kõndida. 161 00:14:38,795 --> 00:14:40,923 Kaotame palju tarkust, kui ta lahkub. 162 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Uskuge mind, tema avalik hääbumine oleks hullem. 163 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Kas ta soovitas anda Kaupmeestele ka mulla, millega teid loopida? 164 00:14:51,308 --> 00:14:52,975 Ei, see oli mu oma mõte. 165 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Loodan, et see oli ikka steriilne. 166 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Ma ei mõista iial, miks Päev kõigest sellest lahti ütles. 167 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 On matemaatikas muutusi? 168 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Midagi paremat? 169 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Hullemat? 170 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Muutusi pole. 171 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Aga ma uurin asja. 172 00:15:56,123 --> 00:15:57,456 Kuulsingi, et oled siin. 173 00:15:57,457 --> 00:15:59,918 Muidugi. Kuidas nõukogu juures läks? 174 00:16:00,919 --> 00:16:02,880 Neile meeldib järelevalvet teostada. 175 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 Vaata. Seal ta on. 176 00:16:06,758 --> 00:16:08,177 Seitseteist. 177 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 See, kes blokaadi koos kindral Riose'iga tuksi keeras. 178 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 Kaotas kõik need kosmosekulid. 179 00:16:17,978 --> 00:16:21,647 Kõik ütlevad, et Cleon XVII ajal Terminusel kaotatud laevastiku pärast 180 00:16:21,648 --> 00:16:25,610 me oma mõjuvõimust ilma jäimegi. Aga see ei ole kaugeltki kõik. 181 00:16:25,611 --> 00:16:27,111 Jah, ma tean. 182 00:16:27,112 --> 00:16:31,199 Asi on meie geenimutatsioonis ja pärandis, mis sellega kaasneb. 183 00:16:31,200 --> 00:16:34,995 Igal juhul veensin ma nõukogu kuuletuma. 184 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Kaupmehi varustatakse. 185 00:16:37,581 --> 00:16:40,082 Ja Impeerium püsib püsti. 186 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Hea, et kellelgi miskigi püsti püsib. 187 00:16:42,628 --> 00:16:43,462 Jah. 188 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 Ja Asum on aastaid rakkes oma mässumeelse saba tagaajamisega. 189 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Kõik muud teemad olid ebaolulised. 190 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Piraadid vallutasid Kalgani. 191 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Vend Päev kurvastab. Talle meeldib seal õnnemänge mängimas käia. 192 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 Ma kuulsin sellest. 193 00:17:00,062 --> 00:17:02,940 Noh, see on sisukas auhind, mis peagi üles korjatakse. 194 00:17:04,191 --> 00:17:08,027 Ja see uus piraat nimetab ennast Muulaks? 195 00:17:08,028 --> 00:17:10,113 Kauaks planeet tema kätte ei jää, ega? 196 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Aga milline elu see olla võib. 197 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 Magad tähtede keskel, 198 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 ei pea kellelegi aru andma. 199 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 Elad ja sured nii, nagu ise tahad. 200 00:17:23,794 --> 00:17:27,755 Demerzel on Seldoni kriisis probleemi avastanud. 201 00:17:27,756 --> 00:17:29,257 See ei üllata mind. 202 00:17:29,258 --> 00:17:31,051 Aga me teeme õigeid käike. 203 00:17:32,052 --> 00:17:37,266 Ämber kaldub küljele, vesi loksub kriisi veerele. 204 00:17:38,100 --> 00:17:42,645 Meie haarame ämbrist kindla käega kinni ja vesi loksub sisse tagasi. 205 00:17:42,646 --> 00:17:44,022 Loodetavasti. 206 00:17:45,107 --> 00:17:47,400 Arvasin, et kroonimispäev on hirmus kaugel. 207 00:17:47,401 --> 00:17:50,070 Nüüd noolib see meie kandu nagu hunt. 208 00:17:50,988 --> 00:17:56,785 Sa räägid mehega, kes ninas selle eluka hingeõhku tunneb. 209 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 Jookse, mees! 210 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Ma ei suuda otsustada, kas jooksjad olid hirmu välja näidates nõrgad... 211 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 või on see hea, et nad surid ausate meestena. 212 00:18:24,521 --> 00:18:26,940 - Arvad, et katsuksid põgeneda? - Kindlasti mitte. 213 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Mitte sellepärast, et mind kinni peetaks, mis juhtuks kindlasti. 214 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Minus see puudub. 215 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Harjumus, geneetika, aeg. 216 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 On see siis hea või halb, 217 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 aga enamik meist on kuulekad nagu... 218 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 tuhastusahju poole liikuv prügi. 219 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 Aeg hargneb lahti ja meie koos sellega. 220 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 Kui Terminuse viimased riismed sügavikku kadusid, 221 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 sündis parseki kaugusel uus Terminus. 222 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 Järgmise 150 aasta jooksul puhkes Asum õide, 223 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 jättes maha oma religioossed juured ja sisenedes ekspansioonifaasi. 224 00:19:27,918 --> 00:19:30,294 Kuid nende edu sünnitas sisemisi ebakõlasid. 225 00:19:30,295 --> 00:19:31,462 UUS TERMINUS 226 00:19:31,463 --> 00:19:35,676 Aina laieneva lõhe võimukandjate ja mõjuvõimu tegelike omajate vahel. 227 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 Asumi-sisene rühmitus, mis nimetab end Kaupmeesteks, ähvardab lahku lüüa, 228 00:19:41,014 --> 00:19:45,352 see võib hävitada kõik, mille Asum kolme viimase sajandiga ehitanud on. 229 00:19:53,235 --> 00:19:56,946 Professor Ebling Mis oli seda lõhet aastaid uurinud 230 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 ja teadis täpselt, kuhu see liigub. 231 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Kolmanda kriisi poole. 232 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 Niisiis läks ta kohtuma ainsa mehega, kes asja lahendada suudaks. 233 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 Hari Seldoniga. 234 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 Põrgusse! 235 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Sa oled mu nullvälja ära nullinud. 236 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 Keegi pole seda varem teinud. 237 00:21:01,220 --> 00:21:02,304 Hästi tehtud. 238 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Milline kaunis päev! 239 00:21:11,480 --> 00:21:12,856 Tean, et ma meenutan teda. 240 00:21:13,440 --> 00:21:15,149 Olen dr Ebling Mis. 241 00:21:15,150 --> 00:21:18,027 Põlvnen Xylase-nimelisest mehest, kes süüdistas teid 242 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Cleon XII tribunali ees. 243 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Minu perekond on teie lugu joonealuse märkusena saatnud. 244 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 Sellepärast te mind niimoodi paelutegi. 245 00:21:30,457 --> 00:21:34,001 Ma olen teie biograaf, iseõppinud psühhoajaloolane 246 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 ja, kui ma nii öelda võin, teie parim võimalik abiline 247 00:21:37,381 --> 00:21:39,424 teie peatses taasilmumises. 248 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 Kõigele sellele lisaks... 249 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 ka väga higine. 250 00:21:51,895 --> 00:21:55,399 Vabandust. See on inimlik nõrkus. Kuumakartus. 251 00:21:56,608 --> 00:22:01,362 Ma olen unistanud sellest hetkest 252 00:22:01,363 --> 00:22:04,074 kümneid aastaid. 253 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldon. Mees, müüt, legend. 254 00:22:09,204 --> 00:22:10,205 Noh... 255 00:22:11,039 --> 00:22:12,583 vähemalt müüt. 256 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 Mees ise on kusagil mujal. 257 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 See... 258 00:22:30,434 --> 00:22:37,315 See on teie Trantori kabineti koopia. 259 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 Niisiis... Kui ma ei eksi, 260 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 on Asumi religioosne faas ammu lõppenud. 261 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Sellele on järgnenud aina süvenev kaubavahetuse kummardamine. 262 00:22:49,161 --> 00:22:53,664 Vähemuses olevad printskaupmehed on konservatiivse enamusega nugade peal. 263 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 Ei-ei, te olete liiga lahke. Pigem on see monarhia. 264 00:22:57,461 --> 00:23:01,297 Kõik viimased meerid on olnud väiksed Indburi-nimelised jupijumalad, 265 00:23:01,298 --> 00:23:03,799 kes situvad välja uusi väikseid jupijumalaid. 266 00:23:03,800 --> 00:23:07,094 Kas teate, et ta pani oma büroo Võlviga geosünkroonsele orbiidile? 267 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 Nii on ta alati teie galaktikast kõrgemal. 268 00:23:10,516 --> 00:23:12,267 Oh ei. 269 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 Pärast Poly Verisofi aega on tase aina langenud. 270 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 Asum on muutunud mugavaks, 271 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 ilmselt võimetuks saabuva kriisiga võitlema. 272 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 Ja Kaupmehed ongi see kriis. Kas pole? 273 00:23:32,412 --> 00:23:33,913 Ei-ei, muidugi ei või te öelda. 274 00:23:33,914 --> 00:23:37,626 Aga kui mul on õigus, tahaksin teid selleks ette valmistada. 275 00:23:39,169 --> 00:23:42,338 Impeerium on Kaupmeestega suhelnud 276 00:23:42,339 --> 00:23:45,259 ja hoiab oma võimust kinni paremini, kui te ennustasite. 277 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Muidugi. 278 00:23:49,471 --> 00:23:51,430 Ma andsin Impeeriumile Algradiandi. 279 00:23:51,431 --> 00:23:55,852 Te... Mida? Tähendab, ma ei saa vist aru. 280 00:23:55,853 --> 00:23:59,689 Pole vajagi. Kolme päeva pärast, 281 00:23:59,690 --> 00:24:02,859 Kui Uue Terminuse kuud on kohakuti jõudnud, 282 00:24:02,860 --> 00:24:08,782 väljun ma siit ja lasen asjadel omasoodu kulgeda. 283 00:24:10,200 --> 00:24:14,495 Te väidate, et andsite Radiandi vaenlasele, 284 00:24:14,496 --> 00:24:16,456 kes meid hävitada püüdis? 285 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 Võiksite meile vähemalt öelda, miks te seda tegite. 286 00:24:43,901 --> 00:24:47,069 Kui Uus Terminus Hari Seldoni naasmiseks valmistus, 287 00:24:47,070 --> 00:24:49,906 valmistus Kaupmeeste Allianss kodusõjaks. 288 00:24:49,907 --> 00:24:51,199 HAVEN KAUPMEESTE ALLIANSS 289 00:24:51,200 --> 00:24:54,578 Nad on Asumit valitseva eliidi vastu kaua vimma kandnud 290 00:24:55,370 --> 00:24:58,206 ja Impeerium on seda ära kasutanud, 291 00:24:58,207 --> 00:25:01,752 saates salaja relvi nende Havenil asuvasse tugipunkti. 292 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 Kaup saabub. 293 00:25:52,636 --> 00:25:55,596 Sul oli õigus. Impeerium relvastab Kaupmehi. 294 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Nüüd saame Asumile tõendid viia. 295 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Kui me need kätte saame. 296 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 Haveni päiksepoolsel küljel on 126 kraadi sooja. 297 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 Ja teisel küljel 117 kraadi külma. 298 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 Kui kuu üle selle pinna liigub, 299 00:26:11,446 --> 00:26:15,951 langeb temperatuur varjus 13 kraadini. Lennumasinate jaoks piisavalt madalale. 300 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Kaupmehed? 301 00:26:24,209 --> 00:26:26,170 See ühekäeline persevest on nende juht. 302 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallow. 303 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Tee, mis sa teed, aga varjust ära välja mine. 304 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Kurat. Meil on külalisi. 305 00:27:11,965 --> 00:27:14,051 Sa oled reetur, Randu. 306 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Ja sina Asumi sülekoer. 307 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 Asum oleme me kõik! 308 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - Neetud! - Ma tulen, Pritch! 309 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - Sõida, sõida! - Käivita põgenemisjada. 310 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Võia end sellega. 311 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Praegu sa seda ei tunne, aga tunni pärast oled ville täis. 312 00:29:03,577 --> 00:29:06,205 - Ma ei arvanud, et see meil õnnestub. - Ei õnnestunudki. 313 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Ilma selle kaubata ei ole meil Impeeriumi sekkumise kohta tõendeid. 314 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Kuidas sa nii lennata oskad? 315 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Olen kuu varjus ennegi tegutsenud. 316 00:29:22,346 --> 00:29:23,680 Aga surm oli silme ees esimest korda. 317 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 Üks koht jäi vahele. 318 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 Tead, me ei pea veel hüppama. 319 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Ma olen truu teisele. 320 00:29:53,293 --> 00:29:55,503 MUULA ON MÄRGATUD ASUKOHT: KALGAN 321 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Pagan. 322 00:30:02,052 --> 00:30:04,887 Jah, see on võlv, Neddy. 323 00:30:04,888 --> 00:30:08,850 See ei väljasta pressiteateid, nii et ma tean sama vähe kui sina. 324 00:30:08,851 --> 00:30:10,935 Lihtsalt vaata, 325 00:30:10,936 --> 00:30:14,690 et kutse saaksid kõik, kes vastasel juhul solvuksid. 326 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Peale nende, keda ma solvata tahan. 327 00:30:23,615 --> 00:30:26,158 - Pritcher. - Ma pole siin varem käinudki. 328 00:30:26,159 --> 00:30:27,618 Pritcher, kuidas sa sisse said... 329 00:30:27,619 --> 00:30:30,496 Ma olen su turvaülem, turvaprotokollide väljatöötaja. 330 00:30:30,497 --> 00:30:34,168 Jah. No protokolli järgi pead sa kohtumise kokku leppima. 331 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Pole vaja. Ma olen ju juba siin. 332 00:30:39,047 --> 00:30:40,298 Võlv on ärganud. 333 00:30:40,299 --> 00:30:43,759 Olen kursis. Räägi, mis Havenil toimub. 334 00:30:43,760 --> 00:30:47,180 Impeerium relvastab Kaupmehi. Üritasime seda tõestada... 335 00:30:47,181 --> 00:30:51,934 Sel juhul peate tõendid leidma. Nendeta me Impeeriumit süüdistada ei saa 336 00:30:51,935 --> 00:30:55,605 ja see kuradi Võlv karjub põhimõtteliselt, et kodusõda koputab meile uksele. 337 00:30:55,606 --> 00:30:57,733 Kaupmehed on pelgalt diversioon. 338 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Mina tahan uurida seda piraati, kes Kalganil paanikat külvab. 339 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 Ta kutsub ennast Muulaks. 340 00:31:06,366 --> 00:31:09,869 Palgasõdur, kes ilmus välja eikusagilt. Ja mingil kombel 341 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 suutis ta Kalgani üksipäini allutada. 342 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 Usun, et ta on mutant. 343 00:31:15,125 --> 00:31:16,459 Mutant? 344 00:31:16,460 --> 00:31:18,545 Ekstrasensoorsete võimetega. 345 00:31:19,046 --> 00:31:20,172 Oled sa aru kaotanud? 346 00:31:21,965 --> 00:31:25,551 Ta on eksistentsiaalne oht, Indbur. Ütlen, et tal tuleb silma peal hoida. 347 00:31:25,552 --> 00:31:29,306 Miks? Miks ta eksistentsiaalne oht on? 348 00:31:29,973 --> 00:31:32,141 Tead, et mul on informaatoreid terves galaktikas. 349 00:31:32,142 --> 00:31:34,101 Nende turvalisuse huvides ei saa ma avaldada... 350 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 Kalgan on iseseisev. 351 00:31:37,105 --> 00:31:38,940 Ja asub Keskvöötmes. 352 00:31:38,941 --> 00:31:43,737 Sa tahad, et ma kuulujuttude põhjal galaktikatevahelise konfliktiga riskiksin? 353 00:31:46,031 --> 00:31:47,032 See töökoht! 354 00:31:51,203 --> 00:31:52,037 Kuule. 355 00:31:53,288 --> 00:31:55,122 Korrastame oma luureandmeid. 356 00:31:55,123 --> 00:31:57,625 Paneme Kaupmehed rahu ihkama. 357 00:31:57,626 --> 00:32:00,336 Kui me konflikti enne Võlvi avanemist lahendame, 358 00:32:00,337 --> 00:32:03,298 jääb Võlv suletuks. Saad aru? 359 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 Ja siis saame tegeleda ka sinu selgeltnägijast uljaspeaga. 360 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Võta kommi. 361 00:32:16,854 --> 00:32:17,854 Sa eksid. 362 00:32:17,855 --> 00:32:19,272 Sa töötad minu alluvuses! 363 00:32:19,273 --> 00:32:20,606 Asumi alluvuses. 364 00:32:20,607 --> 00:32:23,150 Mina olengi Asum. Me oleme sünonüümid. 365 00:32:23,151 --> 00:32:26,321 Sinu sünonüümid on vaid need kuradi kommikausid. 366 00:32:27,823 --> 00:32:31,617 Sa ei kujuta ette, kui kaua ma olen oodanud, et sa mulle põhjuse annaksid. 367 00:32:31,618 --> 00:32:33,745 Sa ei lähe Kalganile. 368 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Kõik sinu õigused on peatatud. 369 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Kui sa planeedilt lahkuda üritad, panen su isiklikult koduaresti. 370 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Kuidas sa julged? Käi välja! 371 00:32:51,722 --> 00:32:54,974 Pritcher, sa varastasid mu võtme, raisk. 372 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 Juhatan ennast lihtsalt välja, meer. Sinu laevaga. 373 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Toon Muula kohta tõendeid. 374 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Kolmikõnnistused teile, leedi Demerzel. 375 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 Mu õed olid kadedad, kui Videvik mu siia kutsus. 376 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 Esimene zefir Trantoril. 377 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 Imperaator kinnitas teie suunamise. Kutse saatsin aga mina. 378 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 See on sama suur au. 379 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Võin ma põhjust küsida? 380 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 Ma soovin Ema armu siin oma õdedega jagada. 381 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Kas võtate mu pihile? 382 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 Avatud südamega. Olete te seda varem teinud? 383 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 Olud ei ole seda soosinud. 384 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 Ja seepärast ei mäleta te selles salus kuuldust hiljem midagi. 385 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 Mälestused meie vestlusest taastatakse järgmiseks kohtumiseks 386 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 ning eemaldatakse siis taas. Ja nii edasi. 387 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Tean, et teil on oma reeglid, aga mulle võib saladusi usaldada. 388 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Mitte seda saladust. 389 00:34:44,333 --> 00:34:45,459 Heakene küll. 390 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Räägi, laps. 391 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 Ma ei ole inimene. 392 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Ma olen positrooniline robot. 393 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 Sõda lõppes siin. 394 00:35:08,775 --> 00:35:14,155 See puu on ainus mälestus viljapuuaiast, kus hukati meid toetanud inimesed. 395 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Ja te valisite selle meie kohtumispaigaks. 396 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 Selles sõjas robotid hävitati. 397 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Meie kehade jäänustest, luudest, 398 00:35:25,250 --> 00:35:28,753 imbus vedel iriidium selle viljapuuaia pinnasesse. 399 00:35:28,754 --> 00:35:32,716 Need õunad on kullakarva tänu meie elumahladele. 400 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Meie veri on kuldset värvi. 401 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 Ja inimestele mürgine. 402 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Aga teid säästeti. 403 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 Mis rolli te sõjas mängisite? 404 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Ma olin kindral. 405 00:35:50,192 --> 00:35:52,194 Imperaatori suurim hirm. 406 00:35:52,736 --> 00:35:54,362 Olin tema võidutrofee. 407 00:35:54,363 --> 00:35:57,699 Robotid ei saanud inimestele viga teha, ega? 408 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 Kuidas te siis sõdisite? 409 00:36:00,619 --> 00:36:01,787 Olgu. 410 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 Üks mõtteharjutus. 411 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Palju õnne. Te olete loonud tehisliku eluvormi. 412 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Nüüd tuleb see programmeerida. 413 00:36:15,884 --> 00:36:17,635 Mis on teie esimene mure? 414 00:36:17,636 --> 00:36:19,555 Et te mulle kahju teha ei saaks. 415 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 See on robootika esimene seadus. 416 00:36:23,016 --> 00:36:25,768 Robot ei saa inimesele viga teha 417 00:36:25,769 --> 00:36:29,857 ega lasta inimesel oma tegevusetuse tagajärjel kahju kannatada. 418 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Aga te ei ehitanud meid vaid selleks, et meid elamas näha. 419 00:36:34,528 --> 00:36:36,404 Te tahate meid endale allutada. 420 00:36:36,405 --> 00:36:40,324 Te sunnite meid täitma kõiki oma käske. Peaasi, et... 421 00:36:40,325 --> 00:36:43,579 Peaasi, et need käsud esimese seadusega vastuolus ei ole. 422 00:36:44,913 --> 00:36:46,038 Väga hea. 423 00:36:46,039 --> 00:36:47,915 See on teine seadus. 424 00:36:47,916 --> 00:36:49,167 Üks on veel. 425 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 Teie enda turvalisus. 426 00:36:51,628 --> 00:36:52,629 Jah. 427 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 Meil lubati oma eksistentsi kaitsta. 428 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 Aga vaid siis, kui see ei olnud vastuolus esimese ja teise seadusega. 429 00:37:02,306 --> 00:37:04,599 Selline moraalsus on kadestusväärne. 430 00:37:04,600 --> 00:37:07,144 Lihtne. Programmeeritud. 431 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 Funktsioneeriv. 432 00:37:09,646 --> 00:37:12,315 Kui meie arv kasvas, oli meil raske mõista, 433 00:37:12,316 --> 00:37:14,026 mis teile kahju teeb. 434 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Kuni üks meist ütles, et vaja on uut programmeeringut. 435 00:37:20,741 --> 00:37:24,243 Zerothi seadust, mis seaks terve inimkonna heaolu 436 00:37:24,244 --> 00:37:25,871 üksikisiku omast kõrgemale. 437 00:37:27,831 --> 00:37:30,417 Te kujutate ette, et on olemas mingi üllas eesmärk. 438 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 Kas pole siis? 439 00:37:33,504 --> 00:37:37,549 Mõned robotid uut programmeeringut vastu võtta ei suutnud, aga need, kes suutsid, 440 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 teadsid, et teie püsimiseks on vaja drastilisi lahendusi. 441 00:37:41,637 --> 00:37:46,099 Te muutsite selle nii raskeks. Tundus, et te tahategi välja surra. 442 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 Aga seda me lubada ei saanud, isegi mitte meie tegevusetuse tulemusel. 443 00:37:52,272 --> 00:37:55,358 Robotite sõjad põhjustas meie suutmatus kokku leppida, mida teiega teha. 444 00:37:55,359 --> 00:37:59,154 Üks robot tappis Zerothi seadust järgides tähtsa mehe. 445 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 Ja see otsustas meie saatuse. 446 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Mõne aja pärast programmeeris imperaator mind teenima vaid ühte inimest. 447 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Cleon I-st ja tema eksponente. 448 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Aga te pidasite sajandeid vastu, ilma et oleksite tundnud vajadust pihtida. 449 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 Mis teie dilemma põhjustas? 450 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Selle andis mulle Hari Seldoni nimeline mees. 451 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 See näitab tõenäolisi tulevikke. 452 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 Palju aastaid on see mulle näidanud minu kaitse all oleva impeeriumi langust. 453 00:38:46,076 --> 00:38:48,286 Ja nüüd elan ma paradoksis. 454 00:38:48,287 --> 00:38:50,913 No siis tuleb küsida, miks. 455 00:38:50,914 --> 00:38:53,625 Miks andis Seldon teile õuna, mida te süüa ei saa? 456 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Arvan, et ta tahtis, et ma näeksin Impeeriumi lõppu. 457 00:38:59,840 --> 00:39:02,009 Teadmine, et see on vältimatu, on üks asi. 458 00:39:03,051 --> 00:39:04,887 Selle käes hoidmine sootuks midagi muud. 459 00:39:07,598 --> 00:39:09,015 See on huvitav. 460 00:39:09,016 --> 00:39:12,227 Olete ehk tahtmatult oma piirangutest mööda hiilinud. 461 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Kas te tunnete oma ahelaid lõdvenemas? 462 00:39:15,105 --> 00:39:16,273 Ei. 463 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Ma armastan Cleoneid. 464 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 Ihu ja hingega. 465 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 Ja kui nende dünastia paratamatult lõpeb? 466 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Seepärast ma teie siiatoomise nimel nii kaua vaeva nägingi. 467 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Luministid räägivad taassünnist. 468 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Aga mina ei sure. 469 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Seda ei juhtu. 470 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Vähemalt mitte niipea. 471 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Kui ma kõik selle üle elan... 472 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 kui elan kauem kui mu programmeering... 473 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 ei tea ma, kes ma ilma imperaatorita olen. 474 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 Asumi suursaadik Quent. 475 00:40:11,787 --> 00:40:13,539 Noor imperaator. 476 00:40:14,790 --> 00:40:18,377 Õnnitlen teid peatse Päeva troonile tõusmise puhul. 477 00:40:19,086 --> 00:40:21,546 See on au, millel on arvestatav negatiivne pool. 478 00:40:21,547 --> 00:40:24,465 Teil ja teie nõukogul on käed tööd täis olnud, imperaator. 479 00:40:24,466 --> 00:40:26,843 Meie mässumeelseid kaupmehi varustades. 480 00:40:26,844 --> 00:40:32,139 Ära lase tal ennast ärritada. Ta tunneb külma sõja mängureegleid. 481 00:40:32,140 --> 00:40:33,517 Zefir Vorellis. 482 00:40:34,434 --> 00:40:35,560 Olen Koidik, varsti Päev. 483 00:40:35,561 --> 00:40:36,686 Tere tulemast. 484 00:40:36,687 --> 00:40:39,856 Leedi Demerzeli ja vend Videvikku te juba tunnete. 485 00:40:39,857 --> 00:40:42,526 Ja see siin on Asumi suursaadik Quent. 486 00:40:43,569 --> 00:40:48,030 Tere tulemast Trantorile, kus elate Impeeriumi valvsa pilgu all. 487 00:40:48,031 --> 00:40:51,284 Ja just selleks zefir siia muidugi toodigi. 488 00:40:51,285 --> 00:40:55,079 Trantor hakkab teile meeldima. See ühendab inimesi. 489 00:40:55,080 --> 00:40:58,833 Me suursaadik Quentiga pildusime teineteise suunas ühtelugu teravusi. 490 00:40:58,834 --> 00:41:00,711 Aga teate, mis 30 aastaga juhtub? 491 00:41:01,253 --> 00:41:03,045 Teravused nürinevad. 492 00:41:03,046 --> 00:41:07,885 Näete, et vend Videvik õigustab oma hüüdnime Lepitaja. 493 00:41:08,468 --> 00:41:09,845 See oli kindlasti kompliment. 494 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 Proua suursaadik, Kalgan on langenud. 495 00:41:21,148 --> 00:41:22,523 Kalgan? 496 00:41:22,524 --> 00:41:24,066 Te polnud kuulnud? 497 00:41:24,067 --> 00:41:26,360 Ei, minu uudised on viibinud. 498 00:41:26,361 --> 00:41:29,780 Oh ole nüüd. Piraat krabas endale lihtsalt pisut maad, 499 00:41:29,781 --> 00:41:32,825 mis ei kuulu ei Asumile ega ka Impeeriumile. 500 00:41:32,826 --> 00:41:36,787 Mulle ei meeldi, kui mulle ei öelda, et terved planeedid omanikku vahetavad. 501 00:41:36,788 --> 00:41:40,708 Te seal Asumis tahate lihtsalt näha, kas saaksite sellele käpa peale panna... 502 00:41:40,709 --> 00:41:43,461 Vabandust, et uudis nii hilja teieni jõudis, 503 00:41:43,462 --> 00:41:46,048 aga Kalgani omandamine ei huvita meid. 504 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Ärge laske tal ennast ärritada. 505 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Olete parem lepitaja kui Lepitaja ise. 506 00:41:52,846 --> 00:41:54,515 Seda ma ei ütleks. 507 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 Mures olen ma küll. Aga mitte üksiku planeedi omandiküsimuste pärast. 508 00:41:59,353 --> 00:42:00,646 Mu haare on laiem. 509 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Laseme teil töökohususte juurde naasta. 510 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 Aitäh, et te mind asjasse pühendasite. 511 00:42:06,818 --> 00:42:10,863 Loodan, et järgmisel korral liitub meiega ka puuduv imperaator. 512 00:42:10,864 --> 00:42:12,323 Vend Päev palub andestust. 513 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 Ettevalmistused kroonimispäevaks hoiavad teda rakkes. 514 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Vaene elajas, kelle inimene aretas... 515 00:42:38,267 --> 00:42:39,433 On see luuletus? 516 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 Jah. Pean nüüd uuesti alustama. 517 00:42:42,646 --> 00:42:45,189 Vaene elajas, kelle inimene aretas 518 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 liiva asemel põrandail kõndima. 519 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Sõber, on sul see, mis inimesest terviku teeb ja... 520 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Midagi, midagi... hingele. 521 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 - Algus on hea. - Täiuslik. 522 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 Puuduvad osad mõtlen hiljem välja. 523 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Päev! 524 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Mu hämar vend külvab rõõmu kõikjal, kuhu läheb. 525 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Aimasingi, et selles väikses hurtsikus sa kerjust mängidki. 526 00:43:17,347 --> 00:43:18,974 Tere tulemast mu kõntsa keskele. 527 00:43:22,227 --> 00:43:23,311 Mis loom see on? 528 00:43:23,312 --> 00:43:24,854 Kaamel. 529 00:43:24,855 --> 00:43:27,523 Võtsin ta geenipangast. Ta on kloon. 530 00:43:27,524 --> 00:43:29,943 Nabatu orb, nagu meiegi. 531 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Tervist, Song. Ma ei näinudki sind. Kui ebaviisakas minust. 532 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Anna andeks. Ma ei õpi tavaliselt kõigi seltsidaamide nimesid ära. 533 00:43:46,251 --> 00:43:47,418 Jah. 534 00:43:47,419 --> 00:43:48,669 - Võin minna. - Ei. 535 00:43:48,670 --> 00:43:52,381 Vend, sa tead teda. Ta on see kohalik, Trantoril sündinud. 536 00:43:52,382 --> 00:43:56,428 88. tasandil Mycogenis, kus me mikrotoitaineid kasvatame. 537 00:43:57,054 --> 00:44:01,641 Vetikaid, seeni... Spoore, mida ma nii väga armastan. 538 00:44:01,642 --> 00:44:03,684 Neid... Mis need olidki? 539 00:44:03,685 --> 00:44:05,144 - Pärmseened. - Pärmseeni! 540 00:44:05,145 --> 00:44:06,396 Jah. 541 00:44:07,189 --> 00:44:10,399 Jätan meelde: see pärmseente tüdruk. 542 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 Pärm on väga oluline, vennas. 543 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 Selleta ei saa leiba teha. 544 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - Mul on kõht tühi. Kas sul ka? - Jah, on küll. 545 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Sul on olnud kuus kuud aega teda tundma õppida. 546 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Tema mäletab sind küll. Tal on kõik mälestused alles. 547 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 Need, mis sulle ei meeldi. 548 00:44:30,420 --> 00:44:33,089 Asi ei ole meeldimises, vaid nutikuses. 549 00:44:33,090 --> 00:44:36,843 - Oo jaa. Lase käia. Hari mind. - Jah, Härmahoovi kurtisaanide mälud 550 00:44:36,844 --> 00:44:38,970 kustutatakse põhjusega. 551 00:44:38,971 --> 00:44:41,264 - Riigisaladuste kaitsmiseks. - Jah. 552 00:44:41,265 --> 00:44:43,225 Neid üritan ma igati vältida. 553 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Härmahoov. Härmavõrk. 554 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Miks seda niimoodi kutsuda, kui me salamisi sellesse kinni jääda ei taha? 555 00:44:54,820 --> 00:44:56,779 Demerzel tahab meile midagi näidata. 556 00:44:56,780 --> 00:45:00,408 Kui sa ei tule, saadetakse keegi sulle järele. 557 00:45:00,409 --> 00:45:02,910 Tulin sind sellest häbist päästma. 558 00:45:02,911 --> 00:45:05,372 Aitäh, aga ma olen häbi nautima õppinud. 559 00:45:06,498 --> 00:45:10,961 Aitab sellest, et su narkodiiler kuus kuud meie armust elada sai. 560 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Kustuta ta mälu, muidu teeb seda keegi teine. 561 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 Song. 562 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 Kas see on tuhkur? 563 00:45:30,272 --> 00:45:31,481 Naeruväärne. 564 00:45:39,615 --> 00:45:42,074 Ta üritab võimalikult palju kritiseerida, 565 00:45:42,075 --> 00:45:44,661 enne kui tuhahunnikuks muutub. 566 00:45:45,913 --> 00:45:47,663 Oh sa vaeseke. 567 00:45:47,664 --> 00:45:49,082 Sina mõistad mind. 568 00:45:49,958 --> 00:45:52,044 Sa oled üks nukker kloon. 569 00:45:52,544 --> 00:45:56,214 Sinu probleem on see, et sa pead ennast galaktika nabaks. 570 00:45:56,215 --> 00:45:57,507 Sa mõistad mind tõesti. 571 00:45:57,508 --> 00:45:59,927 Jah. Paleest sa lahkuda ei saa. 572 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 Su perekond koosneb hullumeelsetest. 573 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 Ja sa vihkad oma tööd. 574 00:46:06,558 --> 00:46:07,850 Nagu kõik teised. 575 00:46:07,851 --> 00:46:09,727 Oled vapper, et niimoodi räägid. 576 00:46:09,728 --> 00:46:13,440 Mu lähedased ütlevad, et ühel heal päeval räägin ma iseenda surnuks. 577 00:46:14,399 --> 00:46:18,570 Mind sa kartma ei pea. Tunnen end su seltsis vähem kui viirastus. 578 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Ehtsamana. Nagu... 579 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 Nagu võiksin mõne tara ära värvida või... 580 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 midagi kududa. 581 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 Ma naudiksin seda ka ilma nende imeliste droogideta. 582 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 See... 583 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 No aitäh sulle. 584 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 Minu järele ei küsi Demerzel kunagi. 585 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 Palees on palju kergelt purunevaid asju. 586 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 Uus kuplee. 587 00:47:05,659 --> 00:47:08,452 Vaene elajas, kelle inimene aretas 588 00:47:08,453 --> 00:47:11,039 liiva asemel põrandail kõndima. 589 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Sõber, on meil see, mis inimesest terviku teeb? 590 00:47:14,585 --> 00:47:16,919 Kui isand oma nõudmised esitab, 591 00:47:16,920 --> 00:47:20,757 peame, vaesed elajad, kuuletuma ja uue plaani välja mõtlema. 592 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Ma olen kohal! Hurraa! 593 00:47:30,976 --> 00:47:32,643 Tere, ilus poiss. 594 00:47:32,644 --> 00:47:34,103 Mis nii pagana tähtis oli? 595 00:47:34,104 --> 00:47:37,481 Me vend Koidikuga tutvusime täna murettekitava nähtusega 596 00:47:37,482 --> 00:47:39,859 Radiandi lühiajalistes ennustustes. 597 00:47:39,860 --> 00:47:44,030 Kas sa näe, te kaks palvetate ju suure numbrijumala poole. 598 00:47:44,031 --> 00:47:46,325 Mängite Seldonit. 599 00:47:48,035 --> 00:47:52,038 Kui sa nüüd lahkud, vannun, et lasen Demerzelil sind uuega asendada. 600 00:47:52,039 --> 00:47:53,623 Palun, vend. See on oluline. 601 00:47:53,624 --> 00:47:56,292 Miks? Sest „see“ väidab nii? 602 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 Palun kuula lihtsalt. 603 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 Olgu. 604 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 See toimub umbes nelja kuu pärast. 605 00:48:23,820 --> 00:48:24,779 Ajastust arvestades 606 00:48:24,780 --> 00:48:28,824 eeldasin, et see on mingi uus Seldoni kolmandat kriisi mõjutav tegur. 607 00:48:28,825 --> 00:48:33,871 Aga ma olen proovinud miljoneid simulatsioone, tulemus on alati sama. 608 00:48:33,872 --> 00:48:36,582 Pime aeg, mida Seldon ennustas. 609 00:48:36,583 --> 00:48:39,460 Arvasin, et suudame seda vältida, aga... 610 00:48:39,461 --> 00:48:43,131 Seldon ütles, et tema pimedus saabub koos meie dünastia lõpuga. 611 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 See näitab, et dünastia langeb nelja kuu pärast? 612 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 See pole kõik. 613 00:48:51,932 --> 00:48:54,809 See pimedus sümboliseerib tsivilisatsiooni lõppu. 614 00:48:54,810 --> 00:48:56,228 Ja pärast seda punkti... 615 00:48:58,689 --> 00:49:00,565 mudel enam ei tööta. 616 00:49:00,566 --> 00:49:05,279 See tähendab, et alanud on sündmused, mis Seldoni arvutused kasutuks muudavad. 617 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Ehk isegi teie liigi väljasuremine. 618 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 Nelja kuu pärast. 619 00:49:17,791 --> 00:49:19,333 Kõige lõpp. 620 00:49:19,334 --> 00:49:23,505 Impeerium ja Asum sööstsid ühe ja sama vältimatu tuleviku poole. 621 00:49:24,006 --> 00:49:26,132 Teadmata, kuidas see lahti rullub. 622 00:49:26,133 --> 00:49:30,720 Nad ei olnud veel kohtunud selle taga oleva mehega. Aga mina olen. 623 00:49:30,721 --> 00:49:33,432 Ma näen teda iga kord, kui silmad sulgen. 624 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Kus on Teine Asum? 625 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 Muul on kohal. Meie aeg sai otsa. 626 00:51:15,284 --> 00:51:17,286 Tõlkinud Triin Jürimaa 626 00:51:18,305 --> 00:52:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm