1 00:00:01,210 --> 00:00:04,963 [Gaal] Se você vive o suficiente, o tempo pode ser uma arma. 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,678 Ciclos contínuos de criogenia me mantiveram viva por mais de três séculos, 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,848 e, nesse tempo, eu vi a Fundação crescer 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,769 e o Império decair mais rápido do que qualquer um poderia prever. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,604 Exceto Hari Seldon. 6 00:00:21,605 --> 00:00:25,442 Cento e cinquenta e dois anos se passaram desde a Segunda Crise. 7 00:00:25,526 --> 00:00:30,781 A Fundação controla a totalidade do Espaço Externo, avançando pra faixa mediana, 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,493 um grupo de planetas independentes que um dia pertenceram ao Império. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,911 O mais importante é Kalgan. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,246 ÀS MARGENS DA PERIFERIA 11 00:00:37,329 --> 00:00:38,497 O planeta dos prazeres. 12 00:00:44,545 --> 00:00:48,382 Tanto o Império quanto a Fundação sabem que, controlando Kalgan, 13 00:00:48,465 --> 00:00:52,719 o resto da faixa mediana iria atrás, assumindo assim o controle da galáxia. 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,764 Mas outra pessoa também sabe disso. 15 00:00:55,848 --> 00:00:58,433 Uma pessoa que assombra meus sonhos há anos. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,397 E, no minuto que o Mulo se revelar, 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 nada mais será o mesmo outra vez. 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Nada no radar? 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,542 - [rádio bipa] - Assinaturas de gravidade? 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,254 Nada ainda, senhor. Sem veículos não registrados em órbita. 22 00:01:27,337 --> 00:01:30,257 O maldito disse oito sinos. 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,011 Oito sinos ou a mocinha morre. 24 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Cadê ele? 25 00:01:40,809 --> 00:01:43,562 [visi-sonor toca] 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,525 [militar] É o baladista. 27 00:01:49,193 --> 00:01:50,777 Um palhaço pra anunciar a chegada. 28 00:01:51,862 --> 00:01:53,197 É de ranger os dentes. 29 00:01:55,574 --> 00:01:57,075 Forma de vida. A pé. 30 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 Sozinho? 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 E está desarmado. 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,234 Arquiduque Bellarion. 33 00:02:31,193 --> 00:02:32,444 Você é o Mulo? 34 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 O próprio. 35 00:02:34,988 --> 00:02:36,448 [Bellarion] Alcunha estranha. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 Meus pais me achavam teimoso. 37 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Cadê minha filha? 38 00:02:42,162 --> 00:02:44,248 A sua prole está segura. 39 00:02:45,582 --> 00:02:47,668 Vou soltá-la quando tiver o que eu quero. 40 00:02:47,751 --> 00:02:49,545 [Bellarion] Diga o seu preço. 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Eu quero Kalgan. 42 00:02:52,297 --> 00:02:54,091 A frota, o tesouro. 43 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Me declare seu novo senhor. 44 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 [zomba] 45 00:02:58,470 --> 00:03:03,433 Bem… Kalgan é um estado independente 46 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 entre o Império e a Fundação. 47 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 Qualquer tipo de agressão, mesmo de um pirata, 48 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 vai provocar uma resposta militar de ambos. 49 00:03:12,943 --> 00:03:15,112 É, pois é… [inspira fundo] 50 00:03:15,696 --> 00:03:19,783 …eu pretendo consumir o Império e a Fundação também. 51 00:03:20,909 --> 00:03:25,956 Porque eu tenho um apetite muito grande… 52 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 e só uma galáxia me saciaria. 53 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Mas foi burro de se aproximar sem um exército. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 [estala língua] Eu não preciso de exército. 55 00:03:37,176 --> 00:03:38,677 Eu tenho talentos, sabe? 56 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 Eu controlo pessoas. 57 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 Consigo penetrar em suas mentes. 58 00:03:49,354 --> 00:03:54,568 Transformar inimigos em aliados, ódio em amor. 59 00:04:00,782 --> 00:04:01,909 Sua capitânia. 60 00:04:03,911 --> 00:04:06,663 Eu plantei uma ideia na mente do seu comandante. 61 00:04:08,665 --> 00:04:15,214 Ele está pensando: "Ah, por que não abrir fogo contra as outras naves?" 62 00:04:15,297 --> 00:04:16,464 [ri] 63 00:04:17,216 --> 00:04:20,677 E agora eu vou sugerir que os capitães das outras naves façam o mesmo. 64 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Nada caótico, 65 00:04:23,972 --> 00:04:27,267 é só um empurrão. 66 00:04:28,352 --> 00:04:30,145 [capitânia zune, bipa] 67 00:04:44,159 --> 00:04:45,661 Matem. Matem esse homem. 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,120 [Mulo] Infectei seus pilotos. 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,748 Achou que eu não ia infectar a sua infantaria? 70 00:04:51,917 --> 00:04:54,127 [clamor] 71 00:05:00,676 --> 00:05:02,261 [clamor] 72 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 [grunhe] 73 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 Bellarion, não quer fazer isso. 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Você me ama. 75 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Nada faria você mais feliz do que me nomear o novo lorde de Kalgan. 76 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 Mas antes preciso do anel sinete. 77 00:05:44,136 --> 00:05:45,262 [grunhe] 78 00:05:47,639 --> 00:05:48,640 [grunhe] 79 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 [suspira] 80 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Tira, por favor. 81 00:06:07,201 --> 00:06:08,202 [morde] 82 00:06:13,749 --> 00:06:15,417 [ofega] 83 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Hum. 84 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Gostei. 85 00:06:33,268 --> 00:06:34,561 Pode se matar agora. 86 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Nada caótico. 87 00:06:38,482 --> 00:06:40,275 No seu tempo, é claro. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 BASEADO NOS ROMANCES DE ISAAC ASIMOV 89 00:08:04,443 --> 00:08:09,448 FUNDAÇÃO 90 00:08:18,123 --> 00:08:19,374 PORTAL DE SALTO "PROSPERO" 91 00:08:19,458 --> 00:08:22,419 [Gaal] Depois que Império perdeu o controle dos Navegadores, 92 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 foi obrigado a usar portais de salto para viajar pela galáxia, 93 00:08:26,757 --> 00:08:30,677 reduzindo sua esfera de influência e acelerando sua decadência. 94 00:08:32,638 --> 00:08:36,183 A Dinastia Cleônica não comanda mais as estrelas 95 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 e nem mesmo o próprio Conselho Galáctico. 96 00:08:39,686 --> 00:08:43,440 Império se afastou cada vez mais do centro de poder. 97 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 E a responsabilidade cai sobre os ombros de cada novo Cleon. 98 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 Que acaba se perguntando: 99 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 "Eu serei o último? 100 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 Será que o sonho de Cleon I morre comigo? 101 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 Ou será que eu vou salvar o sonho?" 102 00:09:10,217 --> 00:09:11,385 [porta abre] 103 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 A Crise Seldon? 104 00:09:22,563 --> 00:09:25,732 A Terceira Crise. Sim. Em breve. 105 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Mas há algo novo. 106 00:09:29,528 --> 00:09:32,364 É um ponto de inflexão, não é? 107 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Quando apareceu? 108 00:09:38,453 --> 00:09:41,248 Não estava evidente quando consultei o Radiante ontem. 109 00:09:45,377 --> 00:09:47,171 Prefere adiar a sessão? 110 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Vai fazer a diferença? 111 00:09:50,757 --> 00:09:53,218 Uma única reunião com o Conselho Galáctico 112 00:09:53,302 --> 00:09:56,054 por mais importante que possa parecer para nós, 113 00:09:56,138 --> 00:09:58,849 não seria capaz de desequilibrar a psico-história. 114 00:09:59,474 --> 00:10:00,559 Não, 115 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 isso é algo muito mais sísmico. 116 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 E o que vamos fazer? 117 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Seguir com o plano. 118 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 Não há mais nada a fazer. 119 00:10:18,493 --> 00:10:22,706 ESTAÇÃO CLARION SEDE DO CONSELHO GALÁCTICO 120 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Nunca vou me acostumar com isso. 121 00:10:35,719 --> 00:10:38,138 É como se o mundo estivesse do avesso. 122 00:10:40,098 --> 00:10:43,227 [Gaal] O Conselho Galáctico é tão antigo quanto Império, 123 00:10:43,310 --> 00:10:47,147 e representa cada setor do território de Império por toda a galáxia. 124 00:10:48,065 --> 00:10:50,817 Quando o imperador é forte, são mais convenientes. 125 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 Quando o imperador é fraco, nem tanto assim. 126 00:10:54,655 --> 00:10:56,657 [multidão clama, entoa] 127 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 Quem são esses? 128 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 Agricultores de trigo. 129 00:11:02,663 --> 00:11:05,541 A Fundação impôs taxas altas para mundos de cereais. 130 00:11:05,624 --> 00:11:07,296 O Conselho não tem jurisdição sobre a Fundação. 131 00:11:07,376 --> 00:11:10,838 Isso não é motivo para deixarmos de pressionar os filhos de Seldon. 132 00:11:11,839 --> 00:11:12,881 Vamos pousar. 133 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 [multidão grita, clama] 134 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 [clamor] 135 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 Império! 136 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 [grunhe] 137 00:11:37,739 --> 00:11:39,491 [conselheiro] Conselho em impasse. 138 00:11:39,575 --> 00:11:44,037 Seguindo o costume, nosso estimado triunvirato determina o voto final. 139 00:11:44,121 --> 00:11:48,458 Na ausência de Dia, irmão Alvorada falará ao Conselho. 140 00:11:48,542 --> 00:11:53,130 Conselheiros, se tiverem visto a manifestação lá fora, 141 00:11:53,213 --> 00:11:56,884 devem entender por que eu estou um pouco encardido. 142 00:12:00,179 --> 00:12:04,016 Eu fiquei sabendo que essa terra vem de um dos muitos planetas agrícolas 143 00:12:04,099 --> 00:12:07,102 que trocaram os cuidados do Império pela Fundação 144 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 ao longo do último século. 145 00:12:10,147 --> 00:12:16,778 Enquanto o Império encolheu pra um número sustentável de 6.342 mundos, 146 00:12:16,862 --> 00:12:21,408 nós permitimos que a Fundação conquistasse mais de 800, 147 00:12:22,326 --> 00:12:25,704 assumiram responsabilidade por muitos dos nossos planetas férteis. 148 00:12:26,496 --> 00:12:29,875 O Império manteve a produtividade desses planetas por milênios, 149 00:12:29,958 --> 00:12:34,796 mas, sob supervisão da Fundação, qual foi o resultado? 150 00:12:35,839 --> 00:12:40,219 A corrupção e ganância da Fundação deixou o solo estéril. 151 00:12:41,512 --> 00:12:45,224 E, se a colheita morre, o povo morre. 152 00:12:46,767 --> 00:12:50,896 Por sorte, há uma facção dentro da Fundação disposta a ajudar. 153 00:12:51,939 --> 00:12:56,652 Uma Aliança de Comerciantes que se chamam Príncipes Mercadores. 154 00:12:56,735 --> 00:13:00,113 Eles querem se livrar das garras da Fundação, 155 00:13:00,197 --> 00:13:03,617 mas não têm verba e nem recursos. 156 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 O senhor não é o imperador ainda. 157 00:13:06,078 --> 00:13:09,581 [ri] Verdade, conselheira Gorov. 158 00:13:09,665 --> 00:13:10,916 Faltam dez dias. 159 00:13:11,750 --> 00:13:13,335 Mas eu sei de algumas coisas. 160 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 Uma Fundação dividida é de nosso benefício. 161 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 Ajudando os Comerciantes, enfraquecemos a Fundação por dentro 162 00:13:21,969 --> 00:13:24,847 e começamos a recuperar os planetas que já foram nossos. 163 00:13:24,930 --> 00:13:27,766 Começando pelos planetas agrícolas. 164 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 Eu já estou em conversas com Randu Mallow, 165 00:13:30,477 --> 00:13:32,604 - contato entre os Comerciantes… - [pigarreia] 166 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Sim, conselheiro Tarisk? 167 00:13:35,482 --> 00:13:39,987 Está brincando com um equilíbrio de poder muito delicado, Império. 168 00:13:40,070 --> 00:13:41,321 Ah, eu estou. 169 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 E é justamente nossa tarefa preservá-lo. 170 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 A Fundação sabe quais brigas pode comprar e quais não pode. 171 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Poderíamos fazer uma votação via signum hoje mesmo, 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 se o imperador Dia estivesse aqui. 173 00:13:59,840 --> 00:14:05,137 [Alvorada] O imperador Dia está em um compromisso inadiável em Trantor. 174 00:14:05,679 --> 00:14:09,057 Mas eu posso voltar em dez dias e reapresentar a ideia, 175 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 além de um referendo pra um novo presidente. 176 00:14:15,355 --> 00:14:19,193 Ou podemos resolver isso agora. 177 00:14:20,861 --> 00:14:23,530 O Conselho vai votar agora. 178 00:14:24,656 --> 00:14:25,657 Obrigado. 179 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 [Demerzel] Lidou com proeza. 180 00:14:36,293 --> 00:14:38,795 [Alvorada] Crepúsculo aconselhou a dar as costas sem esperar. 181 00:14:38,879 --> 00:14:40,923 Vamos perder muita sabedoria sem ele. 182 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 Melhor do que arriscar uma perda de popularidade, eu garanto. 183 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Ele também sugeriu disponibilizar a terra que os Comerciantes jogaram em você? 184 00:14:51,308 --> 00:14:52,976 Não, foi ideia minha. 185 00:14:53,060 --> 00:14:55,229 Espero que seja estéril como prometeram. 186 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 Nunca vou entender por que Dia renunciou a tudo isso. 187 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 Alguma mudança nas contas? 188 00:15:02,319 --> 00:15:03,403 Melhorou? 189 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Piorou? 190 00:15:06,448 --> 00:15:07,491 Nada mudou. 191 00:15:08,784 --> 00:15:10,369 Mas eu estou acompanhando. 192 00:15:24,675 --> 00:15:26,051 [máquina zune] 193 00:15:56,123 --> 00:15:59,918 - [Alvorada] Soube que estava aqui. - [Crepúsculo] Claro. Como foi o Conselho? 194 00:16:00,002 --> 00:16:02,754 [Alvorada suspira] Eles adoram as próprias omissões. 195 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 [Crepúsculo ri] 196 00:16:04,464 --> 00:16:06,758 Olha só. É ele. 197 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 O 17º. 198 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 Quem estragou o cerco do general Riose. 199 00:16:12,181 --> 00:16:13,974 Nos fez perder os Navegadores. 200 00:16:17,978 --> 00:16:21,648 Dizem que a perda da frota em Terminus sob ordens de Cleon XVII 201 00:16:21,732 --> 00:16:25,611 são prova da falta de autoridade dele, mas isso é apenas parte. 202 00:16:25,694 --> 00:16:27,112 Sim, eh, eu sei. 203 00:16:27,196 --> 00:16:31,200 Também tem a derivação genética e o legado que assumimos após a sabotagem. 204 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 E, de qualquer forma, eu convenci o Conselho a acatar. 205 00:16:35,621 --> 00:16:36,955 Os Comerciantes terão recursos. 206 00:16:37,581 --> 00:16:40,083 E o Império segue ereto. 207 00:16:40,167 --> 00:16:41,793 Que bom que alguém está ereto. 208 00:16:41,877 --> 00:16:43,462 - [ri] Sim. - [ri] 209 00:16:44,171 --> 00:16:47,549 A Fundação vai ter trabalho por anos correndo atrás do próprio rabo. 210 00:16:47,633 --> 00:16:48,675 [ri] 211 00:16:48,759 --> 00:16:51,261 Todos os outros assuntos eram secundários. 212 00:16:52,095 --> 00:16:53,722 Kalgan foi tomado por piratas. 213 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Irmão Dia vai ficar triste. Adora viajar pra apostar. 214 00:16:58,101 --> 00:16:59,353 Eu soube disso. 215 00:17:00,062 --> 00:17:03,440 Um prêmio substancial que em breve será conquistado. [ri] 216 00:17:04,191 --> 00:17:08,028 E esse pirata se chama de Mulo? 217 00:17:08,111 --> 00:17:10,113 Não vai durar muito tempo, vai? 218 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Deve ser uma vida fantástica. 219 00:17:13,951 --> 00:17:15,452 Dormir entre as estrelas, 220 00:17:16,744 --> 00:17:18,121 sem ninguém pra obedecer, 221 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 viver e morrer nos seus próprios termos. 222 00:17:23,794 --> 00:17:27,756 Demerzel identificou uma complicação na Crise Seldon. 223 00:17:27,839 --> 00:17:29,258 Não fico surpreso. 224 00:17:29,341 --> 00:17:31,051 Mas estamos agindo corretamente. 225 00:17:31,760 --> 00:17:37,266 Se o balde vira, a água respinga para a beira da crise. 226 00:17:38,100 --> 00:17:42,646 Se agarrarmos com força, a água respinga de volta. 227 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Assim espero. 228 00:17:45,107 --> 00:17:47,401 Pensei que a ascensão nunca fosse chegar. 229 00:17:47,484 --> 00:17:49,862 Agora está à espreita como um lobo. 230 00:17:49,945 --> 00:17:56,785 [ri] Está falando com um homem que já dá os seus últimos suspiros. 231 00:18:05,919 --> 00:18:07,004 Corra, homem! 232 00:18:14,887 --> 00:18:18,182 Não sei se os que fogem são fracos por demonstrar medo… 233 00:18:20,350 --> 00:18:22,269 ou se é bom ter uma morte honesta. 234 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Acha que conseguiria fugir? 235 00:18:25,898 --> 00:18:26,940 De jeito nenhum. 236 00:18:28,066 --> 00:18:31,278 Não porque me pegariam, certamente pegariam. 237 00:18:32,905 --> 00:18:35,032 Acho que não está em mim. 238 00:18:35,908 --> 00:18:38,869 Hábito, genética, tempo. 239 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Pelo bem ou pelo mal, 240 00:18:41,580 --> 00:18:43,999 a maioria de nós é obediente como… [suspira] 241 00:18:45,375 --> 00:18:48,504 …lixo indo para o incinerador. 242 00:18:51,048 --> 00:18:52,341 [suspira] 243 00:19:05,354 --> 00:19:08,273 [Gaal] O tempo desenrola, e nós desenrolamos com ele. 244 00:19:08,982 --> 00:19:12,778 Enquanto os últimos fragmentos de Terminus despareciam no abismo, 245 00:19:13,737 --> 00:19:16,114 um novo Terminus nascia a um parsec de distância. 246 00:19:18,951 --> 00:19:22,913 Ao longo dos 150 anos seguintes, a Fundação prosperou, 247 00:19:23,413 --> 00:19:27,167 abandonando suas raízes religiosas e chegando a uma fase expansionista. 248 00:19:27,918 --> 00:19:30,295 Mas seu sucesso trouxe desafios internos. 249 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 NOVO TERMINUS 250 00:19:31,547 --> 00:19:35,676 Uma cisão crescente entre aqueles com poder e aqueles com influência. 251 00:19:36,218 --> 00:19:40,305 Uma facção na Fundação, os Comerciantes, ameaçam se separar, 252 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 o que pode desfazer tudo o que a Fundação construiu 253 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 nos últimos três séculos. 254 00:19:53,235 --> 00:19:56,947 O professor Ebling Mis estuda essa cisão há anos 255 00:19:57,030 --> 00:19:59,074 e sabia exatamente qual seria a conclusão. 256 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 A Terceira Crise. 257 00:20:01,952 --> 00:20:05,080 Por isso procurou o único homem capaz de resolvê-la. 258 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 Hari Seldon. 259 00:20:08,709 --> 00:20:09,960 [bipa] 260 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 [suspira] 261 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 [ri] 262 00:20:46,121 --> 00:20:47,122 [suspira] 263 00:20:48,957 --> 00:20:50,042 [Hari] Puta merda! 264 00:20:50,626 --> 00:20:53,253 Você anulou o meu campo nulo. 265 00:20:55,130 --> 00:20:57,090 Nunca conseguiram fazer isso. 266 00:21:01,220 --> 00:21:03,013 - Meus parabéns. - Ãh. 267 00:21:07,768 --> 00:21:09,478 Que lindo dia. 268 00:21:11,480 --> 00:21:12,856 Sei que me pareço com ele. 269 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 Sou o Dr. Ebling Mis. 270 00:21:15,234 --> 00:21:18,028 Descendente de um homem chamado Xylas, que processou o senhor 271 00:21:18,111 --> 00:21:19,821 no tribunal de Cleon XII. 272 00:21:21,281 --> 00:21:24,993 Minha família foi uma nota de rodapé na sua história, 273 00:21:26,203 --> 00:21:28,872 por isso, meu fascínio. 274 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 Eu sou seu biógrafo, psico-historiador autodidata 275 00:21:34,086 --> 00:21:37,381 e, com todo o respeito, o mais apto a ajudá-lo 276 00:21:37,464 --> 00:21:39,424 em sua próxima manifestação. 277 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 Tudo isso… 278 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 e tão suado. 279 00:21:46,640 --> 00:21:48,308 Oh. [ofega, ri] 280 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 [suspira] 281 00:21:50,727 --> 00:21:55,399 Ãh, perdão por isso. É uma fraqueza humana. O calor. 282 00:21:56,608 --> 00:22:01,363 Eu tenho sonhado com esse momento 283 00:22:01,446 --> 00:22:04,074 há décadas. 284 00:22:05,325 --> 00:22:08,412 Seldon. Homem, mito, lenda. 285 00:22:09,204 --> 00:22:12,583 Olha… [suspira] …eu sou um mito pelo menos. 286 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 O homem está em outro lugar. 287 00:22:24,344 --> 00:22:25,345 Ah. 288 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 Isso… 289 00:22:28,140 --> 00:22:29,516 [suspira, choraminga] 290 00:22:30,434 --> 00:22:37,316 Isso é seu escritório em Trantor, uma réplica. 291 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 Bom, se não me engano, 292 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 a fase religiosa da Fundação já passou há certo tempo, hum? 293 00:22:44,656 --> 00:22:48,368 Sucedida por uma expansiva adoração por comércio. 294 00:22:49,161 --> 00:22:53,665 Uma minoria de Mercadores travando guerra contra uma maioria conservadora. 295 00:22:53,749 --> 00:22:55,250 Não, não, foi generoso demais. 296 00:22:55,334 --> 00:22:56,960 Está mais pra uma monarquia. 297 00:22:57,461 --> 00:23:01,298 Os últimos prefeitos foram pequenos lordes chamados Indbur, 298 00:23:01,381 --> 00:23:03,800 que cagam outros pequenos lordes. 299 00:23:03,884 --> 00:23:07,095 O escritório deles está em geossincronia orbital com o Cofre. 300 00:23:07,179 --> 00:23:09,932 Pra estar sempre acima da sua galáxia. 301 00:23:10,015 --> 00:23:12,267 Não, não, não, não, não. 302 00:23:12,351 --> 00:23:13,936 [suspira] 303 00:23:14,019 --> 00:23:16,939 O padrão caiu desde o tempo de Poly Verisof. 304 00:23:17,523 --> 00:23:20,567 A Fundação ficou acomodada, 305 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 incapaz, talvez, de enfrentar a próxima crise. 306 00:23:25,280 --> 00:23:29,743 Os Comerciantes são a crise. Estou correto? 307 00:23:32,412 --> 00:23:37,626 Não, claro, vai corromper o sistema, mas, se forem, eu gostaria de prepará-lo. 308 00:23:39,169 --> 00:23:42,339 O Império está em conversas com os Comerciantes 309 00:23:42,422 --> 00:23:45,259 e ainda tem mais poder do que as suas projeções estimavam. 310 00:23:45,801 --> 00:23:47,302 Claro. 311 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 Eu dei o Primeiro Radiante ao Império. 312 00:23:51,515 --> 00:23:55,853 Você… O quê? Eu não sei, não sei se entendi. 313 00:23:55,936 --> 00:23:59,690 Não precisa. Em três dias, 314 00:23:59,773 --> 00:24:02,860 quando as luas de Novo Terminus atingirem ressonância orbital, 315 00:24:02,943 --> 00:24:08,782 eu vou emergir daqui e então… [ri] …será como tiver que ser. 316 00:24:10,200 --> 00:24:14,496 Está me dizendo que você deu o Radiante para um inimigo 317 00:24:14,580 --> 00:24:16,456 que tentou nos destruir? 318 00:24:17,416 --> 00:24:20,419 Eu acho que pelo menos merecemos saber o porquê. 319 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 [suspira] 320 00:24:43,901 --> 00:24:47,070 [Gaal] Enquanto Novo Terminus se preparava pro retorno de Hari Seldon, 321 00:24:47,154 --> 00:24:49,907 a Aliança de Comerciantes se preparava pra guerra civil. 322 00:24:49,990 --> 00:24:51,200 REFÚGIO ALIANÇA DE COMERCIANTES 323 00:24:51,283 --> 00:24:54,578 Há tempos guardavam rancor da elite governante da Fundação 324 00:24:55,370 --> 00:24:58,207 e Império explorava esse atrito 325 00:24:58,290 --> 00:25:01,752 enviando armas secretamente pra fortaleza deles em Refúgio. 326 00:25:16,391 --> 00:25:19,478 [aparelho bipa] 327 00:25:50,759 --> 00:25:52,010 [capitão] Deixaram. 328 00:25:52,636 --> 00:25:55,597 Você estava certo. Império está armando os Comerciantes. 329 00:25:55,681 --> 00:25:57,766 Agora temos provas pra levar pra Fundação. 330 00:25:58,684 --> 00:26:00,018 Só temos que chegar lá. 331 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 Em Refúgio faz 120 graus do lado do sol. 332 00:26:05,816 --> 00:26:07,484 E 120 negativos do outro lado. 333 00:26:09,152 --> 00:26:10,946 Conforme a lua avança pela superfície, 334 00:26:11,446 --> 00:26:14,324 a temperatura na sombra fica na casa dos 12 graus. 335 00:26:14,408 --> 00:26:15,951 O suficiente pros mais ligeiros. 336 00:26:23,125 --> 00:26:24,209 [agente] Comerciantes? 337 00:26:24,293 --> 00:26:26,170 [capitão] O maneta filho da puta é o líder. 338 00:26:27,212 --> 00:26:28,213 Randu Mallow. 339 00:26:28,839 --> 00:26:31,800 Não esquece, hein? Fica na sombra. 340 00:26:38,432 --> 00:26:40,184 Merda. Temos companhia. 341 00:27:03,874 --> 00:27:04,958 [berra] 342 00:27:11,965 --> 00:27:14,468 Você é um vira-casaca de merda, Randu. [grunhe] 343 00:27:14,551 --> 00:27:16,011 Você é cachorrinho da Fundação. 344 00:27:16,678 --> 00:27:18,388 Nós todos somos da Fundação. 345 00:27:18,472 --> 00:27:19,556 [grunhe] 346 00:27:25,187 --> 00:27:26,230 [ambos grunhem] 347 00:27:27,189 --> 00:27:28,524 [grunhe] 348 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 [grunhe] 349 00:27:36,865 --> 00:27:38,200 [grita] 350 00:27:44,873 --> 00:27:46,124 [geme] 351 00:27:46,208 --> 00:27:47,584 [ofega] 352 00:27:49,253 --> 00:27:50,546 [grunhe] 353 00:27:53,423 --> 00:27:54,424 [grunhe] 354 00:27:55,342 --> 00:27:56,927 - [capitão] Merda! - [agente] Aqui. 355 00:27:58,470 --> 00:27:59,638 [Pritch grita] 356 00:28:01,265 --> 00:28:03,016 [explosão] 357 00:28:13,735 --> 00:28:16,780 - [Pritch] Vai, vai, vai! - Iniciar autoextração. 358 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Passa isso. 359 00:28:58,614 --> 00:29:02,159 Não está sentindo agora, mas daqui a uma hora vai estar cheia de bolhas. 360 00:29:03,577 --> 00:29:05,120 Achei que não fosse dar certo. 361 00:29:05,204 --> 00:29:06,205 Não deu. 362 00:29:07,873 --> 00:29:11,210 Sem a carga, não temos prova nenhuma do envolvimento do Império. [suspira] 363 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Onde aprendeu a pilotar? 364 00:29:17,966 --> 00:29:20,093 Não é a primeira vez que sigo a sombra da lua. 365 00:29:22,346 --> 00:29:24,264 - Mas é a primeira que quase morro. - [ri] 366 00:29:26,183 --> 00:29:27,226 Faltou aqui. 367 00:29:31,772 --> 00:29:33,607 A gente não precisa saltar ainda. 368 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Minha lealdade está em outro lugar. 369 00:29:43,408 --> 00:29:44,618 [holograma bipa] 370 00:29:53,293 --> 00:29:55,504 MULO LOCALIZADO EM KALGAN 371 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 Fodeu. 372 00:29:57,673 --> 00:29:58,924 [suspira] 373 00:30:02,052 --> 00:30:04,888 [prefeito] É, sim, é um cofre, Neddy. 374 00:30:04,972 --> 00:30:07,057 Ele não faz coletivas de imprensa, 375 00:30:07,140 --> 00:30:08,851 eu sei tanto quanto você. 376 00:30:08,934 --> 00:30:10,936 Só… [suspira] …não esquece 377 00:30:11,019 --> 00:30:14,690 de convidar quem ficaria ofendido por não ser convidado. 378 00:30:15,274 --> 00:30:17,317 Menos quem eu quero ofender, é claro. 379 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 [bipa] 380 00:30:23,615 --> 00:30:26,159 - Pritcher. - Eu nunca tinha entrado aqui. 381 00:30:26,243 --> 00:30:27,619 Pritcher, como você entrou… 382 00:30:27,703 --> 00:30:30,497 Sou capitão de Informações. Eu fiz os protocolos de segurança. 383 00:30:30,581 --> 00:30:34,168 Tá, mas, segundo o protocolo, você precisa agendar horário. 384 00:30:34,877 --> 00:30:37,421 Não preciso, não. Já estou aqui. 385 00:30:39,047 --> 00:30:40,299 O Cofre despertou. 386 00:30:40,382 --> 00:30:43,760 Estou ciente. Como foi em Refúgio? 387 00:30:43,844 --> 00:30:47,181 Ah, o Império está armando os Comerciantes. Nós tentamos confirmar… 388 00:30:47,264 --> 00:30:49,141 Você precisa confirmar. 389 00:30:49,808 --> 00:30:51,935 Não dá pra confrontar o Império sem isso, 390 00:30:52,019 --> 00:30:55,606 e a porcaria do Cofre está gritando que a guerra civil está batendo à porta. 391 00:30:55,689 --> 00:30:57,733 Os Comerciantes são uma distração. 392 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Eu quero investigar o pirata que está criando alvoroço em Kalgan. 393 00:31:03,989 --> 00:31:05,365 Ele se chama Mulo. 394 00:31:06,366 --> 00:31:09,870 Um mercenário que surgiu do nada e, de alguma forma, 395 00:31:09,953 --> 00:31:12,164 conseguiu conquistar Kalgan sozinho. 396 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 Eu acho que é um mutante. 397 00:31:15,125 --> 00:31:16,460 Um mutante? 398 00:31:16,543 --> 00:31:18,545 Que tem poderes psíquicos. 399 00:31:19,046 --> 00:31:20,172 Você está ficando doido? 400 00:31:21,965 --> 00:31:24,343 Uma ameaça existencial, Indbur. Estou avisando, 401 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 eu preciso vigiar ele. 402 00:31:25,636 --> 00:31:29,306 Por quê? Por que ele é uma ameaça existencial? 403 00:31:29,973 --> 00:31:32,142 Você sabe que tenho contatos por toda a galáxia. 404 00:31:32,226 --> 00:31:34,102 Pra segurança deles e sua, eu não posso… 405 00:31:34,186 --> 00:31:36,355 Kalgan é independente. 406 00:31:37,105 --> 00:31:38,941 E fica na faixa mediana. 407 00:31:39,024 --> 00:31:43,737 Você quer que eu arrisque um acidente intergaláctico por boatos? 408 00:31:45,656 --> 00:31:47,032 [suspira] Esse emprego. 409 00:31:49,952 --> 00:31:51,745 Olha. 410 00:31:53,288 --> 00:31:55,123 Vamos organizar tudo. 411 00:31:55,207 --> 00:31:57,626 Vamos fazer os Comerciantes quererem paz. 412 00:31:57,709 --> 00:32:00,337 Se resolvermos o conflito antes do Cofre abrir, 413 00:32:00,420 --> 00:32:03,298 o Cofre não vai abrir. Entendeu? 414 00:32:04,132 --> 00:32:09,596 E depois podemos lidar com o seu bucaneiro psíquico. [ri] 415 00:32:11,515 --> 00:32:13,183 Pega uma balinha. 416 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 Você está errado. 417 00:32:17,938 --> 00:32:19,273 Você trabalha pra mim! 418 00:32:19,356 --> 00:32:20,607 Eu trabalho pra Fundação. 419 00:32:20,691 --> 00:32:23,151 Eu sou a Fundação, são sinônimos. 420 00:32:23,235 --> 00:32:26,321 Indbur, você é sinônimo apenas das suas cumbucas de balinha. 421 00:32:27,823 --> 00:32:31,618 Você não faz ideia de quanto tempo eu espero você me dar uma desculpa. 422 00:32:31,702 --> 00:32:33,745 Você não vai a Kalgan. 423 00:32:34,413 --> 00:32:37,291 Você acabou de perder seus privilégios de lorde. 424 00:32:38,250 --> 00:32:42,045 Se tentar deixar o planeta, você vai ficar em prisão domiciliar. 425 00:32:42,629 --> 00:32:44,047 [grunhe] 426 00:32:44,715 --> 00:32:47,801 Como se atreve? Vai embora daqui! 427 00:32:51,722 --> 00:32:54,975 Pritcher, você roubou a merda do meu controle. 428 00:32:55,058 --> 00:32:58,645 Eu já estou de saída, prefeito, na sua nave. 429 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Eu vou voltar com provas do Mulo. 430 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 Triplas bênçãos a você, Lady Demerzel. 431 00:33:51,740 --> 00:33:54,326 Minhas irmãs ficaram com inveja quando Crepúsculo chamou. 432 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 A primeira Zéfira em Trantor. 433 00:33:58,330 --> 00:34:02,709 Império aprovou sua mudança. Entretanto, o convite foi meu. 434 00:34:03,710 --> 00:34:05,295 Ainda assim é uma honra. 435 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Posso saber por quê? 436 00:34:11,176 --> 00:34:13,804 Eu desejo irmãs aqui na graça da Mãe. 437 00:34:14,638 --> 00:34:16,056 Pode aliviar o meu fardo? 438 00:34:17,139 --> 00:34:19,643 De coração aberto, mas já fez isso antes? 439 00:34:20,811 --> 00:34:23,188 É que as circunstâncias me impediam, 440 00:34:24,313 --> 00:34:28,235 por isso não se lembrará de nada discutido nesse jardim. 441 00:34:29,777 --> 00:34:33,447 As memórias de nossa conversa serão reservadas para o nosso próximo encontro, 442 00:34:34,032 --> 00:34:36,243 e removidas novamente. Todas as vezes. 443 00:34:37,077 --> 00:34:40,956 Eu sei que há protocolos, mas pode confiar segredos a mim. 444 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 Não este segredo. 445 00:34:44,333 --> 00:34:45,460 Pois bem. 446 00:34:45,543 --> 00:34:47,045 Fale, criança. 447 00:34:48,589 --> 00:34:49,715 Eu não sou humana. 448 00:34:52,509 --> 00:34:54,261 Eu sou um robô positrônico. 449 00:35:05,981 --> 00:35:07,357 A guerra acabou aqui. 450 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 Essa árvore foi tudo que restou de um pomar 451 00:35:10,736 --> 00:35:14,156 onde os humanos que nos apoiavam foram executados. 452 00:35:14,239 --> 00:35:16,783 E escolheu esse lugar para o nosso encontro? 453 00:35:18,577 --> 00:35:20,787 [Demerzel] Robôs foram destruídos na guerra. 454 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Restos de nosso corpos, ossos, 455 00:35:25,250 --> 00:35:28,754 irídio líquido escorreram para o solo do pomar. 456 00:35:28,837 --> 00:35:32,716 As maçãs têm essa cor dourada por conta dos nossos fluidos. 457 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 Nosso sangue tem cor de ouro. 458 00:35:37,179 --> 00:35:39,014 São venenosas para humanos. 459 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 Você foi poupada. 460 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 O que você foi na guerra? 461 00:35:48,148 --> 00:35:49,441 Eu fui uma general. 462 00:35:50,192 --> 00:35:52,194 Império tinha medo de mim. 463 00:35:52,736 --> 00:35:54,363 Me guardou como um troféu. 464 00:35:54,446 --> 00:35:57,699 Robôs eram incapazes de nos fazer mal, não eram? 465 00:35:58,575 --> 00:35:59,993 E como vocês lutavam? 466 00:36:00,619 --> 00:36:01,787 Tudo bem. 467 00:36:02,287 --> 00:36:03,789 Um experimento mental. 468 00:36:08,836 --> 00:36:12,256 Meus parabéns. Conseguiu criar vida artificial. 469 00:36:12,756 --> 00:36:14,800 Agora precisa programá-la. 470 00:36:15,884 --> 00:36:17,636 Qual é sua primeira preocupação? 471 00:36:17,719 --> 00:36:19,555 Torná-la incapaz de me fazer mal. 472 00:36:20,389 --> 00:36:22,349 Essa é a primeira lei da robótica. 473 00:36:23,016 --> 00:36:25,769 Um robô não pode ferir um ser humano 474 00:36:25,853 --> 00:36:29,857 ou, por omissão, permitir que um ser humano sofra algum mal. 475 00:36:30,899 --> 00:36:33,652 Mas não nos construíram para nos assistirem viver. 476 00:36:34,528 --> 00:36:36,405 Vocês querem reverência. 477 00:36:36,488 --> 00:36:40,325 Nos fizeram seguir todas as suas ordens, contanto que… 478 00:36:40,409 --> 00:36:43,579 Contanto que tais ordens não entrem em conflito com a primeira lei. 479 00:36:44,913 --> 00:36:46,039 Muito bem. 480 00:36:46,123 --> 00:36:47,916 Essa é a segunda lei. 481 00:36:48,000 --> 00:36:49,168 Há mais uma. 482 00:36:49,251 --> 00:36:50,586 Sua própria segurança. 483 00:36:51,628 --> 00:36:52,629 Sim. 484 00:36:53,797 --> 00:36:56,258 Nós podíamos proteger nossa existência, 485 00:36:56,758 --> 00:37:00,762 desde que tal proteção não entrasse em conflito com a primeira e a 2ª leis. 486 00:37:02,306 --> 00:37:04,600 Um tipo de moralidade invejável. 487 00:37:04,683 --> 00:37:07,144 Simples. Programada. 488 00:37:07,728 --> 00:37:09,021 Funcional. 489 00:37:09,646 --> 00:37:14,026 Nosso número cresceu, e se tornou difícil saber o que faria ou não mal a vocês. 490 00:37:16,195 --> 00:37:19,406 Até que um dos nossos sugeriu que uma nova programação era necessária. 491 00:37:20,741 --> 00:37:24,244 A Lei Zero, que prioriza a humanidade como um todo 492 00:37:24,328 --> 00:37:25,871 em vez do destino de um único humano. 493 00:37:27,080 --> 00:37:30,417 Ah. Então vocês achavam que o bem maior existe? 494 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 E não existe? 495 00:37:33,504 --> 00:37:36,173 Alguns robôs não conseguiram metabolizar a nova programação, 496 00:37:36,256 --> 00:37:37,549 mas, os que conseguiram, 497 00:37:38,258 --> 00:37:41,011 sabiam que só algo drástico garantiria sua sobrevivência. 498 00:37:41,637 --> 00:37:43,472 Vocês dificultam tanto. 499 00:37:44,223 --> 00:37:46,099 Parecia que queriam a extinção. 500 00:37:46,767 --> 00:37:50,020 E nós não podíamos permitir. Nem mesmo por omissão. 501 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 Os robôs travaram uma guerra para decidir o que fazer com vocês. 502 00:37:55,442 --> 00:37:59,154 Um robô matou um homem importante a serviço da Lei Zero, e nosso destino 503 00:37:59,947 --> 00:38:01,532 foi determinado. 504 00:38:02,157 --> 00:38:06,787 Certo tempo depois, Império me reprogramou para servir apenas um ser humano. 505 00:38:07,454 --> 00:38:10,582 Cleon I e seus exponentes. 506 00:38:11,875 --> 00:38:16,255 Mas sobreviveu todos esses séculos sem precisar disso, então, 507 00:38:17,005 --> 00:38:18,966 o que criou esse quebra-cabeça? 508 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Recebi isso de um homem chamado Hari Seldon. 509 00:38:39,152 --> 00:38:41,405 É capaz de prever possíveis futuros. 510 00:38:42,072 --> 00:38:45,576 Por muitos anos, ele me mostrou a queda do Império que eu protejo. 511 00:38:46,076 --> 00:38:48,287 E agora vivo em um paradoxo. 512 00:38:48,370 --> 00:38:50,914 Então a pergunta é por quê. 513 00:38:50,998 --> 00:38:53,625 Por que Seldon deu a você uma maçã que não pode comer? 514 00:38:54,376 --> 00:38:57,546 Ele queria que eu visse o fim do Império. 515 00:38:59,840 --> 00:39:02,009 Saber que é inevitável é uma coisa. 516 00:39:03,051 --> 00:39:04,887 Segurar na sua mão é outra. 517 00:39:07,598 --> 00:39:09,016 Isso é interessante. 518 00:39:09,099 --> 00:39:12,227 Então indiretamente você conseguiu fugir das suas amarras. 519 00:39:12,811 --> 00:39:14,605 Sente as suas correntes afrouxando? 520 00:39:15,105 --> 00:39:16,273 Não. 521 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Eu amo os Cleons. 522 00:39:19,568 --> 00:39:20,736 De corpo e alma. 523 00:39:21,403 --> 00:39:23,697 E quando a dinastia inevitavelmente acabar? 524 00:39:25,282 --> 00:39:27,451 Por isso lutei tanto para trazê-la aqui. 525 00:39:29,828 --> 00:39:32,039 Os luministas falam de renascimento, 526 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 mas eu não morro. 527 00:39:35,542 --> 00:39:37,002 Nem vou morrer. 528 00:39:37,920 --> 00:39:39,463 Não tão cedo. 529 00:39:41,256 --> 00:39:42,883 Se eu sobreviver a tudo isso… 530 00:39:45,719 --> 00:39:47,471 se eu sobreviver à minha programação… 531 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 eu não sei o que eu sou sem Império. 532 00:40:08,909 --> 00:40:11,078 Embaixadora da Fundação Quent. 533 00:40:11,161 --> 00:40:13,539 Ah, jovem Império. 534 00:40:13,622 --> 00:40:18,377 Ah, meus parabéns, por sua iminente ascensão a Dia. 535 00:40:19,086 --> 00:40:21,547 É uma honra com prejuízos consideráveis. 536 00:40:21,630 --> 00:40:24,466 O senhor e o Conselho andam ocupados, Império, 537 00:40:24,550 --> 00:40:26,844 armando nossos Comerciantes rebeldes. 538 00:40:26,927 --> 00:40:32,140 Não deixe ela te amedrontar. Ela sabe jogar durante a guerra fria. 539 00:40:32,224 --> 00:40:33,517 [arauto] Zéfira Vorellis. 540 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 Ah, Alvorada em breve Dia. 541 00:40:35,644 --> 00:40:36,687 Bem-vinda. 542 00:40:36,770 --> 00:40:39,857 Deve reconhecer Lady Demerzel e irmão Crepúsculo, claro. 543 00:40:39,940 --> 00:40:42,526 E esta é a embaixadora da Fundação Quent. 544 00:40:43,569 --> 00:40:48,031 Bem-vinda a Trantor, onde viverá sob o olhar vigilante do Império, 545 00:40:48,115 --> 00:40:51,285 que, é claro, é um motivo para estabelecer um Zefirado aqui. 546 00:40:51,368 --> 00:40:55,080 Vai gostar de Trantor. Um planeta capaz de reunir as pessoas. 547 00:40:55,163 --> 00:40:58,834 A embaixadora Quent e eu costumávamos trocar farpas. 548 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Mas sabe o que acontece em 30 anos? 549 00:41:01,253 --> 00:41:03,046 As farpas amolecem. 550 00:41:03,130 --> 00:41:07,885 Vai perceber que irmão Crepúsculo merece o título dele, o Conciliador. 551 00:41:07,968 --> 00:41:09,845 - [Crepúsculo ri] - Certamente deve ser. 552 00:41:14,433 --> 00:41:17,269 [sussurra] Senhora embaixadora, Kalgan foi conquistado. 553 00:41:21,148 --> 00:41:22,524 Kalgan? 554 00:41:22,608 --> 00:41:24,067 Não ficou sabendo? 555 00:41:24,151 --> 00:41:26,361 Não, minhas notícias estão atrasadas. 556 00:41:26,445 --> 00:41:29,781 Ah, por favor. É só um pirata assumindo um território 557 00:41:29,865 --> 00:41:32,826 que não pertence nem à Fundação nem ao Império. 558 00:41:32,910 --> 00:41:36,788 Mas não gosto de não ser informada quando um planeta inteiro troca de mãos. 559 00:41:36,872 --> 00:41:40,709 O seu pessoal da Fundação só quer tentar surrupiar na surdina… 560 00:41:40,792 --> 00:41:43,462 Uma pena a demora pra receber a notícia, embaixadora, 561 00:41:43,545 --> 00:41:46,048 mas não temos interesse em Kalgan. 562 00:41:46,924 --> 00:41:48,467 Não deixe ele mexer com a senhora. 563 00:41:49,468 --> 00:41:51,720 Mais conciliador que o Conciliador. 564 00:41:51,803 --> 00:41:54,515 [ri] Eu não diria isso. 565 00:41:55,015 --> 00:41:58,519 Só estou preocupado, mas não com o domínio de um planeta. 566 00:41:59,353 --> 00:42:00,646 Penso um pouco além. 567 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Não vamos impedi-la de seguir com seus deveres. 568 00:42:04,107 --> 00:42:05,943 Obrigada por me incluir. 569 00:42:06,818 --> 00:42:10,864 Na próxima, espero que o Império ausente esteja entre nós. 570 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 [Demerzel] Dia pede desculpas. 571 00:42:12,407 --> 00:42:14,993 Com os preparativos para a ascensão, está muito ocupado. 572 00:42:28,006 --> 00:42:30,384 [grunhe] 573 00:42:34,763 --> 00:42:37,599 Pobre besta que a mão humana fez… 574 00:42:38,267 --> 00:42:39,434 Isso é um poema? 575 00:42:39,518 --> 00:42:41,728 É, sim. Agora eu tenho que recomeçar. 576 00:42:42,646 --> 00:42:45,190 Pobre besta que a mão humana fez, 577 00:42:45,274 --> 00:42:48,527 vaga estes salões sem sua aridez. 578 00:42:49,069 --> 00:42:52,781 Amigo, desperta a minha calma, e… 579 00:42:53,615 --> 00:42:55,742 Alguma coisa, a minha alma. 580 00:42:56,410 --> 00:42:59,371 - É um bom começo. [ri] - Perfeito. 581 00:42:59,454 --> 00:43:01,498 Eu vou pensar nessa "alguma coisa" depois. 582 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 - [Crepúsculo] Dia! - [ri] 583 00:43:05,460 --> 00:43:06,753 Oh. 584 00:43:06,837 --> 00:43:10,924 Meu irmão crepuscular espalhando alegria por onde passa. 585 00:43:12,342 --> 00:43:16,847 Eu sabia que estaria aqui nesse barraco fingindo pobreza. 586 00:43:17,347 --> 00:43:19,391 - Bem-vindo à imundície. - [ri] 587 00:43:22,227 --> 00:43:23,312 Que criatura é essa? 588 00:43:23,395 --> 00:43:24,855 É um camelo. 589 00:43:24,938 --> 00:43:27,524 Tirei dos bancos de genes. É um clone. 590 00:43:27,608 --> 00:43:29,943 Um órfão sem umbigo, igualzinho a gente. 591 00:43:32,738 --> 00:43:34,072 [expira forte] 592 00:43:34,156 --> 00:43:39,494 Ah! Oi, Song. Eu não tinha visto você. Que deselegante. 593 00:43:40,454 --> 00:43:45,667 Perdão. Eu não costumo aprender os nomes de todas as consortes. 594 00:43:46,251 --> 00:43:47,419 Tá. 595 00:43:47,503 --> 00:43:48,670 - Eu posso ir? - Não. 596 00:43:48,754 --> 00:43:52,382 Irmão, você conhece ela. Ela nasceu aqui em Trantor. 597 00:43:52,466 --> 00:43:56,428 Andar 88, Mycogen, onde plantam microalimentos. 598 00:43:57,054 --> 00:44:01,642 As algas, os fungos, os esporos que eu tanto adoro. 599 00:44:01,725 --> 00:44:03,685 Aquilo… Como é que é mesmo? 600 00:44:03,769 --> 00:44:05,145 - Levedura. - Isso! 601 00:44:05,229 --> 00:44:06,396 Claro. 602 00:44:07,189 --> 00:44:10,400 Eu vou me lembrar da garota da levedura. 603 00:44:10,484 --> 00:44:12,361 Levedura é importante, irmão. 604 00:44:12,444 --> 00:44:14,404 - [ri] - Não dá pra fazer pão sem. 605 00:44:15,030 --> 00:44:18,242 - Estou com fome. Você está com fome? - [ri] Estou. Estou, sim. 606 00:44:19,326 --> 00:44:21,745 Você teve seis meses pra aprender tudo sobre ela. 607 00:44:22,371 --> 00:44:26,083 Ela lembra de você. Ela tem todas as memórias. 608 00:44:26,708 --> 00:44:27,876 [ri] 609 00:44:27,960 --> 00:44:29,336 É disso que você não gosta. 610 00:44:30,420 --> 00:44:33,090 Não é questão de gostar, é questão de inteligência. 611 00:44:33,173 --> 00:44:36,844 - Ah, é. Fala, me ensina. - Sim, apagam as memórias 612 00:44:36,927 --> 00:44:38,971 das cortesãs da diáfana por um motivo. 613 00:44:39,054 --> 00:44:41,265 - Proteger segredos de estado. - Sim. 614 00:44:41,348 --> 00:44:43,225 Que eu tento evitar ao máximo. 615 00:44:43,308 --> 00:44:47,813 [suspira] Diáfana. A teia de aranha. 616 00:44:48,856 --> 00:44:53,026 Por que chamaríamos disso se, no fundo, não quiséssemos ficar presos nela? 617 00:44:54,820 --> 00:44:56,780 Demerzel quer mostrar uma coisa. 618 00:44:56,864 --> 00:45:00,409 Se você não vier, vou mandar alguém buscar você. 619 00:45:00,492 --> 00:45:02,911 Eu vim salvar você dessa indignidade. 620 00:45:02,995 --> 00:45:05,372 Obrigado, mas eu adoro uma indignidade. 621 00:45:06,498 --> 00:45:09,334 Seis meses é o suficiente pro seu traficante 622 00:45:09,418 --> 00:45:10,961 viver da nossa generosidade. 623 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Apague ela, senão alguém apaga. 624 00:45:20,888 --> 00:45:22,014 Song. 625 00:45:22,097 --> 00:45:23,724 [guincha] 626 00:45:25,809 --> 00:45:27,102 Isso é um furão? 627 00:45:28,937 --> 00:45:31,481 [suspira] Que maluquice. 628 00:45:39,156 --> 00:45:42,075 [grunhe] Ele quer me julgar o máximo que puder 629 00:45:42,159 --> 00:45:44,661 antes da ascensão a uma pilha de cinzas. 630 00:45:44,745 --> 00:45:47,664 [ri] Coitadinho. 631 00:45:47,748 --> 00:45:49,082 Você me entende. 632 00:45:49,958 --> 00:45:52,044 Você é um clone palhaço triste. 633 00:45:52,544 --> 00:45:56,215 O seu problema é que você pensa que é o centro da galáxia. 634 00:45:56,298 --> 00:45:57,508 Você me entende mesmo. 635 00:45:57,591 --> 00:45:59,927 Claro. Não pode sair do palácio. 636 00:46:01,178 --> 00:46:03,013 Tem uma família maluca. 637 00:46:03,931 --> 00:46:05,516 E você odeia o seu emprego. 638 00:46:06,558 --> 00:46:07,851 Assim como todo mundo. 639 00:46:07,935 --> 00:46:09,728 Consorte corajosa, pra falar assim. 640 00:46:09,811 --> 00:46:13,440 Hum. O meu pessoal diz que eu ainda vou perder a cabeça de tanto falar. 641 00:46:14,399 --> 00:46:15,943 Se depender de mim não vai. 642 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 Com você, me sinto menos fantasma. 643 00:46:19,738 --> 00:46:21,031 Real, é… 644 00:46:21,990 --> 00:46:24,868 Dá vontade de pintar uma cerca ou… 645 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 costurar alguma coisa. 646 00:46:27,955 --> 00:46:32,376 É, eu ia amar isso, mesmo sem as drogas maravilhosas. 647 00:46:33,710 --> 00:46:34,920 É… 648 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Obrigada. 649 00:46:37,381 --> 00:46:39,424 [ambos riem] 650 00:46:40,467 --> 00:46:41,635 Hum. 651 00:46:51,103 --> 00:46:52,771 A Demerzel nunca me chama. 652 00:46:53,647 --> 00:46:55,315 [ri] 653 00:46:56,233 --> 00:46:58,777 - Tem muita coisa frágil no palácio. - [ri] 654 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 Eu pensei num poema. 655 00:47:05,659 --> 00:47:08,453 Pobre besta que a mão humana fez, 656 00:47:08,537 --> 00:47:11,039 vaga estes salões sem sua aridez. 657 00:47:11,623 --> 00:47:13,876 Amigo, será que nós temos alma, 658 00:47:14,585 --> 00:47:16,920 se o mestre chama com rispidez, 659 00:47:17,004 --> 00:47:20,757 a besta muda os planos mais uma vez? 660 00:47:26,889 --> 00:47:30,225 Cheguei! Viva! [ri] 661 00:47:30,976 --> 00:47:32,644 - Oi, bonitão. - [suspira] 662 00:47:32,728 --> 00:47:34,104 [Day] O que é tão importante? 663 00:47:34,188 --> 00:47:37,482 Hoje mais cedo, irmão Alvorada e eu previmos algo preocupante 664 00:47:37,566 --> 00:47:39,860 nas próximas previsões do Radiante. 665 00:47:39,943 --> 00:47:44,031 [ri] Olha esses dois. Rezando pro grande deus dos números. 666 00:47:44,114 --> 00:47:47,326 Fingindo que são o Seldon. [ri] 667 00:47:48,035 --> 00:47:49,077 Se sair daqui, 668 00:47:49,161 --> 00:47:52,039 juro que mando Demerzel decantar outro você. 669 00:47:52,122 --> 00:47:56,293 - [Alvorada] Por favor. É importante. - Por quê? Porque isso aí diz que é? 670 00:47:56,376 --> 00:47:58,212 Por favor. 671 00:48:00,714 --> 00:48:02,007 [suspira] 672 00:48:08,388 --> 00:48:09,640 Tá bem. 673 00:48:15,437 --> 00:48:17,564 [zune] 674 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Este é um momento daqui a cerca de quatro meses. 675 00:48:23,820 --> 00:48:24,780 Neste contexto, 676 00:48:24,863 --> 00:48:28,825 imaginei que fosse um novo acontecimento que afeta a Terceira Crise de Seldon. 677 00:48:28,909 --> 00:48:33,872 Mas testei milhões de simulações e todas as vezes o resultado é o mesmo. 678 00:48:33,956 --> 00:48:36,583 A idade das trevas prevista por Seldon. 679 00:48:36,667 --> 00:48:39,461 Pensei que nossas medidas tivessem atrasado o processo… 680 00:48:39,545 --> 00:48:43,131 Ele disse que as trevas chegariam com a queda da nossa dinastia. 681 00:48:45,759 --> 00:48:49,346 Quer dizer que isso vai acontecer em quatro meses? 682 00:48:50,138 --> 00:48:51,348 Não é só isso. 683 00:48:51,932 --> 00:48:54,810 As trevas ali representam o fim da civilização. 684 00:48:54,893 --> 00:48:56,228 E além deste ponto… 685 00:48:58,689 --> 00:49:00,566 o modelo falha completamente. 686 00:49:00,649 --> 00:49:02,693 Significa que certos acontecimentos 687 00:49:02,776 --> 00:49:05,279 já tornam os números de Seldon obsoletos. 688 00:49:07,072 --> 00:49:10,409 Talvez até mesmo a extinção da sua espécie daqui a 689 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 quatro meses no máximo. 690 00:49:17,791 --> 00:49:19,334 [Gaal] O fim de todas as coisas. 691 00:49:19,418 --> 00:49:23,505 Império e Fundação seguiam pro mesmo futuro inescapável. 692 00:49:24,006 --> 00:49:26,133 Mas nenhum sabia qual seria o desenrolar. 693 00:49:26,216 --> 00:49:28,385 Ainda não conheciam o homem por trás de tudo, 694 00:49:28,468 --> 00:49:30,721 mas eu conheci. 695 00:49:30,804 --> 00:49:33,432 Eu o vejo toda vez que fecho meus olhos. 696 00:49:37,561 --> 00:49:40,772 Onde está a Segunda Fundação? 697 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 [ofega] 698 00:49:45,694 --> 00:49:48,197 [Gaal] O Mulo chegou. Nosso tempo acabou. 698 00:49:49,305 --> 00:50:49,320 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm