1
00:00:01,210 --> 00:00:04,963
[Gaal] Se você vive o suficiente,
o tempo pode ser uma arma.
2
00:00:06,840 --> 00:00:11,678
Ciclos contínuos de criogenia me
mantiveram viva por mais de três séculos,
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,848
e, nesse tempo, eu vi a Fundação crescer
4
00:00:14,932 --> 00:00:18,769
e o Império decair mais rápido
do que qualquer um poderia prever.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,604
Exceto Hari Seldon.
6
00:00:21,605 --> 00:00:25,442
Cento e cinquenta e dois anos
se passaram desde a Segunda Crise.
7
00:00:25,526 --> 00:00:30,781
A Fundação controla a totalidade do Espaço
Externo, avançando pra faixa mediana,
8
00:00:30,864 --> 00:00:34,493
um grupo de planetas independentes
que um dia pertenceram ao Império.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,911
O mais importante é Kalgan.
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,246
ÀS MARGENS DA PERIFERIA
11
00:00:37,329 --> 00:00:38,497
O planeta dos prazeres.
12
00:00:44,545 --> 00:00:48,382
Tanto o Império quanto a Fundação
sabem que, controlando Kalgan,
13
00:00:48,465 --> 00:00:52,719
o resto da faixa mediana iria atrás,
assumindo assim o controle da galáxia.
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,764
Mas outra pessoa também sabe disso.
15
00:00:55,848 --> 00:00:58,433
Uma pessoa que assombra
meus sonhos há anos.
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,397
E, no minuto que o Mulo se revelar,
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
nada mais será o mesmo outra vez.
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Nada no radar?
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,542
- [rádio bipa]
- Assinaturas de gravidade?
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,254
Nada ainda, senhor.
Sem veículos não registrados em órbita.
22
00:01:27,337 --> 00:01:30,257
O maldito disse oito sinos.
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,011
Oito sinos ou a mocinha morre.
24
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Cadê ele?
25
00:01:40,809 --> 00:01:43,562
[visi-sonor toca]
26
00:01:47,232 --> 00:01:48,525
[militar] É o baladista.
27
00:01:49,193 --> 00:01:50,777
Um palhaço pra anunciar a chegada.
28
00:01:51,862 --> 00:01:53,197
É de ranger os dentes.
29
00:01:55,574 --> 00:01:57,075
Forma de vida. A pé.
30
00:01:57,576 --> 00:01:58,577
Sozinho?
31
00:01:59,161 --> 00:02:00,537
E está desarmado.
32
00:02:28,857 --> 00:02:30,234
Arquiduque Bellarion.
33
00:02:31,193 --> 00:02:32,444
Você é o Mulo?
34
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
O próprio.
35
00:02:34,988 --> 00:02:36,448
[Bellarion] Alcunha estranha.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
Meus pais me achavam teimoso.
37
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
Cadê minha filha?
38
00:02:42,162 --> 00:02:44,248
A sua prole está segura.
39
00:02:45,582 --> 00:02:47,668
Vou soltá-la quando tiver o que eu quero.
40
00:02:47,751 --> 00:02:49,545
[Bellarion] Diga o seu preço.
41
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Eu quero Kalgan.
42
00:02:52,297 --> 00:02:54,091
A frota, o tesouro.
43
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Me declare seu novo senhor.
44
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
[zomba]
45
00:02:58,470 --> 00:03:03,433
Bem… Kalgan é um estado independente
46
00:03:03,517 --> 00:03:05,853
entre o Império e a Fundação.
47
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
Qualquer tipo de agressão,
mesmo de um pirata,
48
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
vai provocar
uma resposta militar de ambos.
49
00:03:12,943 --> 00:03:15,112
É, pois é… [inspira fundo]
50
00:03:15,696 --> 00:03:19,783
…eu pretendo consumir o Império
e a Fundação também.
51
00:03:20,909 --> 00:03:25,956
Porque eu tenho um apetite muito grande…
52
00:03:27,457 --> 00:03:29,793
e só uma galáxia me saciaria.
53
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Mas foi burro de se aproximar
sem um exército.
54
00:03:33,630 --> 00:03:35,674
[estala língua]
Eu não preciso de exército.
55
00:03:37,176 --> 00:03:38,677
Eu tenho talentos, sabe?
56
00:03:43,891 --> 00:03:45,058
Eu controlo pessoas.
57
00:03:46,143 --> 00:03:48,729
Consigo penetrar em suas mentes.
58
00:03:49,354 --> 00:03:54,568
Transformar inimigos em aliados,
ódio em amor.
59
00:04:00,782 --> 00:04:01,909
Sua capitânia.
60
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
Eu plantei uma ideia
na mente do seu comandante.
61
00:04:08,665 --> 00:04:15,214
Ele está pensando: "Ah, por que
não abrir fogo contra as outras naves?"
62
00:04:15,297 --> 00:04:16,464
[ri]
63
00:04:17,216 --> 00:04:20,677
E agora eu vou sugerir que os capitães
das outras naves façam o mesmo.
64
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Nada caótico,
65
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
é só um empurrão.
66
00:04:28,352 --> 00:04:30,145
[capitânia zune, bipa]
67
00:04:44,159 --> 00:04:45,661
Matem. Matem esse homem.
68
00:04:45,744 --> 00:04:47,120
[Mulo] Infectei seus pilotos.
69
00:04:47,204 --> 00:04:49,748
Achou que eu não ia infectar
a sua infantaria?
70
00:04:51,917 --> 00:04:54,127
[clamor]
71
00:05:00,676 --> 00:05:02,261
[clamor]
72
00:05:02,344 --> 00:05:03,470
[grunhe]
73
00:05:20,112 --> 00:05:21,738
Bellarion, não quer fazer isso.
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Você me ama.
75
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Nada faria você mais feliz do que
me nomear o novo lorde de Kalgan.
76
00:05:36,295 --> 00:05:38,046
Mas antes preciso do anel sinete.
77
00:05:44,136 --> 00:05:45,262
[grunhe]
78
00:05:47,639 --> 00:05:48,640
[grunhe]
79
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
[suspira]
80
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Tira, por favor.
81
00:06:07,201 --> 00:06:08,202
[morde]
82
00:06:13,749 --> 00:06:15,417
[ofega]
83
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
Hum.
84
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Gostei.
85
00:06:33,268 --> 00:06:34,561
Pode se matar agora.
86
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Nada caótico.
87
00:06:38,482 --> 00:06:40,275
No seu tempo, é claro.
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,024
BASEADO NOS ROMANCES
DE ISAAC ASIMOV
89
00:08:04,443 --> 00:08:09,448
FUNDAÇÃO
90
00:08:18,123 --> 00:08:19,374
PORTAL DE SALTO "PROSPERO"
91
00:08:19,458 --> 00:08:22,419
[Gaal] Depois que Império
perdeu o controle dos Navegadores,
92
00:08:22,503 --> 00:08:26,006
foi obrigado a usar portais de salto
para viajar pela galáxia,
93
00:08:26,757 --> 00:08:30,677
reduzindo sua esfera de influência
e acelerando sua decadência.
94
00:08:32,638 --> 00:08:36,183
A Dinastia Cleônica não comanda mais
as estrelas
95
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
e nem mesmo o próprio Conselho Galáctico.
96
00:08:39,686 --> 00:08:43,440
Império se afastou cada vez mais
do centro de poder.
97
00:08:44,608 --> 00:08:47,861
E a responsabilidade cai sobre os ombros
de cada novo Cleon.
98
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
Que acaba se perguntando:
99
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
"Eu serei o último?
100
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
Será que o sonho de Cleon I morre comigo?
101
00:08:57,162 --> 00:08:59,748
Ou será que eu vou salvar o sonho?"
102
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
[porta abre]
103
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
A Crise Seldon?
104
00:09:22,563 --> 00:09:25,732
A Terceira Crise. Sim. Em breve.
105
00:09:25,816 --> 00:09:27,484
Mas há algo novo.
106
00:09:29,528 --> 00:09:32,364
É um ponto de inflexão, não é?
107
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Quando apareceu?
108
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
Não estava evidente
quando consultei o Radiante ontem.
109
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
Prefere adiar a sessão?
110
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Vai fazer a diferença?
111
00:09:50,757 --> 00:09:53,218
Uma única reunião
com o Conselho Galáctico
112
00:09:53,302 --> 00:09:56,054
por mais importante
que possa parecer para nós,
113
00:09:56,138 --> 00:09:58,849
não seria capaz
de desequilibrar a psico-história.
114
00:09:59,474 --> 00:10:00,559
Não,
115
00:10:00,642 --> 00:10:02,936
isso é algo muito mais sísmico.
116
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
E o que vamos fazer?
117
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
Seguir com o plano.
118
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
Não há mais nada a fazer.
119
00:10:18,493 --> 00:10:22,706
ESTAÇÃO CLARION
SEDE DO CONSELHO GALÁCTICO
120
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
Nunca vou me acostumar com isso.
121
00:10:35,719 --> 00:10:38,138
É como se o mundo estivesse do avesso.
122
00:10:40,098 --> 00:10:43,227
[Gaal] O Conselho Galáctico
é tão antigo quanto Império,
123
00:10:43,310 --> 00:10:47,147
e representa cada setor do território
de Império por toda a galáxia.
124
00:10:48,065 --> 00:10:50,817
Quando o imperador é forte,
são mais convenientes.
125
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
Quando o imperador é fraco,
nem tanto assim.
126
00:10:54,655 --> 00:10:56,657
[multidão clama, entoa]
127
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
Quem são esses?
128
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
Agricultores de trigo.
129
00:11:02,663 --> 00:11:05,541
A Fundação impôs taxas altas
para mundos de cereais.
130
00:11:05,624 --> 00:11:07,296
O Conselho não tem jurisdição
sobre a Fundação.
131
00:11:07,376 --> 00:11:10,838
Isso não é motivo para deixarmos
de pressionar os filhos de Seldon.
132
00:11:11,839 --> 00:11:12,881
Vamos pousar.
133
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
[multidão grita, clama]
134
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
[clamor]
135
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Império!
136
00:11:34,278 --> 00:11:35,529
[grunhe]
137
00:11:37,739 --> 00:11:39,491
[conselheiro] Conselho em impasse.
138
00:11:39,575 --> 00:11:44,037
Seguindo o costume, nosso estimado
triunvirato determina o voto final.
139
00:11:44,121 --> 00:11:48,458
Na ausência de Dia,
irmão Alvorada falará ao Conselho.
140
00:11:48,542 --> 00:11:53,130
Conselheiros, se tiverem visto
a manifestação lá fora,
141
00:11:53,213 --> 00:11:56,884
devem entender
por que eu estou um pouco encardido.
142
00:12:00,179 --> 00:12:04,016
Eu fiquei sabendo que essa terra vem
de um dos muitos planetas agrícolas
143
00:12:04,099 --> 00:12:07,102
que trocaram os cuidados do Império
pela Fundação
144
00:12:07,186 --> 00:12:08,896
ao longo do último século.
145
00:12:10,147 --> 00:12:16,778
Enquanto o Império encolheu pra um número
sustentável de 6.342 mundos,
146
00:12:16,862 --> 00:12:21,408
nós permitimos que a Fundação
conquistasse mais de 800,
147
00:12:22,326 --> 00:12:25,704
assumiram responsabilidade
por muitos dos nossos planetas férteis.
148
00:12:26,496 --> 00:12:29,875
O Império manteve a produtividade
desses planetas por milênios,
149
00:12:29,958 --> 00:12:34,796
mas, sob supervisão da Fundação,
qual foi o resultado?
150
00:12:35,839 --> 00:12:40,219
A corrupção e ganância da Fundação
deixou o solo estéril.
151
00:12:41,512 --> 00:12:45,224
E, se a colheita morre, o povo morre.
152
00:12:46,767 --> 00:12:50,896
Por sorte, há uma facção dentro
da Fundação disposta a ajudar.
153
00:12:51,939 --> 00:12:56,652
Uma Aliança de Comerciantes
que se chamam Príncipes Mercadores.
154
00:12:56,735 --> 00:13:00,113
Eles querem se livrar
das garras da Fundação,
155
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
mas não têm verba e nem recursos.
156
00:13:03,700 --> 00:13:05,494
O senhor não é o imperador ainda.
157
00:13:06,078 --> 00:13:09,581
[ri] Verdade, conselheira Gorov.
158
00:13:09,665 --> 00:13:10,916
Faltam dez dias.
159
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
Mas eu sei de algumas coisas.
160
00:13:13,877 --> 00:13:16,713
Uma Fundação dividida
é de nosso benefício.
161
00:13:18,090 --> 00:13:21,468
Ajudando os Comerciantes,
enfraquecemos a Fundação por dentro
162
00:13:21,969 --> 00:13:24,847
e começamos a recuperar os planetas
que já foram nossos.
163
00:13:24,930 --> 00:13:27,766
Começando pelos planetas agrícolas.
164
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
Eu já estou em conversas
com Randu Mallow,
165
00:13:30,477 --> 00:13:32,604
- contato entre os Comerciantes…
- [pigarreia]
166
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Sim, conselheiro Tarisk?
167
00:13:35,482 --> 00:13:39,987
Está brincando com um equilíbrio
de poder muito delicado, Império.
168
00:13:40,070 --> 00:13:41,321
Ah, eu estou.
169
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
E é justamente nossa tarefa preservá-lo.
170
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
A Fundação sabe quais brigas pode comprar
e quais não pode.
171
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Poderíamos fazer uma votação
via signum hoje mesmo,
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
se o imperador Dia estivesse aqui.
173
00:13:59,840 --> 00:14:05,137
[Alvorada] O imperador Dia está
em um compromisso inadiável em Trantor.
174
00:14:05,679 --> 00:14:09,057
Mas eu posso voltar em dez dias
e reapresentar a ideia,
175
00:14:09,850 --> 00:14:12,686
além de um referendo
pra um novo presidente.
176
00:14:15,355 --> 00:14:19,193
Ou podemos resolver isso agora.
177
00:14:20,861 --> 00:14:23,530
O Conselho vai votar agora.
178
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Obrigado.
179
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
[Demerzel] Lidou com proeza.
180
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
[Alvorada] Crepúsculo aconselhou
a dar as costas sem esperar.
181
00:14:38,879 --> 00:14:40,923
Vamos perder muita sabedoria sem ele.
182
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Melhor do que arriscar uma perda
de popularidade, eu garanto.
183
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
Ele também sugeriu disponibilizar a terra
que os Comerciantes jogaram em você?
184
00:14:51,308 --> 00:14:52,976
Não, foi ideia minha.
185
00:14:53,060 --> 00:14:55,229
Espero que seja estéril como prometeram.
186
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
Nunca vou entender
por que Dia renunciou a tudo isso.
187
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
Alguma mudança nas contas?
188
00:15:02,319 --> 00:15:03,403
Melhorou?
189
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Piorou?
190
00:15:06,448 --> 00:15:07,491
Nada mudou.
191
00:15:08,784 --> 00:15:10,369
Mas eu estou acompanhando.
192
00:15:24,675 --> 00:15:26,051
[máquina zune]
193
00:15:56,123 --> 00:15:59,918
- [Alvorada] Soube que estava aqui.
- [Crepúsculo] Claro. Como foi o Conselho?
194
00:16:00,002 --> 00:16:02,754
[Alvorada suspira]
Eles adoram as próprias omissões.
195
00:16:02,838 --> 00:16:03,839
[Crepúsculo ri]
196
00:16:04,464 --> 00:16:06,758
Olha só. É ele.
197
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
O 17º.
198
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
Quem estragou o cerco do general Riose.
199
00:16:12,181 --> 00:16:13,974
Nos fez perder os Navegadores.
200
00:16:17,978 --> 00:16:21,648
Dizem que a perda da frota em Terminus
sob ordens de Cleon XVII
201
00:16:21,732 --> 00:16:25,611
são prova da falta de autoridade dele,
mas isso é apenas parte.
202
00:16:25,694 --> 00:16:27,112
Sim, eh, eu sei.
203
00:16:27,196 --> 00:16:31,200
Também tem a derivação genética
e o legado que assumimos após a sabotagem.
204
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
E, de qualquer forma,
eu convenci o Conselho a acatar.
205
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
Os Comerciantes terão recursos.
206
00:16:37,581 --> 00:16:40,083
E o Império segue ereto.
207
00:16:40,167 --> 00:16:41,793
Que bom que alguém está ereto.
208
00:16:41,877 --> 00:16:43,462
- [ri] Sim.
- [ri]
209
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
A Fundação vai ter trabalho por anos
correndo atrás do próprio rabo.
210
00:16:47,633 --> 00:16:48,675
[ri]
211
00:16:48,759 --> 00:16:51,261
Todos os outros assuntos eram secundários.
212
00:16:52,095 --> 00:16:53,722
Kalgan foi tomado por piratas.
213
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Irmão Dia vai ficar triste.
Adora viajar pra apostar.
214
00:16:58,101 --> 00:16:59,353
Eu soube disso.
215
00:17:00,062 --> 00:17:03,440
Um prêmio substancial
que em breve será conquistado. [ri]
216
00:17:04,191 --> 00:17:08,028
E esse pirata se chama de Mulo?
217
00:17:08,111 --> 00:17:10,113
Não vai durar muito tempo, vai?
218
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Deve ser uma vida fantástica.
219
00:17:13,951 --> 00:17:15,452
Dormir entre as estrelas,
220
00:17:16,744 --> 00:17:18,121
sem ninguém pra obedecer,
221
00:17:18,955 --> 00:17:22,166
viver e morrer nos seus próprios termos.
222
00:17:23,794 --> 00:17:27,756
Demerzel identificou uma complicação
na Crise Seldon.
223
00:17:27,839 --> 00:17:29,258
Não fico surpreso.
224
00:17:29,341 --> 00:17:31,051
Mas estamos agindo corretamente.
225
00:17:31,760 --> 00:17:37,266
Se o balde vira,
a água respinga para a beira da crise.
226
00:17:38,100 --> 00:17:42,646
Se agarrarmos com força,
a água respinga de volta.
227
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Assim espero.
228
00:17:45,107 --> 00:17:47,401
Pensei que a ascensão nunca fosse chegar.
229
00:17:47,484 --> 00:17:49,862
Agora está à espreita como um lobo.
230
00:17:49,945 --> 00:17:56,785
[ri] Está falando com um homem
que já dá os seus últimos suspiros.
231
00:18:05,919 --> 00:18:07,004
Corra, homem!
232
00:18:14,887 --> 00:18:18,182
Não sei se os que fogem são fracos
por demonstrar medo…
233
00:18:20,350 --> 00:18:22,269
ou se é bom ter uma morte honesta.
234
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Acha que conseguiria fugir?
235
00:18:25,898 --> 00:18:26,940
De jeito nenhum.
236
00:18:28,066 --> 00:18:31,278
Não porque me pegariam,
certamente pegariam.
237
00:18:32,905 --> 00:18:35,032
Acho que não está em mim.
238
00:18:35,908 --> 00:18:38,869
Hábito, genética, tempo.
239
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Pelo bem ou pelo mal,
240
00:18:41,580 --> 00:18:43,999
a maioria de nós
é obediente como… [suspira]
241
00:18:45,375 --> 00:18:48,504
…lixo indo para o incinerador.
242
00:18:51,048 --> 00:18:52,341
[suspira]
243
00:19:05,354 --> 00:19:08,273
[Gaal] O tempo desenrola,
e nós desenrolamos com ele.
244
00:19:08,982 --> 00:19:12,778
Enquanto os últimos fragmentos de Terminus
despareciam no abismo,
245
00:19:13,737 --> 00:19:16,114
um novo Terminus nascia
a um parsec de distância.
246
00:19:18,951 --> 00:19:22,913
Ao longo dos 150 anos seguintes,
a Fundação prosperou,
247
00:19:23,413 --> 00:19:27,167
abandonando suas raízes religiosas
e chegando a uma fase expansionista.
248
00:19:27,918 --> 00:19:30,295
Mas seu sucesso trouxe desafios internos.
249
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
NOVO TERMINUS
250
00:19:31,547 --> 00:19:35,676
Uma cisão crescente entre aqueles
com poder e aqueles com influência.
251
00:19:36,218 --> 00:19:40,305
Uma facção na Fundação,
os Comerciantes, ameaçam se separar,
252
00:19:41,014 --> 00:19:43,559
o que pode desfazer tudo
o que a Fundação construiu
253
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
nos últimos três séculos.
254
00:19:53,235 --> 00:19:56,947
O professor Ebling Mis
estuda essa cisão há anos
255
00:19:57,030 --> 00:19:59,074
e sabia exatamente qual seria a conclusão.
256
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
A Terceira Crise.
257
00:20:01,952 --> 00:20:05,080
Por isso procurou o único homem
capaz de resolvê-la.
258
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
Hari Seldon.
259
00:20:08,709 --> 00:20:09,960
[bipa]
260
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
[suspira]
261
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
[ri]
262
00:20:46,121 --> 00:20:47,122
[suspira]
263
00:20:48,957 --> 00:20:50,042
[Hari] Puta merda!
264
00:20:50,626 --> 00:20:53,253
Você anulou o meu campo nulo.
265
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
Nunca conseguiram fazer isso.
266
00:21:01,220 --> 00:21:03,013
- Meus parabéns.
- Ãh.
267
00:21:07,768 --> 00:21:09,478
Que lindo dia.
268
00:21:11,480 --> 00:21:12,856
Sei que me pareço com ele.
269
00:21:13,440 --> 00:21:15,150
Sou o Dr. Ebling Mis.
270
00:21:15,234 --> 00:21:18,028
Descendente de um homem chamado Xylas,
que processou o senhor
271
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
no tribunal de Cleon XII.
272
00:21:21,281 --> 00:21:24,993
Minha família foi uma nota de rodapé
na sua história,
273
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
por isso, meu fascínio.
274
00:21:30,457 --> 00:21:34,002
Eu sou seu biógrafo,
psico-historiador autodidata
275
00:21:34,086 --> 00:21:37,381
e, com todo o respeito,
o mais apto a ajudá-lo
276
00:21:37,464 --> 00:21:39,424
em sua próxima manifestação.
277
00:21:42,094 --> 00:21:43,220
Tudo isso…
278
00:21:45,347 --> 00:21:46,557
e tão suado.
279
00:21:46,640 --> 00:21:48,308
Oh. [ofega, ri]
280
00:21:48,809 --> 00:21:49,810
[suspira]
281
00:21:50,727 --> 00:21:55,399
Ãh, perdão por isso.
É uma fraqueza humana. O calor.
282
00:21:56,608 --> 00:22:01,363
Eu tenho sonhado com esse momento
283
00:22:01,446 --> 00:22:04,074
há décadas.
284
00:22:05,325 --> 00:22:08,412
Seldon. Homem, mito, lenda.
285
00:22:09,204 --> 00:22:12,583
Olha… [suspira]
…eu sou um mito pelo menos.
286
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
O homem está em outro lugar.
287
00:22:24,344 --> 00:22:25,345
Ah.
288
00:22:26,221 --> 00:22:27,389
Isso…
289
00:22:28,140 --> 00:22:29,516
[suspira, choraminga]
290
00:22:30,434 --> 00:22:37,316
Isso é seu escritório em Trantor,
uma réplica.
291
00:22:37,399 --> 00:22:39,651
Bom, se não me engano,
292
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
a fase religiosa da Fundação
já passou há certo tempo, hum?
293
00:22:44,656 --> 00:22:48,368
Sucedida por uma expansiva
adoração por comércio.
294
00:22:49,161 --> 00:22:53,665
Uma minoria de Mercadores travando
guerra contra uma maioria conservadora.
295
00:22:53,749 --> 00:22:55,250
Não, não, foi generoso demais.
296
00:22:55,334 --> 00:22:56,960
Está mais pra uma monarquia.
297
00:22:57,461 --> 00:23:01,298
Os últimos prefeitos
foram pequenos lordes chamados Indbur,
298
00:23:01,381 --> 00:23:03,800
que cagam outros pequenos lordes.
299
00:23:03,884 --> 00:23:07,095
O escritório deles está
em geossincronia orbital com o Cofre.
300
00:23:07,179 --> 00:23:09,932
Pra estar sempre acima da sua galáxia.
301
00:23:10,015 --> 00:23:12,267
Não, não, não, não, não.
302
00:23:12,351 --> 00:23:13,936
[suspira]
303
00:23:14,019 --> 00:23:16,939
O padrão caiu
desde o tempo de Poly Verisof.
304
00:23:17,523 --> 00:23:20,567
A Fundação ficou acomodada,
305
00:23:21,276 --> 00:23:24,238
incapaz, talvez,
de enfrentar a próxima crise.
306
00:23:25,280 --> 00:23:29,743
Os Comerciantes são a crise.
Estou correto?
307
00:23:32,412 --> 00:23:37,626
Não, claro, vai corromper o sistema,
mas, se forem, eu gostaria de prepará-lo.
308
00:23:39,169 --> 00:23:42,339
O Império está em conversas
com os Comerciantes
309
00:23:42,422 --> 00:23:45,259
e ainda tem mais poder
do que as suas projeções estimavam.
310
00:23:45,801 --> 00:23:47,302
Claro.
311
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
Eu dei o Primeiro Radiante ao Império.
312
00:23:51,515 --> 00:23:55,853
Você… O quê?
Eu não sei, não sei se entendi.
313
00:23:55,936 --> 00:23:59,690
Não precisa. Em três dias,
314
00:23:59,773 --> 00:24:02,860
quando as luas de Novo Terminus
atingirem ressonância orbital,
315
00:24:02,943 --> 00:24:08,782
eu vou emergir daqui e então… [ri]
…será como tiver que ser.
316
00:24:10,200 --> 00:24:14,496
Está me dizendo que você deu
o Radiante para um inimigo
317
00:24:14,580 --> 00:24:16,456
que tentou nos destruir?
318
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
Eu acho que pelo menos
merecemos saber o porquê.
319
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
[suspira]
320
00:24:43,901 --> 00:24:47,070
[Gaal] Enquanto Novo Terminus
se preparava pro retorno de Hari Seldon,
321
00:24:47,154 --> 00:24:49,907
a Aliança de Comerciantes
se preparava pra guerra civil.
322
00:24:49,990 --> 00:24:51,200
REFÚGIO
ALIANÇA DE COMERCIANTES
323
00:24:51,283 --> 00:24:54,578
Há tempos guardavam rancor
da elite governante da Fundação
324
00:24:55,370 --> 00:24:58,207
e Império explorava esse atrito
325
00:24:58,290 --> 00:25:01,752
enviando armas secretamente
pra fortaleza deles em Refúgio.
326
00:25:16,391 --> 00:25:19,478
[aparelho bipa]
327
00:25:50,759 --> 00:25:52,010
[capitão] Deixaram.
328
00:25:52,636 --> 00:25:55,597
Você estava certo.
Império está armando os Comerciantes.
329
00:25:55,681 --> 00:25:57,766
Agora temos provas pra levar pra Fundação.
330
00:25:58,684 --> 00:26:00,018
Só temos que chegar lá.
331
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
Em Refúgio faz 120 graus do lado do sol.
332
00:26:05,816 --> 00:26:07,484
E 120 negativos do outro lado.
333
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
Conforme a lua avança pela superfície,
334
00:26:11,446 --> 00:26:14,324
a temperatura na sombra
fica na casa dos 12 graus.
335
00:26:14,408 --> 00:26:15,951
O suficiente pros mais ligeiros.
336
00:26:23,125 --> 00:26:24,209
[agente] Comerciantes?
337
00:26:24,293 --> 00:26:26,170
[capitão] O maneta filho da puta
é o líder.
338
00:26:27,212 --> 00:26:28,213
Randu Mallow.
339
00:26:28,839 --> 00:26:31,800
Não esquece, hein? Fica na sombra.
340
00:26:38,432 --> 00:26:40,184
Merda. Temos companhia.
341
00:27:03,874 --> 00:27:04,958
[berra]
342
00:27:11,965 --> 00:27:14,468
Você é um vira-casaca de merda,
Randu. [grunhe]
343
00:27:14,551 --> 00:27:16,011
Você é cachorrinho da Fundação.
344
00:27:16,678 --> 00:27:18,388
Nós todos somos da Fundação.
345
00:27:18,472 --> 00:27:19,556
[grunhe]
346
00:27:25,187 --> 00:27:26,230
[ambos grunhem]
347
00:27:27,189 --> 00:27:28,524
[grunhe]
348
00:27:29,900 --> 00:27:31,068
[grunhe]
349
00:27:36,865 --> 00:27:38,200
[grita]
350
00:27:44,873 --> 00:27:46,124
[geme]
351
00:27:46,208 --> 00:27:47,584
[ofega]
352
00:27:49,253 --> 00:27:50,546
[grunhe]
353
00:27:53,423 --> 00:27:54,424
[grunhe]
354
00:27:55,342 --> 00:27:56,927
- [capitão] Merda!
- [agente] Aqui.
355
00:27:58,470 --> 00:27:59,638
[Pritch grita]
356
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
[explosão]
357
00:28:13,735 --> 00:28:16,780
- [Pritch] Vai, vai, vai!
- Iniciar autoextração.
358
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Passa isso.
359
00:28:58,614 --> 00:29:02,159
Não está sentindo agora, mas daqui
a uma hora vai estar cheia de bolhas.
360
00:29:03,577 --> 00:29:05,120
Achei que não fosse dar certo.
361
00:29:05,204 --> 00:29:06,205
Não deu.
362
00:29:07,873 --> 00:29:11,210
Sem a carga, não temos prova nenhuma
do envolvimento do Império. [suspira]
363
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Onde aprendeu a pilotar?
364
00:29:17,966 --> 00:29:20,093
Não é a primeira vez
que sigo a sombra da lua.
365
00:29:22,346 --> 00:29:24,264
- Mas é a primeira que quase morro.
- [ri]
366
00:29:26,183 --> 00:29:27,226
Faltou aqui.
367
00:29:31,772 --> 00:29:33,607
A gente não precisa saltar ainda.
368
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Minha lealdade está em outro lugar.
369
00:29:43,408 --> 00:29:44,618
[holograma bipa]
370
00:29:53,293 --> 00:29:55,504
MULO LOCALIZADO EM KALGAN
371
00:29:55,587 --> 00:29:56,588
Fodeu.
372
00:29:57,673 --> 00:29:58,924
[suspira]
373
00:30:02,052 --> 00:30:04,888
[prefeito] É, sim, é um cofre, Neddy.
374
00:30:04,972 --> 00:30:07,057
Ele não faz coletivas de imprensa,
375
00:30:07,140 --> 00:30:08,851
eu sei tanto quanto você.
376
00:30:08,934 --> 00:30:10,936
Só… [suspira] …não esquece
377
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
de convidar quem ficaria ofendido
por não ser convidado.
378
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
Menos quem eu quero ofender, é claro.
379
00:30:17,401 --> 00:30:18,402
[bipa]
380
00:30:23,615 --> 00:30:26,159
- Pritcher.
- Eu nunca tinha entrado aqui.
381
00:30:26,243 --> 00:30:27,619
Pritcher, como você entrou…
382
00:30:27,703 --> 00:30:30,497
Sou capitão de Informações.
Eu fiz os protocolos de segurança.
383
00:30:30,581 --> 00:30:34,168
Tá, mas, segundo o protocolo,
você precisa agendar horário.
384
00:30:34,877 --> 00:30:37,421
Não preciso, não. Já estou aqui.
385
00:30:39,047 --> 00:30:40,299
O Cofre despertou.
386
00:30:40,382 --> 00:30:43,760
Estou ciente. Como foi em Refúgio?
387
00:30:43,844 --> 00:30:47,181
Ah, o Império está armando
os Comerciantes. Nós tentamos confirmar…
388
00:30:47,264 --> 00:30:49,141
Você precisa confirmar.
389
00:30:49,808 --> 00:30:51,935
Não dá pra confrontar o Império sem isso,
390
00:30:52,019 --> 00:30:55,606
e a porcaria do Cofre está gritando
que a guerra civil está batendo à porta.
391
00:30:55,689 --> 00:30:57,733
Os Comerciantes são uma distração.
392
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Eu quero investigar o pirata
que está criando alvoroço em Kalgan.
393
00:31:03,989 --> 00:31:05,365
Ele se chama Mulo.
394
00:31:06,366 --> 00:31:09,870
Um mercenário que surgiu do nada
e, de alguma forma,
395
00:31:09,953 --> 00:31:12,164
conseguiu conquistar Kalgan sozinho.
396
00:31:13,248 --> 00:31:14,499
Eu acho que é um mutante.
397
00:31:15,125 --> 00:31:16,460
Um mutante?
398
00:31:16,543 --> 00:31:18,545
Que tem poderes psíquicos.
399
00:31:19,046 --> 00:31:20,172
Você está ficando doido?
400
00:31:21,965 --> 00:31:24,343
Uma ameaça existencial, Indbur.
Estou avisando,
401
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
eu preciso vigiar ele.
402
00:31:25,636 --> 00:31:29,306
Por quê?
Por que ele é uma ameaça existencial?
403
00:31:29,973 --> 00:31:32,142
Você sabe que tenho contatos
por toda a galáxia.
404
00:31:32,226 --> 00:31:34,102
Pra segurança deles e sua, eu não posso…
405
00:31:34,186 --> 00:31:36,355
Kalgan é independente.
406
00:31:37,105 --> 00:31:38,941
E fica na faixa mediana.
407
00:31:39,024 --> 00:31:43,737
Você quer que eu arrisque
um acidente intergaláctico por boatos?
408
00:31:45,656 --> 00:31:47,032
[suspira] Esse emprego.
409
00:31:49,952 --> 00:31:51,745
Olha.
410
00:31:53,288 --> 00:31:55,123
Vamos organizar tudo.
411
00:31:55,207 --> 00:31:57,626
Vamos fazer os Comerciantes quererem paz.
412
00:31:57,709 --> 00:32:00,337
Se resolvermos o conflito
antes do Cofre abrir,
413
00:32:00,420 --> 00:32:03,298
o Cofre não vai abrir. Entendeu?
414
00:32:04,132 --> 00:32:09,596
E depois podemos lidar
com o seu bucaneiro psíquico. [ri]
415
00:32:11,515 --> 00:32:13,183
Pega uma balinha.
416
00:32:16,854 --> 00:32:17,855
Você está errado.
417
00:32:17,938 --> 00:32:19,273
Você trabalha pra mim!
418
00:32:19,356 --> 00:32:20,607
Eu trabalho pra Fundação.
419
00:32:20,691 --> 00:32:23,151
Eu sou a Fundação, são sinônimos.
420
00:32:23,235 --> 00:32:26,321
Indbur, você é sinônimo apenas
das suas cumbucas de balinha.
421
00:32:27,823 --> 00:32:31,618
Você não faz ideia de quanto tempo
eu espero você me dar uma desculpa.
422
00:32:31,702 --> 00:32:33,745
Você não vai a Kalgan.
423
00:32:34,413 --> 00:32:37,291
Você acabou de perder
seus privilégios de lorde.
424
00:32:38,250 --> 00:32:42,045
Se tentar deixar o planeta,
você vai ficar em prisão domiciliar.
425
00:32:42,629 --> 00:32:44,047
[grunhe]
426
00:32:44,715 --> 00:32:47,801
Como se atreve? Vai embora daqui!
427
00:32:51,722 --> 00:32:54,975
Pritcher, você roubou
a merda do meu controle.
428
00:32:55,058 --> 00:32:58,645
Eu já estou de saída, prefeito,
na sua nave.
429
00:33:00,981 --> 00:33:02,566
Eu vou voltar com provas do Mulo.
430
00:33:43,690 --> 00:33:45,692
Triplas bênçãos a você, Lady Demerzel.
431
00:33:51,740 --> 00:33:54,326
Minhas irmãs ficaram com inveja
quando Crepúsculo chamou.
432
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
A primeira Zéfira em Trantor.
433
00:33:58,330 --> 00:34:02,709
Império aprovou sua mudança.
Entretanto, o convite foi meu.
434
00:34:03,710 --> 00:34:05,295
Ainda assim é uma honra.
435
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Posso saber por quê?
436
00:34:11,176 --> 00:34:13,804
Eu desejo irmãs aqui na graça da Mãe.
437
00:34:14,638 --> 00:34:16,056
Pode aliviar o meu fardo?
438
00:34:17,139 --> 00:34:19,643
De coração aberto, mas já fez isso antes?
439
00:34:20,811 --> 00:34:23,188
É que as circunstâncias me impediam,
440
00:34:24,313 --> 00:34:28,235
por isso não se lembrará
de nada discutido nesse jardim.
441
00:34:29,777 --> 00:34:33,447
As memórias de nossa conversa serão
reservadas para o nosso próximo encontro,
442
00:34:34,032 --> 00:34:36,243
e removidas novamente. Todas as vezes.
443
00:34:37,077 --> 00:34:40,956
Eu sei que há protocolos,
mas pode confiar segredos a mim.
444
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Não este segredo.
445
00:34:44,333 --> 00:34:45,460
Pois bem.
446
00:34:45,543 --> 00:34:47,045
Fale, criança.
447
00:34:48,589 --> 00:34:49,715
Eu não sou humana.
448
00:34:52,509 --> 00:34:54,261
Eu sou um robô positrônico.
449
00:35:05,981 --> 00:35:07,357
A guerra acabou aqui.
450
00:35:08,775 --> 00:35:10,652
Essa árvore foi tudo
que restou de um pomar
451
00:35:10,736 --> 00:35:14,156
onde os humanos que nos apoiavam
foram executados.
452
00:35:14,239 --> 00:35:16,783
E escolheu esse lugar
para o nosso encontro?
453
00:35:18,577 --> 00:35:20,787
[Demerzel] Robôs foram
destruídos na guerra.
454
00:35:21,788 --> 00:35:24,625
Restos de nosso corpos, ossos,
455
00:35:25,250 --> 00:35:28,754
irídio líquido escorreram
para o solo do pomar.
456
00:35:28,837 --> 00:35:32,716
As maçãs têm essa cor dourada
por conta dos nossos fluidos.
457
00:35:33,675 --> 00:35:36,261
Nosso sangue tem cor de ouro.
458
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
São venenosas para humanos.
459
00:35:43,519 --> 00:35:44,978
Você foi poupada.
460
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
O que você foi na guerra?
461
00:35:48,148 --> 00:35:49,441
Eu fui uma general.
462
00:35:50,192 --> 00:35:52,194
Império tinha medo de mim.
463
00:35:52,736 --> 00:35:54,363
Me guardou como um troféu.
464
00:35:54,446 --> 00:35:57,699
Robôs eram incapazes
de nos fazer mal, não eram?
465
00:35:58,575 --> 00:35:59,993
E como vocês lutavam?
466
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
Tudo bem.
467
00:36:02,287 --> 00:36:03,789
Um experimento mental.
468
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Meus parabéns.
Conseguiu criar vida artificial.
469
00:36:12,756 --> 00:36:14,800
Agora precisa programá-la.
470
00:36:15,884 --> 00:36:17,636
Qual é sua primeira preocupação?
471
00:36:17,719 --> 00:36:19,555
Torná-la incapaz de me fazer mal.
472
00:36:20,389 --> 00:36:22,349
Essa é a primeira lei da robótica.
473
00:36:23,016 --> 00:36:25,769
Um robô não pode ferir um ser humano
474
00:36:25,853 --> 00:36:29,857
ou, por omissão, permitir
que um ser humano sofra algum mal.
475
00:36:30,899 --> 00:36:33,652
Mas não nos construíram
para nos assistirem viver.
476
00:36:34,528 --> 00:36:36,405
Vocês querem reverência.
477
00:36:36,488 --> 00:36:40,325
Nos fizeram seguir todas as suas ordens,
contanto que…
478
00:36:40,409 --> 00:36:43,579
Contanto que tais ordens
não entrem em conflito com a primeira lei.
479
00:36:44,913 --> 00:36:46,039
Muito bem.
480
00:36:46,123 --> 00:36:47,916
Essa é a segunda lei.
481
00:36:48,000 --> 00:36:49,168
Há mais uma.
482
00:36:49,251 --> 00:36:50,586
Sua própria segurança.
483
00:36:51,628 --> 00:36:52,629
Sim.
484
00:36:53,797 --> 00:36:56,258
Nós podíamos proteger nossa existência,
485
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
desde que tal proteção não entrasse
em conflito com a primeira e a 2ª leis.
486
00:37:02,306 --> 00:37:04,600
Um tipo de moralidade invejável.
487
00:37:04,683 --> 00:37:07,144
Simples. Programada.
488
00:37:07,728 --> 00:37:09,021
Funcional.
489
00:37:09,646 --> 00:37:14,026
Nosso número cresceu, e se tornou difícil
saber o que faria ou não mal a vocês.
490
00:37:16,195 --> 00:37:19,406
Até que um dos nossos sugeriu
que uma nova programação era necessária.
491
00:37:20,741 --> 00:37:24,244
A Lei Zero, que prioriza
a humanidade como um todo
492
00:37:24,328 --> 00:37:25,871
em vez do destino de um único humano.
493
00:37:27,080 --> 00:37:30,417
Ah. Então vocês achavam
que o bem maior existe?
494
00:37:31,251 --> 00:37:32,252
E não existe?
495
00:37:33,504 --> 00:37:36,173
Alguns robôs não conseguiram
metabolizar a nova programação,
496
00:37:36,256 --> 00:37:37,549
mas, os que conseguiram,
497
00:37:38,258 --> 00:37:41,011
sabiam que só algo drástico
garantiria sua sobrevivência.
498
00:37:41,637 --> 00:37:43,472
Vocês dificultam tanto.
499
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
Parecia que queriam a extinção.
500
00:37:46,767 --> 00:37:50,020
E nós não podíamos permitir.
Nem mesmo por omissão.
501
00:37:52,272 --> 00:37:55,359
Os robôs travaram uma guerra
para decidir o que fazer com vocês.
502
00:37:55,442 --> 00:37:59,154
Um robô matou um homem importante
a serviço da Lei Zero, e nosso destino
503
00:37:59,947 --> 00:38:01,532
foi determinado.
504
00:38:02,157 --> 00:38:06,787
Certo tempo depois, Império me reprogramou
para servir apenas um ser humano.
505
00:38:07,454 --> 00:38:10,582
Cleon I e seus exponentes.
506
00:38:11,875 --> 00:38:16,255
Mas sobreviveu todos esses séculos
sem precisar disso, então,
507
00:38:17,005 --> 00:38:18,966
o que criou esse quebra-cabeça?
508
00:38:35,065 --> 00:38:37,776
Recebi isso de um homem chamado
Hari Seldon.
509
00:38:39,152 --> 00:38:41,405
É capaz de prever possíveis futuros.
510
00:38:42,072 --> 00:38:45,576
Por muitos anos, ele me mostrou
a queda do Império que eu protejo.
511
00:38:46,076 --> 00:38:48,287
E agora vivo em um paradoxo.
512
00:38:48,370 --> 00:38:50,914
Então a pergunta é por quê.
513
00:38:50,998 --> 00:38:53,625
Por que Seldon deu a você
uma maçã que não pode comer?
514
00:38:54,376 --> 00:38:57,546
Ele queria que eu visse o fim do Império.
515
00:38:59,840 --> 00:39:02,009
Saber que é inevitável é uma coisa.
516
00:39:03,051 --> 00:39:04,887
Segurar na sua mão é outra.
517
00:39:07,598 --> 00:39:09,016
Isso é interessante.
518
00:39:09,099 --> 00:39:12,227
Então indiretamente você conseguiu
fugir das suas amarras.
519
00:39:12,811 --> 00:39:14,605
Sente as suas correntes afrouxando?
520
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
Não.
521
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Eu amo os Cleons.
522
00:39:19,568 --> 00:39:20,736
De corpo e alma.
523
00:39:21,403 --> 00:39:23,697
E quando a dinastia
inevitavelmente acabar?
524
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
Por isso lutei tanto para trazê-la aqui.
525
00:39:29,828 --> 00:39:32,039
Os luministas falam de renascimento,
526
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
mas eu não morro.
527
00:39:35,542 --> 00:39:37,002
Nem vou morrer.
528
00:39:37,920 --> 00:39:39,463
Não tão cedo.
529
00:39:41,256 --> 00:39:42,883
Se eu sobreviver a tudo isso…
530
00:39:45,719 --> 00:39:47,471
se eu sobreviver à minha programação…
531
00:39:50,849 --> 00:39:52,726
eu não sei o que eu sou sem Império.
532
00:40:08,909 --> 00:40:11,078
Embaixadora da Fundação Quent.
533
00:40:11,161 --> 00:40:13,539
Ah, jovem Império.
534
00:40:13,622 --> 00:40:18,377
Ah, meus parabéns,
por sua iminente ascensão a Dia.
535
00:40:19,086 --> 00:40:21,547
É uma honra com prejuízos consideráveis.
536
00:40:21,630 --> 00:40:24,466
O senhor e o Conselho
andam ocupados, Império,
537
00:40:24,550 --> 00:40:26,844
armando nossos Comerciantes rebeldes.
538
00:40:26,927 --> 00:40:32,140
Não deixe ela te amedrontar.
Ela sabe jogar durante a guerra fria.
539
00:40:32,224 --> 00:40:33,517
[arauto] Zéfira Vorellis.
540
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
Ah, Alvorada em breve Dia.
541
00:40:35,644 --> 00:40:36,687
Bem-vinda.
542
00:40:36,770 --> 00:40:39,857
Deve reconhecer Lady Demerzel
e irmão Crepúsculo, claro.
543
00:40:39,940 --> 00:40:42,526
E esta é a embaixadora da Fundação Quent.
544
00:40:43,569 --> 00:40:48,031
Bem-vinda a Trantor, onde viverá
sob o olhar vigilante do Império,
545
00:40:48,115 --> 00:40:51,285
que, é claro, é um motivo
para estabelecer um Zefirado aqui.
546
00:40:51,368 --> 00:40:55,080
Vai gostar de Trantor. Um planeta
capaz de reunir as pessoas.
547
00:40:55,163 --> 00:40:58,834
A embaixadora Quent e eu
costumávamos trocar farpas.
548
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Mas sabe o que acontece em 30 anos?
549
00:41:01,253 --> 00:41:03,046
As farpas amolecem.
550
00:41:03,130 --> 00:41:07,885
Vai perceber que irmão Crepúsculo merece
o título dele, o Conciliador.
551
00:41:07,968 --> 00:41:09,845
- [Crepúsculo ri]
- Certamente deve ser.
552
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
[sussurra] Senhora embaixadora,
Kalgan foi conquistado.
553
00:41:21,148 --> 00:41:22,524
Kalgan?
554
00:41:22,608 --> 00:41:24,067
Não ficou sabendo?
555
00:41:24,151 --> 00:41:26,361
Não, minhas notícias estão atrasadas.
556
00:41:26,445 --> 00:41:29,781
Ah, por favor. É só um pirata
assumindo um território
557
00:41:29,865 --> 00:41:32,826
que não pertence
nem à Fundação nem ao Império.
558
00:41:32,910 --> 00:41:36,788
Mas não gosto de não ser informada
quando um planeta inteiro troca de mãos.
559
00:41:36,872 --> 00:41:40,709
O seu pessoal da Fundação
só quer tentar surrupiar na surdina…
560
00:41:40,792 --> 00:41:43,462
Uma pena a demora
pra receber a notícia, embaixadora,
561
00:41:43,545 --> 00:41:46,048
mas não temos interesse em Kalgan.
562
00:41:46,924 --> 00:41:48,467
Não deixe ele mexer com a senhora.
563
00:41:49,468 --> 00:41:51,720
Mais conciliador que o Conciliador.
564
00:41:51,803 --> 00:41:54,515
[ri] Eu não diria isso.
565
00:41:55,015 --> 00:41:58,519
Só estou preocupado,
mas não com o domínio de um planeta.
566
00:41:59,353 --> 00:42:00,646
Penso um pouco além.
567
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
Não vamos impedi-la
de seguir com seus deveres.
568
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Obrigada por me incluir.
569
00:42:06,818 --> 00:42:10,864
Na próxima, espero
que o Império ausente esteja entre nós.
570
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
[Demerzel] Dia pede desculpas.
571
00:42:12,407 --> 00:42:14,993
Com os preparativos para a ascensão,
está muito ocupado.
572
00:42:28,006 --> 00:42:30,384
[grunhe]
573
00:42:34,763 --> 00:42:37,599
Pobre besta que a mão humana fez…
574
00:42:38,267 --> 00:42:39,434
Isso é um poema?
575
00:42:39,518 --> 00:42:41,728
É, sim. Agora eu tenho que recomeçar.
576
00:42:42,646 --> 00:42:45,190
Pobre besta que a mão humana fez,
577
00:42:45,274 --> 00:42:48,527
vaga estes salões sem sua aridez.
578
00:42:49,069 --> 00:42:52,781
Amigo, desperta a minha calma, e…
579
00:42:53,615 --> 00:42:55,742
Alguma coisa, a minha alma.
580
00:42:56,410 --> 00:42:59,371
- É um bom começo. [ri]
- Perfeito.
581
00:42:59,454 --> 00:43:01,498
Eu vou pensar nessa "alguma coisa" depois.
582
00:43:02,499 --> 00:43:03,834
- [Crepúsculo] Dia!
- [ri]
583
00:43:05,460 --> 00:43:06,753
Oh.
584
00:43:06,837 --> 00:43:10,924
Meu irmão crepuscular
espalhando alegria por onde passa.
585
00:43:12,342 --> 00:43:16,847
Eu sabia que estaria aqui nesse barraco
fingindo pobreza.
586
00:43:17,347 --> 00:43:19,391
- Bem-vindo à imundície.
- [ri]
587
00:43:22,227 --> 00:43:23,312
Que criatura é essa?
588
00:43:23,395 --> 00:43:24,855
É um camelo.
589
00:43:24,938 --> 00:43:27,524
Tirei dos bancos de genes. É um clone.
590
00:43:27,608 --> 00:43:29,943
Um órfão sem umbigo, igualzinho a gente.
591
00:43:32,738 --> 00:43:34,072
[expira forte]
592
00:43:34,156 --> 00:43:39,494
Ah! Oi, Song.
Eu não tinha visto você. Que deselegante.
593
00:43:40,454 --> 00:43:45,667
Perdão. Eu não costumo aprender
os nomes de todas as consortes.
594
00:43:46,251 --> 00:43:47,419
Tá.
595
00:43:47,503 --> 00:43:48,670
- Eu posso ir?
- Não.
596
00:43:48,754 --> 00:43:52,382
Irmão, você conhece ela.
Ela nasceu aqui em Trantor.
597
00:43:52,466 --> 00:43:56,428
Andar 88, Mycogen,
onde plantam microalimentos.
598
00:43:57,054 --> 00:44:01,642
As algas, os fungos,
os esporos que eu tanto adoro.
599
00:44:01,725 --> 00:44:03,685
Aquilo… Como é que é mesmo?
600
00:44:03,769 --> 00:44:05,145
- Levedura.
- Isso!
601
00:44:05,229 --> 00:44:06,396
Claro.
602
00:44:07,189 --> 00:44:10,400
Eu vou me lembrar da garota da levedura.
603
00:44:10,484 --> 00:44:12,361
Levedura é importante, irmão.
604
00:44:12,444 --> 00:44:14,404
- [ri]
- Não dá pra fazer pão sem.
605
00:44:15,030 --> 00:44:18,242
- Estou com fome. Você está com fome?
- [ri] Estou. Estou, sim.
606
00:44:19,326 --> 00:44:21,745
Você teve seis meses
pra aprender tudo sobre ela.
607
00:44:22,371 --> 00:44:26,083
Ela lembra de você.
Ela tem todas as memórias.
608
00:44:26,708 --> 00:44:27,876
[ri]
609
00:44:27,960 --> 00:44:29,336
É disso que você não gosta.
610
00:44:30,420 --> 00:44:33,090
Não é questão de gostar,
é questão de inteligência.
611
00:44:33,173 --> 00:44:36,844
- Ah, é. Fala, me ensina.
- Sim, apagam as memórias
612
00:44:36,927 --> 00:44:38,971
das cortesãs da diáfana por um motivo.
613
00:44:39,054 --> 00:44:41,265
- Proteger segredos de estado.
- Sim.
614
00:44:41,348 --> 00:44:43,225
Que eu tento evitar ao máximo.
615
00:44:43,308 --> 00:44:47,813
[suspira] Diáfana. A teia de aranha.
616
00:44:48,856 --> 00:44:53,026
Por que chamaríamos disso se, no fundo,
não quiséssemos ficar presos nela?
617
00:44:54,820 --> 00:44:56,780
Demerzel quer mostrar uma coisa.
618
00:44:56,864 --> 00:45:00,409
Se você não vier,
vou mandar alguém buscar você.
619
00:45:00,492 --> 00:45:02,911
Eu vim salvar você dessa indignidade.
620
00:45:02,995 --> 00:45:05,372
Obrigado, mas eu adoro uma indignidade.
621
00:45:06,498 --> 00:45:09,334
Seis meses é o suficiente
pro seu traficante
622
00:45:09,418 --> 00:45:10,961
viver da nossa generosidade.
623
00:45:11,628 --> 00:45:14,214
Apague ela, senão alguém apaga.
624
00:45:20,888 --> 00:45:22,014
Song.
625
00:45:22,097 --> 00:45:23,724
[guincha]
626
00:45:25,809 --> 00:45:27,102
Isso é um furão?
627
00:45:28,937 --> 00:45:31,481
[suspira] Que maluquice.
628
00:45:39,156 --> 00:45:42,075
[grunhe] Ele quer me julgar
o máximo que puder
629
00:45:42,159 --> 00:45:44,661
antes da ascensão a uma pilha de cinzas.
630
00:45:44,745 --> 00:45:47,664
[ri] Coitadinho.
631
00:45:47,748 --> 00:45:49,082
Você me entende.
632
00:45:49,958 --> 00:45:52,044
Você é um clone palhaço triste.
633
00:45:52,544 --> 00:45:56,215
O seu problema é que você pensa
que é o centro da galáxia.
634
00:45:56,298 --> 00:45:57,508
Você me entende mesmo.
635
00:45:57,591 --> 00:45:59,927
Claro. Não pode sair do palácio.
636
00:46:01,178 --> 00:46:03,013
Tem uma família maluca.
637
00:46:03,931 --> 00:46:05,516
E você odeia o seu emprego.
638
00:46:06,558 --> 00:46:07,851
Assim como todo mundo.
639
00:46:07,935 --> 00:46:09,728
Consorte corajosa, pra falar assim.
640
00:46:09,811 --> 00:46:13,440
Hum. O meu pessoal diz que eu
ainda vou perder a cabeça de tanto falar.
641
00:46:14,399 --> 00:46:15,943
Se depender de mim não vai.
642
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
Com você, me sinto menos fantasma.
643
00:46:19,738 --> 00:46:21,031
Real, é…
644
00:46:21,990 --> 00:46:24,868
Dá vontade de pintar uma cerca ou…
645
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
costurar alguma coisa.
646
00:46:27,955 --> 00:46:32,376
É, eu ia amar isso,
mesmo sem as drogas maravilhosas.
647
00:46:33,710 --> 00:46:34,920
É…
648
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Obrigada.
649
00:46:37,381 --> 00:46:39,424
[ambos riem]
650
00:46:40,467 --> 00:46:41,635
Hum.
651
00:46:51,103 --> 00:46:52,771
A Demerzel nunca me chama.
652
00:46:53,647 --> 00:46:55,315
[ri]
653
00:46:56,233 --> 00:46:58,777
- Tem muita coisa frágil no palácio.
- [ri]
654
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
Eu pensei num poema.
655
00:47:05,659 --> 00:47:08,453
Pobre besta que a mão humana fez,
656
00:47:08,537 --> 00:47:11,039
vaga estes salões sem sua aridez.
657
00:47:11,623 --> 00:47:13,876
Amigo, será que nós temos alma,
658
00:47:14,585 --> 00:47:16,920
se o mestre chama com rispidez,
659
00:47:17,004 --> 00:47:20,757
a besta muda os planos mais uma vez?
660
00:47:26,889 --> 00:47:30,225
Cheguei! Viva! [ri]
661
00:47:30,976 --> 00:47:32,644
- Oi, bonitão.
- [suspira]
662
00:47:32,728 --> 00:47:34,104
[Day] O que é tão importante?
663
00:47:34,188 --> 00:47:37,482
Hoje mais cedo, irmão Alvorada e eu
previmos algo preocupante
664
00:47:37,566 --> 00:47:39,860
nas próximas previsões do Radiante.
665
00:47:39,943 --> 00:47:44,031
[ri] Olha esses dois.
Rezando pro grande deus dos números.
666
00:47:44,114 --> 00:47:47,326
Fingindo que são o Seldon. [ri]
667
00:47:48,035 --> 00:47:49,077
Se sair daqui,
668
00:47:49,161 --> 00:47:52,039
juro que mando Demerzel
decantar outro você.
669
00:47:52,122 --> 00:47:56,293
- [Alvorada] Por favor. É importante.
- Por quê? Porque isso aí diz que é?
670
00:47:56,376 --> 00:47:58,212
Por favor.
671
00:48:00,714 --> 00:48:02,007
[suspira]
672
00:48:08,388 --> 00:48:09,640
Tá bem.
673
00:48:15,437 --> 00:48:17,564
[zune]
674
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
Este é um momento
daqui a cerca de quatro meses.
675
00:48:23,820 --> 00:48:24,780
Neste contexto,
676
00:48:24,863 --> 00:48:28,825
imaginei que fosse um novo acontecimento
que afeta a Terceira Crise de Seldon.
677
00:48:28,909 --> 00:48:33,872
Mas testei milhões de simulações
e todas as vezes o resultado é o mesmo.
678
00:48:33,956 --> 00:48:36,583
A idade das trevas prevista por Seldon.
679
00:48:36,667 --> 00:48:39,461
Pensei que nossas medidas
tivessem atrasado o processo…
680
00:48:39,545 --> 00:48:43,131
Ele disse que as trevas chegariam
com a queda da nossa dinastia.
681
00:48:45,759 --> 00:48:49,346
Quer dizer que isso
vai acontecer em quatro meses?
682
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
Não é só isso.
683
00:48:51,932 --> 00:48:54,810
As trevas ali
representam o fim da civilização.
684
00:48:54,893 --> 00:48:56,228
E além deste ponto…
685
00:48:58,689 --> 00:49:00,566
o modelo falha completamente.
686
00:49:00,649 --> 00:49:02,693
Significa que certos acontecimentos
687
00:49:02,776 --> 00:49:05,279
já tornam os números de Seldon obsoletos.
688
00:49:07,072 --> 00:49:10,409
Talvez até mesmo a extinção
da sua espécie daqui a
689
00:49:11,869 --> 00:49:13,036
quatro meses no máximo.
690
00:49:17,791 --> 00:49:19,334
[Gaal] O fim de todas as coisas.
691
00:49:19,418 --> 00:49:23,505
Império e Fundação seguiam
pro mesmo futuro inescapável.
692
00:49:24,006 --> 00:49:26,133
Mas nenhum sabia qual seria o desenrolar.
693
00:49:26,216 --> 00:49:28,385
Ainda não conheciam o homem
por trás de tudo,
694
00:49:28,468 --> 00:49:30,721
mas eu conheci.
695
00:49:30,804 --> 00:49:33,432
Eu o vejo toda vez que fecho meus olhos.
696
00:49:37,561 --> 00:49:40,772
Onde está a Segunda Fundação?
697
00:49:40,856 --> 00:49:42,566
[ofega]
698
00:49:45,694 --> 00:49:48,197
[Gaal] O Mulo chegou. Nosso tempo acabou.
698
00:49:49,305 --> 00:50:49,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm