1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,800 --> 00:02:17,340
- Espero que esas líneas aguanten.
- Espera. Espera, Wilbur.
3
00:02:26,603 --> 00:02:27,803
Afirma el timón.
4
00:02:45,370 --> 00:02:46,420
Estoy mareada.
5
00:03:02,471 --> 00:03:05,891
- Cierra esa ventana, Wilbur.
- Bien, lo estoy intentando.
6
00:03:06,306 --> 00:03:07,731
Te ayudaré, Wilbur.
7
00:03:09,018 --> 00:03:10,068
Mike, cuidado.
8
00:03:11,729 --> 00:03:14,165
Maldita sea.
Llévala abajo, o la mataré.
9
00:03:14,189 --> 00:03:15,866
- Oye, yo estaba...
- ¡Te lo repito!
10
00:03:15,890 --> 00:03:17,685
Llévatela... ¡Sácala de aquí!
11
00:03:17,709 --> 00:03:19,059
- ¡Abajo!
- Me voy.
12
00:03:20,028 --> 00:03:21,841
Qué mal genio.
Ya voy bajando.
13
00:03:24,032 --> 00:03:25,032
Apúrate.
14
00:03:47,679 --> 00:03:48,954
Dios, ahora esto.
15
00:03:59,064 --> 00:04:01,439
Bonita manera de recibir el Año Nuevo.
16
00:04:18,083 --> 00:04:19,976
¿Cómo lo hiciste
encontrar a esta tipa?
17
00:04:20,000 --> 00:04:23,229
Mike, te lo dije,
No la encontré, ella me encontró a mí.
18
00:04:23,253 --> 00:04:25,399
Ella me salvó el culo
La otra noche en un bar.
19
00:04:25,423 --> 00:04:27,901
Dos tipos intentaban robarme,
y ella sube...
20
00:04:27,925 --> 00:04:30,111
...y golpea a uno en la cabeza
con una botella...
21
00:04:30,135 --> 00:04:33,255
...y al otro, lo pateó
en ese lugar donde más duele.
22
00:04:33,471 --> 00:04:35,867
Deberías haberla visto.
Deberías haber estado allí.
23
00:04:35,891 --> 00:04:38,516
Está bien, lo creo.
La vi en acción anoche.
24
00:04:38,727 --> 00:04:40,602
Bueno, podría haber sido peor.
25
00:04:41,062 --> 00:04:44,458
¿Recuerdas ese mono araña
que traje a bordo el año pasado?
26
00:04:44,482 --> 00:04:45,482
Lo siento.
27
00:04:45,941 --> 00:04:49,601
La única diferencia con esta,
es que el mono no se disculpaba.
28
00:04:52,114 --> 00:04:53,114
Buenos días.
29
00:04:54,282 --> 00:04:55,857
- Aquí.
- Buenos días.
30
00:04:56,409 --> 00:04:57,409
Buenos días.
31
00:04:58,828 --> 00:05:01,078
Oye, mira, siento mucho
lo de anoche.
32
00:05:01,873 --> 00:05:04,561
Por lo general,
me porto bien en los barcos.
33
00:05:07,711 --> 00:05:09,961
- ¿Qué se supone que es esto?
- Café.
34
00:05:11,882 --> 00:05:13,007
Hazlo de nuevo.
35
00:05:14,551 --> 00:05:17,791
Escucha, fino, no es exactamente
el Waldorf allí abajo.
36
00:05:18,471 --> 00:05:20,909
El mío está bien, Mike.
Está calientito.
37
00:05:21,099 --> 00:05:22,374
Házmelo de nuevo.
38
00:05:23,352 --> 00:05:26,038
Si hubiera sabido que iba a
navegar con el Capitán Bligh...
39
00:05:26,062 --> 00:05:28,832
...me hubiera quedado
en mi castillo en la Riviera.
40
00:05:28,856 --> 00:05:31,481
¿Castillo? ¿Así lo llaman
las otras chicas?
41
00:05:32,151 --> 00:05:35,047
Espera un minuto.
Eso es falso y totalmente injusto.
42
00:05:35,071 --> 00:05:37,489
- Y absolutamente, totalmente...
- Lo siento, cariño.
43
00:05:37,513 --> 00:05:39,091
Realmente lo siento.
44
00:05:39,215 --> 00:05:40,965
Sí. Puedo ver que es verdad.
45
00:05:41,326 --> 00:05:42,326
Está bien.
46
00:05:48,207 --> 00:05:50,435
Es una buena niña, Mike.
Realmente lo es.
47
00:05:50,459 --> 00:05:52,188
Sólo trata de llegar a África.
48
00:05:52,212 --> 00:05:53,212
Lo sé.
49
00:05:54,297 --> 00:05:57,237
Pero es de gran consuelo
culpar a alguien de esto.
50
00:05:59,009 --> 00:06:01,909
Ánimo. Cuando volvamos
a marsella, vas al banco,
51
00:06:02,763 --> 00:06:05,700
extiendes la hipoteca en el barco,
y asunto arreglado.
52
00:06:05,724 --> 00:06:09,327
Mike, perdiste tu carga en una tormenta.
El banco lo entenderá.
53
00:06:09,351 --> 00:06:10,351
Por supuesto.
54
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
En tiempos de problemas...
55
00:06:13,773 --> 00:06:16,585
...lo que un hombre puede esperar
es la comprensión de un banco.
56
00:06:16,609 --> 00:06:17,609
Pesimista.
57
00:06:19,195 --> 00:06:20,770
Echa un vistazo allí.
58
00:06:21,614 --> 00:06:23,294
Un helicóptero, ¿verdad?
59
00:06:24,908 --> 00:06:26,588
Guardacostas franceses.
60
00:06:33,875 --> 00:06:37,535
Para que estén tan lejos,
alguna nave debe estar en problemas.
61
00:06:43,675 --> 00:06:45,613
¿En qué estoy pensando, Wilbur?
62
00:06:45,844 --> 00:06:47,524
- Dime.
- En un rescate.
63
00:06:48,221 --> 00:06:50,534
- Rescate de mercancías.
- Rescate no.
64
00:06:51,017 --> 00:06:52,017
La salvación.
65
00:06:52,934 --> 00:06:55,184
Algún pobre diablo se hunde por ahí.
66
00:06:56,062 --> 00:07:00,022
Mira el rumbo de ese helicóptero y
lo seguiremos sin perder tiempo.
67
00:07:00,067 --> 00:07:02,630
Lo sabía.
Mi suerte no podía ser tan mala.
68
00:07:04,361 --> 00:07:07,301
Nada es tan malo,
sin poder encontrar la solución.
69
00:07:08,407 --> 00:07:09,907
- Lo siento.
- Miren.
70
00:07:15,955 --> 00:07:17,643
Miren lo que he encontrado.
71
00:07:17,707 --> 00:07:19,895
- Feliz año nuevo.
- Brindo por eso.
72
00:08:06,127 --> 00:08:07,127
Dios mío.
73
00:08:08,547 --> 00:08:11,400
- Todas esas personas.
- Sí, es una pena que mueran tantos...
74
00:08:11,424 --> 00:08:13,549
...para que otro se pueda salvar.
75
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
Pero tú sabes...
76
00:08:16,470 --> 00:08:19,824
...la prima del rescate va a parar
a alguien. ¿Por qué no a nosotros?
77
00:08:19,848 --> 00:08:22,908
Odio no estar de acuerdo,
¿Pero no te estás pasando?
78
00:08:23,310 --> 00:08:27,310
Esta cosa va a quedar con doble hernia
tratando de arrastrar a ese mastodonte.
79
00:08:27,439 --> 00:08:28,489
No lo haremos.
80
00:08:28,691 --> 00:08:31,254
No si la guardia costera francesa lo hace.
81
00:08:34,900 --> 00:08:38,080
Están mirando un transatlántico
de cinco estrellas...
82
00:08:38,649 --> 00:08:41,778
...llevando cientos de personas ricas
en un crucero de placer.
83
00:08:41,802 --> 00:08:45,762
Lo único que quiero rescatar
es lo que pueda llevar en mi bolsillo.
84
00:08:46,206 --> 00:08:49,394
¿Y qué vas a llevar?
¿Solo tarjetas de crédito y dientes de oro?
85
00:08:49,418 --> 00:08:50,418
Encantador.
86
00:08:50,711 --> 00:08:53,611
Una rápida visita a la oficina
del sobrecargo...
87
00:08:53,671 --> 00:08:56,046
...y ahí estará el dinero
y las joyas.
88
00:08:56,508 --> 00:08:58,188
Tal vez incluso haya oro.
89
00:08:59,010 --> 00:09:01,198
Solo hay que entrar y salir rápido.
90
00:09:07,787 --> 00:09:09,912
Ha sido una explosión en el casco.
91
00:09:10,187 --> 00:09:12,125
Tal vez te está dando un aviso.
92
00:09:12,314 --> 00:09:14,583
- Mike.
- Tengo que entrar antes de que se hunda.
93
00:09:14,607 --> 00:09:16,982
Cuidado. Se puede hundir de improviso.
94
00:09:17,318 --> 00:09:19,713
El Andrea Doria flotó
más de diez horas.
95
00:09:19,737 --> 00:09:22,299
Bueno, una vez estuve flotando una semana.
¿Y qué?
96
00:09:22,323 --> 00:09:24,073
Estamos perdiendo el tiempo.
97
00:09:24,909 --> 00:09:27,222
Ahora escucha,
voy a entrar allí solo.
98
00:09:29,413 --> 00:09:31,788
Están a punto de quitarme el barco...
99
00:09:31,957 --> 00:09:35,497
...pero tengo esta oportunidad,
y no la voy a desperdiciar.
100
00:09:36,169 --> 00:09:38,044
Podría haber una fortuna allí.
101
00:09:38,838 --> 00:09:40,488
Y si la hay, será mía.
102
00:09:40,715 --> 00:09:41,715
Wilbur...
103
00:09:43,551 --> 00:09:45,231
...prepara el esquife.
104
00:09:45,637 --> 00:09:47,489
- Haz que el mono te ayude.
- ¿Mono?
105
00:09:47,513 --> 00:09:49,574
No sabía que tenían un mono a bordo.
106
00:09:49,598 --> 00:09:51,173
Yo no lo he visto...
107
00:09:53,226 --> 00:09:54,226
Maravilloso.
108
00:09:59,023 --> 00:10:01,711
- ¡Eh! ¡Jenny! , ¡Eh!
- Tenemos compañía.
109
00:10:27,926 --> 00:10:31,926
Soy el Dr. Stefan Svevo, y este es
el barco de rescate médico Irene .
110
00:10:32,638 --> 00:10:35,451
Ese debe ser el Poseidón .
Escuchamos el S.O.S. anoche.
111
00:10:35,475 --> 00:10:39,475
Retírese. Tengo los derechos de salvamento.
Soy el Capitán Michael Turner.
112
00:10:40,479 --> 00:10:44,479
Un barco volcado es como una burbuja de aire,
Capitán, y puede haber sobrevivientes.
113
00:10:45,317 --> 00:10:48,254
Mis paramédicos y yo podemos ser
necesarios para sacarlos,
114
00:10:48,278 --> 00:10:52,278
- y darles una debida atención médica.
- Los sobrevivientes fueron rescatados.
115
00:10:52,739 --> 00:10:55,302
Pero puede mirar
y sacar a los que encuentre.
116
00:10:55,326 --> 00:10:57,006
Pero sólo sobrevivientes.
117
00:10:57,119 --> 00:10:59,807
Yo sacaré todo lo que encuentre.
¿Entendido?
118
00:11:01,123 --> 00:11:03,373
Bueno, ese es mi propósito, Capitán.
119
00:11:04,084 --> 00:11:05,084
Bueno.
120
00:11:05,502 --> 00:11:09,102
Empezaremos los preparativos.
Y le sugiero que haga lo mismo.
121
00:11:09,297 --> 00:11:11,525
Estamos preparados
para subir a bordo ahora mismo.
122
00:11:11,549 --> 00:11:14,362
Pero, no se preocupe, Capitán,
lo esperaremos.
123
00:11:38,658 --> 00:11:40,233
Lo siento, tú no vas.
124
00:11:40,493 --> 00:11:42,263
Como yo lo veo,
no tienes elección.
125
00:11:42,287 --> 00:11:43,287
¿Y eso?
126
00:11:43,496 --> 00:11:46,976
Como dije, y te repito, necesito
llegar al norte de Africa.
127
00:11:47,499 --> 00:11:50,499
Si me dejas aquí y te vas sin mí,
no llegaré nunca.
128
00:11:51,044 --> 00:11:53,815
Wilbur, vamos a atarla
y dejarla en el remolcador.
129
00:11:53,839 --> 00:11:55,714
Si no vuelves, me moriré aquí.
130
00:11:55,841 --> 00:11:58,652
- Esa es una posibilidad.
- Por favor, Turner.
131
00:11:58,676 --> 00:12:01,531
Sé que eres un tipo duro,
pero no eres malvado...
132
00:12:01,555 --> 00:12:04,243
...aunque que trates de
parecerlo, ¿verdad?
133
00:12:05,683 --> 00:12:06,683
Siéntate.
134
00:12:10,069 --> 00:12:11,119
- ¿Listo?
- Sí.
135
00:12:58,868 --> 00:13:01,472
Espero que sea un hombre religioso, Capitán.
136
00:13:01,496 --> 00:13:04,265
Me he tomado la libertad de decir
una pequeña oración por nosotros.
137
00:13:04,289 --> 00:13:05,475
¿Todos nosotros?
138
00:13:05,499 --> 00:13:08,619
Bueno, tengo la sensación
de que a partir de ahora...
139
00:13:09,295 --> 00:13:12,399
...nuestros destinos están
entrelazados sin remedio.
140
00:13:12,423 --> 00:13:14,317
Bueno, entonces no se ofenda...
141
00:13:14,341 --> 00:13:17,154
...si le recuerdo ese hecho
de vez en cuando.
142
00:13:21,932 --> 00:13:25,592
La guardia costera francesa
debe haber el agujero en el casco.
143
00:14:23,868 --> 00:14:27,015
Capitán, le digo que es
es una bomba de tiempo flotante.
144
00:14:27,039 --> 00:14:28,719
Riesgos del oficio.
Vamos.
145
00:14:56,484 --> 00:14:57,484
Un momento.
146
00:15:01,073 --> 00:15:03,698
Tenemos que encontrar una manera de bajar.
147
00:15:06,578 --> 00:15:07,853
Por allí, quizás.
148
00:15:08,330 --> 00:15:09,530
- ¿Dónde?
- Allí.
149
00:15:31,645 --> 00:15:33,325
Echa un vistazo, Wilbur.
150
00:15:33,521 --> 00:15:34,521
¿Servirá?
151
00:15:37,650 --> 00:15:39,075
Sí, servirá. Vamos.
152
00:15:55,419 --> 00:15:56,419
Así, sigue.
153
00:16:39,087 --> 00:16:43,087
Es la escotilla de escape para la
tripulación de la sala de máquinas.
154
00:16:49,305 --> 00:16:50,355
¿Vienes, mono?
155
00:16:52,057 --> 00:16:53,057
¿Por qué no?
156
00:18:18,603 --> 00:18:19,728
¿Dónde estamos?
157
00:18:24,608 --> 00:18:26,733
- Es un desastre.
- Es el gimnasio.
158
00:18:43,960 --> 00:18:45,354
Agárralo y ayúdalo.
159
00:18:45,378 --> 00:18:48,003
- ¿Qué pasó?
- Los ventiladores colapsaron.
160
00:19:01,478 --> 00:19:03,158
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
161
00:19:03,939 --> 00:19:04,939
Vamos.
162
00:19:24,168 --> 00:19:25,818
Vamos, puedes hacerlo.
163
00:19:48,358 --> 00:19:50,233
- ¿Cómo está?
- Se pondrá bien.
164
00:20:00,954 --> 00:20:03,642
- ¿Todo el mundo está bien?
- Yo estoy bien.
165
00:20:05,625 --> 00:20:08,520
Bien, estamos encerrados.
No hay manera de salir ahora.
166
00:20:08,544 --> 00:20:12,204
Seguro que hay. Debe haber otra entrada
a la sala de máquinas.
167
00:20:15,677 --> 00:20:17,990
¿Qué es tan divertido, doctor?
Dígame.
168
00:20:18,930 --> 00:20:21,691
Estoy seguro de que a todos
nos vendría bien una risa en este momento.
169
00:20:21,715 --> 00:20:23,953
Lo encuentro irónico,
eso es todo, Capitán.
170
00:20:23,977 --> 00:20:27,977
De pronto me he convertido
en una de las personas que vine a rescatar.
171
00:20:28,774 --> 00:20:32,074
Doctor, esa oración que dijo
por nosotros allá arriba...
172
00:20:33,193 --> 00:20:34,873
...¿de qué religión era?
173
00:20:36,781 --> 00:20:37,981
Ortodoxo Griego.
174
00:20:38,199 --> 00:20:39,949
Ortodoxo Griego. ¿No bromea?
175
00:20:40,118 --> 00:20:42,054
Yo también soy Ortodoxo Griega...
176
00:20:42,078 --> 00:20:43,128
...desde hoy.
177
00:21:05,768 --> 00:21:07,448
Wilbur, corta el vapor.
178
00:21:13,693 --> 00:21:14,693
Por aquí.
179
00:21:26,788 --> 00:21:29,288
- ¿Son el equipo de rescate?
- Lo éramos.
180
00:21:29,333 --> 00:21:32,273
Anoche fue la peor fiesta
de Año Nuevo de mi vida.
181
00:21:32,545 --> 00:21:34,195
Todo se puso al revés.
182
00:21:35,548 --> 00:21:37,198
Qué fiesta. Qué noche.
183
00:21:37,591 --> 00:21:39,166
He perdido a mi hija.
184
00:21:39,802 --> 00:21:43,532
- Tienen que ayudarme a encontrarla.
- Cálmese, señor. Sólo cálmese.
185
00:21:43,556 --> 00:21:45,369
Soy el Capitán Mike Turner...
186
00:21:45,433 --> 00:21:48,553
...y tengo los derechos de rescate
de este naufragio.
187
00:21:49,102 --> 00:21:50,852
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
188
00:21:51,981 --> 00:21:54,356
Soy Gina Rowe, la enfermera del barco.
189
00:21:55,151 --> 00:21:58,451
Todo sucedió tan rápidamente.
Nunca supimos lo que pasó.
190
00:22:00,697 --> 00:22:02,377
- ¿Hay más sobrevivientes?
191
00:22:05,494 --> 00:22:07,494
El Sr. Mazzetti, Suzanne y yo...
192
00:22:09,123 --> 00:22:11,643
...estábamos siguiendo a otros pasajeros...
193
00:22:11,667 --> 00:22:13,542
...y nos separamos de ellos...
194
00:22:13,794 --> 00:22:15,857
...y dimos con el baño de vapor.
195
00:22:17,506 --> 00:22:19,817
Parecía un lugar seguro, en ese momento.
196
00:22:19,841 --> 00:22:23,029
- Hasta que se rompió la tubería.
- Olviden la tubería.
197
00:22:23,053 --> 00:22:25,740
Ayúdeme a encontrar a mi hija,
y le daré todo lo que tengo.
198
00:22:25,764 --> 00:22:26,964
¿Entiende? Todo.
199
00:22:27,058 --> 00:22:30,118
Vamos a salir de aquí, ¿verdad?
¿Por dónde, Capitán?
200
00:22:30,435 --> 00:22:32,935
Esperábamos que nos dieran la respuesta.
201
00:22:34,398 --> 00:22:35,398
Oh, Dios mío.
202
00:22:39,153 --> 00:22:42,813
El resto de su tripulación,
¿está en camino hacia acá, verdad?
203
00:22:43,281 --> 00:22:44,281
No.
204
00:22:45,034 --> 00:22:47,284
Esos dos de allí son mi tripulación.
205
00:22:47,369 --> 00:22:48,369
Toda.
206
00:22:49,413 --> 00:22:51,288
- ¿Sólo ustedes tres?
- Así es.
207
00:22:51,916 --> 00:22:53,596
¿Qué, vinieron en canoa?
208
00:22:55,543 --> 00:22:57,856
Usted, ¿qué está haciendo aquí abajo?
209
00:22:58,464 --> 00:23:00,525
Soy el Dr. Stefan Svevo,
Sr. Mazzetti...
210
00:23:00,549 --> 00:23:02,861
...y me estoy haciendo la misma pregunta.
211
00:23:02,885 --> 00:23:03,885
Oh, Dios mío.
212
00:23:04,678 --> 00:23:06,366
Mi hija, odiaba este viaje.
213
00:23:06,763 --> 00:23:08,992
Quería quedarse en casa para Navidad.
214
00:23:09,016 --> 00:23:12,954
Le dije, "Cariño, quiero que veas dónde
luché la guerra en Italia. Anzio."
215
00:23:12,978 --> 00:23:14,666
¿Anzio? He estado en Anzio.
216
00:23:15,897 --> 00:23:16,897
Es feísimo.
217
00:23:17,232 --> 00:23:19,670
- Habla como mi hija.
- Calma, Mazzetti.
218
00:23:20,903 --> 00:23:22,716
¿Conoce bien esta nave, Gina?
219
00:23:23,072 --> 00:23:24,885
Un poco. Era mi primer viaje.
220
00:23:27,251 --> 00:23:30,971
Bien, debe haber un plano de cubierta
por aquí en alguna parte.
221
00:23:31,246 --> 00:23:33,225
Siempre hay uno en cada sección.
222
00:23:33,249 --> 00:23:35,249
Usé el gimnasio un par de veces.
223
00:23:35,417 --> 00:23:38,042
Creo que hay uno
en el vestíbulo, por allí.
224
00:23:38,212 --> 00:23:39,480
Las damas se quedan aquí.
225
00:23:39,504 --> 00:23:41,942
El resto ayúdenme a encontrar el plano.
226
00:23:43,008 --> 00:23:44,008
Síganme.
227
00:23:48,721 --> 00:23:51,409
- Supongo que estaba equivocado.
- Ahí está.
228
00:23:57,273 --> 00:23:58,273
Estamos aquí.
229
00:23:58,606 --> 00:24:00,286
Aquí estamos. Justo aquí.
230
00:24:01,651 --> 00:24:02,651
Es algo.
231
00:24:03,070 --> 00:24:05,008
- ¿Encontraron una salida?
- No.
232
00:24:05,614 --> 00:24:08,302
Pero encontramos la oficina del sobrecargo.
233
00:24:08,908 --> 00:24:11,283
Usted es un hombre obstinado, Capitán.
234
00:24:11,536 --> 00:24:13,849
- Y yo diría que temerario.
- Cuidado.
235
00:24:18,084 --> 00:24:21,439
Yo lo veo así, doctor. Estamos todos
atrapados aquí de todos modos...
236
00:24:21,463 --> 00:24:24,942
...así que no veo razón para no tratar
de conseguir lo que vine a buscar.
237
00:24:24,966 --> 00:24:25,966
Tome.
238
00:24:26,718 --> 00:24:30,498
Olvide la oficina del sobrecargo.
Tengo que encontrar a mi hija.
239
00:24:31,180 --> 00:24:32,180
¡Mazzetti!
240
00:24:42,316 --> 00:24:44,691
- Lo siento, no lo sabía.
- Yo tampoco.
241
00:24:45,779 --> 00:24:47,423
De acuerdo, fui un estúpido.
242
00:24:47,447 --> 00:24:50,468
Pero alguien tiene que hacer algo.
No podemos quedarnos sentados.
243
00:24:50,492 --> 00:24:52,867
Ella está viva, lo sé.
Lo puedo sentir.
244
00:24:53,494 --> 00:24:57,394
Bien. Entonces nos dice dónde está,
y todos vamos a ir a buscarla.
245
00:24:59,334 --> 00:25:01,834
- No lo sé.
- Entonces cállese y cálmese.
246
00:25:02,171 --> 00:25:05,148
Tenemos una oportunidad
de encontrar a su hija o la salida...
247
00:25:05,172 --> 00:25:07,532
...yendo a la oficina del sobrecargo
como a cualquier lugar.
248
00:25:07,556 --> 00:25:09,494
Y eso es por allí. Ahora vamos.
249
00:25:14,557 --> 00:25:16,620
Después de usted, Capitán. Vamos.
250
00:25:18,018 --> 00:25:20,393
Siempre adelante, esa es mi filosofía.
251
00:25:24,400 --> 00:25:26,525
No creo que haya otra alternativa.
252
00:25:27,528 --> 00:25:29,589
Ponemos nuestra fe en usted, Capitán.
253
00:25:29,613 --> 00:25:31,263
¿Que pone su fe en él?
254
00:25:31,533 --> 00:25:34,178
Hace una hora, estaba tomando el sol
en la cubierta de popa.
255
00:25:34,202 --> 00:25:36,220
Ahora está abajo en este ataúd submarino...
256
00:25:36,244 --> 00:25:39,604
atrapado con el resto de nosotros,
así de inteligente es.
257
00:25:39,957 --> 00:25:40,957
Usted.
258
00:25:41,542 --> 00:25:44,602
Aún no se ha presentado.
Parece un hombre razonable.
259
00:25:45,547 --> 00:25:47,227
¿Qué dice si nos unimos?
260
00:25:47,381 --> 00:25:49,902
Encontramos a mi hija
y nos largamos de aquí.
261
00:25:49,926 --> 00:25:52,551
¿Puedo ver el plano de cubierta,
por favor?
262
00:25:57,392 --> 00:26:01,392
Bueno, me temo que mi conocimiento
de barcos y las condiciones subacuáticas...
263
00:26:02,021 --> 00:26:04,374
...están muy por debajo del Capitán Turner.
264
00:26:04,398 --> 00:26:08,398
Pero me halaga, Sr. Mazzetti,
que se sienta más seguro estando conmigo.
265
00:26:08,736 --> 00:26:12,736
Pero por el momento, al menos, me sentiría
mucho más seguro junto al Capitán.
266
00:26:13,449 --> 00:26:15,262
Capitán, estoy a su servicio.
267
00:26:19,080 --> 00:26:21,705
Bueno, parece que no hay elección,
¿verdad?
268
00:26:29,215 --> 00:26:32,275
Por cierto, Mazzetti,
¿qué rango tenía en la guerra?
269
00:26:32,426 --> 00:26:34,926
No es de su incumbencia. Sargento Mayor.
270
00:26:35,721 --> 00:26:39,576
Bueno. Entonces estará acostumbrado
a recibir órdenes de Capitanes.
271
00:26:39,600 --> 00:26:41,280
Pues comience, Sargento.
272
00:27:39,618 --> 00:27:41,931
Aquí está, la oficina del sobrecargo.
273
00:27:50,087 --> 00:27:51,087
Wilbur.
274
00:27:52,339 --> 00:27:53,339
Toma esto...
275
00:27:54,008 --> 00:27:56,258
...y mantén esos cables hacia atrás.
276
00:27:57,553 --> 00:27:59,678
¿Creen que podrán saltar por aquí?
277
00:28:04,768 --> 00:28:07,768
Bueno, no puede tener más
de 2 o 3 metros de ancho.
278
00:28:08,980 --> 00:28:11,500
Cuando era Capitán del equipo
de atletismo de la universidad...
279
00:28:11,524 --> 00:28:13,649
...a veces, ya sabes,
saltábamos...
280
00:28:16,113 --> 00:28:19,353
- Bueno, no puede ser tan peligroso.
- Hable por usted.
281
00:28:21,993 --> 00:28:25,893
Cuando estaba en las Girl Scouts, gané
una medalla por salto alto.
282
00:28:26,665 --> 00:28:28,790
Pero allí entrenaba.
Aquí no puede.
283
00:28:39,386 --> 00:28:41,199
Muéstrele cómo se hace, Gina.
284
00:28:41,471 --> 00:28:42,471
Inténtelo.
285
00:28:43,807 --> 00:28:45,082
Si falla, Gina...
286
00:28:45,391 --> 00:28:47,704
Sr. Mazzetti,
¿me sostendría esto, por favor?
287
00:28:47,728 --> 00:28:49,416
Por favor, llámeme Frankie.
288
00:28:54,276 --> 00:28:55,276
Tome impulso.
289
00:29:00,699 --> 00:29:01,824
Muy bien, Gina.
290
00:29:02,409 --> 00:29:04,089
Vamos, Sargento, le toca.
291
00:29:05,202 --> 00:29:07,077
No se preocupe por mí, Turner.
292
00:29:15,463 --> 00:29:18,583
- Mi vestido. No creo que pueda hacerlo.
- Quíteselo.
293
00:29:18,717 --> 00:29:20,397
- ¿Cómo dice?
- Quíteselo.
294
00:29:20,718 --> 00:29:23,031
No es muy amable al pedirlo, ¿verdad?
295
00:29:24,306 --> 00:29:28,146
- Con su permiso, madame. ¿Givenchy?
- Es una copia, en realidad.
296
00:29:30,478 --> 00:29:33,207
Si tenemos la suerte de salir
de aquí con vida...
297
00:29:33,231 --> 00:29:35,919
...le prometo que le compraré
uno auténtico.
298
00:29:42,449 --> 00:29:45,324
- Oh, Dios, abráceme, por favor.
- Oh, hermano.
299
00:29:46,035 --> 00:29:47,035
Gracias.
300
00:29:48,996 --> 00:29:51,309
- ¿Podrás hacerlo?
- Iré detrás de ti.
301
00:29:51,707 --> 00:29:53,728
Bueno, no puedo, Wilbur, no puedo.
302
00:29:53,752 --> 00:29:56,439
No puedo saltar a menos
que estés del otro lado...
303
00:29:56,463 --> 00:29:58,526
Cállense los dos, y salten ahora.
304
00:29:58,714 --> 00:30:01,277
- Bien, Wilbur.
- Sujeten bien los cables.
305
00:30:20,778 --> 00:30:21,778
Vamos.
306
00:30:30,163 --> 00:30:31,588
Espera. Un impulso.
307
00:30:33,082 --> 00:30:34,762
- De acuerdo.
- De acuerdo.
308
00:30:37,462 --> 00:30:40,692
- Tengo las piernas muy cortas.
- ¡Cállate y salta ahora!
309
00:30:40,716 --> 00:30:42,943
- Bien, aquí voy. ¿Estás listo?
- Sí.
310
00:30:42,967 --> 00:30:43,967
Bien.
311
00:30:53,185 --> 00:30:55,230
¿De qué equipo de atletismo eras?
312
00:30:55,254 --> 00:30:57,129
En realidad, lanzaba el disco.
313
00:30:57,231 --> 00:30:59,419
- Sal de aquí.
- Nunca pude hacerlo.
314
00:31:04,697 --> 00:31:06,272
La caja fuerte, ¿ves?
315
00:31:12,497 --> 00:31:15,397
- ¿Viene, doctor?
- He estado pensando, capitán.
316
00:31:15,957 --> 00:31:17,811
Nos separaremos en dos grupos.
317
00:31:17,835 --> 00:31:19,185
Nosotros a popa...
318
00:31:19,545 --> 00:31:21,523
...y usted con su grupo siguen adelante.
319
00:31:21,547 --> 00:31:22,597
¿Es una orden?
320
00:31:23,216 --> 00:31:25,466
Digamos una sugerencia constructiva.
321
00:31:27,510 --> 00:31:29,698
Muy bien, doctor, será a su manera.
322
00:31:41,776 --> 00:31:43,378
Estamos perdiendo el tiempo.
323
00:31:43,402 --> 00:31:45,672
Esta nave puede explotar
en cualquier momento.
324
00:31:45,696 --> 00:31:47,007
Tenemos que encontrar a mi hija.
325
00:31:47,031 --> 00:31:48,871
- Ella podría estar en cualquier lugar.
- Mike.
326
00:31:48,895 --> 00:31:51,135
Ella no está aquí.
Miremos en otro lugar.
327
00:31:51,159 --> 00:31:53,722
- ¿Crees que necesitamos el plástico?
- No lo sé.
328
00:31:53,746 --> 00:31:56,266
- ¿Has vivido con un ladrón de cajas fuertes?
- Claro.
329
00:31:56,290 --> 00:31:58,102
Aunque no lo supe hasta después.
330
00:31:58,126 --> 00:32:00,564
Ella no está en esa caja.
Se lo aseguro.
331
00:32:11,096 --> 00:32:12,784
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
332
00:32:13,598 --> 00:32:17,318
Está bien, Mike, no te preocupes por mí.
Yo también estoy bien.
333
00:32:31,658 --> 00:32:33,308
Bueno, qué casualidad.
334
00:32:34,286 --> 00:32:36,536
Qué manera de abrir una caja fuerte.
335
00:32:41,460 --> 00:32:44,760
- ¿A dónde crees que vas?
- No esperaremos a la policía.
336
00:33:25,003 --> 00:33:27,128
- 1.796.
- ¿Cuánto crees que valen?
337
00:33:27,839 --> 00:33:29,519
Cien veces su peso en oro.
338
00:33:32,468 --> 00:33:33,468
Diamantes.
339
00:33:33,679 --> 00:33:35,104
- ¿Qué?
- Diamantes.
340
00:33:35,639 --> 00:33:37,407
- ¿Qué es eso?
- Diamantes industriales.
341
00:33:37,431 --> 00:33:38,481
¿Cuánto valen?
342
00:33:38,682 --> 00:33:40,870
Yo diría que 300 o 400 mil dólares.
343
00:33:44,147 --> 00:33:47,168
Esperen un minuto. ¿Es verdad?,
¿Esto es realmente nuestro?
344
00:33:47,192 --> 00:33:48,872
Sí, la ley de salvamento.
345
00:33:48,985 --> 00:33:50,665
Empaca y salgamos de aquí.
346
00:33:51,696 --> 00:33:54,696
Empieza a soñar, Mike.
Nosotros en la Riviera, ¿Eh?
347
00:33:56,034 --> 00:33:57,384
Ahora somos ricos.
348
00:33:57,411 --> 00:34:00,311
¿Sabes qué? Ya no necesitamos al banco,
¿verdad?
349
00:34:01,831 --> 00:34:04,581
Ya no hay banco para nosotros.
Somos ricos...
350
00:34:05,543 --> 00:34:08,443
Grande, genial.
Así que todos ustedes son ricos.
351
00:34:12,258 --> 00:34:13,383
Qué asco, hijo.
352
00:34:13,759 --> 00:34:15,634
Eso es Saint-Emilion, 19 y 61.
353
00:34:22,977 --> 00:34:25,665
Este barco se mueve mucho,
¿verdad, Capitán?
354
00:34:28,775 --> 00:34:30,050
¿Cómo estás, Tex?
355
00:34:30,902 --> 00:34:34,562
Bueno, debo decir, he tenido
travesías más suaves en mis días.
356
00:34:38,576 --> 00:34:41,264
Me llamo Dewey Hopkins.
Soy de Big D, Texas.
357
00:34:44,414 --> 00:34:46,064
Eso es Dallas, amigos.
358
00:34:47,835 --> 00:34:50,895
Con su permiso, capitán,
esta ronda la paga la casa.
359
00:34:51,840 --> 00:34:55,840
Gracias, Tex, pero estamos trabajando
en una operación muy complicada.
360
00:34:56,135 --> 00:34:59,615
Soy el capitán Mike Turner, este es
Wilbur y Celeste, mi tripulación.
361
00:34:59,639 --> 00:35:01,319
- ¿Cómo está?
- Encantado.
362
00:35:01,557 --> 00:35:03,245
Le diré algo, Capitán Mike.
363
00:35:04,351 --> 00:35:07,039
Usted renuncia al derecho
de este naufragio.
364
00:35:08,464 --> 00:35:11,089
Y le doy 100,000 dólares para su problema.
365
00:35:11,401 --> 00:35:13,253
No puedo tomar su dinero, Tex.
366
00:35:13,277 --> 00:35:14,957
Es más, no lo necesito.
367
00:35:16,447 --> 00:35:19,747
Hablemos como hombres prácticos.
Vamos directo al grano.
368
00:35:20,618 --> 00:35:23,118
Quiero decir, no nos pongamos nerviosos.
369
00:35:25,456 --> 00:35:27,644
Ciento cincuenta mil para los tres.
370
00:35:31,503 --> 00:35:32,628
Vienen conmigo.
371
00:35:34,132 --> 00:35:35,482
No hay nadie allí.
372
00:35:35,633 --> 00:35:37,946
- Está viendo doble.
- Triple, quizás.
373
00:35:38,134 --> 00:35:39,814
Se deben haber perdido.
374
00:35:41,847 --> 00:35:42,847
¡Hey!
375
00:35:44,183 --> 00:35:45,608
Hey, vengan aquí...
376
00:35:46,978 --> 00:35:48,478
...y los rescatarán.
377
00:35:51,941 --> 00:35:53,691
- ¡Theresa! ¡Theresa!
- Papi.
378
00:35:59,614 --> 00:36:01,039
Oh, gracias a Dios.
379
00:36:01,491 --> 00:36:02,491
Gracias.
380
00:36:05,955 --> 00:36:08,955
- ¿Podría alguien tomar esto, por favor?
- Mi niña.
381
00:36:09,708 --> 00:36:10,833
Gracias a Dios.
382
00:36:14,338 --> 00:36:16,817
- Gracias.
- No pensé que volvería a verte.
383
00:36:16,841 --> 00:36:17,841
Te amo, hija.
384
00:36:20,761 --> 00:36:23,661
Sabía que estaba viva en alguna parte.
Lo sabía.
385
00:36:24,639 --> 00:36:27,139
- Mi niña.
- Papá, este es Larry Simpson.
386
00:36:27,435 --> 00:36:28,710
Me salvó la vida.
387
00:36:29,719 --> 00:36:33,139
Venía bajando en el ascensor
cuando la nave se dio vuelta.
388
00:36:33,357 --> 00:36:35,084
- Yo lo estaba operando.
- Mi niña.
389
00:36:35,108 --> 00:36:37,378
Intentamos salir,
pero el pasadizo estaba en llamas.
390
00:36:37,402 --> 00:36:39,152
Me desmayé, pero él me sacó.
391
00:36:40,656 --> 00:36:42,469
Mi niña. Mira, mira, chico...
392
00:36:43,199 --> 00:36:45,199
Nunca olvidaré lo que has hecho.
393
00:36:51,334 --> 00:36:53,022
Tu vestido está desgarrado.
394
00:36:57,256 --> 00:36:58,681
Muy bien, amigos...
395
00:36:59,591 --> 00:37:01,271
...mojemos la garganta...
396
00:37:02,720 --> 00:37:05,660
...y llevemos esta manada
en camino para su casa.
397
00:37:05,847 --> 00:37:06,847
Tome.
398
00:37:10,018 --> 00:37:11,218
¿Año equivocado?
399
00:37:11,436 --> 00:37:13,116
Momento equivocado, Tex.
400
00:37:14,732 --> 00:37:17,543
Bien, ahora,
hemos encontrado lo que queríamos.
401
00:37:17,567 --> 00:37:20,880
Cada uno llene una bolsa
con oro o diamantes y guárdenla.
402
00:37:20,904 --> 00:37:23,174
Tendrán el 10 por ciento de lo que salven.
403
00:37:23,198 --> 00:37:24,198
¿Diamantes?
404
00:37:24,558 --> 00:37:27,220
No queremos su sucio botín alrededor
de nuestros cuellos.
405
00:37:27,244 --> 00:37:28,894
Sólo sáquenos de aquí.
406
00:37:29,913 --> 00:37:31,663
Bueno, quizás sólo uno poco.
407
00:38:23,199 --> 00:38:26,863
El diez por ciento de esto pagará el saldo
de la granja de mis padres.
408
00:38:26,887 --> 00:38:28,531
Tal vez me compre una también.
409
00:38:28,555 --> 00:38:31,243
- ¿Tú, un granjero?
- Si salgo vivo de aquí.
410
00:38:32,016 --> 00:38:33,366
Mire, Sr. Hopkins.
411
00:38:34,310 --> 00:38:36,997
Todos tenemos que estar muy lúcidos
a partir de ahora...
412
00:38:37,021 --> 00:38:40,321
...así que como dicen en Dallas,
suelta la botella, Tex.
413
00:38:40,817 --> 00:38:44,129
Lo que estoy sosteniendo aquí
significa más para mí que...
414
00:38:44,153 --> 00:38:47,213
...dos bolsas de esa basura
que tiene allí, Capitán.
415
00:38:47,698 --> 00:38:49,886
Porque es un Beaune original, 1865.
416
00:38:52,829 --> 00:38:55,454
No quedan más de seis botellas
en el mundo.
417
00:38:56,332 --> 00:38:59,082
Sería feliz si la bebiera
a la luz del día...
418
00:39:00,544 --> 00:39:02,232
...pero de todas maneras...
419
00:39:02,672 --> 00:39:05,360
...es un placer del que nadie
va a privarme.
420
00:39:07,510 --> 00:39:08,560
Muy bien, Tex.
421
00:39:09,846 --> 00:39:13,746
Si ocurre un desastre, intentaré avisarle
un par de minutos antes.
422
00:39:16,018 --> 00:39:17,593
Bien, todos, vamos...
423
00:39:19,856 --> 00:39:21,356
¿Dónde está Suzanne?
424
00:39:24,110 --> 00:39:26,673
- Probablemente en el tocador.
- ¿Suzanne?
425
00:39:28,697 --> 00:39:29,697
¿Suzanne?
426
00:39:32,202 --> 00:39:33,202
¿Suzanne?
427
00:39:33,995 --> 00:39:34,995
¿Suzanne?
428
00:39:37,123 --> 00:39:38,323
Se ha ido, Mike.
429
00:39:39,166 --> 00:39:41,853
- ¿Qué quieres decir con que se fue?
- Se esfumó.
430
00:39:41,877 --> 00:39:44,252
Podría haberse ido con Svevo.
¿Por qué?
431
00:39:44,505 --> 00:39:45,505
Eso digo yo.
432
00:39:46,049 --> 00:39:48,401
Gajes del oficio, chico.
Gajes del oficio.
433
00:39:48,425 --> 00:39:50,800
¿Quién se siente más seguro con Svevo?
434
00:39:51,762 --> 00:39:52,962
¿Quién es Svevo?
435
00:39:53,222 --> 00:39:55,222
De hecho, ¿quién es esa Suzanne?
436
00:39:56,476 --> 00:39:57,901
Da lo mismo, vamos.
437
00:39:58,727 --> 00:40:00,540
- Mike.
- Qué hermosa botella.
438
00:40:02,398 --> 00:40:04,148
Qué hermosa botella de vino.
439
00:40:04,942 --> 00:40:06,545
- En realidad...
- Señorita, permítame...
440
00:40:06,569 --> 00:40:10,349
En realidad, señor, prefiero
un Château Haut-Brion, '50s y '60s.
441
00:40:10,572 --> 00:40:14,352
Realmente no tiene mucho aroma,
pero prefiero el bouquet, ¿sabe?
442
00:40:14,910 --> 00:40:16,388
Por supuesto, señorita.
443
00:40:16,412 --> 00:40:18,100
- Usted sabe de vinos.
- Sí.
444
00:40:19,082 --> 00:40:20,600
¿Alguna vez ha estado en Texas?
445
00:40:20,624 --> 00:40:23,744
No. Pero tuve un tátara-abuelo
que murió en el Álamo.
446
00:40:24,754 --> 00:40:26,029
- ¿El Álamo?
- Sí.
447
00:40:26,255 --> 00:40:27,455
- Qué bien.
- Sí.
448
00:40:28,424 --> 00:40:30,174
- Eh, mono, vamos.
- Sí. Voy.
449
00:40:31,344 --> 00:40:32,344
¿Stefan?
450
00:40:46,024 --> 00:40:47,024
¿Stefan?
451
00:40:53,871 --> 00:40:54,871
¿Stefan?
452
00:40:58,328 --> 00:40:59,453
Gracias a Dios.
453
00:41:02,124 --> 00:41:03,324
Bueno, doctor...
454
00:41:04,792 --> 00:41:06,980
...¿ni siquiera vas a decirme hola?
455
00:41:15,637 --> 00:41:16,637
Toma.
456
00:41:20,142 --> 00:41:24,042
Stefan, estoy petrificada. Por favor,
Sácame de aquí cuanto antes.
457
00:41:24,355 --> 00:41:26,043
Tomó dos años planear esto.
458
00:41:26,815 --> 00:41:29,190
¿Crees que puedo irme sin ello?
¡Nunca!
459
00:41:30,569 --> 00:41:32,382
He hecho todo lo que querías.
460
00:41:32,488 --> 00:41:34,168
Ahora sólo quiero salir.
461
00:41:36,659 --> 00:41:37,659
Yo...
462
00:41:38,743 --> 00:41:39,743
Entiendo.
463
00:41:41,830 --> 00:41:44,770
¿Habría subido a bordo si hubiera
podido evitarlo?
464
00:41:45,417 --> 00:41:48,597
Pero ya que estoy aquí,
ya que los dos estamos aquí...
465
00:41:48,670 --> 00:41:50,483
...tenemos que terminar esto.
466
00:41:51,548 --> 00:41:53,228
Además, no tengo opción.
467
00:41:56,220 --> 00:41:57,495
Lo sé. Pero yo...
468
00:42:04,269 --> 00:42:06,957
El Capitán Turner,
está buscando una salida.
469
00:42:08,816 --> 00:42:10,629
La elección es tuya, Suzanne.
470
00:42:11,485 --> 00:42:13,165
Haz lo que debas hacer.
471
00:42:16,239 --> 00:42:17,589
Stefan, lo siento.
472
00:42:21,911 --> 00:42:23,486
Yo lo siento también.
473
00:42:26,625 --> 00:42:28,305
- Buena suerte.
- Y a ti.
474
00:42:43,558 --> 00:42:44,558
Doyle.
475
00:42:48,146 --> 00:42:49,146
Mátala.
476
00:42:58,239 --> 00:42:59,364
Acaba con ella.
477
00:43:26,433 --> 00:43:28,183
Wilbur, ¿hay alguien herido?
478
00:43:28,227 --> 00:43:29,915
Aquí arriba, no. ¡Muévanse!
479
00:43:34,734 --> 00:43:35,934
¡Sigan adelante!
480
00:43:36,445 --> 00:43:38,258
¡Rápido, caminen hacia abajo!
481
00:43:47,789 --> 00:43:48,789
¡Por aquí!
482
00:43:51,584 --> 00:43:52,934
¡Rápido, por aquí!
483
00:43:57,173 --> 00:43:58,173
Wilbur.
484
00:44:08,685 --> 00:44:10,685
Continúe, Capitán. Lo alcanzaré.
485
00:44:21,238 --> 00:44:22,238
¿Mike?
486
00:44:25,284 --> 00:44:26,334
- ¿Mike?
- Voy.
487
00:44:32,165 --> 00:44:33,165
Santo cielo.
488
00:44:33,834 --> 00:44:36,022
- ¿Qué hacemos?
- Mover los muebles.
489
00:44:36,671 --> 00:44:39,671
De acuerdo, hagámoslo.
Vamos, chico, dame una mano.
490
00:44:40,007 --> 00:44:42,132
El borracho también.
Nada personal.
491
00:44:44,261 --> 00:44:46,449
- Muévanse.
- Así, lo conseguiremos.
492
00:45:12,373 --> 00:45:14,248
Wilbur, ¿por qué tardas tanto?
493
00:45:18,712 --> 00:45:19,712
¿Wilbur?
494
00:45:25,094 --> 00:45:26,594
¿Qué estás haciendo?
495
00:45:27,345 --> 00:45:30,705
- Las bolsas de oro. Las perdí.
- Al infierno con el oro.
496
00:45:32,559 --> 00:45:34,359
- Vamos a salir de aquí.
- Déjame buscarlas...
497
00:45:34,383 --> 00:45:35,383
Vamos.
498
00:45:46,407 --> 00:45:48,087
Vamos viejo loco, tú...
499
00:45:54,915 --> 00:45:56,265
Lo siento, Wilbur.
500
00:45:58,419 --> 00:45:59,419
¿Duele mucho?
501
00:46:02,756 --> 00:46:04,181
Vaya con los demás.
502
00:46:04,950 --> 00:46:06,319
Sólo si vas tú también.
503
00:46:06,343 --> 00:46:08,023
No quiero que me vean así.
504
00:46:08,929 --> 00:46:10,429
Sobre todo, Celeste.
505
00:46:12,432 --> 00:46:13,432
Pasará, Mike.
506
00:46:14,351 --> 00:46:17,226
- Créame, pasará. Siempre pasa.
- Claro, claro.
507
00:46:18,355 --> 00:46:21,255
Creo que mi cuerpo está tratando
de decirme algo.
508
00:46:22,484 --> 00:46:24,297
No tienes que fingir, Wilbur.
509
00:46:27,782 --> 00:46:29,057
Sé lo que tienes.
510
00:46:33,954 --> 00:46:36,954
He ido a ver a ese médico
al que vas a escondidas.
511
00:46:39,794 --> 00:46:40,844
¿Fue a ver...?
512
00:46:44,338 --> 00:46:45,763
¿Cuál es su nombre?
513
00:46:47,801 --> 00:46:48,801
Bernheim.
514
00:46:56,184 --> 00:46:59,664
Bueno. Supongo que no hay mucho
que podamos hacer, ¿verdad?
515
00:47:00,564 --> 00:47:02,139
Al contrario, Wilbur.
516
00:47:02,816 --> 00:47:06,116
Desde esta mañana, tenemos el
dinero para una operación.
517
00:47:10,324 --> 00:47:12,949
- ¿Crees que puedes pararte?
- No me ayude.
518
00:47:19,123 --> 00:47:20,803
Estoy mejor que usted...
519
00:47:22,586 --> 00:47:23,786
...para mi edad.
520
00:47:32,011 --> 00:47:33,691
- Lo siento mucho.
- Dios.
521
00:47:34,598 --> 00:47:35,598
Mike. Mike.
522
00:47:40,353 --> 00:47:43,253
- ¿Quién es usted, señora?
- Soy Hannah Meredith.
523
00:47:49,987 --> 00:47:52,175
Este es mi marido, Harold Meredith.
524
00:47:53,158 --> 00:47:54,838
- ¿Cómo está?
- Está bien.
525
00:47:57,079 --> 00:47:59,704
Ustedes parecen tomar
esto con mucha calma.
526
00:48:00,706 --> 00:48:03,127
Quiero decir,
¿por qué no intentaron escapar?
527
00:48:03,151 --> 00:48:06,021
En nuestro caso, parecía más seguro
quedarse aquí.
528
00:48:06,045 --> 00:48:08,565
No podíamos arriesgarnos
a estar separados afuera.
529
00:48:08,589 --> 00:48:10,402
Acepto su decisión, señora...
530
00:48:10,841 --> 00:48:14,529
...pero como están las cosas,
les recomiendo que vengan con nosotros.
531
00:48:14,553 --> 00:48:16,699
Sería muy difícil para nosotros salir.
532
00:48:16,723 --> 00:48:18,661
Bueno, voy a decirle, señora...
533
00:48:18,725 --> 00:48:21,288
...que por donde entramos está bloqueado.
534
00:48:21,561 --> 00:48:24,461
- Las explosiones.
- Así es, y podrían haber más.
535
00:48:25,689 --> 00:48:27,264
- Me quedo aquí.
- No.
536
00:48:27,734 --> 00:48:30,234
No quiero ser una carga para nadie,
Yo...
537
00:48:32,989 --> 00:48:33,989
Soy ciego.
538
00:48:37,243 --> 00:48:39,806
No voy a salir del camarote
sin mi marido.
539
00:48:41,247 --> 00:48:44,487
Hannah, si encuentran una salida segura,
puedes volver.
540
00:48:45,334 --> 00:48:47,834
- Sin mí, tienes mejor oportunidad.
- No.
541
00:48:48,087 --> 00:48:50,399
Mire, no quiero ser cruel, y lo siento...
542
00:48:50,423 --> 00:48:53,027
...pero creo que el Sr. Meredith
tiene razón.
543
00:48:53,051 --> 00:48:54,801
- ¡Papá!
- Cállese, Sargento.
544
00:48:55,135 --> 00:48:57,030
¿Qué quiere decir?
¿Cuánto tiempo tenemos?
545
00:48:57,054 --> 00:48:59,304
¿Tenemos una hora? Él nos retrasará.
546
00:48:59,640 --> 00:49:01,640
Si queda más, yo volveré por él.
547
00:49:02,226 --> 00:49:04,976
- Eso es muy egoista.
- Frank, es un canalla.
548
00:49:05,270 --> 00:49:07,458
- ¡Meredith tiene razón!
- ¡Cállese!
549
00:49:07,606 --> 00:49:08,731
¡Nos retrasará!
550
00:49:09,066 --> 00:49:12,366
- ¡Moriré! ¡No quiero morir!
- ¡Cállese! ¡Todos ustedes!
551
00:49:13,070 --> 00:49:16,550
Ambos vienen con nosotros.
Si dejo una sola persona viva...
552
00:49:16,657 --> 00:49:18,968
...voy a perder los derechos
del salvamento.
553
00:49:18,992 --> 00:49:20,417
Eso es una mentira.
554
00:49:20,912 --> 00:49:23,225
Apostaría que testificaría contra mí.
555
00:49:26,041 --> 00:49:27,916
Ahora, vamos afuera, Meredith.
556
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
Lo cargaré si tengo que hacerlo.
557
00:49:30,462 --> 00:49:32,212
Puedo hacerlo solo, gracias.
558
00:49:41,974 --> 00:49:43,654
Tómelo con calma, abuelo.
559
00:49:44,227 --> 00:49:45,877
Por favor. Soy Harold.
560
00:49:46,979 --> 00:49:48,979
Cuidado con el escalón, querido.
561
00:49:49,230 --> 00:49:52,470
Todo es diferente. Recuerda,
que la nave está al revés.
562
00:49:52,693 --> 00:49:55,993
Ese hombre hablaba como si yo fuera
una parte del botín.
563
00:49:57,281 --> 00:49:59,675
Tiene más suerte de lo que cree,
Sr. Meredith.
564
00:49:59,699 --> 00:50:01,379
El botín es mi negocio.
565
00:50:02,495 --> 00:50:05,183
- Iré contigo.
- Soy la enfermera del barco.
566
00:50:08,292 --> 00:50:10,355
Echemos otro vistazo a ese plano.
567
00:50:11,878 --> 00:50:14,128
Creo que se lo he dado al Dr. Svevo.
568
00:50:15,424 --> 00:50:16,624
Él debe tenerlo.
569
00:50:17,009 --> 00:50:19,320
¿De qué diablos fue Sargento, Mazzetti?
570
00:50:19,344 --> 00:50:20,919
¿La Patrulla Perdida?
571
00:50:21,221 --> 00:50:22,221
Vamos.
572
00:50:42,117 --> 00:50:44,992
Sabemos lo que estamos buscando.
Encontrémoslo.
573
00:50:46,371 --> 00:50:48,051
Esto podría tomar horas.
574
00:50:48,540 --> 00:50:51,144
El maldito casco podría hundirse
en cualquier momento.
575
00:50:51,168 --> 00:50:53,855
Si no salimos de aquí vivos,
no servirá de nada.
576
00:50:53,879 --> 00:50:56,382
- Voy a buscar una salida.
- Haz lo que te digo.
577
00:50:56,406 --> 00:50:59,219
Conozco la salida.
Tengo el plano de cubierta.
578
00:51:01,219 --> 00:51:02,569
Doyle está muerto.
579
00:51:03,889 --> 00:51:05,569
Ella lo mató con un hacha.
580
00:51:06,299 --> 00:51:08,703
Hay un rastro de sangre por el pasillo.
581
00:51:08,727 --> 00:51:11,164
- ¿Voy tras ella?
- No, no llegará muy lejos.
582
00:51:11,188 --> 00:51:12,463
Te necesito aquí.
583
00:51:13,166 --> 00:51:16,066
La caja está marcada "Sprague Pumps".
Búsquenla.
584
00:51:25,118 --> 00:51:26,243
Alambres. Aquí.
585
00:51:28,871 --> 00:51:29,871
Gire de lado.
586
00:51:34,169 --> 00:51:35,819
Están detrás de usted.
587
00:51:40,550 --> 00:51:42,230
Hay fuego a la derecha.
588
00:51:58,610 --> 00:52:00,735
¿Qué haces aquí?
No queremos ayuda.
589
00:52:01,738 --> 00:52:04,051
- Muévete.
- Solo trata de ser amable.
590
00:52:04,324 --> 00:52:06,074
No necesitamos amabilidades.
591
00:52:06,826 --> 00:52:08,251
Sostenlo. Sostenlo.
592
00:52:08,620 --> 00:52:10,495
Huelo comida.
Apúrense, amigos.
593
00:52:11,956 --> 00:52:13,636
Salgan y yo los guiaré.
594
00:52:14,918 --> 00:52:16,043
Por favor, Tex.
595
00:52:17,128 --> 00:52:18,478
No es una carrera.
596
00:52:20,591 --> 00:52:21,591
Dios mío.
597
00:52:22,174 --> 00:52:23,854
Echen un vistazo a esto.
598
00:52:29,307 --> 00:52:30,657
¿Cómo lo ha olido?
599
00:52:31,393 --> 00:52:33,581
Algunos tienen olfato para el agua.
600
00:52:34,603 --> 00:52:37,228
Yo tengo nariz para la comida y el aceite.
601
00:52:39,109 --> 00:52:42,649
Apuesto a que hay todo tipo de comida
como para un banquete.
602
00:52:44,739 --> 00:52:45,939
- Eh, Tex.
- ¿Sí?
603
00:52:46,449 --> 00:52:49,809
¿Puede esa nariz suya decirme
a dónde conduce este túnel?
604
00:52:50,161 --> 00:52:52,224
No, Capitán, seguro que no puede.
605
00:52:53,331 --> 00:52:56,271
Entonces ustedes descansen
y yo iré a averiguarlo.
606
00:52:57,209 --> 00:52:58,209
Voy contigo.
607
00:53:00,212 --> 00:53:02,650
Puedo arrastrarme en lugares estrechos.
608
00:53:02,882 --> 00:53:03,882
No, mono.
609
00:53:09,555 --> 00:53:10,755
Gracias, Wilbur.
610
00:53:16,019 --> 00:53:17,019
Por ahí.
611
00:53:33,454 --> 00:53:35,142
- Theresa.
- Gracias, chico.
612
00:53:36,040 --> 00:53:37,690
Consigue algo para ti.
613
00:53:59,021 --> 00:54:00,021
Mira.
614
00:54:37,309 --> 00:54:38,309
Es inútil.
615
00:54:41,104 --> 00:54:42,154
Es muy sólido.
616
00:54:44,775 --> 00:54:46,275
Vamos a tener que...
617
00:54:47,485 --> 00:54:49,673
Hey, vamos a encontrar otra salida.
618
00:54:50,447 --> 00:54:52,822
- Está bien. Es simple.
- Lo sé. Lo sé.
619
00:54:54,451 --> 00:54:58,451
¿No puede una persona entrar aquí
y sentarse a llorar, por amor de Dios?
620
00:54:59,164 --> 00:55:01,935
¿Por qué crees
que quería entrar en este túnel?
621
00:55:01,959 --> 00:55:03,897
Este no es un buen día para mí.
622
00:55:06,838 --> 00:55:08,963
Y tú, no me entiendes en absoluto.
623
00:55:10,967 --> 00:55:11,967
¿Entenderte?
624
00:55:13,137 --> 00:55:14,817
Ni siquiera sé quién eres.
625
00:55:18,058 --> 00:55:19,558
Soy Celeste Whitman.
626
00:55:19,685 --> 00:55:20,735
- Hola.
- Hola.
627
00:55:21,812 --> 00:55:25,667
Llegué a Francia hace un año y medio
con mi novio desde Cincinnati.
628
00:55:25,691 --> 00:55:27,379
¿Dónde está tu novio ahora?
629
00:55:27,650 --> 00:55:28,700
En Cincinnati.
630
00:55:32,447 --> 00:55:34,467
¿Qué tal esos tres maridos tuyos?
631
00:55:34,491 --> 00:55:35,541
Nunca me casé.
632
00:55:37,661 --> 00:55:40,973
Claro que podría haberme casado
si hubiera querido, un millón de veces.
633
00:55:40,997 --> 00:55:42,517
Millones y millones de veces.
634
00:55:42,541 --> 00:55:45,781
- No tengo duda de eso. Ninguna.
- Por supuesto que no.
635
00:55:45,836 --> 00:55:49,836
Quiero decir, puedo hacer cualquier cosa que
me proponga hacer, ¿sabes? Lo digo en serio.
636
00:55:50,089 --> 00:55:53,089
Soy muy inteligente,
si no te habías dado cuenta...
637
00:55:53,510 --> 00:55:55,573
...pero siempre todo me sale mal.
638
00:55:56,888 --> 00:55:57,888
¿Todo mal?
639
00:55:58,848 --> 00:56:01,098
Eres el mono más listo en esta nave.
640
00:56:01,810 --> 00:56:02,810
- ¿Mono?
- Sí.
641
00:56:03,019 --> 00:56:05,874
Me llamas mono. Eso es lindo,
eso es muy lindo.
642
00:56:05,898 --> 00:56:07,023
Me llamas mono.
643
00:56:07,107 --> 00:56:08,787
¡Odio que me llames mono!
644
00:56:11,820 --> 00:56:14,820
Si me vieras con mi vestido
negro largo de noche...
645
00:56:15,448 --> 00:56:18,628
...pero, lo empaqué
con el resto de mi ropa de verano.
646
00:56:18,744 --> 00:56:21,432
- ¡Quiero salir de aquí!
- Celeste. Celeste.
647
00:56:22,663 --> 00:56:23,938
- Celeste.
- ¿Qué?
648
00:56:25,208 --> 00:56:26,858
Creo que eres hermosa.
649
00:56:27,835 --> 00:56:28,835
¿De veras?
650
00:56:33,758 --> 00:56:34,958
¿Me das un beso?
651
00:56:35,885 --> 00:56:36,885
No.
652
00:56:37,554 --> 00:56:39,367
Entonces larguémonos de aquí.
653
00:56:40,640 --> 00:56:41,640
Vamos.
654
00:56:59,618 --> 00:57:01,618
Oye, chico, ¿qué estás haciendo?
655
00:57:03,705 --> 00:57:05,124
¿Cuál es su problema?
656
00:57:05,148 --> 00:57:07,084
Mira, te estoy agradecido, ¿Bien?
657
00:57:07,108 --> 00:57:08,858
Pero aún no salimos de aquí.
658
00:57:09,293 --> 00:57:11,043
Así que mantén tu distancia.
659
00:57:11,713 --> 00:57:14,692
- ¿De qué estás hablando?
- Sabes a lo que me refiero.
660
00:57:14,716 --> 00:57:17,069
Theresa, lo que tu padre
está tratando de decirte...
661
00:57:17,093 --> 00:57:19,404
...está preocupado
de que te arranque la ropa...
662
00:57:19,428 --> 00:57:21,928
...y te haga el amor aquí delante de él.
663
00:57:22,139 --> 00:57:23,367
- ¡Hey!
- Detente.
664
00:57:23,391 --> 00:57:24,391
Alto, alto.
665
00:57:25,101 --> 00:57:28,706
¿No cree que tenemos suficientes
problemas para esta tontería?
666
00:57:28,730 --> 00:57:31,833
Dirijo un bar en Morristown,
Nueva Jersey. Sé lo que pasa.
667
00:57:31,857 --> 00:57:33,669
Este tipo tiene una cosa en mente.
668
00:57:33,693 --> 00:57:36,589
He visto viejos con niños
tan jóvenes como mi hija.
669
00:57:36,613 --> 00:57:39,673
Gracias a Dios sólo tengo 22 años,
¿Entiendes, papi?
670
00:57:39,948 --> 00:57:43,248
Si salimos de aquí con vida,
te voy a matar, ¿entiendes?
671
00:57:44,287 --> 00:57:47,100
¿Qué estamos haciendo aquí?
¿Esperar sentados?
672
00:57:47,332 --> 00:57:49,184
Está leyendo un libro,
por el amor de Dios.
673
00:57:49,208 --> 00:57:51,896
¿Qué me sugiere hasta que vuelva
el Capitán?
674
00:57:52,420 --> 00:57:54,100
¿Cómo sabe que volverá?
675
00:57:54,797 --> 00:57:57,234
¿Cómo sabe que no encontraron
otra salida...
676
00:57:57,258 --> 00:57:59,112
...y nos dejaron aquí
para que nos pudramos?
677
00:57:59,136 --> 00:58:00,816
Frank, si no se calla...
678
00:58:01,003 --> 00:58:04,003
...le juro que no le daré
ni un trago de este vino.
679
00:58:05,016 --> 00:58:07,411
Tex, tome ese vino y guárdelo
donde le quepa.
680
00:58:07,435 --> 00:58:08,912
Estoy hablando de nuestras vidas.
681
00:58:08,936 --> 00:58:11,124
Mazzetti, si no deja de quejarse...
682
00:58:11,205 --> 00:58:13,958
...voy para allá
y le cierro la boca para siempre.
683
00:58:13,982 --> 00:58:15,795
- ¡Venga aquí ahora!
- ¡Basta!
684
00:58:17,278 --> 00:58:18,881
¿Cómo sigue la fiesta?
685
00:58:18,905 --> 00:58:21,841
- Tardaron mucho.
- No podíamos encontrar un taxi.
686
00:58:21,865 --> 00:58:23,553
- ¿Encontraron algo?
- Nada.
687
00:58:24,159 --> 00:58:27,059
Escúchenme, este pozo
es un callejón sin salida.
688
00:58:27,913 --> 00:58:29,601
Tal vez Svevo encontró una.
689
00:58:30,375 --> 00:58:31,650
Vamos a buscarlo.
690
00:58:38,173 --> 00:58:39,448
Mike, es Suzanne.
691
00:58:40,301 --> 00:58:41,301
Busca a Gina.
692
00:58:41,844 --> 00:58:43,524
Gina. Que venga primero.
693
00:58:45,347 --> 00:58:46,772
Gina, es Suzanne...
694
00:58:53,523 --> 00:58:54,523
Está muerta.
695
00:58:55,357 --> 00:58:57,836
- Capitán, esto parece como...
- Lo sé, lo sé.
696
00:58:57,860 --> 00:59:01,172
- He visto agujeros de bala antes.
- ¿Qué están diciendo?
697
00:59:01,196 --> 00:59:04,136
- ¿Hay un asesino en la nave?
- Es ese tipo Svevo.
698
00:59:04,909 --> 00:59:05,909
Tal vez.
699
00:59:06,535 --> 00:59:08,763
Ella se nos perdió
hace como una hora.
700
00:59:08,787 --> 00:59:10,537
Asumimos que fue tras Svevo.
701
00:59:12,082 --> 00:59:14,020
Podría no haberlo encontrado...
702
00:59:14,543 --> 00:59:16,668
...pero seguro encontró a alguien.
703
00:59:16,920 --> 00:59:19,295
Sólo son suposiciones.
"Puede", "debe".
704
00:59:19,840 --> 00:59:20,840
Genial.
705
00:59:22,885 --> 00:59:25,385
¿Qué sugiere que hagamos ahora, Capitán?
706
00:59:25,429 --> 00:59:27,109
No tenemos alternativa.
707
00:59:27,388 --> 00:59:30,702
- Tenemos que buscar a Svevo.
- ¿Para que nos vuele la cabeza?
708
00:59:30,726 --> 00:59:34,581
Si el Capitán Turner tiene razón y hay
un maníaco homicida a bordo...
709
00:59:34,605 --> 00:59:38,125
...y no es el Dr. Svevo, entonces está
en peligro tanto como nosotros.
710
00:59:38,149 --> 00:59:40,149
Ahí va de nuevo, "si", "podría".
711
00:59:40,569 --> 00:59:41,844
No es suficiente.
712
00:59:42,904 --> 00:59:45,964
Frank, viejo zorro,
sólo considere las alternativas.
713
00:59:48,786 --> 00:59:51,786
Tenemos suficiente.
Salgamos de aquí. Esto es todo.
714
00:59:52,080 --> 00:59:54,225
Todo, excepto lo que vine a buscar.
715
00:59:54,249 --> 00:59:56,624
Las bombas de Sprague. Sigue buscando.
716
00:59:57,252 --> 00:59:59,314
Carga algunas armas,
para el caso...
717
00:59:59,338 --> 01:00:03,338
...de que los otros encuentren este camino
antes de que hayamos terminado.
718
01:00:03,801 --> 01:00:06,801
¿Qué hay tan condenadamente
importante en esa caja?
719
01:00:08,096 --> 01:00:11,276
Sólo otra persona sabía la respuesta
a esa pregunta...
720
01:00:11,349 --> 01:00:13,099
...y por eso tuvo que morir.
721
01:00:14,394 --> 01:00:16,074
Dr. Svevo. Bombas Sprague.
722
01:00:26,448 --> 01:00:29,261
Aquí tal vez haya una manera
de subir y salir.
723
01:00:30,827 --> 01:00:32,402
¿Están listos? Vamos.
724
01:01:21,002 --> 01:01:23,877
- ¿Dónde diablos estamos?
- En medio del barco.
725
01:01:24,672 --> 01:01:26,360
Svevo no puede estar lejos.
726
01:01:27,342 --> 01:01:29,905
Éstá sobre nosotros
en algún lugar arriba.
727
01:01:30,303 --> 01:01:32,303
- ¿Qué es este lugar?
- No lo sé.
728
01:01:33,431 --> 01:01:36,285
Hay tanques por encima de nosotros.
Tanques de calderas.
729
01:01:36,309 --> 01:01:39,246
Sí, para la desalinización.
Sacan la sal del agua.
730
01:01:39,270 --> 01:01:42,210
He visto estos tanques
en los muelles de Marsella.
731
01:01:42,356 --> 01:01:45,836
Hablando de Marsella,
¿cómo vamos a salir de aquí, Capitán?
732
01:01:46,361 --> 01:01:48,547
Esta botella se está poniendo pesada.
733
01:01:48,571 --> 01:01:52,571
Vean ésto. A partir de ahora subiremos
hacia arriba, hacia la superficie.
734
01:01:53,451 --> 01:01:54,451
Allá arriba.
735
01:02:16,516 --> 01:02:18,766
Suban antes de que empiece de nuevo.
736
01:02:20,227 --> 01:02:21,831
Usted primero, Meredith.
737
01:02:21,855 --> 01:02:23,540
No, que los demás vayan primero.
738
01:02:23,564 --> 01:02:26,000
No tengo tiempo para discutir.
Suba allí.
739
01:02:26,024 --> 01:02:29,084
Por encima de la tubería que está
a unos dos metros.
740
01:02:29,320 --> 01:02:30,320
Ponte de pie.
741
01:02:31,239 --> 01:02:33,759
- Cuidado, tu cabeza.
- Cuide su cabeza. Vamos.
742
01:02:33,783 --> 01:02:34,908
Dele su bastón.
743
01:02:35,993 --> 01:02:37,268
¿Tiene su bastón?
744
01:02:40,415 --> 01:02:41,465
¿Lo hizo bien?
745
01:02:42,416 --> 01:02:44,561
No está mal.
Vamos a ayudar a Gina ahora.
746
01:02:44,585 --> 01:02:45,585
Deme eso.
747
01:02:46,921 --> 01:02:48,356
- Muy bien. Vamos.
- Tómelo.
748
01:02:48,380 --> 01:02:49,580
Por aquí. Vamos.
749
01:02:50,007 --> 01:02:51,687
- Fácil.
- Tome su brazo.
750
01:02:53,428 --> 01:02:56,306
- Deme su mano.
- Cuide el tubo sobre su cabeza.
751
01:02:56,330 --> 01:02:59,390
Vamos, tome su maletín.
Vamos, cariño, dame la mano.
752
01:02:59,433 --> 01:03:00,433
Vamos.
753
01:03:02,270 --> 01:03:03,950
- Vamos. Espere.
- Capitán.
754
01:03:06,356 --> 01:03:09,231
Al diablo con eso.
Le daré su parte. Suba aquí.
755
01:03:09,610 --> 01:03:11,290
Hey, vamos, cariño. Vamos.
756
01:03:14,073 --> 01:03:17,677
Frank, Larry, Wilbur, vayan al otro lado.
Tex y yo nos encargaremos de esto.
757
01:03:17,701 --> 01:03:20,451
- Sal de ahí, ¿quieres?
- Sí. Ya voy, ya voy.
758
01:03:21,455 --> 01:03:22,730
Tome de ese lado.
759
01:03:25,459 --> 01:03:26,659
Cuidado. ¿Listo?
760
01:03:28,962 --> 01:03:30,612
Derecha. Arriba, tire.
761
01:03:33,968 --> 01:03:36,781
- Rápido, cuidado.
- Wilbur, pásaselo a Larry.
762
01:03:38,430 --> 01:03:39,430
Retroceda.
763
01:03:41,099 --> 01:03:42,099
Bien, pásalo.
764
01:03:43,143 --> 01:03:44,143
Sostenlo.
765
01:03:48,983 --> 01:03:51,608
De acuerdo, sostenlo.
Déjame llegar debajo.
766
01:03:51,652 --> 01:03:53,840
- Empujen. Ahí.
- Vamos, levántenlo.
767
01:03:54,821 --> 01:03:55,821
Capitán.
768
01:03:56,866 --> 01:03:59,094
Esas puertas podrían estar cerradas.
769
01:03:59,118 --> 01:04:01,303
No lo sabré hasta que lleguemos allí.
770
01:04:01,327 --> 01:04:02,752
Por favor de prisa.
771
01:04:07,000 --> 01:04:08,575
Cuidado con los pies.
772
01:04:31,526 --> 01:04:33,101
No se ve muy difícil.
773
01:04:33,193 --> 01:04:35,006
Mantén los ojos en el camino.
774
01:04:52,921 --> 01:04:54,859
Wilbur, la puerta está abierta.
775
01:05:00,887 --> 01:05:02,012
Atención abajo.
776
01:05:13,233 --> 01:05:14,233
Perfecto.
777
01:05:39,008 --> 01:05:41,948
Es más fácil ahora.
He hecho un puente para pasar.
778
01:05:42,511 --> 01:05:44,199
Bien, ¿quién es el primero?
779
01:05:47,434 --> 01:05:49,747
- Yo voy. Tengo la mercancía.
- Vamos.
780
01:05:54,106 --> 01:05:55,456
Móntese, señorita.
781
01:05:56,401 --> 01:05:57,587
¿Ha subido a un caballo?
782
01:05:57,611 --> 01:06:00,971
¿En serio? Fue una jinete
profesional durante cinco años.
783
01:06:01,072 --> 01:06:02,752
En realidad, tres, Mike.
784
01:06:14,210 --> 01:06:15,210
¿Frank?
785
01:06:16,838 --> 01:06:17,838
Gracias.
786
01:06:18,897 --> 01:06:21,272
- Mantén tus ojos en el camino.
- Bien.
787
01:06:42,517 --> 01:06:44,830
¿Sabes?, Te ves estupendo
aquí arriba.
788
01:06:45,144 --> 01:06:46,269
Menos palabras.
789
01:06:46,353 --> 01:06:48,499
- Te iba a ayudar de todos modos.
- Sí.
790
01:06:48,523 --> 01:06:50,696
Cruza la parrilla y espera en la habitación.
791
01:06:50,720 --> 01:06:51,803
Bien.
792
01:06:51,859 --> 01:06:54,172
- Gina, es la siguiente.
- De acuerdo.
793
01:06:56,989 --> 01:06:58,669
Con calma, Gina.
Con calma.
794
01:07:10,377 --> 01:07:12,190
- ¿Está bien?
- Me temo que...
795
01:07:13,548 --> 01:07:15,859
Mantuve mis ojos cerrados
casi todo el camino.
796
01:07:15,883 --> 01:07:17,383
Dígaselo a Meredith.
797
01:07:17,509 --> 01:07:20,809
Cruce la parrilla y espere
en la habitación con Celeste.
798
01:07:22,347 --> 01:07:24,027
Bien. Ahora usted, Hannah.
799
01:07:24,726 --> 01:07:27,601
- ¿Lo vigilará?
- ¿Tan poca confianza me tiene?
800
01:07:33,692 --> 01:07:34,692
Deme su mano.
801
01:07:39,948 --> 01:07:41,628
Ya la tengo, ya la tengo.
802
01:07:41,741 --> 01:07:43,421
- Ponga su pie ahí.
- Bien.
803
01:07:45,871 --> 01:07:47,871
Está bien, Hal.
Ya estoy a salvo.
804
01:07:48,082 --> 01:07:52,082
Mano derecha aquí. Los peldaños son
más altos que los de una escalera.
805
01:07:53,336 --> 01:07:55,016
Parece bastante simple.
806
01:07:56,173 --> 01:07:57,942
Se puede decir que tengo una ventaja.
807
01:07:57,966 --> 01:07:58,966
¿Cuál?
808
01:08:00,219 --> 01:08:01,644
No veo hacia abajo.
809
01:08:11,479 --> 01:08:12,604
Deme el bastón.
810
01:08:25,494 --> 01:08:27,307
- ¡Hannah! ¡Hannah!
- ¡Espere!
811
01:08:30,916 --> 01:08:31,916
¡Hannah!
812
01:08:33,626 --> 01:08:36,251
Aguarde. Espere.
Levante la mano izquierda.
813
01:08:36,922 --> 01:08:37,922
Por aquí.
814
01:08:40,467 --> 01:08:42,279
Ponga sus pies en el peldaño.
815
01:08:42,303 --> 01:08:43,803
- ¡Hannah!
- Cuidado.
816
01:08:47,223 --> 01:08:48,423
- Hannah.
- Tire.
817
01:08:50,811 --> 01:08:53,499
¿Puede mover sus pies? Así, así,
lentamente.
818
01:09:01,780 --> 01:09:04,155
Ahora está arriba.
Eso es, con cuidado.
819
01:09:04,908 --> 01:09:07,783
Uno más, uno más.
Ahora quédese quieto. Eso es.
820
01:09:08,161 --> 01:09:09,974
- ¿Y Hannah?
- Ella está bien.
821
01:09:11,038 --> 01:09:13,017
- ¡Hannah!
- Se ha lastimado el hombro.
822
01:09:13,041 --> 01:09:15,144
Eso es todo. Se lastimó el hombro.
823
01:09:15,168 --> 01:09:17,605
- Gracias a Dios.
- Quédese quieto, Meredith.
824
01:09:17,629 --> 01:09:19,442
Déjeme llevarla. No se mueva.
825
01:09:21,758 --> 01:09:23,821
Hay un escalón allí, un paso más.
826
01:09:26,013 --> 01:09:27,448
Cuidado con el brazo.
827
01:09:27,472 --> 01:09:29,972
Aquí, apóyese en mi hombro.
Fácil, fácil.
828
01:09:30,850 --> 01:09:32,600
Celeste, tómele sus piernas.
829
01:09:36,690 --> 01:09:39,253
Ahora, hay una tubería
justo delante suyo.
830
01:09:41,186 --> 01:09:44,666
- ¿Qué puedo hacer para ayudar?
- Abra el maletín, Celeste.
831
01:09:45,073 --> 01:09:46,198
Así, con calma.
832
01:09:47,659 --> 01:09:48,709
Apóyense aquí.
833
01:09:52,288 --> 01:09:53,288
Aquí.
834
01:09:57,543 --> 01:10:00,543
Su hombro está dislocado.
No llegará muy lejos así.
835
01:10:00,713 --> 01:10:01,988
¿Qué puede hacer?
836
01:10:02,298 --> 01:10:03,948
Colocarlo en su sitio.
837
01:10:05,218 --> 01:10:08,118
Va a doler mucho, Sra. Meredith.
Lo siento mucho.
838
01:10:10,556 --> 01:10:12,131
Ahora, baje hacia mí.
839
01:10:12,725 --> 01:10:14,405
- Todos, suban.
- Vamos.
840
01:10:15,061 --> 01:10:16,636
Pie derecho. Apóyelo.
841
01:10:17,439 --> 01:10:18,439
¿Hannah?
842
01:10:19,399 --> 01:10:22,149
- Bien, ya está arriba.
- Dense prisa. Vamos.
843
01:10:31,077 --> 01:10:32,757
Dé la vuelta y siéntese.
844
01:10:34,747 --> 01:10:35,872
Aquí. Siéntese.
845
01:10:46,968 --> 01:10:48,781
Usted es admirable, Meredith.
846
01:10:50,179 --> 01:10:52,242
No tengo mucha elección, Capitán.
847
01:10:55,018 --> 01:10:58,618
- ¿Qué le pasa?
- Sólo un calambre en la pierna. Estaré bien.
848
01:10:59,939 --> 01:11:02,689
No estoy acostumbrado
a este esfuerzo físico.
849
01:11:02,984 --> 01:11:05,838
Yo también tengo algunos dolores.
No se preocupe.
850
01:11:05,862 --> 01:11:08,612
Mi esposa... necesitará mucha
atención ahora.
851
01:11:11,826 --> 01:11:13,971
Ella intenta parecer valiente pero...
852
01:11:13,995 --> 01:11:15,808
- Sí, está aterrorizada.
- Sí.
853
01:11:16,456 --> 01:11:17,456
Igual que yo.
854
01:11:18,040 --> 01:11:19,720
Bueno, no como usted...
855
01:11:21,251 --> 01:11:22,931
...pero aterrorizada, sí.
856
01:11:23,629 --> 01:11:24,629
¿Y usted no?
857
01:11:27,300 --> 01:11:30,113
Capitán,
he sentido tanto miedo y aprensión...
858
01:11:31,387 --> 01:11:33,656
...tanta duda y falta de confianza...
859
01:11:33,680 --> 01:11:35,868
...simplemente tratando de cruzar.
860
01:11:49,182 --> 01:11:50,182
Su bastón.
861
01:11:51,448 --> 01:11:52,448
Gracias.
862
01:11:53,409 --> 01:11:55,097
Gracias, Capitán, por todo.
863
01:12:03,751 --> 01:12:05,251
Theresa, tu padre...
864
01:12:08,172 --> 01:12:10,360
...¿suele ser siempre tan especial?
865
01:12:13,010 --> 01:12:15,510
Bueno, en realidad ladra,
pero no muerde.
866
01:12:18,182 --> 01:12:19,862
Tiene buenas intenciones.
867
01:12:21,895 --> 01:12:22,895
Sí, bueno...
868
01:12:24,480 --> 01:12:27,780
...supongo que si tuviera una hija
tan bonita como tú...
869
01:12:27,984 --> 01:12:30,734
...probablemente actuaría
de la misma manera.
870
01:12:32,697 --> 01:12:33,697
Gracias.
871
01:12:39,871 --> 01:12:41,809
- Wilbur, Sargento.
- Un cuerpo.
872
01:12:42,081 --> 01:12:44,394
- Que esperen los demás.
- Un cadáver.
873
01:12:51,549 --> 01:12:54,424
Al doblar esta esquina
lo mataron con el hacha.
874
01:12:55,094 --> 01:12:57,196
- ¿La chica?
- Ella debió esconder algo.
875
01:12:57,220 --> 01:12:58,795
Y mira donde terminó.
876
01:12:59,849 --> 01:13:02,969
Ahora tenemos a Svevo entre nosotros
y la superficie.
877
01:13:03,770 --> 01:13:04,820
Tome el mando.
878
01:13:06,105 --> 01:13:07,918
Muy bien, vamos a dividirnos.
879
01:13:08,398 --> 01:13:11,253
Bajen por el pasadizo.
Mitad por un lado, y mitad por el otro.
880
01:13:11,277 --> 01:13:14,172
Si algo sucede, suban a cubierta
y luego corran como el diablo.
881
01:13:14,196 --> 01:13:15,196
Vamos. Vamos.
882
01:13:15,407 --> 01:13:17,407
- ¿Sargento?
- De acuerdo, vamos.
883
01:13:18,075 --> 01:13:19,075
Vamos, vamos.
884
01:13:20,118 --> 01:13:21,798
Cuidado con el pie. Vamos.
885
01:13:41,807 --> 01:13:43,487
¿Quiere llegar primero?
886
01:13:44,768 --> 01:13:46,643
Bueno, vaya primero, entonces.
887
01:13:59,617 --> 01:14:01,469
Han estado aquí, eso es seguro.
888
01:14:01,493 --> 01:14:03,493
¿Qué demonios estarían buscando?
889
01:14:05,998 --> 01:14:09,118
- ¿Necesitan un cuarto ayudante?
- Turner, mire aquí.
890
01:14:14,197 --> 01:14:16,697
Hay suficiente para comenzar una guerra.
891
01:14:17,134 --> 01:14:19,134
Bueno, eso es un poco exagerado.
892
01:14:19,970 --> 01:14:21,395
Lo siento, Capitán.
893
01:14:22,806 --> 01:14:25,056
Esperaba que no volviéramos
a vernos.
894
01:14:26,476 --> 01:14:28,156
¿Quién es? ¿Qué quiere?
895
01:14:29,104 --> 01:14:32,464
Creo que es una especie de terrorista,
y quiere matarnos.
896
01:14:32,817 --> 01:14:36,671
Bueno, su segunda declaración
se acerca más a la realidad, pero...
897
01:14:36,695 --> 01:14:40,115
...no me confunda con algún
terrorista político impotente.
898
01:14:41,825 --> 01:14:45,555
Vine a bordo por un motivo más puro
que el del Capitán Turner...
899
01:14:45,579 --> 01:14:48,454
...para recuperar una propiedad
que ya era mía.
900
01:14:49,708 --> 01:14:53,188
Puede tomar lo que quiera de esta nave.
Es usted muy dueño.
901
01:14:53,587 --> 01:14:55,814
Pero estas personas han recorrido
un largo camino...
902
01:14:55,838 --> 01:14:59,198
...y todo lo que quieren ahora
es salir de aquí con vida.
903
01:14:59,593 --> 01:15:02,093
Ahora, como un hombre práctico a otro...
904
01:15:04,139 --> 01:15:05,827
Esperen. Escúchenme, hijos.
905
01:15:07,308 --> 01:15:10,728
Les diré algo. Les haré un cheque
por toda la mercancía...
906
01:15:13,398 --> 01:15:15,836
...y salimos de aquí juntos.
¿Qué dicen?
907
01:15:17,652 --> 01:15:20,548
Eche un vistazo a esa caja abierta
detrás de mí, Capitán.
908
01:15:20,572 --> 01:15:23,992
Sinceramente dudo que su amigo
pueda reembolsarme por eso.
909
01:15:24,868 --> 01:15:26,443
Bien, ábralo. Veamos.
910
01:15:27,955 --> 01:15:30,580
Abro ese barril, Capitán, y volamos todos.
911
01:15:31,207 --> 01:15:34,507
Y tengo la esperanza de
ver la puesta de sol esta noche.
912
01:15:36,421 --> 01:15:39,817
¿Qué es esto que están diciendo aquí?
¿Qué está tratando de decirnos?
913
01:15:39,841 --> 01:15:42,528
¿Tiene alguna máquina del día del
juicio final o algo así?
914
01:15:42,552 --> 01:15:44,802
Con la información disponible hoy...
915
01:15:45,347 --> 01:15:49,347
...cualquier estudiante de ciencia
podría construir un dispositivo nuclear.
916
01:15:50,435 --> 01:15:52,010
- ¿Uranio?
- Plutonio.
917
01:15:53,354 --> 01:15:56,294
Y el gobierno estadounidense
sabe perfectamente...
918
01:15:57,329 --> 01:16:00,509
...que este no es el primer cargamento
que desaparece.
919
01:16:00,737 --> 01:16:02,312
Mire hijo, escúcheme.
920
01:16:03,698 --> 01:16:07,358
¿Si le dijera que tengo ciertas
conexiones en el Pentágono...?
921
01:16:08,245 --> 01:16:12,145
Entonces tendría que decirle
que mis conexiones son más poderosas.
922
01:16:14,250 --> 01:16:17,190
Nunca tuve la intención
de dañar a nadie, Capitán.
923
01:16:17,795 --> 01:16:20,695
Pero como imaginará,
ahora no puedo dejarlos ir.
924
01:16:39,776 --> 01:16:41,962
- Salga de aquí. Lo cubriré.
- De ninguna manera.
925
01:16:41,986 --> 01:16:43,589
De ninguna manera. Vamos juntos.
926
01:16:43,613 --> 01:16:46,113
Salga de aquí.
Lo necesitan más que a mí.
927
01:16:46,782 --> 01:16:47,782
Vamos. Vamos.
928
01:16:49,118 --> 01:16:50,168
Bien. Cúbrame.
929
01:16:51,871 --> 01:16:52,871
¡Ahora!
930
01:16:58,044 --> 01:17:00,482
Hey, chico, lárgate de aquí.
¿Qué haces?
931
01:17:00,963 --> 01:17:01,963
Me quedo.
932
01:17:03,466 --> 01:17:05,154
- Bien, chico.
- Bien, papi.
933
01:17:05,260 --> 01:17:07,260
- Prepárese para moverse.
- Bien.
934
01:17:07,469 --> 01:17:08,594
- ¡Ahora!
- ¡Ya!
935
01:17:13,309 --> 01:17:14,309
¡Salga!
936
01:17:21,817 --> 01:17:22,867
Yo iré detrás.
937
01:17:41,920 --> 01:17:42,920
Wilbur.
938
01:17:46,342 --> 01:17:47,767
Entren allí. Vamos.
939
01:17:48,844 --> 01:17:49,844
Cuidado.
940
01:18:13,118 --> 01:18:14,931
Cúbranse detrás de las cajas.
941
01:19:00,665 --> 01:19:02,090
Ahorre su munición.
942
01:19:02,459 --> 01:19:04,062
Tenemos que cerrar esa puerta.
943
01:19:04,086 --> 01:19:06,606
Si no pueden llegar a nosotros,
no se quedarán mucho tiempo.
944
01:19:06,630 --> 01:19:09,734
Svevo tiene que entregar ese
plutonio lo antes posible.
945
01:19:09,758 --> 01:19:13,118
Ahora, cuando diga "adelante",
cerramos la puerta juntos.
946
01:19:14,888 --> 01:19:16,568
Chico, chico. Baja ahí.
947
01:19:17,682 --> 01:19:20,787
Dispara ráfagas cuando nosotros
vayamos allá, ¿de acuerdo?
948
01:19:20,811 --> 01:19:21,811
Rápido.
949
01:19:25,274 --> 01:19:26,324
¿Listo, Larry?
950
01:19:30,612 --> 01:19:31,612
¡Vamos!
951
01:19:45,794 --> 01:19:47,857
Sabía que no iba a salir de aquí.
952
01:19:49,090 --> 01:19:51,990
Turner, cuide de mi niña.
Soy todo lo que tiene.
953
01:19:54,469 --> 01:19:55,738
Usted tiene una oportunidad.
954
01:19:55,762 --> 01:19:58,075
Tiene que sacarla de aquí, ¿entiende?
955
01:19:58,640 --> 01:19:59,690
Se lo prometo.
956
01:20:01,685 --> 01:20:03,365
Si salgo, ella lo hará.
957
01:20:04,020 --> 01:20:05,020
¿Me lo jura?
958
01:20:06,315 --> 01:20:07,665
Lo juro, Sargento.
959
01:20:10,819 --> 01:20:12,882
Una granada. Tírala a esa puerta.
960
01:20:13,988 --> 01:20:16,051
La cerraremos y los encerraremos.
961
01:20:16,282 --> 01:20:17,962
Se ahogarán rápidamente.
962
01:20:20,287 --> 01:20:21,287
¡Ahora!
963
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
¡Al suelo!
964
01:20:35,718 --> 01:20:37,398
- ¿Qué pasa?
- Me dieron.
965
01:20:47,354 --> 01:20:48,404
- Papi.
- Hija.
966
01:20:50,233 --> 01:20:51,233
Está bien.
967
01:20:52,986 --> 01:20:55,361
¿Qué vas a hacer sin mí para gritarte?
968
01:21:00,660 --> 01:21:03,160
- Nunca... Nunca quise gritarte.
- Lo sé.
969
01:21:03,538 --> 01:21:05,851
- Traté de ser un buen padre.
- Lo sé.
970
01:21:06,583 --> 01:21:07,583
Vive tu vida.
971
01:21:11,880 --> 01:21:13,568
Te quiero, papá. Te quiero.
972
01:21:16,259 --> 01:21:17,459
Dios te bendiga.
973
01:21:23,516 --> 01:21:24,516
No.
974
01:21:28,021 --> 01:21:29,021
¡Papi!
975
01:21:42,452 --> 01:21:44,132
- ¿Qué pasó?
- Está bien.
976
01:21:45,079 --> 01:21:48,679
- Es sólo un fragmento. Tienes suerte.
- Es mi día de suerte.
977
01:21:57,717 --> 01:21:59,152
- Vamos.
- ¿Cómo salimos?
978
01:21:59,176 --> 01:22:00,926
Del mismo modo que entramos.
979
01:22:01,929 --> 01:22:03,740
¿Qué hay de él? Todavía está vivo.
980
01:22:03,764 --> 01:22:06,664
Bueno, eso es una pena,
porque nos vamos sin él.
981
01:22:13,232 --> 01:22:15,919
Esa escotilla saltará en cualquier momento.
982
01:22:15,943 --> 01:22:18,943
Tenemos que encontrar
otra salida de aquí, y ahora.
983
01:22:35,713 --> 01:22:37,463
¿Qué es ese sonido metálico?
984
01:22:37,589 --> 01:22:40,277
Es un...
un coche golpeando contra la pared.
985
01:22:42,303 --> 01:22:44,323
Eso no es una pared, es una puerta.
986
01:22:44,347 --> 01:22:47,247
No es un sonido sólido.
¡Eso es... es una puerta!
987
01:23:04,324 --> 01:23:06,262
Él tiene razón. Hay una puerta.
988
01:23:06,411 --> 01:23:07,411
Muevan esto.
989
01:23:29,016 --> 01:23:31,916
Hay una escalera a la derecha.
Naden hacia ella.
990
01:23:31,977 --> 01:23:34,665
- Hannah.
- Sra. Meredith. La Sra. Meredith.
991
01:23:39,650 --> 01:23:40,700
Vamos, señora.
992
01:23:41,069 --> 01:23:43,132
Lo siento. No quise hacerle daño.
993
01:23:55,333 --> 01:23:56,608
Cuidado. Cuidado.
994
01:24:18,607 --> 01:24:19,882
¡Harold! ¡Harold!
995
01:24:35,915 --> 01:24:37,340
Larry, deme el oro.
996
01:24:54,726 --> 01:24:55,726
Espere.
997
01:24:59,647 --> 01:25:00,772
Perdón, perdón.
998
01:25:07,363 --> 01:25:08,938
- Oh, Dios.
- Aguante.
999
01:25:17,040 --> 01:25:18,240
Muy bien, vamos.
1000
01:25:18,791 --> 01:25:20,471
- Hal, ¿estás bien?
- Sí.
1001
01:25:20,793 --> 01:25:22,218
Adelante. Adelante.
1002
01:25:36,101 --> 01:25:38,414
Tómelo con calma. Cuidado y despacio.
1003
01:25:38,895 --> 01:25:40,245
¿Está lista? Bien.
1004
01:25:54,493 --> 01:25:55,493
Estoy aquí.
1005
01:28:05,916 --> 01:28:06,916
Meredith.
1006
01:28:16,551 --> 01:28:17,551
Lo siento.
1007
01:28:19,596 --> 01:28:20,596
Dios.
1008
01:28:21,599 --> 01:28:23,279
- Oh, Dios.
- Cuide de él.
1009
01:28:29,648 --> 01:28:30,648
Sr. Meredith.
1010
01:28:34,652 --> 01:28:36,332
Vamos. Siéntese. Siéntese.
1011
01:28:37,488 --> 01:28:38,488
Vamos.
1012
01:29:50,562 --> 01:29:52,500
Bien, todos pueden entrar aquí.
1013
01:29:52,688 --> 01:29:53,688
Vamos.
1014
01:29:57,402 --> 01:29:59,465
Vigílalos.
Voy a echar un vistazo.
1015
01:30:03,366 --> 01:30:04,641
Vengan, por aquí.
1016
01:30:11,708 --> 01:30:13,396
Vamos. Nos quedaremos aquí.
1017
01:30:54,458 --> 01:30:56,583
Estarás bien prestándome atención.
1018
01:32:03,485 --> 01:32:05,548
Va a quedar una pequeña cicatriz.
1019
01:32:06,488 --> 01:32:09,968
Bueno, al menos todavía tengo
mi deslumbrante personalidad.
1020
01:32:11,535 --> 01:32:12,735
Gina, ¿sabe qué?
1021
01:32:13,829 --> 01:32:15,509
Esto puede sonar tonto...
1022
01:32:15,939 --> 01:32:19,059
...pero si me salvo,
sólo un hombre verá la cicatriz.
1023
01:32:19,669 --> 01:32:21,319
- ¿Qué cree?
- Bueno...
1024
01:32:22,588 --> 01:32:26,188
Me trata como una canalla,
pero al menos sabe que estoy viva.
1025
01:32:27,968 --> 01:32:29,648
- Si salimos de esto.
- Sí.
1026
01:32:41,189 --> 01:32:42,189
¿Tex?
1027
01:32:43,077 --> 01:32:44,077
Tex.
1028
01:32:48,029 --> 01:32:51,089
- ¿Me haría un favor?
- Diga y está hecho, señorita.
1029
01:32:53,743 --> 01:32:57,523
Si no salgo de aquí, y usted y Mike
se salvan... quiero decir...
1030
01:32:58,248 --> 01:33:00,623
Mike tiene una hipoteca
por su barco...
1031
01:33:00,751 --> 01:33:03,563
...y el Jenny es la única
cosa en el mundo que quiere.
1032
01:33:03,587 --> 01:33:06,212
Usted es millonario.
¿Se encargaría de eso?
1033
01:33:07,174 --> 01:33:10,114
No es ningún favor.
Eso lo haré con gusto, cariño.
1034
01:33:12,304 --> 01:33:13,879
Tex, es usted grande.
1035
01:33:23,565 --> 01:33:24,765
¿Puedo ayudarlo?
1036
01:33:31,181 --> 01:33:32,861
Gracias de todas maneras.
1037
01:33:34,617 --> 01:33:37,737
Es una dama de buen corazón.
La he estado observando.
1038
01:33:42,542 --> 01:33:43,817
Ayudó a Meredith.
1039
01:33:45,712 --> 01:33:47,775
Y ha ayudado a quien lo necesita.
1040
01:33:48,090 --> 01:33:50,653
- Soy enfermera, ya sabe.
- Oh, sí, lo sé.
1041
01:33:54,304 --> 01:33:55,654
Le diré lo que sé.
1042
01:33:57,015 --> 01:33:59,890
He conocido enfermeras
con el corazón muy duro.
1043
01:34:02,979 --> 01:34:04,659
Sé lo que quiere decir.
1044
01:34:05,147 --> 01:34:08,085
Fui enfermera jefe por 12 años
en un hospital de Filadelfia.
1045
01:34:08,109 --> 01:34:11,009
- Y algunas de esas chicas...
- ¿Por qué se fue?
1046
01:34:12,823 --> 01:34:16,823
Bueno, cuando me dieron la medalla
de oro por 20 años de servicio...
1047
01:34:18,245 --> 01:34:19,445
No es tan mayor.
1048
01:34:21,873 --> 01:34:25,773
De repente me di cuenta de que
Filadelfia no era tan romántica...
1049
01:34:27,170 --> 01:34:29,920
...como una isla griega a la luz de la luna.
1050
01:34:30,841 --> 01:34:33,741
Así que renuncié
y me enrolé en el Poseidón ...
1051
01:34:35,052 --> 01:34:37,364
...esperando agregar un poco de sentido
a mi vida.
1052
01:34:37,388 --> 01:34:38,663
Lo ha conseguido.
1053
01:34:47,774 --> 01:34:49,454
Feliz año nuevo a todos.
1054
01:34:50,526 --> 01:34:52,651
Creo que he encontrado una salida.
1055
01:34:53,070 --> 01:34:54,298
- ¿Celeste?
- ¿Sí?
1056
01:34:54,322 --> 01:34:58,322
Wilbur, tengo un trabajo para ti.
El resto de ustedes, permanezcan aquí.
1057
01:35:09,378 --> 01:35:10,428
Si salimos...
1058
01:35:12,674 --> 01:35:14,987
Cuando... cuando salgamos de aquí...
1059
01:35:16,093 --> 01:35:18,406
...y regresemos...
¿Dónde piensas ir?
1060
01:35:21,890 --> 01:35:22,890
No lo sé.
1061
01:35:24,310 --> 01:35:26,310
Tal vez a Nueva Jersey, supongo.
1062
01:35:29,106 --> 01:35:30,681
He estado pensando...
1063
01:35:31,233 --> 01:35:34,533
Tal vez te gustaría volver
a Iowa conmigo por un tiempo.
1064
01:35:36,948 --> 01:35:39,823
Está mucho más lejos del mar
que Nueva Jersey.
1065
01:35:43,245 --> 01:35:44,933
Es es nuestra única salida.
1066
01:35:45,122 --> 01:35:47,622
Hay una escotilla de carga no muy abajo.
1067
01:35:48,626 --> 01:35:51,626
Iremos nadando y luego subimos
hasta la superficie.
1068
01:35:52,045 --> 01:35:53,858
¿Nadar bajo el agua? Ni loco.
1069
01:35:55,466 --> 01:35:59,466
A menos que traiga un caballito de mar
para montar, no cuente conmigo.
1070
01:36:00,680 --> 01:36:02,805
Wilbur, Celeste, apuren, ¿quieren?
1071
01:36:09,271 --> 01:36:10,846
- ¿Wilbur?
- Olvídalo.
1072
01:36:11,941 --> 01:36:15,044
Wilbur, tienes que aguantar ahora.
Estamos muy cerca de salir.
1073
01:36:15,068 --> 01:36:17,130
Todos vamos a salir.
Solo aguanta.
1074
01:36:17,154 --> 01:36:18,729
Sí, sí. Solo sígueme.
1075
01:36:19,698 --> 01:36:21,348
¿Qué demonios esperan?
1076
01:36:21,617 --> 01:36:24,180
¡Celeste! ¿Qué demonios
está pasando allí?
1077
01:36:24,286 --> 01:36:26,724
Me estoy arreglando el pelo.
¿Qué crees?
1078
01:36:26,997 --> 01:36:29,268
Adelante. Recoge el equipo
y llévalo allí.
1079
01:36:29,292 --> 01:36:32,042
- Iré en un momento.
- ¿Por qué tardan tanto?
1080
01:36:32,336 --> 01:36:34,586
Ponte en marcha. Adelante. Adelante.
1081
01:36:35,923 --> 01:36:36,923
Vamos, vamos.
1082
01:36:51,313 --> 01:36:53,813
Se está poniendo peor,
¿no es así, viejo?
1083
01:36:54,150 --> 01:36:57,050
Me pondré mucho mejor
Si deja de llamarme viejo.
1084
01:36:57,986 --> 01:37:00,674
Solo quédate cerca de mí
hasta que salgamos.
1085
01:37:02,741 --> 01:37:03,866
¿Entiendes eso?
1086
01:37:07,746 --> 01:37:11,466
Ha madurado. Con los años se ha hecho
un buen hombre, ¿lo sabe?
1087
01:37:12,167 --> 01:37:13,855
Y era un niño tan inseguro.
1088
01:37:17,840 --> 01:37:18,840
Ahora.
1089
01:37:24,847 --> 01:37:26,197
- ¿Listos?
- Listo.
1090
01:37:32,896 --> 01:37:35,396
Ninguno de nosotros sabe bucear,
capitán.
1091
01:37:35,566 --> 01:37:37,246
Es nuestra única salida.
1092
01:37:37,609 --> 01:37:40,047
Los convertiré a todos en hombres rana.
1093
01:37:40,196 --> 01:37:41,876
No tenemos otra opción.
1094
01:37:43,239 --> 01:37:46,779
Debería haber dos más, Wilbur.
Contaba con cuatro para ocho.
1095
01:37:46,994 --> 01:37:49,494
Uno está vacío. El otro
está medio lleno.
1096
01:37:51,248 --> 01:37:53,811
- ¿Quién va a llevar escafandras?
- Todos.
1097
01:37:54,668 --> 01:37:57,129
Me enseñaron que tres
no es divisible por ocho.
1098
01:37:57,153 --> 01:37:59,983
- ¿Qué has dicho?
- Tres no es dividible por ocho.
1099
01:38:00,007 --> 01:38:01,432
Con él, es posible.
1100
01:38:02,050 --> 01:38:04,862
¿Jacques Cousteau no te enseñó
la respiración compartida?
1101
01:38:04,886 --> 01:38:08,741
- ¿La respiración compartida?
- Más de un buzo con un solo tanque.
1102
01:38:08,765 --> 01:38:11,369
Wilbur y yo lo hemos hecho antes,
y es sencillo.
1103
01:38:11,393 --> 01:38:13,956
Aquí hay más que suficiente para los dos.
1104
01:38:14,478 --> 01:38:17,418
- Bien, entonces usaré lo que sobre.
- De acuerdo.
1105
01:38:17,524 --> 01:38:21,124
Gina, usted y Meredith serán el equipo
con el segundo tanque.
1106
01:38:21,569 --> 01:38:23,257
Quedamos Theresa, Tex y yo.
1107
01:38:24,447 --> 01:38:26,947
Pueden olvidarse de mí.
Yo me quedo aquí.
1108
01:38:27,700 --> 01:38:30,263
Si logran salir,
pueden volver a buscarme.
1109
01:38:30,579 --> 01:38:31,579
Hoy no, Tex.
1110
01:38:32,038 --> 01:38:34,288
¡Escúchenme todos! ¡Soy un farsante!
1111
01:38:36,084 --> 01:38:37,659
¡No tengo un centavo!
1112
01:38:38,085 --> 01:38:40,648
No tengo dinero.
No hay pozos de petróleo.
1113
01:38:42,257 --> 01:38:45,007
Y además, no me tengo respeto
ni a los demás.
1114
01:38:47,345 --> 01:38:50,033
Todos ustedes han sido muy
rectos conmigo...
1115
01:38:50,515 --> 01:38:52,703
...y no quería que lo descubrieran.
1116
01:38:53,852 --> 01:38:56,852
Trabajaba en la cocina de este barco,
¿verdad, Tex?
1117
01:38:57,438 --> 01:38:58,488
Algo parecido.
1118
01:39:00,274 --> 01:39:02,544
Soy el ayudante del encargado de vinos.
1119
01:39:02,568 --> 01:39:05,318
Por eso esta botella
significa tanto para mí.
1120
01:39:06,448 --> 01:39:09,073
Significa para mí el sueldo
de todo un año.
1121
01:39:10,785 --> 01:39:12,304
¿Cómo lo supo, Capitán?
1122
01:39:12,328 --> 01:39:16,288
Ni un sabueso podría oler un pastel
en un refrigerador a 30 metros.
1123
01:39:17,042 --> 01:39:19,060
Usted sabía donde estaba la cocina.
1124
01:39:19,084 --> 01:39:22,384
¿Por qué el engaño, Sr. Hopkins?
¿Qué perseguía con eso?
1125
01:39:22,922 --> 01:39:23,922
Sobrevivir.
1126
01:39:25,133 --> 01:39:29,133
Tenía una idea fija. Siempre son los ricos
los que se salvan, en cualquier parte.
1127
01:39:31,764 --> 01:39:35,244
Nunca pensé que terminaríamos así,
aquí abajo todos juntos.
1128
01:39:36,269 --> 01:39:38,707
Bueno, así es como vamos a seguir, Tex.
1129
01:39:42,691 --> 01:39:46,691
Bien, chicas. Pongan este equipo
en su espalda, y les mostraré cómo usarlo.
1130
01:39:55,104 --> 01:39:56,784
¿Podemos irnos ya, doctor?
1131
01:39:57,415 --> 01:40:01,375
Si lo pensara, ya lo habría dicho.
Nuestra misión sigue incompleta.
1132
01:40:02,419 --> 01:40:05,479
La caja marcada "Bombas Sprague".
Súbanla enseguida.
1133
01:40:11,179 --> 01:40:14,239
Una última cosa. No entren
en pánico y estarán bien.
1134
01:40:16,892 --> 01:40:17,942
Bien, Celeste.
1135
01:40:21,189 --> 01:40:23,064
Recuerden el orden en que van.
1136
01:43:15,070 --> 01:43:16,495
¿Dónde está Wilbur?
1137
01:43:17,072 --> 01:43:19,010
Todavía está abajo. Lo buscaré.
1138
01:44:35,524 --> 01:44:37,024
No pude encontrarlo.
1139
01:44:37,318 --> 01:44:40,678
- Voy a traer el remolcador. Quédate aquí.
- Voy contigo.
1140
01:45:57,439 --> 01:45:58,439
Quédate allí.
1141
01:46:37,688 --> 01:46:39,438
Suelta el ancla. Está atrás.
1142
01:46:52,577 --> 01:46:55,265
Jenny ,
por favor, no me decepciones ahora.
1143
01:46:58,749 --> 01:47:00,429
Aquí hay un rifle. Úsalo.
1144
01:47:04,256 --> 01:47:07,131
Están vivos. Allí están.
No dejen que se vayan.
1145
01:47:12,556 --> 01:47:14,575
¡Dispara, idiota!
¡Dispara! ¡Dispara!
1146
01:47:14,599 --> 01:47:16,474
Está atascado. Estoy tratando.
1147
01:47:17,978 --> 01:47:19,978
¡Dispara, maldita sea! ¡Dispara!
1148
01:47:20,521 --> 01:47:23,021
Apunta a las cajas.
Trata de darle a una.
1149
01:47:43,753 --> 01:47:46,003
- Tex, déjeme ayudarle.
- Estoy bien.
1150
01:48:01,104 --> 01:48:03,917
- Dios mío, le dí a uno.
- Bueno, dale a otro.
1151
01:48:04,148 --> 01:48:05,798
Anda a coger el rifle.
1152
01:48:16,368 --> 01:48:18,048
¡Vamos, Tex! ¡Nada rápido!
1153
01:48:21,249 --> 01:48:22,249
¡Más rápido!
1154
01:48:23,794 --> 01:48:25,544
Tírale al hombre en el agua.
1155
01:48:29,841 --> 01:48:31,416
Para usted, señorita.
1156
01:48:33,344 --> 01:48:34,344
¡Tex! ¡Tex!
1157
01:48:42,979 --> 01:48:44,729
- Vamos a recogerlos.
- Bien.
1158
01:50:26,289 --> 01:50:28,227
Pobre Wilbur. ¿Por qué lo hizo?
1159
01:50:30,711 --> 01:50:32,836
Solo quedaban dos tanques de aire.
1160
01:50:34,131 --> 01:50:36,381
Sabía que no teníamos oportunidad...
1161
01:50:37,509 --> 01:50:39,884
...así que dio la vida que le quedaba.
1162
01:50:41,639 --> 01:50:43,452
Realmente quería a ese viejo.
1163
01:50:46,893 --> 01:50:48,573
¿Qué vas a hacer ahora?
1164
01:50:49,020 --> 01:50:50,670
¿Volver a tu castillo?
1165
01:50:52,316 --> 01:50:53,516
No hay castillo.
1166
01:50:55,819 --> 01:50:57,632
En algún lugar deberás vivir.
1167
01:50:58,197 --> 01:50:59,622
Acepto sugerencias.
1168
01:51:02,159 --> 01:51:04,534
Bueno, te contrataría en el Jenny ...
1169
01:51:06,330 --> 01:51:10,170
...pero el banco me lo va a quitar
en cuanto lleguemos al puerto.
1170
01:51:11,293 --> 01:51:12,293
Tal vez no.
1171
01:51:21,552 --> 01:51:23,202
¿Me vas a besar ahora?
1172
01:51:24,931 --> 01:51:26,806
Te iba a besar de todos modos.
1172
01:51:27,305 --> 01:52:27,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm