1 00:00:06,170 --> 00:00:08,460 Ik haat je. - Begrepen. 2 00:00:08,590 --> 00:00:12,630 Maar misschien moet je me uitleggen waarom. 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,675 Je eerste hoofdstuk is opwindend. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,300 Het is af, klaar om uitgegeven te worden. 5 00:00:18,430 --> 00:00:21,975 Hoe moet ik jou nu mijn werk in uitvoering geven? 6 00:00:22,100 --> 00:00:24,600 Dat was de afspraak. 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,185 Maar even terug naar 'm'n werk is opwindend'. 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,230 Mijn God, Duncan. Het is zo goed. 9 00:00:30,360 --> 00:00:31,660 Wat een opluchting. 10 00:00:32,690 --> 00:00:34,400 Oké, hier is dat van mij. 11 00:00:36,490 --> 00:00:38,700 En ik ben doodsbang. 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,285 Lily, wat is er? 13 00:00:44,410 --> 00:00:48,000 Diego heeft het uitgemaakt. 14 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:58,680 --> 00:00:59,980 Arme Lily. 16 00:01:01,010 --> 00:01:04,225 Op die leeftijd zijn relatiebreuken heel dramatisch. 17 00:01:04,350 --> 00:01:08,560 M'n eerste relatiebreuk op de middelbare school blijft pijnlijk. 18 00:01:08,690 --> 00:01:11,340 Dat was maar een paar jaar geleden. Geef het wat tijd. 19 00:01:12,360 --> 00:01:13,940 Kevin Moss. 20 00:01:15,030 --> 00:01:18,620 Hij zei dat hij me leuk vond, maar het was te veel. 21 00:01:19,700 --> 00:01:22,200 Jongens, dat kan m'n handelsmerk zijn. 22 00:01:23,790 --> 00:01:27,330 Die bloemenwinkel kan m'n rug op. Het duurde zo lang. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,085 Ik heb amper tijd om bruiningscrème op te doen voor ze komt. 24 00:01:31,210 --> 00:01:32,250 Wie komt er? 25 00:01:32,380 --> 00:01:35,965 Giuseppes moeder, de psychiater, komt over uit Rome. 26 00:01:36,090 --> 00:01:37,505 En ik hou niet van therapie. 27 00:01:37,630 --> 00:01:40,800 Ik heb het geprobeerd. Hij had allerlei inzichten. 28 00:01:40,930 --> 00:01:42,720 Alsof ik dat nodig had. 29 00:01:42,850 --> 00:01:43,845 Opruimen. 30 00:01:43,970 --> 00:01:47,390 M'n toekomstige schoonmoeder is onderweg van de Carlyle. 31 00:01:47,520 --> 00:01:50,895 Ik weet niet eens hoe ik Lily uit bed krijg. 32 00:01:51,020 --> 00:01:52,520 En met al het andere... 33 00:01:52,650 --> 00:01:56,025 wil ik niet dat m'n makkelijke kind instort. 34 00:01:56,150 --> 00:01:58,700 Hoezo? Wat speelt er nog meer? 35 00:02:00,910 --> 00:02:03,830 Kijk eens, ik heb een nieuwe ring. 36 00:02:14,090 --> 00:02:15,420 Kijk eens wie er zijn. 37 00:02:15,550 --> 00:02:17,880 Mama, dit zijn m'n vriendinnen. 38 00:02:18,010 --> 00:02:19,630 Carrie, Charlotte, Miranda... 39 00:02:19,760 --> 00:02:21,555 dit is m'n moeder, Dottoressa Gianna Amato. 40 00:02:21,680 --> 00:02:24,595 Waarom doe je zo formeel? We zijn allemaal vriendinnen. 41 00:02:24,720 --> 00:02:26,265 Dames, noem me maar Gia. 42 00:02:26,390 --> 00:02:29,975 Leuk je te ontmoeten, Gia. En je Engels is perfect. 43 00:02:30,100 --> 00:02:32,400 Dat mag ook wel. Ik ben geboren in Buffalo. 44 00:02:33,650 --> 00:02:36,605 Op m'n 19e ben ik in Florence schilderkunst gaan studeren. 45 00:02:36,730 --> 00:02:39,150 Ik zou de volgende Botticelli worden. 46 00:02:39,280 --> 00:02:42,530 De arrogantie van een 19-jarige Amerikaan. 47 00:02:42,660 --> 00:02:47,370 Maar ik werd verliefd. En dit is m'n meesterwerk. 48 00:02:48,000 --> 00:02:51,080 We houden van je zoon. - Dan hou ik van jullie allemaal. 49 00:02:53,170 --> 00:02:56,960 Deze knappe man moet de Anthony zijn over wie ik zoveel heb gehoord. 50 00:02:57,090 --> 00:03:00,300 Ciao, bello. Ik ben Gia. - Ciao. 51 00:03:00,430 --> 00:03:02,135 Mama, dit is Anthony niet. 52 00:03:02,260 --> 00:03:05,680 Ik hoop dat z'n chique, belangrijke psychiatermoeder... 53 00:03:05,810 --> 00:03:08,390 dit gebladerte mooi vindt. 54 00:03:08,520 --> 00:03:10,225 Dit is Anthony. 55 00:03:10,350 --> 00:03:12,810 Ik wist niet dat u er was. Ciao. 56 00:03:13,650 --> 00:03:15,695 Ik wilde het zo mooi mogelijk voor u maken. 57 00:03:15,820 --> 00:03:19,025 Bedankt voor de moeite. Zet dat alsjeblieft neer. 58 00:03:19,150 --> 00:03:21,700 Het is vast zwaar voor een man van jouw formaat. 59 00:03:24,530 --> 00:03:26,580 Pak aan. Pak aan, zei ik. 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,590 Welkom. 61 00:03:29,200 --> 00:03:31,535 Hoe moet ik u noemen? Mrs Amato? 62 00:03:31,660 --> 00:03:34,540 Gianna? Mrs Gianna? Mam? Mama? 63 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 Jij mag me Dottoressa Gianna Amato noemen. 64 00:03:39,090 --> 00:03:41,760 Ik heb een slechte eerste indruk gemaakt. 65 00:03:44,720 --> 00:03:48,970 Je hebt make-up in je nek, hè? 66 00:03:55,310 --> 00:03:58,980 Laten we een feestje geven voor Charlotte's verjaardag. 67 00:03:59,110 --> 00:04:01,525 Oké. In m'n nieuwe woning. 68 00:04:01,650 --> 00:04:04,360 Ik wilde daar toch al een housewarming geven. 69 00:04:04,490 --> 00:04:09,575 Ik vind dat het een groter feest moet zijn. 70 00:04:09,700 --> 00:04:14,120 Ik heb alle ruimte en jij moet volgende week werken. 71 00:04:14,250 --> 00:04:17,040 Laat mij het gewoon plannen. 72 00:04:17,170 --> 00:04:20,460 Het hoeft geen groot feest te zijn. Ze wordt niet 60. 73 00:04:20,590 --> 00:04:22,505 Nee, ik weet het. 74 00:04:22,630 --> 00:04:27,260 Ik vind gewoon dat ze nu wat plezier moet maken. 75 00:04:27,390 --> 00:04:29,345 Hoezo? Is er iets mis? 76 00:04:29,470 --> 00:04:31,595 O, nee. Wat is er met Charlotte? 77 00:04:31,720 --> 00:04:33,725 Is ze ziek? Is dat wat er speelt? 78 00:04:33,850 --> 00:04:37,435 Nee, Charlotte is niet ziek. 79 00:04:37,560 --> 00:04:39,895 Er is duidelijk iets mis. 80 00:04:40,020 --> 00:04:46,485 Zijn de kinderen in orde? - Ja, het gaat prima met de kinderen. 81 00:04:46,610 --> 00:04:49,325 En Harry? Is hij ziek? 82 00:04:49,450 --> 00:04:51,575 O, mijn God. Harry is ziek. 83 00:04:51,700 --> 00:04:55,415 Nee, Harry is niet ziek. - Iemand is ziek. 84 00:04:55,540 --> 00:04:58,840 Je verstijfde toen ik vroeg... - Het is de hond. 85 00:04:59,420 --> 00:05:01,750 Richard Burton heeft hondenkanker. 86 00:05:01,880 --> 00:05:04,005 Hij heeft een ongeneeslijke tumor. 87 00:05:04,130 --> 00:05:06,925 O, nee. - En hij gaat dood. 88 00:05:07,050 --> 00:05:11,095 Zeg maar niets tegen haar, want ze is echt... 89 00:05:11,220 --> 00:05:16,185 Ze wil er niet over praten. - Oké, ja. 90 00:05:16,310 --> 00:05:19,770 We moeten alles uit de kast trekken voor een leuk feestje. 91 00:05:19,900 --> 00:05:20,895 Veel lol. 92 00:05:21,020 --> 00:05:24,280 Charlotte heeft lol nodig. - Ja. Lol, lol. 93 00:05:25,190 --> 00:05:29,990 Ik woon twee straten verderop en vandaag dacht ik: 94 00:05:30,120 --> 00:05:33,785 Waarom neem ik een dure, vieze taxi naar het centrum... 95 00:05:33,910 --> 00:05:35,410 voor wimperextensions... 96 00:05:35,540 --> 00:05:39,830 als ik ook gewoon naar Lattes & Lashes kan gaan? 97 00:05:39,960 --> 00:05:41,540 Waarom neem je geen Uber? 98 00:05:42,340 --> 00:05:43,710 Geef maar. 99 00:05:45,470 --> 00:05:49,385 Je nagels zijn heel bijzonder. 100 00:05:49,510 --> 00:05:51,845 Zitten ze niet in de weg? - Waarvan? 101 00:05:51,970 --> 00:05:55,060 Ik plak deze even op je gezicht, oké? 102 00:05:56,350 --> 00:05:57,650 Oké, klaar? 103 00:05:59,560 --> 00:06:00,860 Alsjeblieft. 104 00:06:02,940 --> 00:06:07,235 Geen haast, hoor. Ik heb twee uur vrijgemaakt. 105 00:06:07,360 --> 00:06:08,525 Twee uur? 106 00:06:08,650 --> 00:06:11,365 Er wachten drie mensen. Dus dat. 107 00:06:11,490 --> 00:06:14,910 Drie mensen? Dan ben je hier vast heel goed in. 108 00:06:15,040 --> 00:06:18,410 Je bent hier toch wel goed in? - Ik ben de beste. 109 00:06:23,090 --> 00:06:26,420 Wil je mee naar de verjaardag van m'n vriendin Charlotte? 110 00:06:26,550 --> 00:06:30,425 Absoluut niet. Vreselijk. - Toe, het wordt leuk. 111 00:06:30,550 --> 00:06:32,135 Nou ja, dat is de bedoeling. 112 00:06:32,260 --> 00:06:34,680 Carrie zei dat Charlotte's hond kanker heeft. 113 00:06:34,810 --> 00:06:37,850 Dit feest moet haar opvrolijken. 114 00:06:37,980 --> 00:06:41,350 Had dat dan meteen gezegd. Wat erg. 115 00:06:42,190 --> 00:06:45,590 Als er iets met m'n honden zou gebeuren, zou ik eraan onderdoor gaan. 116 00:06:46,980 --> 00:06:48,780 Hoe heet het arme hondje? 117 00:06:49,990 --> 00:06:51,290 Richard Burton. 118 00:06:52,320 --> 00:06:56,450 Ik wil iets vervelends zeggen, maar die van mij heten Sappho en Socrates. 119 00:07:04,540 --> 00:07:05,835 Hallo daar. 120 00:07:05,960 --> 00:07:09,880 Ze haat me, hè? Giuseppes moeder? Zo gemeen. 121 00:07:11,680 --> 00:07:12,760 Ik... 122 00:07:12,890 --> 00:07:15,010 Ik vond haar aardig. 123 00:07:15,140 --> 00:07:17,845 Ja, maar aardig gemeen, toch? 124 00:07:17,970 --> 00:07:21,685 Aardig tegen jou, aardig tegen Char, maar gemeen tegen mij? 125 00:07:21,810 --> 00:07:24,145 Ik wil je complottheorie niet bevestigen... 126 00:07:24,270 --> 00:07:28,730 maar ik ga lunchen met Gia. 127 00:07:28,860 --> 00:07:29,940 Met Gia? 128 00:07:30,070 --> 00:07:32,905 Nu is het 'Gia' en lunch? 129 00:07:33,030 --> 00:07:35,530 Niet boos worden. Ze heeft me uitgenodigd. 130 00:07:35,660 --> 00:07:37,450 Het klikte wel tussen ons. 131 00:07:37,580 --> 00:07:39,620 Ja, natuurlijk. Je bent mij niet. 132 00:07:40,370 --> 00:07:43,165 Anthony, ik moet me klaarmaken. Sorry, ik moet gaan. 133 00:07:43,290 --> 00:07:47,000 Ga maar lunchen met Gia. Maar doe een goed woordje voor me. 134 00:07:47,130 --> 00:07:49,505 Moet ik je ophemelen bij z'n moeder? 135 00:07:49,630 --> 00:07:50,755 Je moet wel. 136 00:07:50,880 --> 00:07:53,805 Ik hou van hem, hij houdt van mij, hij houdt van haar en zij haat me. 137 00:07:53,930 --> 00:07:56,595 En hoe zit het met die air en dat accent? 138 00:07:56,720 --> 00:07:59,395 Ze komt uit Buffalo, waar kippenvleugels vandaan komen. 139 00:07:59,520 --> 00:08:01,430 Goed, ik zal het proberen. - Dag. 140 00:08:02,690 --> 00:08:07,190 Dus ja, ik schrijf over liefde en mannen en vrouwen. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,650 Dus ik ben altijd geïnteresseerd in andermans liefdesverhalen. 142 00:08:11,240 --> 00:08:15,405 Er is zoveel te zeggen over Giuseppes vader en mij. 143 00:08:15,530 --> 00:08:17,030 Waar moet ik beginnen? 144 00:08:19,910 --> 00:08:22,245 Ik was 21. 145 00:08:22,370 --> 00:08:24,580 En z'n vader was bijna 50. 146 00:08:28,000 --> 00:08:31,420 Schokkend voor Amerika, maar niet voor Rome. 147 00:08:32,380 --> 00:08:35,005 Alessandro was m'n eerste man. 148 00:08:35,130 --> 00:08:38,260 En na hem de enige man die ik ooit wilde. 149 00:08:39,100 --> 00:08:40,400 Dat is magisch. 150 00:08:42,060 --> 00:08:44,020 Het was niet allemaal magie. 151 00:08:46,520 --> 00:08:50,065 De tienerkinderen van m'n man haatten me vanaf dag één. 152 00:08:50,190 --> 00:08:53,025 Niets wat ik deed, deed ertoe. Om razend van te worden. 153 00:08:53,150 --> 00:08:56,030 Zo erg dat ik stopte met schilderen... 154 00:08:56,160 --> 00:09:01,040 en me op de Freudiaanse theorie stortte om hun psyche te doorgronden. 155 00:09:01,620 --> 00:09:04,580 Sorry, ik moet niet over stiefkinderen beginnen... 156 00:09:04,710 --> 00:09:09,710 maar sancerre is de poort naar de waarheid. 157 00:09:09,840 --> 00:09:12,045 Nee, ik vind het juist interessant. 158 00:09:12,170 --> 00:09:14,130 M'n vriend heeft kinderen, en... 159 00:09:16,010 --> 00:09:17,550 Het is ingewikkeld. 160 00:09:18,680 --> 00:09:20,430 Dus jij bent ook de vijand? 161 00:09:20,560 --> 00:09:23,345 Nee, ik denk het niet. 162 00:09:23,470 --> 00:09:25,350 Nou... 163 00:09:25,480 --> 00:09:27,520 Misschien, bij eentje. 164 00:09:29,110 --> 00:09:32,610 Heb je een professioneel perspectief dat je kunt delen? 165 00:09:33,990 --> 00:09:39,700 Verspil geen jaren door te zijn wie je denkt dat ze zullen accepteren. 166 00:09:40,320 --> 00:09:42,540 Niet-authentieke wezens winnen nooit. 167 00:09:43,330 --> 00:09:46,910 Wees jezelf. Zo leren ze tenminste wie je echt bent. 168 00:09:47,920 --> 00:09:49,915 En onthoud dat het altijd ingewikkeld is... 169 00:09:50,040 --> 00:09:52,880 als een nieuwe liefde in een gevestigde dynamiek komt. 170 00:09:56,220 --> 00:09:58,130 Over nieuwe liefdes gesproken... 171 00:09:58,260 --> 00:10:01,135 Ik moet je wel vertellen... 172 00:10:01,260 --> 00:10:07,310 dat Anthony een van de meest authentieke en liefdevolle mensen is die ik ken. 173 00:10:09,100 --> 00:10:11,355 Misschien schat ik hem verkeerd in. 174 00:10:11,480 --> 00:10:13,070 Hoe schat je hem dan in? 175 00:10:14,690 --> 00:10:16,110 Dat zeg ik liever niet. 176 00:10:43,180 --> 00:10:45,260 Hoi, schat. 177 00:10:45,390 --> 00:10:46,890 Wat doe jij hier? 178 00:10:47,020 --> 00:10:50,980 Ik koop een troostcadeau voor Lily. Wat doe jij hier? 179 00:10:51,980 --> 00:10:53,310 O, jee. 180 00:10:58,070 --> 00:11:00,610 Ik wilde niet dat jullie elkaar zouden ontmoeten. 181 00:11:02,370 --> 00:11:04,950 Vertel jij het haar, of zal ik het doen? 182 00:11:05,080 --> 00:11:09,455 Wat? En onthoud dat ik geen slecht nieuws meer wil horen. 183 00:11:09,580 --> 00:11:11,415 Bonnie... 184 00:11:11,540 --> 00:11:13,040 is m'n personal shopper. 185 00:11:14,000 --> 00:11:15,875 Ze kiest al je cadeaus uit. 186 00:11:16,000 --> 00:11:17,755 Verjaardagen, trouwdagen, Chanoeka. 187 00:11:17,880 --> 00:11:20,965 Bonnie, dit is je vrouw, Charlotte. 188 00:11:21,090 --> 00:11:23,840 Hallo. - Leuk je te ontmoeten. 189 00:11:23,970 --> 00:11:25,970 En je hebt een goede smaak. 190 00:11:26,100 --> 00:11:28,805 Maar ik hoef dit jaar geen verjaardagscadeau. 191 00:11:28,930 --> 00:11:32,645 En jij zou thuis moeten rusten. 192 00:11:32,770 --> 00:11:34,895 Dat zei ik ook al. 193 00:11:35,020 --> 00:11:36,770 Zo dapper. 194 00:11:38,280 --> 00:11:40,950 Als jullie iets nodig hebben, ben ik er. 195 00:11:41,740 --> 00:11:43,995 Charlotte, wat leuk dat je die blouse aan hebt. 196 00:11:44,120 --> 00:11:47,450 Ik wist niet zeker of die kleur te gewaagd voor je was. 197 00:11:53,500 --> 00:11:56,130 'Zo dapper'? 198 00:11:57,000 --> 00:11:59,045 Heb je het Bonnie verteld? 199 00:11:59,170 --> 00:12:01,595 Ik moest het iemand vertellen. Ik werd er gek van. 200 00:12:01,720 --> 00:12:04,265 Weet je hoe moeilijk het is om er met niemand over te praten? 201 00:12:04,390 --> 00:12:07,175 Of ik dat weet? Ja, volgens mij wel. 202 00:12:07,300 --> 00:12:10,225 Jij mag het Bonnie wel vertellen, maar ik mijn vriendinnen niet? 203 00:12:10,350 --> 00:12:13,350 Bonnie is van Bergdorf's. Ze hoort niet bij ons leven. 204 00:12:13,480 --> 00:12:15,900 Het is heel anders, schat. Dat is gewoon zo. 205 00:12:19,940 --> 00:12:21,025 We gaan naar huis. 206 00:12:21,150 --> 00:12:24,570 Verdomme. Ik wilde je dit jaar het perfecte cadeau geven. 207 00:12:24,700 --> 00:12:28,280 Bedoel je niet dat Bonnie me dit jaar het perfecte cadeau wilde geven? 208 00:12:28,410 --> 00:12:31,410 Wil je nog een hondenbroche van Van Cleef en Arpels? 209 00:12:31,540 --> 00:12:34,495 Want dat ben ik zonder Bonnie, oké? 210 00:12:34,620 --> 00:12:36,080 Kom mee. 211 00:12:43,630 --> 00:12:45,930 Waar heb ik dit aan te... 212 00:12:48,430 --> 00:12:50,220 Wat gebeurt er? Wat... 213 00:12:50,350 --> 00:12:52,850 Waarom is je linkeroog kleiner dan je rechteroog? 214 00:12:52,980 --> 00:12:53,975 Leuk verhaal. 215 00:12:54,100 --> 00:12:58,980 Ik was in het Union Square Café om een grote klant binnen te halen... 216 00:12:59,110 --> 00:13:02,025 en m'n goedkope wimpers begonnen uit te vallen. 217 00:13:02,150 --> 00:13:05,990 Wat is daar leuk aan? - Niets. Ik heb alcohol nodig. 218 00:13:07,660 --> 00:13:11,160 Champagne of rosé? - Champagne. 219 00:13:11,290 --> 00:13:13,120 Hé, vreemdeling. 220 00:13:13,910 --> 00:13:14,955 Wat valt er te vieren? 221 00:13:15,080 --> 00:13:18,625 Kennelijk niet dat Carries tuin eindelijk af is. 222 00:13:18,750 --> 00:13:20,750 Goede dingen kosten tijd. 223 00:13:20,880 --> 00:13:22,710 Wil je buiten kijken? 224 00:13:23,340 --> 00:13:24,545 Aarde is niets voor mij. 225 00:13:24,670 --> 00:13:26,630 Seema heeft een zware dag. 226 00:13:26,760 --> 00:13:30,050 Des te meer reden om naar Charlotte's feestje te gaan. 227 00:13:30,180 --> 00:13:33,470 Heb je me net stiekem uitgenodigd? - Zeker weten. 228 00:13:33,600 --> 00:13:36,640 Dit feest moet leuk worden en niemand is leuker dan jij. 229 00:13:36,770 --> 00:13:38,600 Ik ben leuk. - Nou, leuke Adam... 230 00:13:38,730 --> 00:13:42,315 heb je zin om zaterdagavond iets met ons te gaan drinken? 231 00:13:42,440 --> 00:13:45,650 Graag. Ja, we gaan allebei. Toch, Seema? 232 00:13:46,990 --> 00:13:49,615 Hangt ervan af wat ik donderdag en vrijdag doe. 233 00:13:49,740 --> 00:13:51,780 Wacht, je linkeroog is een beetje rood. 234 00:13:51,910 --> 00:13:52,910 Ja, natuurlijk. 235 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 Ik heb voor het eerst in jaren een taxi genomen. 236 00:13:55,250 --> 00:14:00,460 Behalve dat het niet sexy was, heb ik ook nog dit opgelopen. 237 00:14:01,630 --> 00:14:02,930 Een losse wimper. 238 00:14:04,630 --> 00:14:06,510 Mag ik? Hij is schoon. 239 00:14:14,220 --> 00:14:15,520 Doe een wens en blaas. 240 00:14:17,060 --> 00:14:19,060 Ik wens dat Carries tuin klaar is. 241 00:14:19,650 --> 00:14:22,690 Ga je blazen? - Moet ik HR bellen? 242 00:14:22,820 --> 00:14:24,860 Oké, ik blaas wel voor je. 243 00:14:31,910 --> 00:14:34,290 Ik sluit het water zo af. Leuk je te zien. 244 00:14:37,080 --> 00:14:39,415 Wat was dat? - Niets. 245 00:14:39,540 --> 00:14:40,955 Het voelde wel als iets. 246 00:14:41,080 --> 00:14:44,625 Hij heeft ergens een yogavriendin. 247 00:14:44,750 --> 00:14:47,670 En ik heb het veel te druk met m'n nepbedrijf... 248 00:14:47,800 --> 00:14:49,680 om een neprelatie op te bouwen. 249 00:14:51,340 --> 00:14:52,640 Als jij het zegt. 250 00:14:53,760 --> 00:14:56,265 Geweldig. Zet ze maar tegen de muur. 251 00:14:56,390 --> 00:14:59,730 O, hier zijn ze. Beslissen jullie maar wat het beste is. 252 00:15:01,270 --> 00:15:03,355 Heeft iemand plezier besteld? 253 00:15:03,480 --> 00:15:05,650 Jeetje, Miranda. Die zijn... 254 00:15:06,440 --> 00:15:09,445 Jeetje, die zijn erg roze. - Haar lievelingskleur. 255 00:15:09,570 --> 00:15:13,070 Waar wil je de karaokeset hebben, tante Carrie? 256 00:15:13,200 --> 00:15:16,120 Is 'niet hier' een optie? - Ik zei het toch. 257 00:15:17,790 --> 00:15:19,330 Heb je een karaokeset gehuurd? 258 00:15:19,460 --> 00:15:22,790 Nee, gekocht. Dat was goedkoper. Alles uit de kast, zei je. 259 00:15:22,920 --> 00:15:26,800 Niets zegt 'alles uit de kast' als ballonnen en karaoke. 260 00:15:27,880 --> 00:15:30,670 Geweldig, hè? Er zit confetti in. 261 00:15:39,430 --> 00:15:43,230 Ik kom alvast m'n excuses aanbieden, want vanavond... 262 00:15:45,230 --> 00:15:46,855 Wacht, dat zijn m'n bladzijdes. 263 00:15:46,980 --> 00:15:51,490 Ben je m'n hoofdstuk aan het lezen? - Ik ben net klaar. 264 00:15:52,740 --> 00:15:54,070 Het is briljant. 265 00:15:55,280 --> 00:15:56,950 Die openingszin? 266 00:15:57,080 --> 00:16:00,325 'De vrouw vroeg zich af waar ze aan begonnen was.' 267 00:16:00,450 --> 00:16:02,665 Ik was meteen geboeid. 268 00:16:02,790 --> 00:16:04,750 Echt? Wat een opluchting. 269 00:16:04,880 --> 00:16:07,335 En het is zo vloeiend geschreven. 270 00:16:07,460 --> 00:16:09,210 Stop maar met de complimenten... 271 00:16:09,340 --> 00:16:14,385 want ik kom je vertellen dat er vanavond boven lawaai zal zijn. 272 00:16:14,510 --> 00:16:16,345 Veel lawaai. 273 00:16:16,470 --> 00:16:19,055 Karaoke, verjaardag... 274 00:16:19,180 --> 00:16:22,390 en veel Cosmopolitans. - O, ik snap het. 275 00:16:22,520 --> 00:16:27,560 Dus in plaats van je een hotelkamer aan te bieden, wat ik heb overwogen... 276 00:16:27,690 --> 00:16:29,440 smeek ik je om te komen. 277 00:16:29,570 --> 00:16:35,070 En als je kritiek hebt, of het nu slecht of misschien goed is... 278 00:16:35,200 --> 00:16:38,700 zeg het dan bij een drankje en karaoke. 279 00:16:38,830 --> 00:16:41,370 Helaas karaoke. 280 00:16:42,710 --> 00:16:44,210 Ik ben dol op karaoke. 281 00:16:45,290 --> 00:16:50,750 Dat noemen ze in ons vak nou een plotwending. 282 00:16:53,130 --> 00:16:56,010 Carrie, de cateraar is er. 283 00:16:56,140 --> 00:16:57,440 Nu al? - Ja. 284 00:17:10,230 --> 00:17:11,650 Hoi. Ik help je wel. 285 00:17:13,280 --> 00:17:15,780 Zo goed? - Prima. 286 00:17:19,740 --> 00:17:21,365 Moet ik echt mee? 287 00:17:21,490 --> 00:17:25,000 Nee, lieverd. Je hoeft niet mee. 288 00:17:25,960 --> 00:17:28,670 Oké, Rock. We vertrekken over 20 minuten. 289 00:17:32,760 --> 00:17:33,755 Sta op. 290 00:17:33,880 --> 00:17:37,260 Mam zei dat het niet hoefde. - Ze meende het niet. 291 00:17:38,050 --> 00:17:42,055 Lily, mam heeft het moeilijk. Ik zag haar gisteren huilen. 292 00:17:42,180 --> 00:17:44,805 Ze is gestrest en heeft ons nodig. 293 00:17:44,930 --> 00:17:47,015 Mam wil niet dat ik zo kom. 294 00:17:47,140 --> 00:17:48,975 Het is niet eens een belangrijke verjaardag. 295 00:17:49,100 --> 00:17:51,985 Je laat mam al je verjaardagen behandelen alsof ze belangrijk zijn. 296 00:17:52,110 --> 00:17:55,565 Je achtste verjaardag, met My Little Pony-thema en echte pony's? 297 00:17:55,690 --> 00:17:57,525 Je 14e verjaardag, Fortnite. 298 00:17:57,650 --> 00:18:00,285 Het 'ironische' De Kleine Zeermeermin-thema op je 17e... 299 00:18:00,410 --> 00:18:02,700 bij de haven van South Street? 300 00:18:02,830 --> 00:18:06,290 We kunnen er op z'n minst zijn. - Ik kan niet. 301 00:18:09,370 --> 00:18:11,250 Kom dat bed uit, Ariel. 302 00:18:12,130 --> 00:18:15,045 Voor iedereen in het publiek die vandaag jarig is: 303 00:18:15,170 --> 00:18:17,590 Gefeliciteerd. 304 00:18:17,720 --> 00:18:18,925 Lachen. 305 00:18:19,050 --> 00:18:20,510 Hier, Mr Burton. 306 00:18:20,640 --> 00:18:23,635 Misschien moeten we een foto maken met het hele gezin. 307 00:18:23,760 --> 00:18:26,475 Lily, kom. Mama wil een foto. - Misschien later. 308 00:18:26,600 --> 00:18:28,560 Ga op z'n minst rechtop zitten... 309 00:18:28,690 --> 00:18:30,895 want er willen meer mensen op de bank zitten. 310 00:18:31,020 --> 00:18:33,230 Nee. Wacht even. 311 00:18:33,360 --> 00:18:37,400 Nog eens met Charlotte en Richard Burton. Hij keek niet in de camera. 312 00:18:37,530 --> 00:18:39,820 Oké, Rock. Wegwezen. 313 00:18:41,450 --> 00:18:45,450 Wie is een Richard Burton? Mama is vandaag jarig. 314 00:18:47,200 --> 00:18:51,290 Gezien je bezitterige deurzwaai, neem ik aan dat jij Carrie bent. 315 00:18:51,420 --> 00:18:52,415 Ja, dat klopt. 316 00:18:52,540 --> 00:18:54,750 Was m'n deurzwaai bezitterig? - Ja. 317 00:18:54,880 --> 00:18:58,050 Ik ben Joy, Miranda's vriendin. - O, hallo. 318 00:19:02,850 --> 00:19:05,220 Zoals je ziet, zijn we meer dan vrienden. 319 00:19:05,350 --> 00:19:09,350 Ja, dat wist ik al. Geef maar. - Dank je. 320 00:19:10,810 --> 00:19:12,940 Mooie woordenschat. Indrukwekkend. 321 00:19:13,730 --> 00:19:16,650 Kom mee. Je moet de jarige jet ontmoeten. 322 00:19:16,780 --> 00:19:19,570 O, mijn God. Is dit Joy? - Ja. 323 00:19:19,700 --> 00:19:21,405 Joy, dit is Charlotte. 324 00:19:21,530 --> 00:19:24,450 Wat een feestelijk hoedje. - O, ja. 325 00:19:24,580 --> 00:19:28,995 Dit is de rest van m'n gezin. Dit zijn Harry en Rock en dat is Lily. 326 00:19:29,120 --> 00:19:31,920 Kijk jou eens. - En ik ben weer uit beeld. 327 00:19:33,500 --> 00:19:36,670 Miranda heeft me alles over deze levende legende verteld. 328 00:19:36,800 --> 00:19:39,460 Ze stond erop dat ik hem vanavond meenam. 329 00:19:39,590 --> 00:19:43,260 Natuurlijk moet je elke minuut die je nog hebt bij hem zijn. 330 00:19:43,390 --> 00:19:45,885 Ik zou hem niet alleen laten. 331 00:19:46,010 --> 00:19:47,930 Ze is een echt hondenmens. 332 00:19:49,640 --> 00:19:52,560 Gefeliciteerd. 333 00:19:52,690 --> 00:19:54,020 Je bent er. 334 00:19:54,150 --> 00:19:56,395 En je hebt Henry meegenomen. - Ik heb hem uitgenodigd. 335 00:19:56,520 --> 00:19:57,605 Gast. - Gast. 336 00:19:57,730 --> 00:19:58,980 Harry, m'n maat. 337 00:19:59,110 --> 00:20:02,235 Ik ben wel aanwezig op het feest. - Alles goed? 338 00:20:02,360 --> 00:20:03,985 Doe normaal. 339 00:20:04,110 --> 00:20:07,655 Ze hebben een GEARDON Pro met een touchscreen-tablet. 340 00:20:07,780 --> 00:20:09,450 O, ze hebben karaoke. 341 00:20:09,580 --> 00:20:11,830 O, ze hebben karaoke. 342 00:20:23,180 --> 00:20:25,635 O, schat. Hij wil mijn leven niet. 343 00:20:25,760 --> 00:20:28,260 Hij is of 14 of 90. 344 00:20:29,470 --> 00:20:31,560 Het schooltoneelstuk van vorig jaar. 345 00:20:47,910 --> 00:20:51,075 We hebben een hele lijst met leuke en gezellige feestnummers... 346 00:20:51,200 --> 00:20:54,285 zonder Franse Revolutie-thema. 347 00:20:54,410 --> 00:20:57,960 Zorg dat je zoon niet weer zingt. - Is hij nu mijn zoon? 348 00:20:58,090 --> 00:21:00,715 Als hij karaoke zingt, is hij jouw zoon. Het is te veel. 349 00:21:00,840 --> 00:21:02,170 Wie is de volgende? 350 00:21:04,050 --> 00:21:05,715 Ik wil nog wel een keer. 351 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 Nou... 352 00:21:13,430 --> 00:21:16,310 Bedankt voor de uitnodiging, Charlotte. 353 00:21:16,440 --> 00:21:18,145 Ik heb een opkikkertje nodig. 354 00:21:18,270 --> 00:21:21,230 M'n trainer Mateo verhuist terug naar Portugal. 355 00:21:21,360 --> 00:21:24,240 Met wie moet ik nu pulseren en knijpen? 356 00:21:35,790 --> 00:21:38,455 Welkom. Wat leuk dat jullie er zijn. 357 00:21:38,580 --> 00:21:40,335 Kom binnen. - Bedankt, Carrie. 358 00:21:40,460 --> 00:21:41,710 Voor Char. - Oké. 359 00:21:41,840 --> 00:21:45,050 Bedankt voor de uitnodiging. - Natuurlijk. 360 00:21:47,090 --> 00:21:49,970 Anthony, wat is er? - We hebben Maleficent meegenomen. 361 00:21:50,100 --> 00:21:52,890 Als het ter sprake komt, ben ik 49. 362 00:21:53,560 --> 00:21:54,980 Oké, ik ben 53. 363 00:21:55,770 --> 00:21:56,935 Achtenvijftig, laatste bod. 364 00:21:57,060 --> 00:22:03,150 Charlotte, je kent Giuseppes moeder, Dottoressa Gianna Amato. 365 00:22:03,280 --> 00:22:07,400 Charlotte, zeg maar Gia. - Natuurlijk. Welkom. 366 00:22:07,530 --> 00:22:08,830 Bedankt. 367 00:22:09,570 --> 00:22:12,990 Denk erom, ik ben nooit getrouwd geweest. - Oké, ik ook niet. 368 00:22:13,120 --> 00:22:16,955 Jeetje, wat een knapperd. 369 00:22:17,080 --> 00:22:18,790 Het is dus waar wat ze zeggen. 370 00:22:18,920 --> 00:22:22,710 Als God een deur sluit, opent hij een heel mooi raam. 371 00:22:25,880 --> 00:22:28,260 Ik zal excuusbrieven moeten versturen. 372 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Henry. Alweer. 373 00:22:37,430 --> 00:22:39,475 Drie keer achter elkaar. 374 00:22:39,600 --> 00:22:42,395 Ik had niet verwacht dat dit... 375 00:22:42,520 --> 00:22:46,565 een eenmanscabaret zou worden, maar het is niet anders. 376 00:22:46,690 --> 00:22:49,280 Henry, neem een stuk taart. 377 00:22:51,280 --> 00:22:56,660 Het is tijd voor Girls Just Wanna Have Fun, toch? 378 00:22:56,790 --> 00:22:59,620 Net als je denkt dat het niet erger kan. 379 00:22:59,750 --> 00:23:01,960 Ik wil nieuwe gezichten zien. 380 00:23:03,090 --> 00:23:05,500 Laat eens zien. Waar zijn m'n meiden? 381 00:23:06,630 --> 00:23:10,010 Kom erbij. - Zeg alsjeblieft dat ze me niet kan zien. 382 00:23:11,550 --> 00:23:13,345 Kom hier. 383 00:23:13,470 --> 00:23:16,390 Charlotte moet lol hebben, toch? 384 00:23:16,520 --> 00:23:20,265 Dank je, maar ik heb het te druk met m'n rol als gastvrouw. 385 00:23:20,390 --> 00:23:22,900 Heeft iemand iets nodig? 386 00:23:25,110 --> 00:23:31,780 De jarige jet. Kom op, net als vroeger. 387 00:23:31,910 --> 00:23:35,160 Nee, dank je, Miranda. Ik sta hier goed. 388 00:23:36,660 --> 00:23:37,960 Wie kunnen we... 389 00:23:38,330 --> 00:23:42,495 Hé, Lily. Kom even bij me staan. 390 00:23:42,620 --> 00:23:45,540 Kom op. Girls Just Wanna Have Fun, toch? 391 00:23:45,670 --> 00:23:47,835 Toch, Lily? 392 00:23:47,960 --> 00:23:51,170 Ik wil met rust gelaten worden. - O, sorry. 393 00:23:55,800 --> 00:24:01,350 Nee. Niemand wil zingen, dus nu de cadeaus. 394 00:24:01,480 --> 00:24:04,810 Meisjes zijn dol op cadeaus, of niet dan? 395 00:24:04,940 --> 00:24:06,895 We gaan de cadeaus doen. 396 00:24:07,020 --> 00:24:08,690 Ik heb geen cadeau. Jullie wel? 397 00:24:08,820 --> 00:24:12,320 Ik koop geen cadeaus voor mensen die iets bezitten in New York. 398 00:24:12,450 --> 00:24:14,445 Ik heb voor de zekerheid een kaars bij me. 399 00:24:14,570 --> 00:24:17,280 Super. Zet m'n naam erop. - De mijne ook. 400 00:24:17,410 --> 00:24:20,035 We kunnen niet drie namen op een tweedehands kaars zetten. 401 00:24:20,160 --> 00:24:21,660 Of wel? 402 00:24:23,120 --> 00:24:24,330 Hoezo niet? - Nee. 403 00:24:24,460 --> 00:24:25,760 Doe het gewoon. 404 00:24:28,340 --> 00:24:33,255 Hebben we daar de piraat van Park Avenue? 405 00:24:33,380 --> 00:24:37,885 Sinds wanneer maakt Louis Vuitton ooglapjes? 406 00:24:38,010 --> 00:24:41,515 Niet. Het was een heuptasje, maar ik was wanhopig. 407 00:24:41,640 --> 00:24:42,680 Handig, hoor. 408 00:24:42,810 --> 00:24:44,975 Ik moet m'n oog een week afdekken... 409 00:24:45,100 --> 00:24:48,440 dankzij die infectie van die lompe wenkbrauwtechnicus. 410 00:24:48,570 --> 00:24:52,940 Ahoi, modieuze zeevrouw. 411 00:24:54,320 --> 00:24:58,450 Dit komt doordat jij je vieze vinger in m'n oog stak. 412 00:24:58,580 --> 00:25:03,455 Als je iets sneller had gewerkt en de tuin had afgemaakt voor ik kwam... 413 00:25:03,580 --> 00:25:05,205 hadden we dit kunnen voorkomen. 414 00:25:05,330 --> 00:25:08,540 Moet ik nu van de plank lopen, kapitein? 415 00:25:08,670 --> 00:25:13,545 Lulu, zet de taart maar alvast neer, dan is hij zo op kamertemperatuur. 416 00:25:13,670 --> 00:25:15,965 En we hebben meer champagne nodig. 417 00:25:16,090 --> 00:25:17,635 Komt eraan. - Oké, bedankt. 418 00:25:17,760 --> 00:25:19,885 Meer champagne, Lonnie. 419 00:25:20,010 --> 00:25:23,725 Ik heb iets sterkers nodig, schat. - Je bent er. 420 00:25:23,850 --> 00:25:28,810 Ik vond je karaokewaarschuwing wat dramatisch, maar je had gelijk. 421 00:25:28,940 --> 00:25:32,025 Musicalhits denderen door de vloer heen. 422 00:25:32,150 --> 00:25:33,940 Hier is het volgende cadeau. 423 00:25:34,070 --> 00:25:35,900 Dat heb je van mij. 424 00:25:36,030 --> 00:25:39,070 Geen cadeaus, had ik gezegd. - Ik heb niets meegenomen. 425 00:25:39,200 --> 00:25:43,785 Ik heb geen idee wat er allemaal gaande is. 426 00:25:43,910 --> 00:25:49,415 Dit is een vreemde combinatie van een verjaardag en babyshower geworden. 427 00:25:49,540 --> 00:25:52,670 Ga je mee naar het balkon? 428 00:25:53,960 --> 00:25:55,170 Voor een sigaret. 429 00:25:55,300 --> 00:25:59,680 Ik dacht dat je eraf wilde springen. 430 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 Fendi. - Hij is prachtig. 431 00:26:03,770 --> 00:26:04,890 We zijn de lul. 432 00:26:05,020 --> 00:26:07,765 Ik wist niet of het een 'belangrijke verjaardag' was. 433 00:26:07,890 --> 00:26:10,310 Nee. 434 00:26:10,440 --> 00:26:14,230 Dat is tegenwoordig niet meer te zeggen. Iedereen ziet er zo goed uit. 435 00:26:14,360 --> 00:26:18,485 Ik ken een vrouw van 80 met een gezicht van 50. 436 00:26:18,610 --> 00:26:20,990 Ja, ze draagt een coltrui in het zwembad... 437 00:26:21,120 --> 00:26:24,240 maar het gezicht is prachtig. 438 00:26:24,370 --> 00:26:25,910 Ik heb nagedacht. 439 00:26:26,410 --> 00:26:29,370 Ik wil meer weten over jou en je bedrijf, Anthony. 440 00:26:31,290 --> 00:26:33,125 Dat is leuk. 441 00:26:33,250 --> 00:26:37,755 Vraag maar raak. - Dus je verkoopt seks, nietwaar? 442 00:26:37,880 --> 00:26:40,135 Nee, ik verkoop brood. 443 00:26:40,260 --> 00:26:43,180 Ja, brood. Maar met een bobbel. 444 00:26:43,310 --> 00:26:48,515 Het uniform is voor seks, toch? - Ik denk dat het meer voor de lol is. 445 00:26:48,640 --> 00:26:50,145 Het is gewoon leuk. 446 00:26:50,270 --> 00:26:53,190 Dus je vindt seks alleen maar lollig? 447 00:26:53,940 --> 00:26:55,240 Interessant. 448 00:26:56,780 --> 00:26:58,280 Je lijkt nerveus. 449 00:26:59,490 --> 00:27:02,115 Natuurlijk ben ik nerveus. Ik wil dat je me leuk vindt. 450 00:27:02,240 --> 00:27:04,370 Interessant. 451 00:27:06,870 --> 00:27:08,910 Het bracht me naar New York. 452 00:27:10,080 --> 00:27:12,375 Toen besefte ik: Wacht, ik ben in New York. 453 00:27:12,500 --> 00:27:18,465 Maar het historisch motief, dat overigens onmogelijk is. 454 00:27:18,590 --> 00:27:20,465 Ik denk dat je echt iets op het spoor bent. 455 00:27:20,590 --> 00:27:25,305 Het is zo'n modern verhaal, maar het is verankerd... 456 00:27:25,430 --> 00:27:30,190 in een volledig onderlegd en prachtig gedetailleerd tafereel. 457 00:27:31,350 --> 00:27:32,650 De vrouw? 458 00:27:34,360 --> 00:27:40,195 Ze is sprankelend en vol leven. 459 00:27:40,320 --> 00:27:43,370 Ik meen het. Je mag trots zijn. 460 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 Meer champagne. 461 00:27:49,790 --> 00:27:51,090 Dat is van mij. 462 00:27:51,920 --> 00:27:55,460 Dat was echt niet nodig. Wat heb je gekocht? 463 00:27:55,590 --> 00:27:58,295 Ik heb m'n dierenarts gesproken en die raadde CBD-snoepjes aan. 464 00:27:58,420 --> 00:28:01,215 Die zouden heel goed zijn voor terminale huisdieren. 465 00:28:01,340 --> 00:28:03,260 Ik heb alles gekocht. - Nee. 466 00:28:03,390 --> 00:28:06,845 Je mag het niet weten van de hond. Het is een geheim. 467 00:28:06,970 --> 00:28:12,060 Misschien had je die heel belangrijke informatie eerder moeten delen. 468 00:28:12,190 --> 00:28:14,350 O, ik... Neem me niet kwalijk. 469 00:28:14,480 --> 00:28:16,190 Het spijt me zo. 470 00:28:17,520 --> 00:28:21,110 Ik besef net dat ik je het verkeerde cadeau heb gegeven. 471 00:28:21,240 --> 00:28:25,450 Het spijt me zo. Ik heb morgen een ander feestje. 472 00:28:26,280 --> 00:28:27,580 Hier. 473 00:28:28,910 --> 00:28:31,035 Nu schaam ik me officieel. 474 00:28:31,160 --> 00:28:32,495 O, een kaars. 475 00:28:32,620 --> 00:28:34,165 Van Anastasia en mij. 476 00:28:34,290 --> 00:28:38,800 En mijn cadeau wordt een lied. - Oké. 477 00:28:50,180 --> 00:28:54,975 Ik wil dat je weet dat als het ondenkbare gebeurt... 478 00:28:55,100 --> 00:28:59,395 Charlotte er kapot van zal zijn. 479 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 Maar wij zullen er voor haar zijn. 480 00:29:07,780 --> 00:29:10,160 En dat is geen tweedehandscadeau. 481 00:29:14,160 --> 00:29:16,290 Daar ben je. Kom hier. 482 00:29:16,830 --> 00:29:20,375 Heb je Miranda over m'n situatie verteld? - Natuurlijk niet. 483 00:29:20,500 --> 00:29:23,045 Ik mocht het niemand vertellen van je. 484 00:29:23,170 --> 00:29:26,720 Ik dacht dat je het Miranda had verteld omdat ik het Bonnie had verteld. 485 00:29:27,680 --> 00:29:32,555 Nou, ik kan natuurlijk niet tippen aan onze eigen Janis Joplin. 486 00:29:32,680 --> 00:29:35,515 Ik heb wel een nummer uitgekozen dat ik mooi vind. 487 00:29:35,640 --> 00:29:38,940 Maar het is een duet. 488 00:29:39,690 --> 00:29:44,070 Dus... zou je zo vriendelijk willen zijn? 489 00:29:56,210 --> 00:29:59,500 Ik zei toch dat ik dol ben op karaoke? 490 00:29:59,630 --> 00:30:03,210 Dat was ik ook, tot voor kort. 491 00:30:12,600 --> 00:30:17,140 Pardon. Carrie, kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 492 00:30:21,150 --> 00:30:22,480 Wat is er? 493 00:30:22,610 --> 00:30:25,565 Heb je Miranda verteld dat Harry ziek is? 494 00:30:25,690 --> 00:30:28,195 Nee. Dat zou ik nooit doen. 495 00:30:28,320 --> 00:30:32,740 Ze zei iets over wanneer het ondenkbare gebeurt. 496 00:30:34,290 --> 00:30:35,590 Nee. 497 00:30:36,580 --> 00:30:38,705 Miranda raadde bijna dat Harry ziek was. 498 00:30:38,830 --> 00:30:43,210 Ik zei dat Richard Burton een ongeneeslijke tumor had. 499 00:30:44,920 --> 00:30:46,220 O, nee. 500 00:30:46,710 --> 00:30:48,420 Dat is bijna erger. 501 00:30:55,890 --> 00:30:58,140 Mag ik er nog een? Dank je. 502 00:30:59,350 --> 00:31:01,310 Ik vind het zo... 503 00:31:01,440 --> 00:31:04,070 Wat is het woord dat ik zoek? 504 00:31:04,980 --> 00:31:07,610 Tragisch, misschien. 505 00:31:07,740 --> 00:31:11,820 Als een ouder iemand een jonger iemand wil. 506 00:31:11,950 --> 00:31:13,990 Wat vind jij daarvan, Anthony? 507 00:31:14,120 --> 00:31:17,000 Je wilt niet weten wat ik denk... 508 00:31:17,540 --> 00:31:18,840 Gia. 509 00:31:30,680 --> 00:31:31,965 Het gaat niet om jou. 510 00:31:32,090 --> 00:31:35,555 Miranda denkt dat Mr Burton een ongeneeslijke tumor heeft. 511 00:31:35,680 --> 00:31:37,100 Dat is nog erger voor jou. 512 00:31:38,310 --> 00:31:39,680 Waarom denkt ze dat? 513 00:31:39,810 --> 00:31:43,145 Carrie zei dat zodat ze het niet over jou zou ontdekken. 514 00:31:43,270 --> 00:31:46,395 En ja, het spijt me. Ik heb het Carrie verteld. 515 00:31:46,520 --> 00:31:50,490 Ik moest wel. Ik werd er gek van dat ik het voor me moest houden. 516 00:31:52,740 --> 00:31:54,040 Kom op. 517 00:31:55,990 --> 00:31:58,290 Kom op. - Ik ben zo zenuwachtig. 518 00:32:01,160 --> 00:32:05,415 Oké, genoeg met dat gefluister. Richard Burton gaat niet dood. 519 00:32:05,540 --> 00:32:08,300 Is de hond ziek? - Nee, hij is in orde. 520 00:32:09,630 --> 00:32:11,045 Ik heb prostaatkanker. 521 00:32:11,170 --> 00:32:13,465 Mijn God, Harry. - Maar... 522 00:32:13,590 --> 00:32:16,305 we waren er op tijd bij en ik word volgende week geopereerd. 523 00:32:16,430 --> 00:32:18,220 Ze zeggen dat het goed komt. 524 00:32:18,350 --> 00:32:22,015 Het tragische is dat ik m'n lieve, toegewijde vrouw heb gevraagd... 525 00:32:22,140 --> 00:32:23,935 om het voor zich te houden. 526 00:32:24,060 --> 00:32:27,315 Dat was niet slim en niet eerlijk. 527 00:32:27,440 --> 00:32:30,650 Dus nu kunnen jullie erover praten. 528 00:32:30,780 --> 00:32:33,490 Misschien geeft dat haar wat lucht. 529 00:32:34,410 --> 00:32:37,280 Het beste verjaardagscadeau ooit. 530 00:32:37,990 --> 00:32:42,955 Dus taxi's zijn niet sexy. 531 00:32:43,080 --> 00:32:45,710 En stadsbussen al helemaal niet. 532 00:32:47,460 --> 00:32:49,840 Heb je ooit in een fietstaxi gezeten? 533 00:32:51,420 --> 00:32:52,720 Ach, ja. 534 00:32:53,420 --> 00:32:56,925 Times Square, overal toeristen... 535 00:32:57,050 --> 00:33:03,390 Jay-Z's Empire State of Mind galmt uit slechte speakers, zo je oor in. 536 00:33:03,520 --> 00:33:06,600 Ik moest de taxi uit. Ik ging op Broadway liggen... 537 00:33:06,730 --> 00:33:09,570 en zei tegen de chauffeur: Rijd gewoon over me heen. 538 00:33:13,150 --> 00:33:16,320 Een ooglapje en een knor. Je bent een blijvertje. 539 00:33:16,450 --> 00:33:18,905 Wat zal dit verfrissend zijn. 540 00:33:19,030 --> 00:33:21,330 Je yogadame knort vast niet. 541 00:33:22,790 --> 00:33:27,455 Eigenlijk is er geen yogadame meer. 542 00:33:27,580 --> 00:33:30,500 Ik heb het uitgemaakt toen ik jouw parfum rook. 543 00:33:36,970 --> 00:33:39,220 Ik ga wat te drinken halen. 544 00:33:53,070 --> 00:33:56,025 We moeten gaan. Je vertrekt morgenvroeg. - Ik wil blijven. 545 00:33:56,150 --> 00:33:57,155 Voor hoelang? 546 00:33:57,280 --> 00:34:01,865 Want ik moet nu echt even wegkruipen. - Nee, niet hier. 547 00:34:01,990 --> 00:34:03,785 Ik wil nog een week in New York blijven. 548 00:34:03,910 --> 00:34:06,035 Waarom? Je haat New York. 549 00:34:06,160 --> 00:34:08,080 Maar ik hou van m'n zoon. 550 00:34:08,210 --> 00:34:10,165 Vond je het feestje leuk? 551 00:34:10,290 --> 00:34:12,590 Te veel gezang naar mijn smaak. Zullen we? 552 00:34:14,510 --> 00:34:19,465 Neem me niet kwalijk. Wacht even, kapitein Jaqueline Sparrow. 553 00:34:19,590 --> 00:34:22,845 Je gaat niet weg. - Hij is beschikbaar. 554 00:34:22,970 --> 00:34:25,555 Ik heb een ooglapje, dus ik neem de rattentaxi. 555 00:34:25,680 --> 00:34:26,975 Maar je zegt het... 556 00:34:27,100 --> 00:34:31,060 dus technisch gezien telt dat niet als een rattentaxi. 557 00:34:31,190 --> 00:34:33,690 Een Indiase taxi dan. 558 00:34:33,820 --> 00:34:38,400 Hij is misschien dronken genoeg om dit te vergeten. 559 00:34:38,530 --> 00:34:41,740 Dit is voor het meisje... 560 00:34:41,870 --> 00:34:45,500 met het mooiste oog dat ik ooit heb gezien. 561 00:36:03,780 --> 00:36:06,080 Misschien kan een taxi wel sexy zijn. 562 00:36:16,250 --> 00:36:19,670 Ik wil een woordspeling voorkomen... 563 00:36:19,800 --> 00:36:24,425 maar wat een jolijt om Joy te ontmoeten. 564 00:36:24,550 --> 00:36:26,425 Is ze niet geweldig? - Ja. 565 00:36:26,550 --> 00:36:29,100 Het voelt zo... Ik weet het niet. 566 00:36:29,770 --> 00:36:31,070 Moeiteloos. 567 00:36:31,520 --> 00:36:32,820 Heerlijk. 568 00:36:34,230 --> 00:36:36,395 Volgens mij vonden de gasten de karaoke leuk. 569 00:36:36,520 --> 00:36:40,610 Ja, als je dat jezelf wijsmaakt. - Jazeker. 570 00:36:40,740 --> 00:36:44,110 En nu heb je je eigen karaokeset voor al je toekomstige feestjes. 571 00:36:44,240 --> 00:36:45,740 O, jawel. 572 00:36:45,870 --> 00:36:48,365 Ik heb geen ruimte in m'n appartement. 573 00:36:48,490 --> 00:36:51,870 En jij hebt zoveel ruimte voor een feest, weet je nog? 574 00:36:53,210 --> 00:36:57,335 Volgens mij heeft Charlotte genoten. - Ja. Ik ben zo blij. 575 00:36:57,460 --> 00:36:59,000 Hoera voor ons. 576 00:37:00,670 --> 00:37:04,090 Jij en Duncan leken het ook gezellig te hebben. 577 00:37:04,220 --> 00:37:06,590 Ik voelde een klik. 578 00:37:06,720 --> 00:37:09,510 Ik zag je lachen en een slok van z'n drankje nemen. 579 00:37:09,640 --> 00:37:13,520 Ja, dat deed ik. Wat wil je daarmee zeggen? 580 00:37:14,940 --> 00:37:16,440 Ben je boos? 581 00:37:18,520 --> 00:37:23,315 Wat gebeurt er nu? Dit was een gezellige nabespreking. 582 00:37:23,440 --> 00:37:27,030 Miranda, ik heb een relatie. - Dat weet ik. 583 00:37:27,160 --> 00:37:29,700 Maar het was leuk om je te zien genieten. 584 00:37:29,830 --> 00:37:31,700 Geniet ik anders nooit? 585 00:37:33,250 --> 00:37:37,330 Ik zeg niet dat er iets gaande is. Het is alleen... 586 00:37:38,880 --> 00:37:43,545 Weet je wat? Laat maar. - Nee, niet doen. 587 00:37:43,670 --> 00:37:47,005 Het is alleen wat? 588 00:37:47,130 --> 00:37:50,810 Soms lijkt het alsof... 589 00:37:53,220 --> 00:37:56,190 Alsof je heel erg je best moet doen met Aidan. 590 00:37:57,810 --> 00:38:00,770 Ja, dat is ook zo. 591 00:38:01,820 --> 00:38:04,320 Niet alle relaties zijn moeiteloos. 592 00:38:05,280 --> 00:38:07,780 Ja, ik snap het. 593 00:38:08,780 --> 00:38:12,990 Ik weet dat Joy en ik pas... 594 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 Een paar weken iets hebben? 595 00:38:15,250 --> 00:38:16,995 Een maand. - Geweldig. 596 00:38:17,120 --> 00:38:21,460 Aidan en ik zijn al 20 jaar samen en het is nu even ingewikkeld. 597 00:38:21,590 --> 00:38:25,085 Dus ja, ik heb gelachen en een slok whisky genomen. 598 00:38:25,210 --> 00:38:27,840 Ik mag lachen en whisky drinken. 599 00:38:27,970 --> 00:38:30,260 Natuurlijk mag dat. Dat bedoel ik. 600 00:38:30,390 --> 00:38:32,845 Nee, dat bedoel je niet. Wat bedoel je echt? 601 00:38:32,970 --> 00:38:34,560 Niets. Gewoon... 602 00:38:36,480 --> 00:38:38,930 'De vrouw vroeg zich af waar ze aan begonnen was.' 603 00:38:39,770 --> 00:38:41,020 Het staat in je boek. 604 00:38:41,150 --> 00:38:43,770 Dat weet ik, maar hoe weet jij dat? 605 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 Je had het hier laten liggen. 606 00:38:46,530 --> 00:38:51,030 Ik moest het weghalen voor de cateraar en toen keek ik er even naar. 607 00:38:52,870 --> 00:38:55,705 Had ik het niet mogen lezen? - Ik heb dat maanden geleden geschreven. 608 00:38:55,830 --> 00:38:57,830 Vele maanden geleden. 609 00:38:57,960 --> 00:39:00,540 Dus je bent nu niet in de war? - Het is fictie. 610 00:39:00,670 --> 00:39:02,670 Het speelt zich af in 1846. 611 00:39:04,000 --> 00:39:06,050 Zo ver ben ik niet gekomen. 612 00:39:07,590 --> 00:39:10,090 Dus het gaat niet over jou. 613 00:39:10,220 --> 00:39:11,590 Daar ben ik blij om. 614 00:39:13,970 --> 00:39:18,305 Sorry dat ik die stomme dingen zei. 615 00:39:18,430 --> 00:39:21,435 Ik was echt... - De vuilnis staat buiten. 616 00:39:21,560 --> 00:39:23,685 Ik heb ook de kliko's van de buren gepakt. 617 00:39:23,810 --> 00:39:25,395 Moet ik nog iets doen? 618 00:39:25,520 --> 00:39:29,570 Nee, dat was het wel. - Ja, het is goed zo. 619 00:39:32,570 --> 00:39:35,830 Toch? - Het is goed zo. 620 00:39:37,790 --> 00:39:41,250 Oké, we moeten gaan. 621 00:39:41,830 --> 00:39:45,415 Ken je iemand die een luxueuze karaokeset wil? 622 00:39:45,540 --> 00:39:46,795 O, nee. 623 00:39:46,920 --> 00:39:50,300 Dat heb je aan mij gegeven, voor een ander feestje. 624 00:39:52,260 --> 00:39:56,055 Hé, leuk feestje. Die Henry is dol op ballades, hè? 625 00:39:56,180 --> 00:39:59,310 Dat was echt gestoord. 626 00:40:02,900 --> 00:40:04,200 Welterusten. 627 00:40:06,020 --> 00:40:07,690 Wacht even. Hier. 628 00:40:08,610 --> 00:40:09,735 Neem er zo een. 629 00:40:09,860 --> 00:40:11,610 Bedankt. - Graag gedaan. 630 00:40:11,740 --> 00:40:13,290 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 631 00:40:26,920 --> 00:40:28,340 Hallo daar. 632 00:40:34,390 --> 00:40:38,385 De vrouw hield zich vast aan wat ze wist dat waar was. 633 00:40:38,510 --> 00:40:40,310 Alles is oké, Shoe. 634 00:40:41,890 --> 00:40:43,190 Het is oké. 635 00:42:05,140 --> 00:42:07,140 Ondertiteling: Marleen Kerssens-Gimpel 635 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-