1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 El teléfono 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 ATRAPADO 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Me llama 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ¿Quién te ha metido tanta mierda en la cabeza? 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Diciendo cosas 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Contando cosas 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Hasta que te rompes 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 El agua sucia 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Burbujea 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ¿Quién te ha metido tanta mierda en la cabeza? 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 INSPIRADO EN EL PODCAST "FIREBUG" DE 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 ME-TA-MOR-FO-SIS: 14 00:01:31,175 --> 00:01:33,719 CAMBIAR O ALTERAR DRÁSTICAMENTE, 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,555 A MENUDO CON UN EFECTO GROTESCO O HUMORÍSTICO 16 00:01:36,638 --> 00:01:39,433 - Buenos días a todos. - Buenas. 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,185 Me llamo David Gudsen 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,352 INVESTIGADOR DE INCENDIOS 19 00:01:42,436 --> 00:01:45,230 y soy el investigador jefe de incendios provocados en Umberland. 20 00:01:50,694 --> 00:01:52,738 ¿Quién recuerda lo de Old Sully? 21 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Vale. ¿Qué paso? 22 00:01:56,700 --> 00:01:58,619 - Fue hace tres años, creo. - Cuatro. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Se incendió. 24 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 Hubo cinco muertos y varios heridos. 25 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 ¿Recordáis el origen? 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,168 ¿Un fallo eléctrico? 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,336 Sí. 28 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Buena memoria. 29 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Fallo eléctrico en el techo. 30 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Una luz se recalentó y... 31 00:02:17,638 --> 00:02:18,805 No debería haber pasado, 32 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 el Old Sully tenía un buen sistema de aspersores, 33 00:02:21,141 --> 00:02:23,185 puertas cortafuegos y salidas señalizadas, 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,605 así que... ¿qué es lo que salió mal? 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,193 El sistema de aspersores estaba diseñado 36 00:02:31,276 --> 00:02:33,403 para evitar las llamas, no para extinguirlas 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 y no podía con un incendio tan grande. 38 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 Las puertas cortafuegos procedían de la unión previa de dos edificios. 39 00:02:39,576 --> 00:02:41,620 Y cuando los tiraron, formaron una pared aquí. 40 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 Algo que habría estado bien... 41 00:02:45,374 --> 00:02:49,461 si esta puerta de acceso no hubiera estado bloqueada por este palé 42 00:02:49,545 --> 00:02:51,213 de parrillas para barbacoa, 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 que se entregó tan solo 20 minutos antes. 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 ¿Qué habéis hecho esta mañana? 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Antes de llegar a esta sala, ¿qué habéis hecho? 46 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hola. 47 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Me he levantado... - Sí. 48 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 He desayunado. 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,617 ¿Un pan tostado con huevos revueltos 50 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 que has comprado en el supermercado? 51 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Me he tomado un batido de kale y claras de huevo. 52 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Vale, muy bien. ¿Y luego? 53 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 Me he... 54 00:03:34,590 --> 00:03:37,342 ...duchado, me he vestido y he venido. 55 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 ¿Y después? ¿Qué plan tienes pensado hacer hoy? 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 RECLUTA 57 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 No sé, ¿beber? 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Luego, hacer la compra. 59 00:03:49,688 --> 00:03:51,773 ¿Siempre bebes antes de hacer la compra? 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 - ¿Entrenas? - Sí. 61 00:03:56,236 --> 00:03:59,281 Entrenas, te vas a casa, 62 00:03:59,364 --> 00:04:03,493 te cepillas los dientes, te depilas las cejas o lo que sea, y te vas a dormir. 63 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 Al día siguiente te levantas y haces lo mismo. 64 00:04:05,746 --> 00:04:07,164 Comes, te duchas, trabajas, 65 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 haces la compra, entrenas y te acuestas. 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,669 Te planificas. Te organizas. 67 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Controlas tu entorno. 68 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Excepto... 69 00:04:17,048 --> 00:04:18,759 Eso es incontrolable. 70 00:04:18,841 --> 00:04:20,469 Ay, Dios mío. 71 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Y eso te dice: 72 00:04:22,429 --> 00:04:27,267 "Tu orden se enfrenta a mi caos y mi caos gana". 73 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 A menos que tu plan sea mejor que el caos. 74 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Pero el caos siempre aparece. 75 00:04:48,664 --> 00:04:50,666 Hay unos planes mejores que otros, 76 00:04:50,749 --> 00:04:52,751 porque esos planes aceptan el caos. 77 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Aceptan que la llama cruzará la línea. 78 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 Un conducto de ventilación desconocido. 79 00:04:58,674 --> 00:05:01,009 Restos de aceite en un rincón. 80 00:05:01,093 --> 00:05:02,427 Los aspersores no funcionan 81 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 o el tanque de oxígeno no tiene tanto aire como indica la aguja. 82 00:05:06,473 --> 00:05:10,018 Mi trabajo es determinar la causa del incendio, no salvar vidas, 83 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 ese es vuestro trabajo. 84 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 Pero si puedo ayudaros a entender el fuego 85 00:05:13,939 --> 00:05:16,024 y a las personas que lo provocan... 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 podría salvaros la vida. 87 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Esconded las cosas, que ha llegado la pasma. 88 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 Joder, puto Mateo, ¿qué tal tu hijo? 89 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 Tiene tanta frente que parece un frontón. 90 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Luego te enseño fotos. 91 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 De tal palo tal astilla. 92 00:05:41,008 --> 00:05:42,384 Sí, sí, sí. 93 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Vale. Gracias. 94 00:05:53,353 --> 00:05:54,897 Bart. Tío. 95 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Vale. 96 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 97 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 - Hola. - Largo de mi vista. 98 00:06:03,280 --> 00:06:05,073 Ahora me conoces, ¿eh? 99 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 Cuando dije que podías elegir el sitio, esperaba que dijeras un bar. 100 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 En los bares no hay peleas de gallos. 101 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Gracias por haber venido. 102 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Los 250 de Roman y los 180 de Silvo. 103 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 - Unos 50 de Guapo. Y 450 de Chuckie. - Vale. 104 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 ¿Timando a estos idiotas? 105 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 No es timar. 106 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 Es observar. 107 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Algunos traen a sus gallos cuando están desesperados por pasta. 108 00:07:05,175 --> 00:07:09,429 Y otros, cuando las aves están listas. Solo hay que saber quién debe el alquiler. 109 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 ¿Es que ha vuelto a encontrar a Dios? 110 00:07:17,437 --> 00:07:18,564 Eso creo. 111 00:07:19,523 --> 00:07:21,567 ¿Dónde, en una botella de ginebra? 112 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 En todos estos años, podrías haberla visitado. 113 00:07:29,700 --> 00:07:32,327 ¿De verdad me acabas de decir eso? ¿En serio? 114 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Yo soy un hombre de paz, tía. 115 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 - El odio te mata por dentro. - Si no, ya se encarga mamá, una de dos. 116 00:07:37,958 --> 00:07:39,543 No estoy tan enfadado, hermanita. 117 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 No recuerdas lo mismo que yo. 118 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 ¿Qué tal va la casa? 119 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 ¿Eso es lo que quieres cambiar de tema, 120 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 me has traído hasta aquí para hablar de las reformas de mi casa? 121 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 Venga ya. 122 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Dejé de beber por lo que ocurrió. 123 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Porque te hablé fatal. 124 00:08:08,864 --> 00:08:10,490 ¿Dices cuando me agarraste? 125 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Te agarré. Sí, vale. Bueno, me pasé de la raya. 126 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Sí. 127 00:08:19,041 --> 00:08:20,542 ¿Has dejado de beber? 128 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Dos días enteros. 129 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Luego, me entró sed y... 130 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 ¿Te entró sed, hijo de puta? 131 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 No, tú y yo no nos tratamos así. 132 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 No, es verdad. 133 00:08:41,897 --> 00:08:44,441 Estoy esperando. Cuando quieras, puedes... 134 00:08:44,525 --> 00:08:45,609 ¿Qué? 135 00:08:45,692 --> 00:08:46,985 Dos palabras, coño, 136 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 son solo dos palabras. ¿Tan difícil es? 137 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 En realidad puedo decirlo en una. 138 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 Que te den. 139 00:08:54,284 --> 00:08:56,954 - Perdón. - Hostia puta, gracias. 140 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Joder. 141 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 ¿Quieres otra birra o prefieres darme unos azotes? 142 00:09:03,544 --> 00:09:06,797 Debería romperte la botella a la cabeza. 143 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - ¿Qué tal está la cena? - Bien. 144 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 He puesto extra de queso. 145 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Exquisito. 146 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 El sábado podríamos ir a la tienda de discos del centro. 147 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 ¿Sheryl Crow ha sacado disco nuevo? 148 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 No te metas con mi música. 149 00:09:53,343 --> 00:09:56,013 Ese disco de punk irlandés que compraste la última vez 150 00:09:56,096 --> 00:09:59,600 sonaba como una gaita moribunda. 151 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Es verdad. Mola mucho. 152 00:10:03,187 --> 00:10:06,190 Y después, podríamos ir a esa la hamburguesería guay 153 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 de la que habla Dave. 154 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 ¿Vendría Dave? 155 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Es su día libre. 156 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Podemos ir todos. 157 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 La gente se pelea. 158 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Todos decimos tonterías, cuando estamos enfadados, 159 00:10:25,626 --> 00:10:27,169 de eso van las relaciones. 160 00:10:28,337 --> 00:10:30,130 ¿Por eso Dave es un capullo con dos caras? 161 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 No es un capullo. 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,806 Mientras a ti te haga feliz... 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,032 Papá Noel se ha adelantado. 164 00:10:57,491 --> 00:11:00,827 ¿Y qué nos ha traído ese hombre rellenito del Polo Norte? 165 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 - Anillas. - Me preocupa su corazón. 166 00:11:04,414 --> 00:11:07,960 Ponemos las anillas en las bolsas, en orden 167 00:11:08,043 --> 00:11:10,754 y hacemos que un cajero apunte los números todas las mañanas. 168 00:11:10,838 --> 00:11:12,673 Si encontramos una etiqueta, en la escena, 169 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 vamos a las cámaras de seguridad 170 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 y contamos a los clientes hasta encontrar a nuestro hombre. 171 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 ¿Anillas de pollos para localizar bolsas de la compra? 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Son seis centavos cada una. 173 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 ¿Cómo sabes tú eso? 174 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Feliz Navidad. 175 00:11:52,838 --> 00:11:57,926 Estamos poniendo mucha fe en gente que dejó los estudios 176 00:11:58,010 --> 00:12:00,429 y casi no sabe ni usar una máquina de granizados. 177 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Solo tienen que saber usar un lápiz. 178 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 ¿Y qué pasa si compra en otra tienda? 179 00:12:12,608 --> 00:12:15,485 Que estaremos exactamente donde estamos ahora. 180 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Ahora me estoy quedando hasta tarde en el trabajo, 181 00:12:18,614 --> 00:12:20,282 en lugar de cenar con mi mujer. 182 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Ahí está la puerta, investigador. 183 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Son las nueve y media. 184 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Tarde para una cena caliente 185 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 y pronto para librarme de lavar platos. 186 00:12:33,128 --> 00:12:34,796 Estoy en tierra de nadie. 187 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 ¿Entonces ya te habías casado antes de este matrimonio? 188 00:12:53,941 --> 00:12:57,611 - Dos veces. - Joder, Gudsen, vaya. Vale. 189 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 ¿Y tú qué, detective Calderone, ha habido algún afortunado? 190 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Estoy con alguien, pero no va a durar. 191 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 - ¿No? - No. 192 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Cuenta. 193 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Es una relación de transición. 194 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Mi ex era un tío... 195 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 con éxito. 196 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Era como el típico tío duro, 197 00:13:28,058 --> 00:13:29,142 ¿sabes? 198 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 El cabrón me controlaba, manejaba toda mi puta vida 199 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 y encima me convencía de que me gustaba. 200 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Y ahora estoy con este 201 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 que es un jodido blandengue. 202 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 Y él se cree... 203 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 Está convencido, completamente, de que es un genio intocable. 204 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Y, sin embargo, es todo lo contrario. 205 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 En el trabajo no le va bien, 206 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 está jodiendo la relación 207 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 y no puede mantenerla tiesa ni siquiera lo que dura una puta pausa comercial. 208 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 No te pases con el chico. 209 00:14:16,773 --> 00:14:18,567 A lo mejor tiene mucho estrés. 210 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Yo ya paso de fracasados. 211 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Parece que estás buscando la puerta de emergencia. 212 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Es cierto. 213 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 La hostia. ¿Qué coño haces con ese tío? 214 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Guau. 215 00:14:36,793 --> 00:14:41,715 Ya, vale. Pero ahora mismo necesito tener una vía de escape, 216 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 - así que ¿te parece bien? - Sí, claro. 217 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Llámalo "vía de escape" y así luego podrás hacerte la víctima. 218 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Que te jodan. Yo... 219 00:14:49,181 --> 00:14:51,808 Está claro que todo el mundo es víctima en algún momento 220 00:14:51,892 --> 00:14:54,311 de alguien o de algo, ¿vale? 221 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 No. No es verdad. 222 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 - ¿No? ¿En serio? - No. 223 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 Un hombre al que disparan... 224 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 Una mujer violada... 225 00:15:06,907 --> 00:15:09,159 Una niña de la que abusa... 226 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 un puto sacerdote loco. 227 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Son víctimas. 228 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 Los demás tenemos... 229 00:15:16,750 --> 00:15:17,918 ...una vida normal. 230 00:15:18,001 --> 00:15:19,753 Si te topas con una piedra en el camino, 231 00:15:19,837 --> 00:15:22,297 es el precio que se paga por llegar a tu destino. 232 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Ya, pero unos caminos tienen más piedras que otros. 233 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Cuando tenía 15 años, mi madre desapareció. 234 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Llamamos a la poli. 235 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Formamos grupo de búsqueda. 236 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Hicimos carteles. 237 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Después de un tiempo... 238 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 yo sabía lo que pensaban los adultos. 239 00:16:13,432 --> 00:16:14,516 Que estaba muerta. 240 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Pudriéndose en una zanja que los perros aún no habían olido. 241 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Yo solo esperaba 242 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 que cuando la encontraran, 243 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 aún se pareciera a mi madre. 244 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Para que fuera más fácil mirarla a la cara y despedirme. 245 00:16:52,804 --> 00:16:54,223 Unas semanas después... 246 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 ...descubrimos que estaba viva. 247 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Se largó de casa 248 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 con una profesora sustituta de 27 años porque "se merecía un nueva vida". 249 00:17:42,312 --> 00:17:44,147 Podría haberme autocompadecido. 250 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Y usarlo de excusa para no dar lo mejor de mí. 251 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Pero decidí seguir adelante con mi vida. 252 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Fingí que esa zorra había muerto. 253 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Y que estaba pudriéndose en una zanja. 254 00:18:39,244 --> 00:18:40,579 NUEVO EMAIL 1 EMAIL SIN LEER 255 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 ¡SOLO 1 DÍA! 256 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 DESCUENTO 50% DE PASTILLAS PARA ALARGAR PENES PEQUEÑOS 257 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 EQUIPO DE COOP'S 258 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hola. 259 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Yo solo quería decirte... 260 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 La mayoría de los días me despierto deseando saber qué coño hago. 261 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Con todo. 262 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Yo... 263 00:20:10,169 --> 00:20:12,171 me gustaría poder ser... 264 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 ...un mejor... 265 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 No sé... 266 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Un acompañante adulto... 267 00:20:23,265 --> 00:20:28,312 o un padrastro o hermano mayor 268 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 o como lo quieras llamar. 269 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Pero no tengo ningún manual. 270 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Y soy muy de manuales. 271 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Ve poco a poco. 272 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Prueba. 273 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Cariño. ¿Te preparas para ir a clase? 274 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Sí, claro. 275 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 ¿Puedes recogerle esta tarde, después de que salgas a correr? 276 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Me iría bien. 277 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 ¿Tú podrías? 278 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Por supuesto. 279 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Vale. 280 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hola. 281 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Hola. 282 00:21:39,383 --> 00:21:40,467 Yo me encargo hoy. 283 00:21:41,301 --> 00:21:42,469 Pero la última vez también. 284 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Ya, es que tengo don de gentes. 285 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 BODEGA PACÍFICO 286 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Que tengas un buen finde. 287 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Voy a la conferencia de investigadores de incendios provocados. 288 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Oye, yo quiero ir. 289 00:22:06,159 --> 00:22:10,622 Bueno, estas cosas se reservan con bastante antelación, pero... 290 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Tengo una suite. 291 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Tengo obras en casa. 292 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 De acuerdo. 293 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Diviértete. 294 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 ABIERTO 295 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Hola. 296 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 ¿Qué pasa? 297 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Quiero cambiar esto. 298 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 ¿Disculpa? 299 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Necesito volver a pasar desapercibido. 300 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Tengo el día completo. 301 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Ven a partir de las cinco, y entonces lo hablamos. 302 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Puedo esperar. 303 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 No, no hace falta. 304 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Vente después de las cinco. 305 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 EMMETT: ¿VAS A VENIR? 306 00:24:42,816 --> 00:24:45,527 Oh, joder. Mierda. 307 00:25:00,501 --> 00:25:02,628 POLICÍA METROPOLITANA DE COLUMBIA EZRA ESPOSITO 308 00:25:02,711 --> 00:25:04,880 AGENTE DE POLICÍA INVESTIGADOR DE INCENDIOS 309 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Hola, Harvey. 310 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 ¿Qué tal la caza de pájaros? 311 00:25:12,888 --> 00:25:14,473 Ya hemos plantado las semillas. 312 00:25:14,556 --> 00:25:16,642 ¿Conoce a Ezra Esposito? 313 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Era poli. 314 00:25:20,062 --> 00:25:23,732 Lo trasladaron aquí para que trabajara con Dave antes que tú. 315 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 ¿Dave tenía compañero? 316 00:25:27,069 --> 00:25:29,196 Es... ¿Cómo lo llaman los swingers? 317 00:25:29,279 --> 00:25:32,074 Amo... Amorfofos... 318 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamoroso. 319 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 Así que ¿ha tenido más compañeros? 320 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 - Hacía tiempo que no. - ¿Sí? 321 00:25:38,413 --> 00:25:40,040 Y tú eres la primera mujer. 322 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 ¿Y qué pasó con Esposito? 323 00:25:44,586 --> 00:25:47,840 A ver, no aparece en los archivos del departamento ni en... 324 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 Los archivos se clasificaron. 325 00:25:50,175 --> 00:25:51,593 Ordenaron mantenerlo en silencio. 326 00:25:51,677 --> 00:25:53,303 Fue un poco complicado. 327 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Tengo prohibido hablar de ello. 328 00:25:59,226 --> 00:26:02,354 Venga, extraoficialmente, de mujer a mujer. 329 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 - Vamos. - Lo siento, hermanita. 330 00:26:09,278 --> 00:26:10,571 ¿Puedo ayudarte? 331 00:26:10,654 --> 00:26:12,072 Hola, Harvey. ¿Está Dave? 332 00:26:12,656 --> 00:26:14,408 Se ha ido a casa después de correr. 333 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 ¿Sí? 334 00:26:17,035 --> 00:26:18,954 Hola, soy Michelle Calderone, 335 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 su compañera. 336 00:26:20,706 --> 00:26:22,332 Dijo que me iba a llevar a casa. 337 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 ¿Estás bien? 338 00:26:23,834 --> 00:26:25,627 Sí. No importa, pillaré un Uber. 339 00:26:25,711 --> 00:26:28,422 No. No, no, oye... Yo ya me voy a casa, 340 00:26:28,505 --> 00:26:29,882 puedo llevarte. 341 00:26:29,965 --> 00:26:32,009 Sí. Vale. Gracias. 342 00:26:43,812 --> 00:26:46,356 LAS COSAS QUE LLEVABAN 343 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 Leí una maleta entera de libros en Afganistán. 344 00:26:50,444 --> 00:26:54,823 ¿Este es el que iba de los soldados en Vietnam? ¿No? 345 00:26:54,907 --> 00:26:56,783 ¿O ese era Matadero Cinco? 346 00:26:56,867 --> 00:26:59,328 - Es este. - ¿Sí? Pues ese me gustó. 347 00:26:59,411 --> 00:27:00,412 ¿Lees mucho? 348 00:27:01,622 --> 00:27:03,123 No, la verdad es que no, 349 00:27:03,207 --> 00:27:04,541 me mola más la música. 350 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Vale. 351 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Me lo dio mi padre. 352 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Mi padre se ha ido. 353 00:27:26,647 --> 00:27:29,233 Mira, voy a pasar de darte el sermón 354 00:27:29,316 --> 00:27:31,318 sobre lo rápido que lo superarás. 355 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Tú intenta... 356 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 pasar tiempo con la gente que sigue aquí en tu vida. 357 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddox se puso como una auténtica furia cuando se lo llevaron de allí. 358 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 No era un accidente. 359 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Tenía claro que había sido obra de un pirómano". 360 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 ¿Hola? 361 00:28:06,979 --> 00:28:08,105 ¡Hola! 362 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Hola. 363 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 ¿Qué me estoy perdiendo? 364 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 ¿Qué? 365 00:28:25,789 --> 00:28:27,624 Estoy inspirado, cariño, ¿qué pasa? 366 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 ¿No te acuerdas de lo que hablamos esta mañana? 367 00:28:32,713 --> 00:28:35,841 ¡Joder, Dave, tenías que recogerle del entrenamiento! 368 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 ¿El nombre de Ezra Esposito te suena de algo? 369 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 No. 370 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Fue compañero de Dave antes que yo. 371 00:28:57,696 --> 00:28:59,781 Tampoco sabía nada de ti hasta hoy. 372 00:29:02,576 --> 00:29:04,494 Crees que conoces a alguien y... 373 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Nadie conoce a Dave. 374 00:29:18,926 --> 00:29:22,179 Quieres que me convierta en padre a tiempo completo en tres días. 375 00:29:22,262 --> 00:29:24,681 No. Solo te he pedido algo muy sencillo, 376 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 que recojas a mi hijo del instituto. 377 00:29:26,600 --> 00:29:32,898 Si consigo esto, pillar a dos pirómanos y vender mi libro, 378 00:29:33,774 --> 00:29:37,736 nadie recordará que olvidé recoger a Emmett del instituto una vez. 379 00:29:37,819 --> 00:29:41,031 Estaremos ocupados convirtiendo este cuchitril en una mansión. 380 00:29:41,114 --> 00:29:43,158 Cuando ese libro se venda, si es que eso pasa, 381 00:29:43,242 --> 00:29:44,660 Emmett estará en la universidad. 382 00:29:53,293 --> 00:29:54,878 Eso no ha estado bien. 383 00:29:54,962 --> 00:29:58,382 Lo que no está bien es abandonar a un niño 384 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 tres días después de que su verdadero padre se haya ido. 385 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 Dime que lo entiendes. 386 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Dime que eso sí que lo entiendes, Dave. 387 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 ¿Abandonar? 388 00:30:10,978 --> 00:30:12,312 ¿Esa es la palabra que eliges? 389 00:30:13,772 --> 00:30:17,317 No lo he abandonado, venga ya, tiene 15 años 390 00:30:17,401 --> 00:30:20,863 y se supone que es corredor de fondo, podría haber corrido hasta casa. 391 00:30:20,946 --> 00:30:23,407 Está viviendo un trauma emocional. 392 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 ¡El niño necesita hacerse un puto hombre! 393 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 ¿Sabes qué? Esto podría ser una buena lección. 394 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 ¿Quieres que aprendamos lecciones? 395 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Vale. 396 00:30:39,047 --> 00:30:41,216 A ver esta. Ese libro que escribes, 397 00:30:41,300 --> 00:30:43,886 y que te importa tanto como para dejar tirado a mi hijo... 398 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 es mediocre. 399 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 Es vulgar. 400 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Previsible. 401 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 ¿Y sabes por qué lo sé? Porque soy bibliotecaria. 402 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Y leo mucho. Tú no. 403 00:30:58,692 --> 00:31:00,819 Así que sé cuándo un libro funciona. 404 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 Y el tuyo, Dave... 405 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 no funcionará. 406 00:31:06,366 --> 00:31:07,534 Esta es tu lección. 407 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Que te follen. ¡A ti y a tus putas gafas falsas! 408 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Aquí tienes. 409 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 No bebo whisky entre semana. 410 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Invita ella. 411 00:31:36,772 --> 00:31:38,857 Por lo que pueda pasar, por qué no. 412 00:31:43,654 --> 00:31:46,406 - No, no, no, no. - Vamos, hombre, venga. 413 00:31:46,490 --> 00:31:47,699 Oye, venga, joder. 414 00:31:47,783 --> 00:31:50,744 Vamos, bebe, no seas capullo, vamos a por ello. 415 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Ese tío... 416 00:31:56,542 --> 00:31:59,211 Este tío se pegó un tiro en el pie. 417 00:31:59,294 --> 00:32:00,796 - No. - De verdad. 418 00:32:00,879 --> 00:32:02,381 - No te... No. - De verdad. No, no. 419 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Se... se le resbaló... 420 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Se le fue el dedo del gatillo en una puta práctica de tiro. 421 00:32:13,058 --> 00:32:15,811 - Y él... - No te creo... 422 00:32:15,894 --> 00:32:18,355 - Oh, sí. - Espera, no. ¿En el pie? 423 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 - Sí. - ¿En cuál? 424 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 El izquierdo. 425 00:32:23,151 --> 00:32:25,028 - Así que nosotros... - Qué idiota. 426 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 Despedimos a aquel gilipollas. 427 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Muy bien hecho. 428 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 - Y nos denunció. Claro. - No. 429 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Oh, sí. 430 00:32:33,287 --> 00:32:38,208 Así se retira con prestaciones, pensión, de todo, 431 00:32:38,292 --> 00:32:39,918 - Guau. - y una orden de silencio, 432 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 que obviamente no has sabido por mí. 433 00:32:42,671 --> 00:32:44,756 No, tú no me has contado nada. ¿Qué dices? 434 00:32:44,840 --> 00:32:46,675 Mi versión es que estamos teniendo 435 00:32:46,758 --> 00:32:50,554 una animada conversación sobre los Seahawks del 2005. 436 00:32:50,637 --> 00:32:52,472 Que bien usado lo de "animada". 437 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 ¿A que sí, eh? 438 00:32:54,766 --> 00:32:57,561 - Sabía que te gustaría. - Sí, me gusta. 439 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Qué personaje. 440 00:32:59,271 --> 00:33:01,440 ¿Dave sigue hablando con ese tal Esposito? 441 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 - No creo. - Ya. 442 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 Después de lo del pie y la orden de silencio, empezó... 443 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito empezó a conspirar sobre Dave. 444 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 ¿Pero de qué manera? ¿Rollo Illuminati o reptiliano? 445 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Ese cabrón estaba convencido de que Dave Gudsen era un pirómano. 446 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 No. 447 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Será idiota. 448 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Aquí tenéis. 449 00:33:33,388 --> 00:33:34,389 Este es el último. 450 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 Eso has dicho la última vez. Venga, vamos. 451 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 No pareces de esos. 452 00:34:09,466 --> 00:34:11,301 ¿A quiénes te refieres? 453 00:34:15,556 --> 00:34:17,474 A los que compran comida basura. 454 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 No lo soy. 455 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Aunque... 456 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 me gusta. 457 00:34:34,699 --> 00:34:36,659 Se le estremeció el corazón. 458 00:34:36,743 --> 00:34:38,579 Sí, el corazón. 459 00:34:38,661 --> 00:34:40,664 Y también otras partes del cuerpo. 460 00:34:41,206 --> 00:34:44,042 Había sido un héroe, pero también era un hombre 461 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 de carne y hueso 462 00:34:45,210 --> 00:34:47,212 y el cuerpo de Jacquelin alteraba a los hombres, 463 00:34:47,295 --> 00:34:48,505 Es un puto loco. 464 00:34:48,589 --> 00:34:51,216 igual que sus ojos. Su profundidad era... 465 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 ¿Estás ahí? 466 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 ¿Dónde estás? 467 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Cuanto más me hagas esperar, mejor tendrás que hacérmelo. 468 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 ¿Hola? 469 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 ¿Hola? 470 00:37:16,153 --> 00:37:19,072 Si me estás robando, no me jodas y desátame 471 00:37:19,156 --> 00:37:20,490 antes de irte. 472 00:37:28,290 --> 00:37:31,502 No es a que te robe a lo que tienes que tener miedo. 473 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Abre la boca. 474 00:37:45,766 --> 00:37:47,059 ¿Y la palabra de seguridad? 475 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Fresa. 476 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Buena palabra de seguridad. 477 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Sí, ¿te gusta? 478 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 ¿Qué es eso? 479 00:38:20,300 --> 00:38:22,553 ¿Qué es lo que me estás poniendo? 480 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 ¿Tú sabes lo que es estar quemada? 481 00:38:26,014 --> 00:38:29,142 Es cuando una persona está harta de alguna cosa. 482 00:38:29,226 --> 00:38:30,394 No. 483 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 No. 484 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Esto es estar quemada. 485 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 ¡Apágalo! ¡Apágalo! 486 00:38:48,287 --> 00:38:50,330 Oye, oye, oye, oye. Oye. 487 00:38:50,414 --> 00:38:52,666 - ¡Estás como una puta cabra! - Ey. 488 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Como se quede la quemadura... 489 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Ni quemaduras... 490 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 ni cicatriz... 491 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Nada de nada. 492 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 ¿Eso es estar quemada? 493 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Otra vez. 493 00:39:15,305 --> 00:40:15,554 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org