1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 El teléfono 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 ARRESTADO 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 Está llamándome 5 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 ¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza? 6 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 Diciendo cosas 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 Expresando cosas 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 Hasta que te quiebras 9 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 El agua sucia 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Burbujea 11 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 ¿Quién te metió tanta mierda en la cabeza? 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 INSPIRADA EN EL PODCAST "FIREBUG" DE TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:16,076 --> 00:01:19,830 HUMO 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,091 TRANS-FI-GU-RA-CIÓN 15 00:01:31,175 --> 00:01:36,555 CAMBIAR O ALTERAR EN GRAN MEDIDA Y A VECES CON UN EFECTO CÓMICO Y GROTESCO 16 00:01:36,638 --> 00:01:37,681 Buenos días a todos. 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,433 Buenos días. 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,185 Me llamo David Gudsen... 19 00:01:41,268 --> 00:01:42,328 DAVE GUDSEN INVESTIGADOR DE INCENDIOS PROVOCADOS 20 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 y soy el jefe de investigación de incendios provocados de Umberland. 21 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 ¿Quién recuerda el incendio de Old Sully? 22 00:01:54,239 --> 00:01:56,033 Bien. Cuéntame sobre él. 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Fue hace tres años, creo. - Cuatro. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Se quemó todo. 25 00:02:00,913 --> 00:02:02,873 Cinco personas murieron, varios heridos. 26 00:02:02,956 --> 00:02:04,458 ¿Alguien recuerda la causa? 27 00:02:04,541 --> 00:02:06,168 ¿Una falla eléctrica? 28 00:02:06,251 --> 00:02:07,336 Sí. 29 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Buena memoria. 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,549 Una falla eléctrica en el techo. 31 00:02:14,051 --> 00:02:15,928 Una caja eléctrica se sobrecalentó y... 32 00:02:17,638 --> 00:02:18,781 Aun así no debió ser un problema. 33 00:02:18,805 --> 00:02:21,058 Old Sully tenía un buen sistema de rociadores, 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,221 puertas cortafuegos suficientes, salidas señalizadas. 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,605 Entonces, ¿qué falló? 36 00:02:29,233 --> 00:02:33,403 El sistema de rociadores se diseñó para contener el fuego, no extinguirlo. 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,113 No pudo con un incendio tan grande. 38 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 Las puertas cortafuegos eran sobrantes tras la unión previa de dos edificios. 39 00:02:39,576 --> 00:02:41,620 Y cuando cayeron, formaron un muro aquí, 40 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 y eso no habría sido problema 41 00:02:45,374 --> 00:02:51,213 si este acceso no se hubiera bloqueado por un palé de asadores 42 00:02:51,296 --> 00:02:53,841 que les entregaron solo 20 minutos antes. 43 00:02:57,886 --> 00:02:59,263 ¿Qué hicieron esta mañana? 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 Antes de llegar a esta sala, ¿qué hicieron? 45 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Hola. 46 00:03:14,862 --> 00:03:16,780 - Me levanté..., - Sí. 47 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 Desayuné. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 Pan tostado que compraste, 49 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 hiciste huevos revueltos que compraste en el súper. 50 00:03:24,371 --> 00:03:27,291 Desayuné un batido de col rizada y unas claras de huevo. 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Bien, eso es bueno. ¿Y luego? 52 00:03:32,963 --> 00:03:37,342 Me bañé, me vestí y vine aquí. 53 00:03:37,426 --> 00:03:40,846 Después de esto, ¿qué planeas hacer el resto del día? 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 RECLUTA 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,808 No lo sé, ir por un trago. 56 00:03:46,685 --> 00:03:48,896 Y luego comprar la despensa. 57 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 ¿Siempre tomas un trago antes de ir por la despensa? 58 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 - ¿Te ejercitas? - Sí. 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,281 Te ejercitas, vas a casa, 60 00:03:59,364 --> 00:04:02,701 te cepillas los dientes, te depilas las cejas, lo que sea, te vas a dormir. 61 00:04:03,577 --> 00:04:05,662 Te levantas, haces lo mismo el día siguiente. 62 00:04:05,746 --> 00:04:07,164 Comes, te bañas, trabajas, 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 compras la despensa, te ejercitas, te duermes. 64 00:04:09,208 --> 00:04:12,669 Planeas, organizas. 65 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Controlas tu entorno. 66 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Excepto..., 67 00:04:17,048 --> 00:04:18,759 que eso dice que no hay control. 68 00:04:18,841 --> 00:04:20,469 Dios mío. 69 00:04:20,552 --> 00:04:22,346 Y eso dice: 70 00:04:22,429 --> 00:04:27,267 "Tu orden se une con mi caos, pero mi caos gana". 71 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 A menos que el plan sea mejor que el caos. 72 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Pero ningún plan lo es. 73 00:04:48,664 --> 00:04:52,751 Aun así, algunos son mejores que otros porque aceptan el caos. 74 00:04:53,377 --> 00:04:55,754 Aceptan que el fuego cruzará el límite. 75 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 Hay un respiradero que nadie mencionó. 76 00:04:58,674 --> 00:05:01,009 Hay residuos de aceite en la esquina de la sala. 77 00:05:01,093 --> 00:05:02,427 Los rociadores no funcionan. 78 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Su tanque de oxígeno no tiene tanto aire como indica el medidor. 79 00:05:06,473 --> 00:05:10,018 Mi trabajo es determinar la causa de un incendio, no salvar una vida. 80 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 Ese es su trabajo. 81 00:05:11,395 --> 00:05:16,024 Pero si les ayudo a entender el fuego y a las personas que los provocan... 82 00:05:19,444 --> 00:05:21,029 quizá pueda salvar su vida. 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,081 Escondan sus cosas. La ley está aquí. 84 00:05:32,499 --> 00:05:34,835 Maldito Mateo. ¿Cómo está tu hijo? 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,958 Con una frente tan grande que le llega a la espalda. 86 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Te mostraré fotos. 87 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 Mira de quién lo heredó. 88 00:05:41,008 --> 00:05:42,384 Sí, sí, sí. 89 00:05:50,017 --> 00:05:51,643 Bien. Gracias. 90 00:05:53,353 --> 00:05:54,897 Bart. Hola. 91 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Eso es. 92 00:05:56,565 --> 00:05:58,525 Veo que ya puedes caminar bien. 93 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 - Amigo, ¿cómo estás? - ¿Cómo estás? 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,529 - ¿Todo bien? - No molestes. 95 00:06:03,614 --> 00:06:05,073 ¿Ahora sí me conoces? 96 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 Al decir que eligieras el lugar, esperaba que fuera un restaurante. 97 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Ahí no hay peleas de gallos. 98 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Aprecio que vinieras aquí. 99 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 Roman, 250. Silvo, 180. 100 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 - Guapo, 50. Chuckie, 450. - Está bien. 101 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 ¿Estafas a estos tontos? 102 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Sin estafa. 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,462 Es observación. 104 00:07:01,755 --> 00:07:04,383 Algunos hacen pelear a sus gallos cuando necesitan dinero. 105 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 Otros los ponen a pelear cuando las aves están listas. 106 00:07:07,845 --> 00:07:09,429 Solo debes saber quién debe la renta. 107 00:07:14,935 --> 00:07:16,375 ¿La perra volvió a encontrar a Dios? 108 00:07:17,437 --> 00:07:18,814 Eso creo. 109 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 ¿Dónde? ¿En una botella de ginebra? 110 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 En todos estos años, pudiste haberla visitado. 111 00:07:29,825 --> 00:07:32,369 ¿En serio me dijiste eso? ¿En serio quieres discutirlo? 112 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 Yo solo quiero paz, linda. 113 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 - El odio come el alma. - O mamá lo hace. Es una de las dos. 114 00:07:37,958 --> 00:07:39,543 Yo no tengo tu enojo, hermanita. 115 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 No tienes mis recuerdos. 116 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 ¿Y cómo va la casa? 117 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 ¿Es lo que haremos? ¿Vamos a cambiar de tema? 118 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 ¿Me trajiste hasta aquí para hablar de remodelación de casas? 119 00:07:57,227 --> 00:07:58,312 No seas cobarde. 120 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Dejé el alcohol por lo que pasó. 121 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Cuando te dije estupideces. 122 00:08:08,864 --> 00:08:10,224 Querrás decir cuando me agarraste. 123 00:08:11,325 --> 00:08:14,453 Cuando te agarré. Sí, está bien. Muy bien. Crucé el límite. 124 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Sí. 125 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 ¿Dejaste el alcohol? 126 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Dos días enteros. 127 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Y luego, ya sabes, me dio sed. 128 00:08:28,175 --> 00:08:29,927 Eres un maldito alcohólico. 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 No, tú y yo no nos faltamos el respeto así. 130 00:08:38,309 --> 00:08:39,352 No, no lo hacemos. 131 00:08:42,022 --> 00:08:44,441 Estoy esperando. Digo, en cualquier momento, es... 132 00:08:44,525 --> 00:08:45,609 ¿Qué? 133 00:08:45,692 --> 00:08:47,045 - Dos palabras, idiota. - Está bien. 134 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 Solo son dos palabras. ¿Es tan difícil? 135 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 O también podría ser una palabra. 136 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 Cállate. 137 00:08:54,284 --> 00:08:57,371 - Lo siento. - Maldita sea, gracias. 138 00:08:57,454 --> 00:08:59,081 Carajo. 139 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 ¿Quieres otra cerveza o vas a apuñalarme con eso? 140 00:09:03,544 --> 00:09:06,797 Quizá te estrelle esta botella en la cabeza. Vamos. 141 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 - ¿Qué tal está la cena? - Está rica. 142 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Le puse más queso. 143 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Sabe exquisito. 144 00:09:43,166 --> 00:09:46,670 Pensé que podríamos ir al centro a la tienda de discos el sábado. 145 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 ¿Sheryl Crow sacó un disco nuevo? 146 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 No te burles de mi música. 147 00:09:53,343 --> 00:09:56,013 El disco de punk irlandés que compraste la última vez 148 00:09:56,096 --> 00:09:59,600 sonaba como gaitas que rogaban por morir. 149 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Lo sé. Me encantó. 150 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 Y luego podemos ir al restaurante de hamburguesas 151 00:10:06,231 --> 00:10:07,441 que Dave siempre menciona. 152 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 ¿Dave nos acompañará? 153 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Ese día no trabaja. 154 00:10:13,113 --> 00:10:14,531 Pensé que todos podríamos ir. 155 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 La gente pelea. 156 00:10:23,248 --> 00:10:27,169 Todos decimos estupideces al enojarnos. Es parte de estar en una relación. 157 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 ¿Por eso Dave es un idiota doble cara? 158 00:10:33,550 --> 00:10:34,551 No es un idiota. 159 00:10:38,096 --> 00:10:39,515 Mientras te haga feliz. 160 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 Santa vino antes este año. 161 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 ¿Y qué trajo el obeso del Polo Norte? 162 00:11:01,870 --> 00:11:04,331 - Anillas. - Me preocupa su corazón. 163 00:11:04,414 --> 00:11:07,960 Las ponemos en las bolsas, las acomodamos en orden numérico 164 00:11:08,043 --> 00:11:10,754 y le pedimos a un vendedor que anote los números al iniciar el día. 165 00:11:10,838 --> 00:11:12,673 Si encontramos una en una escena del crimen, 166 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 vemos la grabación de vigilancia, 167 00:11:14,967 --> 00:11:17,469 contamos los clientes hasta encontrar a nuestro objetivo. 168 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 ¿Quieres usar joyería para pollos para rastrear bolsas? 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 Seis centavos la pieza. 170 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 ¿Quién lo imaginaría? 171 00:11:32,109 --> 00:11:33,360 Feliz Navidad. 172 00:11:52,838 --> 00:11:57,926 Creo que estamos poniendo mucha esperanza en gente que no terminó la preparatoria 173 00:11:58,010 --> 00:11:59,887 y que apenas puede usar una máquina de batidos. 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Solo tienen que saber usar un lápiz. 175 00:12:07,394 --> 00:12:10,731 ¿Y si compra en una tienda diferente? 176 00:12:12,608 --> 00:12:15,485 Entonces volveremos exactamente a donde estamos ahora. 177 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Justo ahora, es tarde y estoy en la oficina 178 00:12:18,614 --> 00:12:20,282 en lugar de cenar con mi esposa. 179 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 Ahí está la puerta, investigador. 180 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Son las 9:30. 181 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Es muy tarde para una cena caliente. 182 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 Muy temprano para evitar que lave los platos. 183 00:12:33,295 --> 00:12:34,796 Es un callejón sin salida. 184 00:12:47,935 --> 00:12:51,605 Espera, ¿tuviste otro matrimonio antes del que tiene ahora? 185 00:12:53,941 --> 00:12:57,611 - Fueron dos. Sí. - Carajo, Gudsen. Vaya. 186 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 ¿Y tú, detective Calderone? ¿Algún pretendiente suertudo? 187 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Salgo con alguien, pero no va a durar. 188 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 - ¿No? - No. 189 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Cuenta. 190 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Ya sabes, es por despecho. 191 00:13:20,175 --> 00:13:21,802 Verás, mi ex, él era... 192 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 exitoso. 193 00:13:26,473 --> 00:13:27,975 Como un verdadero tipo rudo. 194 00:13:28,058 --> 00:13:29,142 Ya sabes, digo, 195 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 el maldito me ordenaba, me maltrataba. 196 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Tenía mi maldita vida en espera y me decía que eso me gustaba. 197 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Y ahora este nuevo tipo, 198 00:13:39,611 --> 00:13:41,446 es un maldito delicado. 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,577 Y aun así se dice a sí mismo..., 200 00:13:46,660 --> 00:13:51,957 se dice a sí mismo que es un genio intocable. 201 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 No podría estar más lejos de la verdad. 202 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 No, a él le va mal en su empleo, 203 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 arruina nuestra relación 204 00:14:05,053 --> 00:14:09,725 y no puede mantener su pene duro más de lo que dura un comercial. 205 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Dale un respiro al sujeto. 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,483 Quizá está bajo mucha presión. 207 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 Yo no invierto en perdedores. 208 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Digo, carajo, suena como que quieres que ya termine. 209 00:14:32,039 --> 00:14:33,081 Es cierto, ¿no? 210 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Carajo. ¿Qué le haces a este tipo? 211 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 Vaya. 212 00:14:36,793 --> 00:14:41,715 Está bien, pero de hecho, es bueno tener una ruta de escape, 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 - ¿está bien? - Sí, está bien. 214 00:14:43,800 --> 00:14:46,803 Llámalo "escape" y luego puedes hacerte la víctima. 215 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Púdrete. Yo... 216 00:14:49,181 --> 00:14:51,808 Primero que nada, todos son víctimas en algún punto 217 00:14:51,892 --> 00:14:54,311 con alguien o algo, ¿sí? 218 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 No, tú no lo eres. 219 00:14:57,105 --> 00:14:58,524 - ¿No? ¿En serio? - No. 220 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 A los hombres les disparan..., 221 00:15:03,904 --> 00:15:05,239 a las mujeres las violan..., 222 00:15:06,907 --> 00:15:09,159 a los niños los acosa 223 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 un maldito sacerdote lunático. 224 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Eso es ser una víctima. 225 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 El resto solo somos personas... 226 00:15:16,875 --> 00:15:18,001 conduciendo en la vida. 227 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 Y si caes en un bache en el camino, 228 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 ese es el precio de ir hacia donde te diriges. 229 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 Sí, pero algunos caminos tienen menos baches que otros. 230 00:15:39,523 --> 00:15:44,736 Cuando tenía 15 años, mi mamá desapareció. 231 00:15:51,743 --> 00:15:52,870 Llamamos a la policía. 232 00:15:55,664 --> 00:15:56,999 Hubo un equipo de búsqueda. 233 00:15:59,626 --> 00:16:01,253 Pegamos anuncios. 234 00:16:04,840 --> 00:16:06,049 Después de un tiempo... 235 00:16:08,552 --> 00:16:11,305 supe lo que todos los adultos a mi alrededor pensaban. 236 00:16:13,515 --> 00:16:14,516 Estaba muerta. 237 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Pudriéndose en alguna fosa que los perros no habían detectado aún. 238 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Y solo esperaba 239 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 que cuando la encontraran, 240 00:16:30,240 --> 00:16:31,783 siguiera viéndose como mi mamá. 241 00:16:34,745 --> 00:16:38,916 Quería que fuera sencillo verle la cara y despedirme. 242 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Un par de semanas después... 243 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 descubrimos que estaba viva. 244 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 Abandonó el pueblo 245 00:17:04,858 --> 00:17:10,821 con un maestro sustituto de 27 años porque "merecía un nuevo inicio". 246 00:17:42,479 --> 00:17:44,147 Pude sentir lástima por mí mismo. 247 00:17:47,526 --> 00:17:50,237 Pude usarlo como excusa para no dar mi mejor esfuerzo. 248 00:17:52,072 --> 00:17:56,577 Pero mejor continúe con mi vida. 249 00:18:02,040 --> 00:18:04,042 Y fingí que la perra estaba muerta. 250 00:18:08,589 --> 00:18:10,382 Que se pudría en esa maldita fosa. 251 00:18:39,244 --> 00:18:40,884 CORREO NUEVO TIENE 1 CORREO NUEVO SIN LEER 252 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 ¡SOLO POR UN DÍA! 253 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 50% DE DESCUENTO EN PASTILLAS DE AGRANDAMIENTO DE PENE LITTLE DICK'S 254 00:19:05,354 --> 00:19:07,356 EQUIPO COOP'S 255 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hola. 256 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 Solo quería decir que... 257 00:19:44,810 --> 00:19:48,939 Que muchos días despierto deseando saber qué carajo estoy haciendo. 258 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 En todo. 259 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Yo... 260 00:20:10,169 --> 00:20:11,670 Yo solo desearía que fuera... 261 00:20:14,673 --> 00:20:15,674 un mejor, 262 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 no lo sé, 263 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 adulto complementario 264 00:20:23,265 --> 00:20:28,312 o padrastro o hermano mayor 265 00:20:28,395 --> 00:20:30,272 o como sea que llamemos a esto. 266 00:20:34,568 --> 00:20:36,486 Pero nadie me dio un manual. 267 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Y soy alguien de manuales. 268 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 Un día a la vez, ¿sí? 269 00:20:52,544 --> 00:20:53,545 Intenta eso. 270 00:20:56,507 --> 00:20:59,593 Cielo, ¿por qué no te preparas para ir a la escuela? 271 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Sí, claro. 272 00:21:08,727 --> 00:21:11,730 ¿Y si lo recoges después de su práctica de campo traviesa esta tarde? 273 00:21:12,606 --> 00:21:13,649 Sería de mucha ayuda. 274 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 ¿Harías eso? 275 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Absolutamente. 276 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 Bien. 277 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Hola. 278 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 Hola. 279 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Me encargo de este. 280 00:21:41,385 --> 00:21:42,469 Lo hiciste con el anterior. 281 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Sí, tengo buenas habilidades sociales. 282 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Que tengas un buen fin de semana. 283 00:21:57,860 --> 00:22:00,612 Tengo esa conferencia de investigación de incendios en Leighton. 284 00:22:01,780 --> 00:22:03,073 Yo quiero ir. 285 00:22:06,159 --> 00:22:10,122 Bueno, esas cosas se reservan con anticipación, pero... 286 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Tengo una habitación. 287 00:22:26,597 --> 00:22:28,223 Yo voy a trabajar en mi casa. 288 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Muy bien. 289 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 Oye, diviértete. 290 00:22:48,952 --> 00:22:51,455 ABIERTO 291 00:23:18,065 --> 00:23:19,107 Hola. 292 00:23:19,858 --> 00:23:21,026 ¿Qué sucede? 293 00:23:27,449 --> 00:23:29,785 Necesito que cambies esto. 294 00:23:32,329 --> 00:23:33,497 ¿Disculpa? 295 00:23:35,415 --> 00:23:40,128 Necesito que lo hagas para que nadie pueda verme de nuevo. 296 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Tengo un día ocupado. 297 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 Vuelve después de las 5:00 y podremos hablar de ello. 298 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Puedo esperar. 299 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 No creo que sea buena idea. 300 00:24:00,691 --> 00:24:02,025 Vuelve después de las 5:00. 301 00:24:31,054 --> 00:24:34,099 EMMETT ¿Ya vienes? 302 00:24:44,026 --> 00:24:45,527 Mierda. Carajo. 303 00:25:00,501 --> 00:25:02,628 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE COLUMBIA EZRA ESPOSITO 304 00:25:02,711 --> 00:25:04,911 DETECTIVE POLICIAL REGIÓN UNO INVESTIGACIÓN DE INCENDIOS 305 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Oiga, Harvey. 306 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 ¿Cómo va la cacería de aves? 307 00:25:12,888 --> 00:25:14,473 Ya sembramos las semillas. 308 00:25:14,556 --> 00:25:16,642 ¿Conoce a Ezra Esposito? 309 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Es policía. 310 00:25:20,062 --> 00:25:23,440 Los de Metro lo enviaron un tiempo para trabajar con Dave antes que a ti. 311 00:25:25,234 --> 00:25:26,568 ¿Dave tenía un compañero? 312 00:25:27,069 --> 00:25:29,196 Él... ¿Cómo les dicen los que intercambian pareja? 313 00:25:29,279 --> 00:25:32,074 Amo... Amorfos... 314 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 Poliamoroso. 315 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 Así que ¿tuvo varios compañeros? 316 00:25:36,828 --> 00:25:38,413 - No tuvo por un tiempo. - ¿Sí? 317 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Tú fuiste su primera compañera. 318 00:25:42,376 --> 00:25:43,919 Bueno. ¿Y qué pasó con Esposito? 319 00:25:44,586 --> 00:25:47,840 Digo, no está en los archivos del departamento o... 320 00:25:47,923 --> 00:25:49,758 Los archivos son restringidos. 321 00:25:50,259 --> 00:25:51,593 Hay una orden de censura. 322 00:25:51,677 --> 00:25:53,303 Fue un calvario. 323 00:25:57,182 --> 00:25:58,642 Legalmente, no puedo decirlo. 324 00:25:59,226 --> 00:26:02,354 Por favor. Extraoficialmente, solo queda entre chicas. 325 00:26:02,437 --> 00:26:04,523 - Por favor. - Ni en sueños, hermana. 326 00:26:09,486 --> 00:26:10,612 ¿Puedo ayudarte? 327 00:26:10,696 --> 00:26:12,072 Hola, Harvey. ¿Está Dave aquí? 328 00:26:12,990 --> 00:26:14,408 De la calle se fue directo a casa. 329 00:26:15,158 --> 00:26:16,159 ¿Sí? 330 00:26:17,035 --> 00:26:18,954 Hola, soy Michelle Calderone. 331 00:26:19,037 --> 00:26:20,163 La compañera de Dave. 332 00:26:20,747 --> 00:26:22,332 Se supone que me llevaría a casa. 333 00:26:22,416 --> 00:26:23,750 ¿Estás bien? 334 00:26:23,834 --> 00:26:25,544 Sí, está bien. Puedo pedir un Uber. 335 00:26:25,627 --> 00:26:28,422 No. ¿Sabes qué? De hecho, ya estoy terminando aquí. 336 00:26:28,505 --> 00:26:29,882 Puedo llevarte a casa. 337 00:26:29,965 --> 00:26:32,009 Sí, está bien. Gracias. 338 00:26:43,812 --> 00:26:46,356 TIM O'BRIEN - LAS COSAS QUE LLEVABAN LOS HOMBRES QUE LUCHARON 339 00:26:46,440 --> 00:26:49,151 Leí un saco de libros en Afganistán. 340 00:26:50,444 --> 00:26:54,823 Ese es el de los soldados en Vietnam, ¿cierto? 341 00:26:54,907 --> 00:26:56,783 ¿O ese es Matadero cinco? 342 00:26:56,867 --> 00:26:59,328 - Es este. - ¿Sí? Está bien. Sí, me gustaba ese. 343 00:26:59,411 --> 00:27:00,412 ¿Lees mucho? 344 00:27:01,830 --> 00:27:03,207 En realidad, no. 345 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Me gusta más la música. 346 00:27:04,625 --> 00:27:05,626 Muy bien. 347 00:27:09,338 --> 00:27:11,840 Mi papá me dio este. 348 00:27:16,553 --> 00:27:20,474 Mi papá, él se fue. 349 00:27:26,647 --> 00:27:29,233 Escucha, niño, no intentaré decirte estupideces 350 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 sobre cómo lo vas a superar. 351 00:27:32,152 --> 00:27:33,278 Solo intenta... 352 00:27:35,948 --> 00:27:39,409 intenta pasar tiempo con la gente que aún sigue en tu vida. 353 00:27:49,378 --> 00:27:54,258 "Maddox se llenó de una ira apasionada mientras se alejaba de la escena. 354 00:27:55,717 --> 00:27:57,302 Esto no fue un accidente. 355 00:27:58,554 --> 00:28:02,182 Él sabía en el fondo que fue obra de un pirómano". 356 00:28:04,643 --> 00:28:05,811 ¿Hola? 357 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 ¡Sí! 358 00:28:14,862 --> 00:28:15,863 Hola. 359 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 ¿No se te olvidó algo? 360 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 ¿Qué? 361 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Tengo una lluvia de ideas, amor. ¿Qué pasa? 362 00:28:28,333 --> 00:28:30,419 ¿Recuerdas lo que hablamos en la mañana? 363 00:28:32,838 --> 00:28:35,841 ¡Por Dios! ¡Se supone que debías recogerlo de su práctica! 364 00:28:47,102 --> 00:28:50,189 ¿El nombre de Ezra Esposito te suena familiar? 365 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 No. 366 00:28:53,567 --> 00:28:56,236 Fue el compañero de Dave un tiempo antes que yo. 367 00:28:57,905 --> 00:28:59,781 Bueno, no sabía de ti hasta hoy. 368 00:29:02,576 --> 00:29:03,869 Creí conocer a este tipo. 369 00:29:05,954 --> 00:29:07,206 Nadie conoce a Dave. 370 00:29:18,926 --> 00:29:22,179 ¿Esperas que sea un padre de tiempo completo en tres días? 371 00:29:22,262 --> 00:29:24,806 No. Solo te pedí una cosa muy sencilla. 372 00:29:24,890 --> 00:29:26,576 Que recordaras recoger a mi hijo de la escuela. 373 00:29:26,600 --> 00:29:32,898 Si puedo lograr esto, atrapar a dos pirómanos y vender mi libro, 374 00:29:33,774 --> 00:29:37,402 nadie va a recordar si olvidé una vez recoger a Emmet de la escuela. 375 00:29:37,903 --> 00:29:41,031 Estaremos muy ocupados mudándonos de esta cabaña a una mansión. 376 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 Para cuando se venda ese libro, que lo dudo, 377 00:29:43,408 --> 00:29:44,660 Emmett estará en un posgrado. 378 00:29:53,293 --> 00:29:54,294 Eso no fue lindo. 379 00:29:54,962 --> 00:29:58,382 Lo que no es lindo es abandonar a un chico 380 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 tres días después de que su padre se fue de su vida. 381 00:30:01,844 --> 00:30:03,262 Dime que lo entiendes. 382 00:30:04,680 --> 00:30:07,683 Dime que entiendes muy bien eso, Dave. 383 00:30:08,600 --> 00:30:10,143 ¿Abandonar? 384 00:30:11,103 --> 00:30:12,312 ¿Así es como lo ves? 385 00:30:13,772 --> 00:30:17,317 No lo abandoné. Tiene 15 años. 386 00:30:17,401 --> 00:30:19,695 Se supone que será corredor de campo traviesa. 387 00:30:19,778 --> 00:30:20,863 Pudo correr hacia casa. 388 00:30:20,946 --> 00:30:23,407 Está pasando por un trauma emocional. 389 00:30:23,490 --> 00:30:26,743 ¡El chico necesita hacerse hombre! 390 00:30:27,744 --> 00:30:32,040 ¿Sabes qué? Esto podría ser una buena lección para él. 391 00:30:33,917 --> 00:30:35,669 ¿Ahora aprendemos lecciones? 392 00:30:36,795 --> 00:30:37,796 Está bien. 393 00:30:39,047 --> 00:30:40,090 Empieza con esta. 394 00:30:40,174 --> 00:30:43,886 Ese libro tan importante que escribes por el que abandonaste a mi hijo... 395 00:30:45,470 --> 00:30:46,680 es mediocre, 396 00:30:47,181 --> 00:30:48,348 es ordinario, 397 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 predecible. 398 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 ¿Y sabes cómo sé eso? Porque soy una maldita bibliotecaria. 399 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Yo leo demasiado. Y tú no. 400 00:30:58,734 --> 00:31:00,777 Significa que sé si un libro es bueno. 401 00:31:01,320 --> 00:31:02,446 ¿Y el tuyo, Dave? 402 00:31:03,697 --> 00:31:04,990 No lo es. 403 00:31:06,450 --> 00:31:07,534 Ahí está tu lección. 404 00:31:09,244 --> 00:31:12,706 Púdrete. ¡Púdrete, al igual que tus gafas falsas! 405 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Aquí tiene. 406 00:31:30,182 --> 00:31:32,100 No bebo whisky en días laborales. 407 00:31:32,809 --> 00:31:34,061 Lo pagó la chica. 408 00:31:36,897 --> 00:31:38,774 El que no desperdicia, no necesita. 409 00:31:43,654 --> 00:31:46,406 - No. - Por favor, viejo. Vamos... 410 00:31:46,490 --> 00:31:47,699 Oye, va... Vamos. 411 00:31:47,783 --> 00:31:51,119 Vamos a hacerlo. Vamos, no sea un cobarde. Hagámoslo. 412 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Pues este tipo... 413 00:31:56,542 --> 00:31:59,211 Este tipo se disparó a sí mismo en el pie. 414 00:31:59,294 --> 00:32:00,879 - No. - Así como suena. 415 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 - Yo no... No. - En serio. No, no. 416 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Él... Su dedo... 417 00:32:06,844 --> 00:32:10,806 Se le resbaló el dedo en el gatillo durante una maldita práctica de tiro. 418 00:32:13,058 --> 00:32:15,936 - Y él... - No lo creo... 419 00:32:16,019 --> 00:32:18,355 - En serio. - Espera, no. No en el pie. 420 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 - Sí. - ¿En cuál pie? 421 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 El pie izquierdo. 422 00:32:23,277 --> 00:32:25,028 - Así que nosotros... - Qué idiota. 423 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 Despedimos a este cabeza hueca. 424 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Hicieron bien. 425 00:32:27,865 --> 00:32:31,702 - Y, claro, él nos demandó, ¿sabes? - No. 426 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Claro que sí. 427 00:32:33,287 --> 00:32:38,208 Se retiró con beneficios completos, pensión, con todo. 428 00:32:38,292 --> 00:32:40,052 - Vaya. - Todo estaba en la orden de censura, 429 00:32:40,419 --> 00:32:42,588 lo cual no escuchaste de mí, obviamente. 430 00:32:42,671 --> 00:32:44,756 No me contó nada. ¿De qué está hablando? 431 00:32:44,840 --> 00:32:46,008 En lo que a mí respecta, 432 00:32:46,091 --> 00:32:50,596 tenemos una conversación vivaz sobre los Seahawks del 2005. 433 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 Buen uso de "vivaz". 434 00:32:52,556 --> 00:32:53,932 Estuvo bien, ¿no? 435 00:32:54,766 --> 00:32:57,561 - Creí que le gustaría. - Me gustó. 436 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Vaya personaje. 437 00:32:59,271 --> 00:33:01,440 ¿Dave aún habla con el tal Esposito? 438 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 - Es poco probable. - Cierto. 439 00:33:04,359 --> 00:33:08,655 Luego de lo del pie y la orden de censura, todo eso, él se volvió... 440 00:33:09,573 --> 00:33:12,743 Esposito se volvió muy conspirativo sobre Dave. 441 00:33:14,578 --> 00:33:18,207 ¿En qué sentido? ¿Cosas de illuminati y reptilianos? 442 00:33:20,167 --> 00:33:26,256 Ese idiota estaba convencido de que Dave Gudsen era un pirómano. 443 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 No. 444 00:33:29,176 --> 00:33:30,511 Es un idiota. 445 00:33:31,929 --> 00:33:33,305 Aquí tienen. 446 00:33:33,388 --> 00:33:34,389 Este es el último. 447 00:33:34,473 --> 00:33:37,392 Eso dijo la última vez. Vamos. 448 00:34:07,005 --> 00:34:08,172 No pareces ser ese tipo. 449 00:34:09,591 --> 00:34:10,717 ¿A qué tipo te refieres? 450 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 El que come comida basura. 451 00:34:20,143 --> 00:34:21,311 No lo soy. 452 00:34:24,063 --> 00:34:25,107 Y aun así... 453 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 la deseo. 454 00:34:34,699 --> 00:34:36,659 Sintió un revuelo en el corazón. 455 00:34:36,743 --> 00:34:38,579 Sí, en el corazón. 456 00:34:38,661 --> 00:34:40,581 Pero también en otras partes. 457 00:34:41,206 --> 00:34:44,168 Puede que fuera un héroe, pero también era un hombre. 458 00:34:44,251 --> 00:34:45,293 De carne y hueso. 459 00:34:45,377 --> 00:34:47,212 Y el cuerpo de Jacqueline le provocó cosas. 460 00:34:47,295 --> 00:34:48,505 Está enfermo. 461 00:34:48,589 --> 00:34:51,216 Al igual que sus ojos. Un abismo... 462 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 ¿A dónde fuiste? 463 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 ¿Dónde estás? 464 00:36:53,213 --> 00:36:56,967 Entre más me hagas esperar, mejor tendrás que hacerlo. 465 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 ¿Hola? 466 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 ¿Hola? 467 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Si va a robarme, libérame antes de que te vayas. 468 00:37:28,290 --> 00:37:30,792 Que te roben no es a lo que debes temer. 469 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 Abre la boca. 470 00:37:45,766 --> 00:37:46,808 ¿Cuál es la palabra clave? 471 00:38:03,992 --> 00:38:05,118 Fresa. 472 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Es una buena palabra clave. 473 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Sí, ¿te gusta eso? 474 00:38:17,798 --> 00:38:18,799 ¿Qué es eso? 475 00:38:20,300 --> 00:38:22,553 ¿Qué es eso? 476 00:38:22,636 --> 00:38:25,389 ¿Sabes qué es que te hagan rayos? 477 00:38:26,014 --> 00:38:29,142 Cuando dejas que te pinten en la piel. 478 00:38:29,226 --> 00:38:30,394 No. 479 00:38:35,983 --> 00:38:36,984 No. 480 00:38:39,945 --> 00:38:41,321 Esto es que te hagan rayos. 481 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 ¡Apágalo! 482 00:38:48,787 --> 00:38:50,330 Oye. 483 00:38:50,414 --> 00:38:52,666 - ¡Maldito enfermo! - Oye. 484 00:38:52,749 --> 00:38:53,917 Si tengo una quemadura... 485 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 Sin quemaduras. 486 00:38:57,713 --> 00:38:59,089 Sin cicatrices. 487 00:39:00,966 --> 00:39:02,134 Sin nada. 488 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 ¿Esto es que te hagan rayos? 489 00:39:13,520 --> 00:39:14,855 Hazlo de nuevo. 489 00:39:15,305 --> 00:40:15,554