1 00:00:07,508 --> 00:00:11,512 Planet kita menghadapi ancaman yang belum pernah ada. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,269 Kita kehilangan 150 spesies berbeda setiap harinya. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,562 Astaga! 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 Itu gila. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 Dan jutaan lainnya terancam kepunahan. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Tapi kami ingin mencoba mengubah itu. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,325 Itu tinggi sekali. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 Tatap ke depan saja. Kau paham? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Perjalanan ini akan luar biasa. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Kami memasuki tempat terpencil. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 Tugas kami: Mencari dan merekam 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 hewan-hewan paling langka di Bumi. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,215 Dapat. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 - Gila! - Tunjukkan! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,596 - Itu yang terakhir. Ya. - Terakhir. Ya. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 Ini indah. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Sebelum terlambat. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Itu menghancurkan seluruh ekosistem. Lihatlah. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,108 Aku Dec, spesialis merekam… 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 AHLI KAMERA JEBAKAN 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 …hal yang orang tak bisa. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Di sini sempit. 25 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 Jika ada beruang, habislah aku. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 JURU KAMERA ALAM LIAR 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan lewat lensa kamera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Ini luar biasa. Ia melihat aku. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 Dan aku Aldo. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 PEMIMPIN EKSPEDISI 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 Mantan komando Marinir Kerajaan dan pemimpin tim. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 - Aman, Kawan? - Aman! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,969 Tugasku adalah menjaga keselamatan Vianet dan Dec. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 Apa ini bisa menahan beratku? 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,513 Tidak! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ini mungkin… 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 menjadi tantangan terberatku. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:52,362 --> 00:01:55,616 - Cek radio. - Ya, Aldo aman. Cek. Keluar. 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 Kami memasuki tanah sang raja hutan. 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,127 Baunya. Pepohonannya. Aku kehabisan kata… 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 untuk menjelaskan yang kulihat. 43 00:02:09,713 --> 00:02:11,757 Luar biasa. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 - Entah kalian bagaimana. - Ya, aku suka. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,596 - Kau suka, ya? - Kau suka? 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,972 Ya! 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,974 Kulempar kau ke sungai! 48 00:02:23,018 --> 00:02:27,064 Kami di Malaysia, di jantung Asia Tenggara… 49 00:02:28,315 --> 00:02:32,152 menuju salah satu hutan hujan tertua di Bumi. 50 00:02:32,986 --> 00:02:34,071 Taman Negara. 51 00:02:36,073 --> 00:02:39,493 Kami mencari harimau liar paling langka di dunia, 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 harimau Malaya. 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 Luar biasa ada harimau berkeliaran di hutan ini. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,752 Saat ini, kita hanya melihat hamparan pepohonan. 55 00:02:48,836 --> 00:02:50,003 Indah sekali. 56 00:02:51,338 --> 00:02:53,757 Tapi hutan ini menyembunyikan kenyataan pahit. 57 00:02:54,424 --> 00:03:00,180 Selama satu abad terakhir, jumlah harimau menurun hingga 90 persen. 58 00:03:01,849 --> 00:03:05,352 Dalam perhitungan terakhir, katanya hanya tersisa 150. 59 00:03:05,853 --> 00:03:07,437 Itu menyedihkan. 60 00:03:07,855 --> 00:03:11,275 Dari sembilan spesies harimau di dunia, 61 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 tiga di antaranya sudah punah. 62 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 HARIMAU KASPIA - HARIMAU JAWA - HARIMAU BALI 63 00:03:14,736 --> 00:03:17,155 Penyebabnya adalah perburuan liar. 64 00:03:17,239 --> 00:03:20,909 Para kriminal menghasilkan ribuan dolar dari seekor hewan. 65 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 HARIMAU MALAYA 66 00:03:22,077 --> 00:03:24,997 Harimau Malaya bisa menyusul punah… 67 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 kecuali 1.000 pasukan penjaga Malaysia 68 00:03:30,252 --> 00:03:31,920 bisa menjaga mereka aman. 69 00:03:32,713 --> 00:03:35,841 Hutan ini amat istimewa karena dilindungi dengan baik. 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 Kalian lihat pos penjaga di sana? 71 00:03:39,011 --> 00:03:42,514 Mereka adalah pahlawan sebenarnya dari hutan ini. 72 00:03:46,018 --> 00:03:49,855 Kami ingin mencari tahu apakah perlindungan penjaga efektif, 73 00:03:49,938 --> 00:03:53,150 dan apakah populasi harimau bertambah. 74 00:03:54,109 --> 00:03:58,989 Untuk melakukan itu, kami perlu merekam kucing pemalu ini. 75 00:03:59,573 --> 00:04:03,577 Kami menuju salah satu alam liar terakhir yang tersisa. 76 00:04:03,660 --> 00:04:07,122 Katanya lebih banyak yang ke luar angkasa daripada melewati sungai ini. 77 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 Ini adalah perjalanan dua hari 78 00:04:10,876 --> 00:04:13,754 melewati 32 km hutan lebat. 79 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Bagaimana caranya kita naik ke sana? 80 00:04:19,301 --> 00:04:21,928 - Itu tinggi sekali. - Ya, pohon yang besar. 81 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 Teman-Teman, sepertinya kita harus turun di sini. 82 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Kami memasuki tempat terpencil. 83 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Hati-hati. Arusnya cukup kencang. 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,026 Aku tak pernah bepergian seperti ini! 85 00:04:36,527 --> 00:04:39,196 Pohon tumbang itu menciptakan saluran sempit 86 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 air yang mengalir deras dan berbahaya. 87 00:04:44,034 --> 00:04:46,620 - Meluncur cepat. - Hati-hati… 88 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Berikan, berikan. 89 00:04:48,747 --> 00:04:52,209 Hati-hati kaki kalian. Banyak kayu di dasar air. 90 00:04:52,292 --> 00:04:53,210 Sial! 91 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 Tanpa harimau di puncak rantai makanan, 92 00:04:55,796 --> 00:04:59,091 seluruh ekosistem ini akan terancam. 93 00:04:59,174 --> 00:05:00,342 Kita bisa lewat. 94 00:05:01,051 --> 00:05:03,387 Satu lagi. Satu perahu lagi. 95 00:05:03,470 --> 00:05:07,182 Tapi melindungi mereka juga berarti melestarikan hutan, 96 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 serta ribuan spesies yang tinggal di sini. 97 00:05:10,853 --> 00:05:12,187 Aman. 98 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 Itu dia. Perahu terakhir. 99 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Beres. 100 00:05:16,567 --> 00:05:18,277 - Hore! - Bagus! 101 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 - Kerja sama yang bagus! - Cara yang bagus untuk masuk ke hutan. 102 00:05:22,531 --> 00:05:23,740 Aku jadi ingin berenang. 103 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 - Ya. Sedikit… - Aku rasanya mau berenang. 104 00:05:27,077 --> 00:05:28,078 Ya. 105 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Untung tak ada buaya di sini. 106 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 Tapi saat kami berpikir tak akan basah lagi… 107 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 Lihat itu! 108 00:05:47,639 --> 00:05:48,682 Lihat itu. 109 00:05:52,311 --> 00:05:53,729 - Hei! - Astaga! 110 00:05:53,812 --> 00:05:56,523 Apa rusak? Rusak! 111 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Aku punya lakban! 112 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 Itu dia. 113 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Kau tampak seperti pensiunan komando. 114 00:06:04,364 --> 00:06:08,160 Ini sangat wajar. Di hutan hujan, kau berharap apa? 115 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 Di sini hampir setiap hari hujan. 116 00:06:11,371 --> 00:06:15,375 Tapi ini bukan apa-apa dibandingkan musim hujan yang akan tiba 117 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 dalam dua pekan lagi, 118 00:06:17,294 --> 00:06:21,924 saat hutan ini tak bisa dilewati selama empat bulan penuh. 119 00:06:22,799 --> 00:06:26,553 Jadi, kami harus masuk, lalu keluar sebelum itu dimulai. 120 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Setelah delapan jam di sungai, 121 00:06:30,265 --> 00:06:34,144 kami baru setengah jalan menuju tujuan kami di pusat taman. 122 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Waktunya mendirikan kemah. 123 00:06:36,939 --> 00:06:40,901 Aku amat lelah, tapi masih harus meluangkan waktu 124 00:06:40,984 --> 00:06:44,029 untuk memastikan zona nyamanku 125 00:06:44,112 --> 00:06:46,490 akan enak untukku tidur nanti malam. 126 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 Jadi, aku mengeluarkan parang tua ini. Aku mau bersihkan area ini. 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 Telingaku sudah digigit semut. 128 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 Entah bagaimana bisa ada di telingaku. 129 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Ya, semua aman di hutan ini. 130 00:07:04,132 --> 00:07:08,011 HARI KE-2 131 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 Ganti tas kuning dengan tas hitam. 132 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 - Tas hitamnya di kaki kananmu, Dec. - Yang ini? 133 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 Ambil tas makanan di sana. 134 00:07:16,812 --> 00:07:20,065 Sungainya dari sini jadi lebih sempit dan lebih dangkal. 135 00:07:20,148 --> 00:07:23,861 Jadi, kami perlu pindahkan semua perlengkapan ke dalam kano Kanada ini. 136 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 Perjalanan ini akan luar biasa. 137 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Yang menarik adalah saat kami sampai di jeram pertama, 138 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 karena perahu ini berat sekali. 139 00:07:31,785 --> 00:07:35,247 Begitu kemasukan air sedikit, maka kami tenggelam. 140 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 Sangat berat. 141 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Aman? 142 00:07:39,918 --> 00:07:41,211 Ya. 143 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 Menurut dia kami aman. Bagus. 144 00:07:53,432 --> 00:07:54,600 Jeramnya mulai terasa. 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,231 Rasanya tak aman. 146 00:08:04,735 --> 00:08:06,028 Sepuluh kano… 147 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Ayo! 148 00:08:08,238 --> 00:08:10,032 …tim 30 orang… 149 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 dan peralatan merekam kami 150 00:08:14,286 --> 00:08:17,748 menuju ke arah yang salah saat arus deras. 151 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Apa yang akan salah? 152 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 Ya, siapkan talinya. 153 00:08:25,380 --> 00:08:26,215 Sial! 154 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 - Dec! - Dec, kau tak apa? 155 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Itu bisa gawat. 156 00:08:42,688 --> 00:08:43,732 Angkat! 157 00:08:44,816 --> 00:08:45,734 Ya. 158 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 - Ini. Ya. - Kau baik? 159 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 Kau tak apa? 160 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 Basah kuyup. 161 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 Ini pasti parah. 162 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 Kami harus berharap kotak antiairnya berfungsi. 163 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 Aku pakai kotak Peli. Terlihat kering. 164 00:09:02,918 --> 00:09:05,212 - Apa mesinnya aman? - Apa mesinnya terendam? 165 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 Aman, ya, aman. 166 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 Bagian sungai ini berbeda dari sebelumnya. 167 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Lebih dangkal. 168 00:09:30,279 --> 00:09:31,488 Lebih deras. 169 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 Tapi sudah tidak jauh. 170 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Hujan turun! 171 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Setelah dua hari melewati 32 km arus sungai… 172 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 kami akhirnya tiba di tempat berkemah. 173 00:09:52,426 --> 00:09:55,846 Aku basah kuyup. 174 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 Tapi kami sudah tiba. Lihatlah pemandangannya! 175 00:09:59,558 --> 00:10:02,186 - Lihatlah! - Ini luar biasa. 176 00:10:04,229 --> 00:10:10,569 Kami berkemah di dasar batu kapur setinggi 305 meter. 177 00:10:11,528 --> 00:10:15,866 Batu besar ini adalah pusat Taman Negara. 178 00:10:16,700 --> 00:10:20,954 Menurutku ini salah satu keajaiban alam terbesar di dunia, bukan? 179 00:10:21,038 --> 00:10:22,206 Lihatlah! 180 00:10:23,248 --> 00:10:26,418 Tak sabar melihatnya saat aku agak kering. Ya. 181 00:10:26,502 --> 00:10:29,087 Kalian tahu? Hujan adalah berkah. 182 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 Setidaknya aku tak perlu mandi malam ini, ya? 183 00:10:33,258 --> 00:10:39,181 Wilayah ini penuh dengan gua dan lembah yang belum dijelajahi. 184 00:10:39,806 --> 00:10:42,809 Ini merupakan wilayah yang sempurna bagi harimau. 185 00:10:43,769 --> 00:10:47,606 Tapi pertama, kami harus cari tempat aman untuk berkemah. 186 00:10:48,148 --> 00:10:50,400 Aku tak khawatir ada harimau di sini, 187 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 tapi aku khawatir pada gajah. 188 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Meski ingin lihat gajah, 189 00:10:56,114 --> 00:10:58,450 aku tak mau terlalu dekat dengan mereka. 190 00:10:58,534 --> 00:11:00,577 - Mereka lewat sini. - Masa? 191 00:11:00,661 --> 00:11:03,288 Ya, ada jalan setapak di belakang sana. 192 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Kau mau tukar tempat denganku? 193 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 Apa yang kau… Kita kabur? Kita harus kabur, 'kan? 194 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 Ya, tapi secara strategi, tak hanya lari. 195 00:11:12,923 --> 00:11:15,676 Karena jika lari, malah dikejar. 196 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 - Ya? - Ya, benar. 197 00:11:17,678 --> 00:11:19,263 Kita coba malam ini? 198 00:11:19,680 --> 00:11:21,139 Ya, boleh saja. 199 00:11:21,723 --> 00:11:25,394 Kalian akan lihat Dec lari dengan celana boksernya pukul 03.00! 200 00:11:25,477 --> 00:11:28,355 Aku tak akan tidur memakai celana 201 00:11:28,438 --> 00:11:29,481 Terlalu panas. 202 00:11:34,736 --> 00:11:38,699 Makhluk ini ada padaku dari tadi. 203 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Ini adalah lintah kecil. 204 00:11:40,826 --> 00:11:42,744 Tapi aku punya senjata rahasia. 205 00:11:43,370 --> 00:11:48,458 Saat ekspedisi, aku bawa wiski malt tunggal Skotlandia yang berkualitas. 206 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 Murni untuk medis. 207 00:11:50,794 --> 00:11:54,506 Jadi, aku akan cek apa berhasil. 208 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 Kucelupkan jariku. 209 00:11:57,801 --> 00:11:58,886 Lihatlah. 210 00:11:58,969 --> 00:12:00,721 Ia tak suka wiskinya. 211 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 Kembalikan ke alam liar. 212 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 Akhirnya tubuhku kering. 213 00:12:08,228 --> 00:12:10,772 Kakiku agak terluka hari ini. 214 00:12:11,815 --> 00:12:14,693 Amat basah. Ada luka kecil terbuka. 215 00:12:15,360 --> 00:12:19,239 Aldo tak bilang namanya. Bukan busuk kaki, 216 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 tapi ada sendiri. 217 00:12:23,452 --> 00:12:25,662 Harus memperhatikan kaki saat di hutan. 218 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Butuh sedikit cinta. 219 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Yang terakhir adalah telanjang. 220 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 HARI KE-3 221 00:12:40,802 --> 00:12:45,182 Pagi hari di hutan. Dan ini bagian terburuknya. 222 00:12:45,265 --> 00:12:47,309 Saat di hutan, kita punya dua setelan pakaian. 223 00:12:47,392 --> 00:12:49,811 Satu yang kering untuk malam hari saat kita tidur, 224 00:12:49,895 --> 00:12:50,896 dan yang satu basah. 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,732 Lalu di pagi hari, kau bangun dan pakai perlengkapan basah. 226 00:12:53,815 --> 00:12:57,319 Dingin sekali. Mengerikan. 227 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 Tapi harus dilakukan. 228 00:13:00,906 --> 00:13:03,992 Aku tak masalah celananya, tapi tak suka atasannya. 229 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 Dan bokser. Tapi aku pakai bokser kering, mau memanjakan diri. 230 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 Merekam harimau bukanlah pekerjaan mudah. 231 00:13:11,959 --> 00:13:14,127 Kau terus mencuri sikat gigiku! Apa yang kau lakukan? 232 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Mereka tak akan muncul saat bisa melihat atau mencium kami. 233 00:13:19,925 --> 00:13:23,136 Dan percayalah, setelah tiga hari di hutan, 234 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 kami bau. 235 00:13:25,931 --> 00:13:28,559 Di ekspedisi ini, kami saling bantu 236 00:13:28,642 --> 00:13:31,353 untuk memasang sebanyak mungkin kamera jarak jauh. 237 00:13:31,436 --> 00:13:32,688 Kamera jarak jauh ini, 238 00:13:32,771 --> 00:13:36,149 hanya ini caranya dapat rekaman di hutan ini. 239 00:13:36,233 --> 00:13:37,818 Kameranya akan jadi mata dan telinga 240 00:13:37,901 --> 00:13:40,487 untuk coba merekam sebanyak mungkin harimau. 241 00:13:40,571 --> 00:13:44,366 Kami ingin data bahwa pelindungan penjaga itu berhasil, 242 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 dan bisa diperluas di luar taman nasional. 243 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Kita tidak tahu apa yang akan direkam ini. 244 00:13:56,336 --> 00:13:57,963 Seperti seekor betina baru. 245 00:13:58,046 --> 00:14:00,382 Betina hamil, atau anaknya. 246 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 Semua tanda-tanda akan jadi bukti 247 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 - bahwa populasinya bertambah. - Ya. 248 00:14:06,013 --> 00:14:08,682 Aku selesai. Yang ini selesai. Kamu mau ini… 249 00:14:08,765 --> 00:14:12,019 - Masih ada 80. - Tunggu dulu. 250 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 Kita belum selesai. Masih banyak. 251 00:14:16,857 --> 00:14:20,235 Liang Song Horng bantu Departemen Satwa Liar Malaysia 252 00:14:20,319 --> 00:14:23,363 melakukan sensus harimau secara nasional 253 00:14:23,447 --> 00:14:27,117 dan menemukan angkanya menurun, sebagian besar karena perburuan liar. 254 00:14:27,201 --> 00:14:28,702 - Aman? - Aman. 255 00:14:28,785 --> 00:14:30,954 Tapi itu lebih dari lima tahun lalu. 256 00:14:31,038 --> 00:14:33,415 Dia butuh data baru, dengan cepat. 257 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 Bagaimana jumlah harimau di semenanjung Malaysia saja? 258 00:14:38,462 --> 00:14:43,008 Selama survei terakhir, kami merekam kurang dari 150 harimau. 259 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 Jadi, kini agak kritis. 260 00:14:45,052 --> 00:14:49,556 Jadi, ada… Kita berada di titik kritis harimau Malaya. 261 00:14:49,640 --> 00:14:52,601 Jika diam saja, hewan-hewan ini akan punah. 262 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Ya. 263 00:14:54,311 --> 00:14:57,523 Horng selalu menilai harimau berdasarkan coraknya. 264 00:14:58,524 --> 00:15:02,361 Dia akan bandingkan gambar tanda apa pun yang bisa kita dapat 265 00:15:02,444 --> 00:15:07,157 dengan data miliknya untuk mengetahui apakah jumlah harimau meningkat. 266 00:15:07,824 --> 00:15:11,453 Jika kalian dapat gambar harimau baru, atau yang sudah kami dapat sebelumnya, 267 00:15:11,537 --> 00:15:15,290 kita bisa lihat apakah jumlah mereka cenderung meningkat atau menurun. 268 00:15:16,667 --> 00:15:20,295 Gunung kapur akan jadi fokus pencarian kami. 269 00:15:22,381 --> 00:15:25,884 Dan jurang tinggi ini menuntun harimau melalui jalan sempit, 270 00:15:25,968 --> 00:15:28,804 membuatnya pas untuk memasang kamera kami. 271 00:15:29,763 --> 00:15:32,474 Tapi perjalanan untuk ke sana sangat sulit. 272 00:15:33,100 --> 00:15:34,643 Panasnya, lembapnya… 273 00:15:34,726 --> 00:15:37,229 Aku suka sekali! 274 00:15:38,313 --> 00:15:40,858 Ini kerja keras kami. 275 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Cocok denganku. 276 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 Sangat licin saat ini. 277 00:15:47,614 --> 00:15:49,825 Begitulah jika terakhir. 278 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 Semuanya tergelincir dan terpeleset. 279 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Jika jadi yang terakhir, 280 00:15:57,082 --> 00:16:00,127 kita sangat… Kita tertinggal, 281 00:16:00,794 --> 00:16:03,088 lalu mengikuti jejak kaki orang. 282 00:16:04,715 --> 00:16:06,550 Tapi saat di depan, 283 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 kita akan menabrak banyak jaring laba-laba! 284 00:16:19,730 --> 00:16:22,274 - Ini gila, ya? - Ini indah. 285 00:16:22,357 --> 00:16:23,317 Ya. 286 00:16:25,986 --> 00:16:29,406 Horng, jadi agak mulai terasa sesak 287 00:16:29,489 --> 00:16:32,910 karena dinding batu kapur yang besar ini. 288 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Agak menakutkan. 289 00:16:36,580 --> 00:16:39,917 Lalu ada corong kecil ini. 290 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 Apa para harimau jalan melewati ini? 291 00:16:41,793 --> 00:16:44,463 Ya. Jadi, ini koridor batu kapur. 292 00:16:44,546 --> 00:16:47,758 Ini tempat sempit yang harus dilalui semua hewan 293 00:16:47,841 --> 00:16:51,803 untuk pergi dari lembah ini ke lembah lainnya di sana. 294 00:16:51,887 --> 00:16:55,933 Ini tempatnya. Jadi, kita jelas harus memasang kamera di sini. 295 00:16:58,894 --> 00:17:01,897 Total 100 kamera jebakan 296 00:17:01,980 --> 00:17:04,650 dipasang di jantung wilayah harimau. 297 00:17:07,819 --> 00:17:11,281 Kami harus merekam sebanyak mungkin harimau… 298 00:17:12,241 --> 00:17:15,702 karena kita hanya bisa tahu siapa mereka dari coraknya. 299 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 Semua corak mereka. 300 00:17:18,329 --> 00:17:21,250 Kita tak bisa memprediksi tinggi 301 00:17:21,333 --> 00:17:23,335 dari hewan apa pun yang ingin kita rekam. 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,503 Mungkin kepalanya tak terekam, 303 00:17:25,587 --> 00:17:27,130 atau dagunya. 304 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 Kita berharap yang terbaik saja. 305 00:17:30,843 --> 00:17:33,011 Kini kami hanya butuh harimau. 306 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 Aku perlu pengganti. 307 00:17:36,265 --> 00:17:39,059 Dan itu bukan harimau. 308 00:17:43,522 --> 00:17:46,900 Saat Dec dan Aldo di dalam hutan… 309 00:17:47,985 --> 00:17:49,862 aku menyasar sungai. 310 00:17:54,032 --> 00:17:56,076 Aku dibantu oleh para ahli. 311 00:17:57,744 --> 00:18:01,415 Pemandu lokal dan spesialis perekaman, Naveen. 312 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 Vi, bagaimana menurutmu titik ini? 313 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 Yah, yah, yah. Ini sempurna, 314 00:18:08,547 --> 00:18:11,300 karena harimau mungkin mengikuti jejak ini. 315 00:18:11,383 --> 00:18:12,259 Benar. 316 00:18:12,342 --> 00:18:16,346 Lalu menyeberangi sungai ini, agar menguasai wilayah yang luas. 317 00:18:19,433 --> 00:18:23,937 Kami berharap sungai jadi daya tarik untuk para harimau. 318 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Tapi mungkin nanti dulu. 319 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Sepertinya aku tadi hampir dapat ikan. 320 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 Aku mungkin melawan arus darimu. 321 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Ya, itu mungkin bagus, Kawan. 322 00:18:42,372 --> 00:18:44,666 - Menurutmu di mana mereka, Dec? - Apanya? Ikan? 323 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 - Ya. - Jauh darimu, Kawan. 324 00:18:52,174 --> 00:18:55,385 Mungkin hanya akan makan nasi dan sayuran malam ini. 325 00:19:03,143 --> 00:19:07,105 Ini adalah spesies semut terbesar di dunia. 326 00:19:07,189 --> 00:19:09,608 Dan jumlahnya ada banyak. 327 00:19:09,691 --> 00:19:14,154 Menggunakan tempat tidur gantungku sebagai jembatan. 328 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Menyampaikan informasi. 329 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Mau ke mana mereka? 330 00:19:32,631 --> 00:19:33,465 Pagi. 331 00:19:36,176 --> 00:19:38,053 Minum kopi dulu. 332 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 Apa pendapat kalian tentang harimau ini? 333 00:19:44,393 --> 00:19:49,231 Kalian takut harimau di sini atau senang berada di habitat mereka? 334 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 Bagaimana perasaan kalian? 335 00:19:50,983 --> 00:19:53,485 Kau akan kaget bahwa mereka tahu kita di sini. 336 00:19:53,569 --> 00:19:55,737 Mereka bisa mendengar dan merasakan keberadaan kita. 337 00:19:55,821 --> 00:19:59,825 Dengan harimau yang sedikit di area geografi ini, 338 00:19:59,908 --> 00:20:03,495 maka mereka akan lebih takut kepada manusia. 339 00:20:05,038 --> 00:20:07,666 Kau tahu alasan mereka diburu? 340 00:20:08,083 --> 00:20:11,962 Dulu sekali, harimau diburu untuk diambil kulitnya. 341 00:20:12,045 --> 00:20:15,841 Tapi kini kulit harimau hampir seperti produk sekunder. 342 00:20:15,924 --> 00:20:20,429 Mereka direbus dan dijadikan… 343 00:20:21,346 --> 00:20:25,225 semacam lem, seukuran bungkus rokok. 344 00:20:25,309 --> 00:20:27,519 Kita bertiga bertemu 345 00:20:27,603 --> 00:20:31,690 dan minum minuman kesukaan kita, tequila, mezcal, wiski. 346 00:20:31,773 --> 00:20:34,151 Kemudian mencukur 347 00:20:34,234 --> 00:20:38,906 bagian kecil harimaunya… tambahkan kotak lem ke minuman. 348 00:20:38,989 --> 00:20:42,534 - Itu… - Itu menunjukkan kekayaanku, 349 00:20:42,618 --> 00:20:47,539 melebihi kalian, bahwa aku bisa berbagi produk berharga itu. 350 00:20:47,915 --> 00:20:50,876 Itu menyedihkan. 351 00:20:50,959 --> 00:20:52,878 Gila, bukan? 352 00:20:54,296 --> 00:20:56,924 Gila, tapi menguntungkan, 353 00:20:57,007 --> 00:21:00,886 yang menyebabkan harimau Malaya jumlahnya tinggal sedikit. 354 00:21:01,720 --> 00:21:05,724 Hanya satu hewan saja bernilai puluhan ribu dolar 355 00:21:05,807 --> 00:21:07,226 di pasar gelap. 356 00:21:08,101 --> 00:21:11,104 Aku menuju area perbatasan, 357 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 untuk mencari tahu seperti apa situasi pemburuan ini. 358 00:21:16,902 --> 00:21:19,780 Dec dan Vi bisa menyelesaikan pemasangan kamera. 359 00:21:21,782 --> 00:21:25,619 Di dalam taman, harimau amat terlindungi. 360 00:21:26,537 --> 00:21:28,789 Di luar, keadaan makin berat. 361 00:21:30,874 --> 00:21:35,587 Penjaga hutan melaporkan tanda pemburu liar di pinggir Taman Negara, 362 00:21:35,671 --> 00:21:39,758 di wilayah yang telah ditetapkan oleh keluarga kerajaan Malaysia 363 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 untuk perlindungan lebih. 364 00:21:43,762 --> 00:21:47,724 Tapi belum ada penjaga hutan yang aktif berpatroli di sini, 365 00:21:47,808 --> 00:21:50,435 jadi aku perlu tahu apa yang kami hadapi. 366 00:21:50,519 --> 00:21:53,438 Dan jujur, ini bukan awal yang baik. 367 00:21:53,522 --> 00:21:56,275 Sudah ada tiga lintah! 368 00:21:56,358 --> 00:21:59,987 Rasanya mengerikan ada yang menyedot darahku, 369 00:22:00,070 --> 00:22:01,321 sampai ke kaki. 370 00:22:02,823 --> 00:22:05,367 Bahaya tersembunyi di sekitar kami. 371 00:22:05,993 --> 00:22:09,872 Rafi, warga penjaga hutan, tahu harus lihat ke mana. 372 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 Rafi, apa yang kau lihat? 373 00:22:12,249 --> 00:22:13,917 Lihat itu. 374 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Ular mura. 375 00:22:16,545 --> 00:22:20,966 Ya, aku lihat. Sangat terkamuflase. Lihatlah! 376 00:22:22,176 --> 00:22:24,928 - Apa itu? - Ular mura. 377 00:22:25,012 --> 00:22:26,513 - Ular mura. - Ya. 378 00:22:26,597 --> 00:22:28,891 - Ini berbisa, 'kan? - Ya. 379 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 Bagus, Rafi. 380 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 - Matamu jeli! - Ya. 381 00:22:37,482 --> 00:22:41,069 Di dekat garis khatulistiwa, matahari cepat terbenam. 382 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 Kami harus berkemah. 383 00:22:48,952 --> 00:22:50,913 Ikat dengan tanaman rambat? 384 00:22:52,039 --> 00:22:56,877 Yang bisa dipelajari dari dia selama beberapa jam sungguh luar biasa. 385 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Aku harus mengasah parangku. 386 00:23:04,009 --> 00:23:08,347 Mungkin tak bagus, tapi bisa jadi alas… 387 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 Malam ini akan panjang. 388 00:23:09,806 --> 00:23:12,142 …dan terhindar dari ular dan laba-laba. 389 00:23:12,643 --> 00:23:13,936 Selamat malam, Rafi. 390 00:23:23,237 --> 00:23:25,364 Kau mau ke sini? Ya, ayo. 391 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 Tiba-tiba hujan deras. 392 00:23:30,827 --> 00:23:35,582 Tempat tidurnya harus didekatkan denganku agar keduanya bisa terlindungi terpal. 393 00:23:37,501 --> 00:23:41,296 Aku khawatir hujannya akan makin deras dan sering. 394 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 Ini menyedihkan. 395 00:23:43,674 --> 00:23:46,718 Kami berharap hujannya reda. 396 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Saat Aldo tak ada… 397 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 kami sibuk… 398 00:24:03,735 --> 00:24:06,655 Kami dalam misi. Kami dalam misi memasang kamera jebakan. 399 00:24:07,948 --> 00:24:11,243 …menyelesaikan persiapan untuk survei kamera besar pertama 400 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 di hutan ini 401 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 dalam lebih dari lima tahun terakhir. 402 00:24:15,163 --> 00:24:17,416 Sangat terjal, tapi sepadan. 403 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 - Ya? - Ya. 404 00:24:26,258 --> 00:24:29,720 Pendakian ini sungguh epik. 405 00:24:29,803 --> 00:24:33,557 Setara mendaki Empire State Building setiap hari. 406 00:24:33,640 --> 00:24:36,268 Saat harus berjalan melewati itu selama dua jam penuh, 407 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 kaki kita akan terasa gemetar. 408 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Apa ini jalannya? 409 00:24:40,063 --> 00:24:42,232 Kuharap begitu. Aku lelah. 410 00:24:42,316 --> 00:24:45,360 Aku tak akan pergi jika pekerjaan belum tuntas. 411 00:24:46,528 --> 00:24:50,073 Jalan terus. 412 00:24:55,370 --> 00:24:59,333 Sudah beres. Kami menyelesaikannya. Semua kameranya sudah terpasang. 413 00:25:00,083 --> 00:25:04,296 Kini kamera kami bisa mulai merekam kehidupan hutan hujan… 414 00:25:06,340 --> 00:25:08,008 seperti belum pernah sebelumnya. 415 00:25:09,635 --> 00:25:10,928 Pertama… 416 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 tapir Malaya yang terancam punah. 417 00:25:16,391 --> 00:25:20,562 Kurang dari 3.000 jumlahnya di seluruh dunia. 418 00:25:22,356 --> 00:25:23,440 Selanjutnya, 419 00:25:23,524 --> 00:25:25,817 hewan seperti kambing yang disebut serow. 420 00:25:28,445 --> 00:25:32,991 Saking jarang terlihat, mereka hampir seperti mitos. 421 00:25:39,039 --> 00:25:43,627 Dan kawanan anjing hutan kaki panjang bernama ajak ini mungkin tampak lucu… 422 00:25:45,379 --> 00:25:47,339 tapi saat bekerja sebagai tim, 423 00:25:47,422 --> 00:25:49,091 mereka mampu melawan seekor harimau. 424 00:25:52,261 --> 00:25:53,971 Hasil rekaman terbesar sejauh ini… 425 00:25:55,305 --> 00:25:57,683 adalah gajah. 426 00:25:57,766 --> 00:25:59,726 Gajah yang jumlahnya banyak. 427 00:26:00,686 --> 00:26:04,439 Para raksasa seberat lima ton ini adalah bahaya besar 428 00:26:04,523 --> 00:26:07,651 bagi kami, dan kamera kami. 429 00:26:08,569 --> 00:26:10,028 Astaga! 430 00:26:10,112 --> 00:26:11,613 Kau sudah lihat ini? 431 00:26:11,697 --> 00:26:12,990 Itu yang pertama. 432 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Itu sungguh ****. 433 00:26:17,160 --> 00:26:18,537 Astaga! 434 00:26:19,788 --> 00:26:22,875 Para gajah menemukan sesuatu yang bisa mereka serang, 435 00:26:22,958 --> 00:26:25,544 dan tentu saja kamera jebakan ini. 436 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 Tidak mungkin hewan lain melakukan ini. 437 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 Dan kami masih belum melihat satu pun harimau. 438 00:26:41,393 --> 00:26:43,270 Di luar hutan, 439 00:26:43,353 --> 00:26:45,689 aku masih mencari tanda-tanda pemburu. 440 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 Lihat ini. 441 00:26:49,902 --> 00:26:51,653 - Mi. - Mi. 442 00:26:51,737 --> 00:26:53,197 Mi instan. 443 00:26:53,280 --> 00:26:56,116 - Belum lama. Belum memudar. - Ya. 444 00:26:57,451 --> 00:27:00,078 Jadi, ini… Pemburu berkemah di sini? 445 00:27:00,162 --> 00:27:01,121 Ya. 446 00:27:01,622 --> 00:27:04,917 Menurutmu berapa orang yang tinggal di sini? 447 00:27:05,000 --> 00:27:06,543 - Apa? - Lima orang. 448 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 - Lima orang? - Ya. 449 00:27:08,086 --> 00:27:12,132 Jadi mereka membuat 450 00:27:12,674 --> 00:27:14,426 - palang untuk terpal. - Ya. 451 00:27:14,510 --> 00:27:15,969 - Ya? - Untuk tutup luar. 452 00:27:16,053 --> 00:27:19,473 Lalu mereka memasang dua tiang ini 453 00:27:20,432 --> 00:27:23,227 untuk tempat tidur gantung. 454 00:27:24,019 --> 00:27:25,187 Lihatlah. 455 00:27:29,566 --> 00:27:33,070 Jeratnya ada di ujung tempat tidur gantung. 456 00:27:35,822 --> 00:27:37,616 Lihat, ada jerat lagi. 457 00:27:38,450 --> 00:27:40,452 Dan ini hanya 40 menit jalan kaki 458 00:27:40,536 --> 00:27:43,372 di luar batas kawasan yang dilindungi. 459 00:27:43,455 --> 00:27:45,999 - Ini digunakan untuk…? - Untuk harimau. 460 00:27:46,083 --> 00:27:48,043 - Untuk harimau? - Untuk harimau. 461 00:27:48,126 --> 00:27:51,255 Dan tak ada pagar yang mencegah harimau di sana 462 00:27:51,338 --> 00:27:55,092 untuk datang ke sini dan terkena perangkap… 463 00:27:55,175 --> 00:27:56,677 seperti ini. 464 00:27:56,760 --> 00:28:00,430 Kami harus membawa, mengumpulkan, dan memusnahkannya. 465 00:28:01,348 --> 00:28:03,851 Aku harus kembali ke tim 466 00:28:03,934 --> 00:28:05,435 dan menceritakan yang kutemukan. 467 00:28:06,728 --> 00:28:09,815 Untungnya, Dec mengajariku cara memasang kamera. 468 00:28:10,482 --> 00:28:14,111 Jika ada yang lewat, kami akan merekamnya. 469 00:28:14,194 --> 00:28:18,740 Dan nyatanya, kami melihat lebih banyak tanda pemburuan di jalur pegunungan ini 470 00:28:19,449 --> 00:28:21,785 daripada tanda dari harimau. 471 00:28:24,955 --> 00:28:27,791 - Kau pasti punya cerita. - Ya, Bung. 472 00:28:27,875 --> 00:28:29,626 - Senang melihatmu. Wah. - Ya. 473 00:28:29,710 --> 00:28:32,880 Kami mungkin menempuh jarak 12 hingga 15 kilometer. 474 00:28:32,963 --> 00:28:33,964 Masa? 475 00:28:34,631 --> 00:28:39,261 Tapi jika diperhatikan, ini kabel baja untuk industri. 476 00:28:39,344 --> 00:28:41,763 Itu untuk… hewan besar. 477 00:28:41,847 --> 00:28:44,099 Itu untuk hewan besar. Mamalia besar. 478 00:28:45,434 --> 00:28:47,352 - Wah. - Jika kita lihat itu… 479 00:28:47,436 --> 00:28:51,648 Jadi, itu fungsinya. Apa pun yang terjerat, pasti kesakitan. 480 00:28:52,441 --> 00:28:54,902 Kami menemukan jejak pemburuan 481 00:28:54,985 --> 00:28:56,361 - dan pemburu. - Ya. 482 00:28:56,445 --> 00:28:59,364 Kami tak menemukan tanda-tanda harimau. 483 00:29:00,574 --> 00:29:03,243 Sangat penting untuk kita merekam para harimau itu 484 00:29:03,327 --> 00:29:05,037 sebelum ditangkap pemburu. 485 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Saatnya memeriksa kamera jebakan. 486 00:29:10,876 --> 00:29:14,213 Jadi, aku kembali ke koridor batu kapur, 487 00:29:14,296 --> 00:29:16,089 area pertama kami pasang kamera. 488 00:29:17,257 --> 00:29:18,926 Bagus. Mari lihat. 489 00:29:22,804 --> 00:29:24,056 Sikatan hitam. 490 00:29:24,139 --> 00:29:25,432 Buang kotoran. 491 00:29:31,730 --> 00:29:33,440 Astaga! 492 00:29:33,524 --> 00:29:34,691 Ada di sini! 493 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 Sang raja hutan. 494 00:29:43,951 --> 00:29:46,161 Wah! Aku ingin lihat lagi. 495 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 Gawat! 496 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 Kakinya hanya tiga. 497 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Telah terperangkap dalam jerat. 498 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 Itu mengejutkan. 499 00:30:08,016 --> 00:30:10,394 Itu bukan rekaman yang kuharapkan. 500 00:30:12,396 --> 00:30:14,773 Tapi itu membuat alasan kami di sini lebih dalam. 501 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Wah. 502 00:30:27,661 --> 00:30:29,538 Ada rekaman yang ingin kutunjukkan. 503 00:30:29,621 --> 00:30:33,625 Dan aku ingin Horng melihatnya juga. 504 00:30:34,459 --> 00:30:36,128 Jika kalian lihat… 505 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 Lihatlah. 506 00:30:38,046 --> 00:30:38,964 Wah! 507 00:30:39,047 --> 00:30:41,508 Itu awal yang bagus untuk rekamannya! 508 00:30:41,592 --> 00:30:43,218 - Ya. - Itu yang kupikirkan. 509 00:30:43,302 --> 00:30:45,220 Itu harimau pertama yang kita lihat… 510 00:30:45,304 --> 00:30:46,889 - beraktivitas normal. - Ya. 511 00:30:46,972 --> 00:30:48,098 Tekan putar. 512 00:30:48,182 --> 00:30:49,683 - Itu dekat… - Tunggu! 513 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 - Wah. - Ya. 514 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 Wah. 515 00:30:57,858 --> 00:30:59,818 - Wah. - Kasihan, ya? 516 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 - Tidak! - Ya. 517 00:31:03,655 --> 00:31:05,574 Kami ingin dengar pendapatmu… 518 00:31:05,657 --> 00:31:06,909 tentang kucing ini. 519 00:31:06,992 --> 00:31:09,328 Menurutmu karena jerat? 520 00:31:09,411 --> 00:31:10,704 Ya. 521 00:31:10,787 --> 00:31:12,956 Ia masih bisa berjalan, dan itu bagus. 522 00:31:13,040 --> 00:31:15,083 Jadi, rekaman seperti ini amat berguna. 523 00:31:15,667 --> 00:31:18,170 Ini bisa memicu perubahan besar. 524 00:31:18,253 --> 00:31:20,005 Jika kita tunjukkan rekaman ini, 525 00:31:20,088 --> 00:31:23,926 berapa banyak orang yang tambah marah pada pemburu? 526 00:31:25,302 --> 00:31:27,888 Ya, aku mengerti kau merasa emosional. 527 00:31:27,971 --> 00:31:30,224 Tapi ingatlah bahwa dia masih hidup. 528 00:31:30,307 --> 00:31:31,308 Ya? 529 00:31:31,391 --> 00:31:34,937 Jadi, kami akan menggunakannya untuk menyelamatkan spesiesnya. 530 00:31:36,897 --> 00:31:39,858 Kurasa pertanyaan besarnya adalah di mana ini kemungkinan terjadi. 531 00:31:39,942 --> 00:31:44,696 Bisa di pinggir hutan, di taman, bahkan di luar taman, 532 00:31:44,780 --> 00:31:47,824 karena harimau bisa menempuh jarak yang cukup jauh. 533 00:31:47,908 --> 00:31:51,328 Bahkan dalam satu hari, mereka bisa menempuh lebih dari 10 km. 534 00:31:51,411 --> 00:31:54,122 Jadi, ia bisa dengan mudah masuk dari luar taman… 535 00:31:54,206 --> 00:31:56,500 - Ya. - …dan melewatinya. 536 00:31:56,583 --> 00:31:58,460 Ya. Ini alasan kalian datang ke sini. 537 00:31:58,544 --> 00:32:00,796 - Ya. - Kami ingin tunjukkan kebenarannya. 538 00:32:00,879 --> 00:32:01,964 Ini seharusnya tak terjadi. 539 00:32:02,047 --> 00:32:04,383 - Ya. - Sial! 540 00:32:06,510 --> 00:32:07,970 Berita baiknya… 541 00:32:08,053 --> 00:32:09,263 Kami temukan seekor harimau. 542 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Ini buruk… 543 00:32:11,890 --> 00:32:15,060 Hanya satu kucing, yang terluka parah. 544 00:32:16,228 --> 00:32:17,521 Lebih parahnya, 545 00:32:17,604 --> 00:32:19,982 tampaknya musim hujan datang lebih awal. 546 00:32:29,241 --> 00:32:33,412 Dan hujannya mengguncang seluruh hutan. 547 00:32:35,163 --> 00:32:37,541 Deru guntur yang sangat keras. 548 00:32:45,382 --> 00:32:47,342 Menurut pengalamanku 549 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 kami harus pergi sekarang. 550 00:32:54,683 --> 00:32:57,269 Pagi ini aku bangun dalam keadaan linglung dan… 551 00:32:57,811 --> 00:33:00,022 menggaruk-garuk kepala, merasa agak… 552 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 tidak nyaman. 553 00:33:03,275 --> 00:33:06,528 Karena badainya hebat, tapi… 554 00:33:07,571 --> 00:33:10,490 Sekitar pukul 04.00, aku mendengar suara retakan keras… 555 00:33:11,992 --> 00:33:15,454 Lalu aku bangun, mendengar retakan keras lagi, 556 00:33:15,537 --> 00:33:17,915 lalu… 557 00:33:17,998 --> 00:33:20,334 Lalu sebuah pohon tumbang… 558 00:33:23,378 --> 00:33:24,379 di sini. 559 00:33:25,422 --> 00:33:28,258 Aku, Vi, dan yang lain di sana. 560 00:33:29,009 --> 00:33:32,054 - Dan aku sangat terguncang. - Apa itu yang tumbang? 561 00:33:32,137 --> 00:33:34,306 Ya, itu asal suara bisingnya. 562 00:33:34,389 --> 00:33:37,267 Jujur aku masih terguncang. 563 00:33:37,351 --> 00:33:39,937 Jika tumbangnya di sini, maka kau akan tewas. 564 00:33:40,020 --> 00:33:42,606 - Jelas sekali. - Ya. Benar. 565 00:33:43,815 --> 00:33:45,984 Ini terlalu berbahaya. 566 00:33:46,568 --> 00:33:47,528 Waktunya pergi. 567 00:33:49,947 --> 00:33:53,075 Kami harus membawa semua barang kami dari hutan, 568 00:33:53,158 --> 00:33:55,202 kecuali kamera kami. 569 00:33:56,036 --> 00:33:56,954 Untungnya… 570 00:33:59,373 --> 00:34:01,166 kameranya tahan musim hujan. 571 00:34:01,250 --> 00:34:02,918 Keseluruhan 100 kameranya. 572 00:34:04,837 --> 00:34:06,421 Dan enam bulan ke depan, 573 00:34:06,505 --> 00:34:09,550 kameranya merekam setiap hewan yang melewati mereka. 574 00:34:11,552 --> 00:34:13,136 Berang-berang sungai Malaya, 575 00:34:13,762 --> 00:34:15,264 seekor beruang matahari, 576 00:34:15,889 --> 00:34:17,056 seekor beluk ketupa, 577 00:34:17,683 --> 00:34:18,725 babi hutan, 578 00:34:19,309 --> 00:34:20,811 dan seekor kijang. 579 00:34:35,074 --> 00:34:36,451 7 BULAN KEMUDIAN 580 00:34:36,534 --> 00:34:39,871 Untuk mencari tahu apakah kami merekam harimau lagi, 581 00:34:39,955 --> 00:34:42,833 kami harus kembali ke hutan… 582 00:34:42,916 --> 00:34:44,877 Kembali ke hutan, Teman-Teman. 583 00:34:44,960 --> 00:34:46,712 Kembali ke hutan. 584 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 …dan mengambil semua kameranya. 585 00:34:59,725 --> 00:35:01,268 Musim hujan berakhir, 586 00:35:01,894 --> 00:35:05,272 tapi hutan masih menyimpan kejutan. 587 00:35:08,358 --> 00:35:10,819 Kami memasang tempat tidur gantung 588 00:35:11,486 --> 00:35:13,030 tepat di bawah 589 00:35:13,113 --> 00:35:16,658 sarang lebah yang besar dan ada lebah di mana-mana. 590 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Lihat itu. 591 00:35:27,628 --> 00:35:30,589 Hampir tak bisa bergerak dengan baik. 592 00:35:31,048 --> 00:35:33,717 Tapi lebah tidak suka asap. 593 00:35:33,800 --> 00:35:37,012 Mungkin berdiri di dekat api. Akan ada asap. 594 00:35:37,095 --> 00:35:38,597 Ini berhasil! 595 00:35:39,139 --> 00:35:40,516 Ini berhasil. 596 00:35:41,350 --> 00:35:44,144 Lebah teratasi, saatnya menyusun rencana. 597 00:35:46,146 --> 00:35:47,898 Aku kembali ke hutan 598 00:35:47,981 --> 00:35:50,776 untuk mengumpulkan kamera yang kami pasang dulu. 599 00:35:52,653 --> 00:35:55,656 Aku dan Vianet menuju pinggiran taman, 600 00:35:55,739 --> 00:35:58,492 tempat kami temukan jerat, untuk periksa kamera juga. 601 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 Jadi, kami baru meninggalkan taman nasional… 602 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 Taman Negara. 603 00:36:07,334 --> 00:36:11,505 Kini kami menuju ke hutan yang tak terlindungi. 604 00:36:13,340 --> 00:36:17,928 Seperti terakhir kali, tanda-tanda perburuan liar bertebaran. 605 00:36:18,846 --> 00:36:22,683 Pemburu bekerja seperti operasi militer. 606 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 Mereka menandai area yang bagus, lalu memasang jerat, 607 00:36:26,895 --> 00:36:29,273 lalu kembali dengan tim yang lebih besar, 608 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 dan mereka tahu ada di tempat yang tepat. 609 00:36:33,318 --> 00:36:37,698 Dan kami hanya berjarak 1,6 km dari perbatasan taman nasional. 610 00:36:41,535 --> 00:36:43,161 Stop! Vi, berhenti. 611 00:36:43,620 --> 00:36:44,621 Diam di sana. 612 00:36:45,414 --> 00:36:46,915 Diam… Jangan bergerak. 613 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 - Jangan bergerak. - Ini jerat. Tunggu. 614 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 Tarik kembali kakimu. 615 00:36:53,005 --> 00:36:54,923 Itu jerat yang besar. 616 00:36:56,633 --> 00:36:57,718 Hampir saja, Vi. 617 00:36:59,595 --> 00:37:01,722 Sangat terkamuflase. 618 00:37:02,264 --> 00:37:03,390 Ya, lihatlah. 619 00:37:03,932 --> 00:37:04,975 Itu… 620 00:37:05,475 --> 00:37:09,688 Itu adalah jerat yang dipasang untuk menangkap harimau. 621 00:37:12,691 --> 00:37:15,319 Kami tepat di depan perbatasan konservasi. 622 00:37:15,819 --> 00:37:19,031 Di sinilah mulai agak rumit. 623 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Dan nyata. 624 00:37:29,082 --> 00:37:30,834 Ini jenis jerat 625 00:37:30,918 --> 00:37:34,338 yang bisa memutuskan telapak kaki harimau. 626 00:37:35,380 --> 00:37:37,925 Ini amat menyedihkan, Bung. 627 00:37:38,008 --> 00:37:39,384 Amat menyedihkan. 628 00:37:41,178 --> 00:37:43,639 - Ini membuatku senang. - Masa? 629 00:37:43,722 --> 00:37:48,393 Ya, karena kita menyingkirkan satu jerat itu dari sini. 630 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 Dan kedua, semua bukti yang kita kumpulkan, seperti ini, 631 00:37:52,397 --> 00:37:54,274 akan jadi tambahan bukti, 632 00:37:54,358 --> 00:37:57,903 untuk memicu pengerahan lebih banyak pasukan 633 00:37:57,986 --> 00:37:59,488 dan patroli di area ini. 634 00:38:00,697 --> 00:38:02,324 Kita sudah di jalan yang benar. 635 00:38:04,743 --> 00:38:07,204 Masih banyak kamera jebakan yang harus diambil. 636 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 Banyak sekali. 637 00:38:09,957 --> 00:38:12,125 Saat memasuki hutan, 638 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 kita selalu punya momen indah. 639 00:38:13,919 --> 00:38:15,879 Dan saat ini… 640 00:38:16,547 --> 00:38:18,465 kita bisa lihat suara siamang. 641 00:38:20,968 --> 00:38:22,094 Suara siamang 642 00:38:22,177 --> 00:38:26,223 adalah salah satu paduan suara terindah yang pernah kudengar. 643 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 Kini mereka berhenti. 644 00:38:46,994 --> 00:38:49,538 Kamera-kamera ini sudah lama berada di sini. 645 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 Jadi, aku tak sabar melihat apakah rekamannya… 646 00:38:54,126 --> 00:38:57,254 Semoga masih berfungsi. 647 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Ya, masih berfungsi. Itu bagus. 648 00:39:02,676 --> 00:39:03,927 Berita baiknya, 649 00:39:05,262 --> 00:39:06,805 kami merekam para kucing. 650 00:39:08,599 --> 00:39:09,474 Ada banyak. 651 00:39:10,184 --> 00:39:11,852 Dari kucing batu kecil, 652 00:39:13,187 --> 00:39:15,147 sampai kucing emas yang jauh lebih besar. 653 00:39:16,148 --> 00:39:18,192 Dan bahkan seekor macan kumbang. 654 00:39:21,278 --> 00:39:23,739 Tapi kami masih butuh harimau. 655 00:39:24,573 --> 00:39:25,657 Apa? 656 00:39:25,741 --> 00:39:27,784 Astaga! 657 00:39:29,536 --> 00:39:32,247 Itu gila, Bung. Itu… Aku tak bisa… 658 00:39:32,831 --> 00:39:35,125 Aku harus beri tahu yang lain. 659 00:39:35,209 --> 00:39:37,002 Astaga! 660 00:39:37,085 --> 00:39:38,921 Tapi mereka jauh, 661 00:39:39,546 --> 00:39:42,216 dan masih di luar perbatasan taman nasional. 662 00:39:51,225 --> 00:39:54,228 Enam, tujuh, delapan, sembilan, 663 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 sepuluh jerat. 664 00:39:55,604 --> 00:39:57,272 Sepuluh jerat, sepuluh harimau. 665 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 Berarti sepuluh persen harimau Malaya mati 666 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 di kumpulan logam ini. 667 00:40:04,029 --> 00:40:06,740 Tapi ini bukti penting bahwa 668 00:40:06,823 --> 00:40:10,285 area ini butuh penjaga hutan anti pemburuan. 669 00:40:10,369 --> 00:40:14,164 Ini soal para penjaga. Biasanya mereka tak patroli di hutan ini. 670 00:40:14,248 --> 00:40:16,250 Mereka patroli di Taman Negara. 671 00:40:16,333 --> 00:40:18,919 Jadi, pada dasarnya, yang kita punya ini 672 00:40:19,002 --> 00:40:22,965 adalah cetak biru tentang cara melindungi dan melestarikan hutan. 673 00:40:23,048 --> 00:40:25,092 Mereka adalah pahlawan di baris depan. 674 00:40:28,387 --> 00:40:31,807 Tapi kami masih harus buktikan hebatnya pekerjaan mereka 675 00:40:31,890 --> 00:40:35,269 untuk beri alasan terbaik untuk memperluas perlindungan 676 00:40:35,352 --> 00:40:36,770 di luar taman nasional. 677 00:40:37,354 --> 00:40:40,482 Dan hanya ada satu cara melakukan itu. 678 00:40:40,566 --> 00:40:44,319 Aku gugup. Seperti mau dapat hasil ujian. 679 00:40:44,403 --> 00:40:46,989 - Aku tak percaya yang kulihat. - Baik. 680 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 Mereka tahu aku mau tunjukkan hal bagus. 681 00:40:56,290 --> 00:40:57,499 Lihatlah ukurannya! 682 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 Lihat betapa percaya diri, dan elegannya… 683 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 Gila! 684 00:41:06,300 --> 00:41:08,802 - Lihat betapa indah ia. - Astaga. 685 00:41:11,138 --> 00:41:14,474 Total, kami dapat rekaman sepuluh harimau baru 686 00:41:14,558 --> 00:41:16,059 yang belum pernah terekam. 687 00:41:18,312 --> 00:41:20,272 Tapi ini makin baik. 688 00:41:25,319 --> 00:41:27,112 Ada induk dan anaknya! 689 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 - Lihatlah! - Ya. 690 00:41:30,073 --> 00:41:32,868 - Dua anak harimau yang cantik. - Ini sungguh kejutan. 691 00:41:33,785 --> 00:41:36,330 - Itu dia. Nomor tiga! - Kini nomor tiga. 692 00:41:37,998 --> 00:41:39,708 Itu keren. 693 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 - Indah sekali. - Astaga! 694 00:41:44,463 --> 00:41:47,049 Awal dari generasi baru harimau. 695 00:41:48,258 --> 00:41:50,761 Itulah masa depan hutan ini. 696 00:41:52,763 --> 00:41:56,099 Kami membuktikan bahwa ada harimau baru yang lahir. 697 00:41:56,183 --> 00:41:58,435 Tapi populasinya tak bisa berkembang 698 00:41:58,519 --> 00:42:00,729 jika mereka berjalan ke luar taman… 699 00:42:02,105 --> 00:42:04,691 dan langsung terkena jerat pemburu. 700 00:42:08,529 --> 00:42:12,866 Jadi ketika anak-anak selesai mengemasi perkemahan dan mengumpulkan semua kamera, 701 00:42:13,450 --> 00:42:14,826 aku pergi. 702 00:42:16,078 --> 00:42:17,538 Karena aku ada kencan… 703 00:42:18,997 --> 00:42:20,207 dengan kerajaan. 704 00:42:20,624 --> 00:42:22,584 Halo. Aku ingin bertemu Yang Mulia. 705 00:42:22,668 --> 00:42:24,920 - Baik. Kau teman Pangeran? - Ya. 706 00:42:25,003 --> 00:42:26,964 - Baik. - Terima kasih. Dah. 707 00:42:27,589 --> 00:42:29,424 Aku bisa bertemu 708 00:42:29,508 --> 00:42:32,553 dengan orang yang bisa memperluas area perlindungan. 709 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 Pangeran Pahang. 710 00:42:39,476 --> 00:42:43,313 Dia sudah mendirikan Cagar Alam Harimau Kerajaan baru di atas kertas… 711 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 CAGAR ALAM KERAJAAN 712 00:42:44,481 --> 00:42:46,441 …tapi jika kami bisa memberikan bukti baru, 713 00:42:46,525 --> 00:42:48,819 itu akan membantunya meyakinkan pemerintah 714 00:42:48,902 --> 00:42:51,238 untuk menyediakan lebih banyak patroli penjaga hutan. 715 00:42:54,408 --> 00:42:55,826 Tapi beliau amat sibuk, 716 00:42:55,909 --> 00:42:59,246 waktuku hanya beberapa menit untuk meyakinkannya. 717 00:43:01,456 --> 00:43:03,250 Ketika melihatnya dari helikopter, 718 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 sangatlah luas dan sangat besar. 719 00:43:05,544 --> 00:43:08,755 Membuat kita berpikir betapa sulitnya 720 00:43:08,839 --> 00:43:11,049 - menjaganya. - Benar. 721 00:43:11,925 --> 00:43:13,510 Sejak aku kecil, 722 00:43:13,594 --> 00:43:17,598 ibuku pertama kali membawaku ke Taman Negara, 723 00:43:17,681 --> 00:43:20,142 kubilang padanya, "Aku ingin lindungi hutan ini". 724 00:43:20,976 --> 00:43:23,228 Kami ke beberapa tempat 725 00:43:23,312 --> 00:43:26,523 berkeliling hutan di sekitar Taman Negara. 726 00:43:26,607 --> 00:43:29,818 Lalu kami menemukan ini. 727 00:43:29,902 --> 00:43:31,195 Jerat harimau. 728 00:43:31,820 --> 00:43:35,240 Di satu area, aku membersihkan, mungkin 15 jerat. 729 00:43:37,701 --> 00:43:39,494 Melihat ini membuatku marah. 730 00:43:40,454 --> 00:43:42,581 Seharusnya ini tak ditemukan di hutan. 731 00:43:45,334 --> 00:43:49,004 Tapi menariknya, dalam sisi positif… 732 00:43:49,546 --> 00:43:51,340 di luar taman nasional, 733 00:43:51,423 --> 00:43:55,511 kami menemukan… empat individu terpisah 734 00:43:55,594 --> 00:43:58,639 yang belum terdata. 735 00:44:03,393 --> 00:44:08,106 Jelas harimau tak hanya menjelajah di taman nasional. 736 00:44:08,815 --> 00:44:11,235 Jika kami punya lebih banyak harimau, 737 00:44:11,318 --> 00:44:14,321 aku tak mau mereka terkena jerat ini. 738 00:44:14,404 --> 00:44:16,490 Bagiku, ini adalah standar 739 00:44:16,573 --> 00:44:19,243 yang harus kutunjukkan pada pemerintah dan masyarakat. 740 00:44:19,326 --> 00:44:23,580 Apa pun yang dapat membantumu melindungi ini dan memperluas batasan. 741 00:44:24,164 --> 00:44:27,209 Karena harimau adalah raja hutan, 742 00:44:27,292 --> 00:44:29,378 dan kita harus lindungi sang raja hutan. 743 00:44:29,461 --> 00:44:30,796 Benar. 744 00:44:34,716 --> 00:44:37,594 Sejak pembuatan film, Pangeran dan Cagar Alam Harimau Kerajaan 745 00:44:37,678 --> 00:44:40,722 telah berkomitmen untuk merekrut 60 penjaga antiperburuan tambahan. 746 00:44:41,515 --> 00:44:44,810 Semua hewan yang kami rekam di kamera kini sedikit lebih aman. 747 00:44:44,893 --> 00:44:49,064 Termasuk sang raja mereka. 748 00:44:58,282 --> 00:44:59,366 Selanjutnya… 749 00:45:00,784 --> 00:45:01,785 Mongolia… 750 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 Aku mau bilang tetap nyalakan pendinginmu, tapi kau tak punya. 751 00:45:05,080 --> 00:45:08,166 …mencari beruang paling langka di dunia. 752 00:45:08,250 --> 00:45:10,127 Kau tidak akan percaya ini. 753 00:45:10,210 --> 00:45:13,172 Di tempat yang jarang dijamah manusia. 754 00:45:13,255 --> 00:45:15,841 - Bayangkan! - Dan tantangan… 755 00:45:15,924 --> 00:45:18,343 Aku tak pernah merasa sekesepian ini. 756 00:45:18,427 --> 00:45:20,596 …yang akan mendorong kami ke titik puncak. 757 00:45:20,679 --> 00:45:22,055 Kami tak dapat apa pun. 758 00:45:22,681 --> 00:45:24,850 Aku tak mau ini gagal. 759 00:46:00,219 --> 00:46:03,138 Diterjemahkan oleh: Bobi M 759 00:46:04,305 --> 00:47:04,313 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-