1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Planet kita menghadapi
ancaman yang belum pernah ada.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Kita kehilangan
150 spesies berbeda setiap harinya.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Astaga!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Itu gila.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
Dan jutaan lainnya terancam kepunahan.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Tapi kami ingin mencoba mengubah itu.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
Itu tinggi sekali.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Tatap ke depan saja. Kau paham?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Perjalanan ini akan luar biasa.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Kami memasuki tempat terpencil.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Tugas kami: Mencari dan merekam
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
hewan-hewan paling langka di Bumi.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Dapat.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Gila!
- Tunjukkan!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- Itu yang terakhir. Ya.
- Terakhir. Ya.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Ini indah.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Sebelum terlambat.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Itu menghancurkan
seluruh ekosistem. Lihatlah.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Aku Dec, spesialis merekam...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...hal yang orang tak bisa.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Di sini sempit.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Jika ada beruang, habislah aku.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan
lewat lensa kamera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Ini luar biasa. Ia melihat aku.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}Dan aku Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan
dan pemimpin tim.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Aman, Kawan?
- Aman!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Tugasku adalah
menjaga keselamatan Vianet dan Dec.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Apa ini bisa menahan beratku?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Tidak!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Ini mungkin...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
menjadi tantangan terberatku.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
39
00:01:54,072 --> 00:01:55,865
Selamat datang di Gabon...
40
00:01:55,866 --> 00:02:00,037
Suhunya sekitar 45 derajat Celsius.
41
00:02:00,913 --> 00:02:04,332
...suatu negara di Afrika
dengan ukuran sebesar Britania Raya,
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,794
tetapi dengan populasi
28 kali lebih sedikit.
43
00:02:08,336 --> 00:02:10,338
Lihatlah keringat di kepala Dec.
44
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Berat badanku akan turun.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,427
Kendaraan siap, dan kami menuju...
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,097
ke arah... sana.
47
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
Untuk menemukan
dan mendokumentasikan gorila.
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,647
Aku suka jalan tanah merah ini.
49
00:02:27,648 --> 00:02:30,692
Ini seperti... jalan menuju petualangan.
50
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
Vi pulang ke rumah. Dia suka jalanan ini.
Benar, 'kan, Vi?
51
00:02:36,490 --> 00:02:38,115
Ini seperti kebun belakangku.
52
00:02:38,116 --> 00:02:42,913
Itu karena aku lahir di sini,
di Afrika Tengah.
53
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
Seperti kalian tahu,
kita berada di negara berbahasa Prancis.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,420
Namaku Aldo.
55
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
Aku suka gorila.
56
00:02:53,507 --> 00:02:56,509
- Di mana gorila?
- Di mana gorila?
57
00:02:56,510 --> 00:02:59,388
Mereka akan berkata,
"Entahlah. Mari kita cari."
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,561
{\an8}Ada empat subspesies gorila.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,857
{\an8}Mereka semua hidup di hutan tropis Afrika.
60
00:03:11,316 --> 00:03:14,485
Kami berada di Gabon,
mencari Gorila Dataran Rendah Barat.
61
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
GORILA DATARAN RENDAH BARAT
62
00:03:17,739 --> 00:03:21,785
Ini rumah bagi seperempat
dari semua gorila di Bumi.
63
00:03:23,453 --> 00:03:27,039
Jadi, untuk membantu menyelamatkan mereka,
ini tempat yang sempurna untuk memulai.
64
00:03:27,040 --> 00:03:31,085
Ada desa kecil,
tetapi sisanya hanyalah hijau murni.
65
00:03:31,086 --> 00:03:34,505
Satu hal itu
membuat Gabon sangatlah penting.
66
00:03:34,506 --> 00:03:37,676
Ekosistemnya sangat tak tersentuh.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,721
- Ini Eden di Afrika.
- Ya.
68
00:03:41,346 --> 00:03:44,016
Namun, bahkan di sini, mereka berjuang.
69
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
Enam puluh persen populasi telah lenyap
70
00:03:47,561 --> 00:03:49,478
hanya dalam 25 tahun,
71
00:03:49,479 --> 00:03:54,109
karena pemburuan, penyakit,
dan hilangnya habitat.
72
00:03:59,531 --> 00:04:02,159
Kami berpapasan
dengan begitu banyak truk penebangan.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,996
Truk demi truk.
74
00:04:07,206 --> 00:04:09,415
Aldo, ini Dec. Ganti.
75
00:04:09,416 --> 00:04:10,708
Aldo. Silakan.
76
00:04:10,709 --> 00:04:13,461
Banyak truk besar penuh kayu
terus terlihat.
77
00:04:13,462 --> 00:04:16,297
Masalah gorila makin terlihat jelas.
78
00:04:16,298 --> 00:04:21,762
Ya, ini semua penebangan legal,
tetapi tetap memengaruhi habitat gorila.
79
00:04:27,226 --> 00:04:30,687
Gabon secara aktif
mendukung penebangan berkelanjutan,
80
00:04:31,939 --> 00:04:38,403
tetapi banyak perusahaan di sini masih
gagal memenuhi standar internasional...
81
00:04:41,865 --> 00:04:46,370
membahayakan hutan-hutan
dan gorila-gorila ini.
82
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
Berhenti. Jembatan.
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,339
Hei, Dec, kita harus keluar
dan melihat itu,
84
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
memastikan aman untuk dilewati. Ganti.
85
00:05:02,469 --> 00:05:05,222
Entah apakah kuat
untuk berat badanku, apalagi mobil.
86
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
Jembatan berikutnya
berjarak lebih dari sehari perjalanan.
87
00:05:13,981 --> 00:05:18,443
- Itu bisa jatuh, 'kan?
- Lihat itu. Itu satu balok.
88
00:05:19,236 --> 00:05:21,362
Bagaimana menurut kalian, ambil papan
89
00:05:21,363 --> 00:05:23,448
- dan penuhi celahnya?
- Ya.
90
00:05:23,991 --> 00:05:25,075
Ini berat.
91
00:05:26,493 --> 00:05:29,538
Amatir. Keseimbangan, itu caranya.
92
00:05:33,250 --> 00:05:36,335
Sepertinya bisa. Batu, gunting, kertas,
lihat siapa yang maju pertama?
93
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
- Vi, kau saja. Kau pengemudi.
- Baiklah, tunggu.
94
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
Satu, dua, tiga. Ayo!
95
00:05:42,843 --> 00:05:43,677
Permainan pikiran!
96
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
Sudah, Kawan, kau pertama.
97
00:05:49,892 --> 00:05:52,393
- Aku hampir jatuh!
- Awas, Penjaga!
98
00:05:52,394 --> 00:05:55,147
Aku tersandung
sesuatu yang mengkhawatirkan.
99
00:05:55,647 --> 00:05:59,108
Lihat ini. Ini semua sisa
dari permukaan air yang naik.
100
00:05:59,109 --> 00:06:02,154
Saat musim hujan, air naik sampai ke sini.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,909
Setinggi ini.
Seluruh hutan ini akan berubah.
102
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Itu menakutkan, bukan?
103
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Musim hujan akan datang dalam dua pekan.
104
00:06:15,459 --> 00:06:19,128
Jika kami tidak masuk,
lalu keluar dari hutan sebelum itu,
105
00:06:19,129 --> 00:06:21,507
kami akan mendapat masalah serius.
106
00:06:22,341 --> 00:06:24,926
Sabuk akan kulepas,
jaga-jaga jika harus lompat keluar.
107
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Sama.
108
00:06:29,932 --> 00:06:31,517
Jangan lihat ke bawah...
109
00:06:36,396 --> 00:06:37,939
Aman.
110
00:06:37,940 --> 00:06:39,691
Papan aman.
111
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
Kurasa yang sulit sudah terlewati.
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Jangan senang dahulu.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
Papan ini sangat tua.
114
00:06:50,744 --> 00:06:51,995
Ini dia.
115
00:06:52,746 --> 00:06:54,706
Sekarang giliran Vi...
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,836
untuk menguji kemampuan mengemudinya.
117
00:06:59,670 --> 00:07:03,090
Ini sederhana, tetapi lihat,
aku berkeringat!
118
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Hampir sampai.
119
00:07:10,097 --> 00:07:11,890
- Kau hebat!
- Hebat!
120
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
Tujuan kami, Doussala.
121
00:07:20,315 --> 00:07:24,777
Sebuah desa terpencil yang terletak
di antara taman nasional di satu sisi
122
00:07:24,778 --> 00:07:26,988
dan izin penebangan di sisi lain.
123
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
TAMAN NASIONAL MOUKALABA-DOUDOU
124
00:07:30,450 --> 00:07:32,619
Aku akan senang keluar dari mobil.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,705
Orang-orang di sini
126
00:07:35,706 --> 00:07:38,750
mempunyai rencana mengejutkan
untuk melindungi gorila.
127
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Turisme.
128
00:07:42,462 --> 00:07:46,842
Di negara seperti Uganda,
itu menghasilkan jutaan dolar setahun,
129
00:07:48,218 --> 00:07:52,472
menjadikan hutan mereka
lebih berharga daripada ditebang.
130
00:07:53,807 --> 00:07:57,059
Namun, solusi ini
tidak membuat semua konservasionis...
131
00:07:57,060 --> 00:07:58,520
Itu bagus!
132
00:07:59,980 --> 00:08:02,106
...merasa nyaman sepenuhnya.
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,986
Turisme menjadi tujuan utama konservasi
bukanlah hal yang sering kita dengar.
134
00:08:06,987 --> 00:08:10,615
Biasanya masuk ke suatu area,
menghentikan turisme.
135
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Sedangkan di sini,
orang-orang diundang untuk datang.
136
00:08:14,870 --> 00:08:18,497
Ini mungkin tampak sulit,
di seluruh Afrika,
137
00:08:18,498 --> 00:08:22,460
gorila terselamatkan
karena proyek-proyek turis ini.
138
00:08:22,461 --> 00:08:24,838
Jika tidak, sekarang sudah punah.
139
00:08:25,923 --> 00:08:27,048
Di desa ini,
140
00:08:27,049 --> 00:08:31,093
proyek turisme gorila satu-satunya
di dunia yang dipimpin masyarakat dimulai.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,347
Untuk melakukannya,
mereka harus menemukan gorila liar.
142
00:08:35,432 --> 00:08:37,182
Karena itulah kami datang.
143
00:08:37,183 --> 00:08:40,937
- Halo, aku Aldo.
- Aku Etienne.
144
00:08:40,938 --> 00:08:42,647
Kau bos besarnya?
145
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Tidak, tidak begitu besar.
146
00:08:45,108 --> 00:08:49,612
Etienne Akomo adalah ahli ilmu hewan
dengan spesialisasi primata.
147
00:08:49,613 --> 00:08:54,492
Dia bekerja dengan warga Doussala
dalam rencana mereka melindungi gorila.
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,202
- Aku Dec.
- Dec. Hai, Dec.
149
00:08:56,203 --> 00:08:57,745
- Selamat datang.
- Terima kasih.
150
00:08:57,746 --> 00:09:01,124
Kami akan menggunakan
pusat penelitiannya sebagai pangkalan.
151
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
Ini toilet dan kamar mandi.
152
00:09:05,838 --> 00:09:07,755
Lalu berbaliklah.
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,967
- Kalian akan senang... menginap di sini.
- Bagus.
154
00:09:10,968 --> 00:09:12,218
- Sangat mewah.
- Ya.
155
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
Etienne, gunakan bahasa Prancis
agar mereka tak mengerti.
156
00:09:16,640 --> 00:09:18,891
Aku akan dapat kamar terbaik, ya?
157
00:09:18,892 --> 00:09:22,478
- Apa katanya?
- "Aku dapat kamar terbaik?"
158
00:09:22,479 --> 00:09:24,272
Aku mengerti sedikit bahasa Prancis.
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
Kau mengerti banyak!
160
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
- Dia juga bisa!
- Ya?
161
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
Siapa namamu?
162
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
- Baik!
- Tidak!
163
00:09:42,249 --> 00:09:44,417
Di hutan, dengan ranjang empat tiang!
164
00:09:44,418 --> 00:09:47,461
Yang membuatku sedikit merasa
seperti seorang pangeran.
165
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
Lihat itu!
166
00:09:51,091 --> 00:09:53,427
Hari ini luar biasa.
167
00:09:54,261 --> 00:09:56,847
Aku merasa pulang ke rumah.
168
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Selamat tidur!
169
00:10:03,979 --> 00:10:05,731
HARI KE-2
170
00:10:09,526 --> 00:10:10,902
Ayo lihat ini!
171
00:10:10,903 --> 00:10:13,446
Ini laba-laba. Lihat ukurannya!
172
00:10:13,447 --> 00:10:15,115
Ini luar biasa. Dia cantik.
173
00:10:15,741 --> 00:10:19,578
Kami baru mulai memindahkan tas,
lalu kami menemukan binatang ini.
174
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
Pasti akan sakit jika digigit!
175
00:10:26,502 --> 00:10:29,504
Kami tidak hanya
berhadapan dengan kehidupan liar,
176
00:10:29,505 --> 00:10:31,006
tetapi juga panas.
177
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
Suhunya seratus persen lembap.
178
00:10:35,594 --> 00:10:38,179
Jadi, kami harus tetap terhidrasi...
179
00:10:38,180 --> 00:10:41,058
Seperti berada dalam sauna.
180
00:10:41,725 --> 00:10:43,726
...untuk dapat menemukan gorila
181
00:10:43,727 --> 00:10:45,979
di suatu tempat di sini.
182
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
Masyarakat tidak tahu
ada berapa banyak gorila di hutan.
183
00:10:53,987 --> 00:10:56,406
Jadi, kami akan menggunakan
kamera jebakan Dec
184
00:10:57,824 --> 00:11:00,410
dan kemampuan melacakku,
untuk menemukan mereka.
185
00:11:01,954 --> 00:11:06,875
Untungnya, Vianet telah mendokumentasikan
gorila selama hampir satu dekade.
186
00:11:07,835 --> 00:11:09,669
Mereka sangat mendominasi,
187
00:11:09,670 --> 00:11:13,923
dan kau harus melihat ke bawah,
bersikap patuh.
188
00:11:13,924 --> 00:11:17,552
Mereka akan memercayaimu, mereka merasa
kau ingin jadi seperti mereka,
189
00:11:17,553 --> 00:11:19,595
jika kau bersuara seperti mereka.
190
00:11:19,596 --> 00:11:22,139
Seperti...
191
00:11:22,140 --> 00:11:24,433
- Seperti melegakan tenggorokan?
- Ya.
192
00:11:24,434 --> 00:11:27,687
Kau memberitahuku
karena itu suara yang agresif
193
00:11:27,688 --> 00:11:31,315
- dan akan membahayakanku?
- Tidak. Itu suara yang lembut.
194
00:11:31,316 --> 00:11:32,526
Itu akan menyelamatkanmu.
195
00:11:35,946 --> 00:11:37,989
Gorila yang terbiasa dengan kontak manusia
196
00:11:37,990 --> 00:11:40,701
dikenal sebagai gorila terhabituasi.
197
00:11:42,202 --> 00:11:45,038
Senang kaki kita tidak akan basah
di hari pertama.
198
00:11:46,540 --> 00:11:49,750
Kami menuju ke sekawanan gorila
yang telah terhabituasi
199
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
di taman nasional di dekat sana.
200
00:11:53,547 --> 00:11:55,090
Ayo kita lakukan.
201
00:11:59,595 --> 00:12:04,057
Gorila ini bukan bagian
dari rencana proyek turisme Doussala.
202
00:12:05,559 --> 00:12:08,269
Namun, ini kesempatan
untuk melihat kami bisa seberapa dekat
203
00:12:08,270 --> 00:12:10,564
karena mereka telah terbiasa
dengan pengunjung.
204
00:12:14,193 --> 00:12:18,654
Kami berada
dalam jarak sekitar seratus meter
205
00:12:18,655 --> 00:12:19,989
dari kawanan gorila,
206
00:12:19,990 --> 00:12:22,033
dan kami harus memakai masker
207
00:12:22,034 --> 00:12:25,746
agar tidak menyebarkan
penyakit atau virus.
208
00:12:27,998 --> 00:12:31,502
Meskipun terbiasa dengan manusia,
kawanan ini selalu berpindah.
209
00:12:32,961 --> 00:12:36,590
Tim Etienne masih harus
mencari mereka setiap hari.
210
00:12:43,388 --> 00:12:46,767
Itu suara gorila berkomunikasi.
211
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
Ada satu gorila di sana.
212
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Ya!
213
00:13:06,787 --> 00:13:10,331
Gorila pertama yang kita lihat
adalah punggung perak. Luar biasa.
214
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
Bos besar kawanan ini.
215
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
Raksasa lembut ini
biasa disebut tukang kebun hutan.
216
00:13:20,050 --> 00:13:23,846
Biji dalam makanan mereka
tersebar jauh dan luas.
217
00:13:24,721 --> 00:13:26,973
Ini membantu tanaman baru untuk tumbuh,
218
00:13:26,974 --> 00:13:31,770
menguntungkan semua hewan
yang menyebut tempat ini rumah.
219
00:13:34,147 --> 00:13:37,525
Dia menghitung jumlah orang di sekitarnya.
220
00:13:37,526 --> 00:13:41,446
Mereka sangat memperhatikan
dunia di sekitar mereka.
221
00:13:50,372 --> 00:13:54,125
Bayinya, saat melihat kita,
222
00:13:54,126 --> 00:13:57,880
sangat senang dan mulai bertepuk tangan.
223
00:14:00,174 --> 00:14:03,217
Ini yang aku suka dari gorila.
224
00:14:03,218 --> 00:14:06,430
Aku terkejut
betapa mirip mereka dengan kita.
225
00:14:07,014 --> 00:14:10,058
- Mata mereka, luar biasa.
- Ya.
226
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
Itu sebabnya
sangatlah penting menyelamatkan mereka.
227
00:14:13,937 --> 00:14:15,689
Ini sepupu kita.
228
00:14:16,356 --> 00:14:19,860
Jika kita tak bisa menyelamatkan mereka,
apa yang bisa kita selamatkan?
229
00:14:22,487 --> 00:14:26,575
Lebih dari 98 persen DNA kita
sama dengan DNA gorila.
230
00:14:28,619 --> 00:14:32,831
Hubungan spesial itu menjadi alasan
turis membayar mahal untuk melihat mereka.
231
00:14:34,666 --> 00:14:36,125
Dikelilingi oleh hewan
232
00:14:36,126 --> 00:14:38,670
yang tidak keberatan
kita berada di sini sangatlah spesial.
233
00:14:41,423 --> 00:14:44,676
Habituasi gorila
bisa memerlukan waktu satu dekade.
234
00:14:46,345 --> 00:14:49,306
Namun, proyek Doussala baru dimulai.
235
00:14:51,183 --> 00:14:53,100
Jadi, untuk membantu memulainya,
236
00:14:53,101 --> 00:14:57,314
kami harus menemukan gorila
yang belum pernah melihat manusia.
237
00:15:07,407 --> 00:15:09,867
Dalam pikiranku, ada yang kukhawatirkan.
238
00:15:09,868 --> 00:15:13,579
Haruskah kita mencoba
melakukan habituasi gorila?
239
00:15:13,580 --> 00:15:16,166
Mereka liar.
Kita bisa biarkan saja mereka.
240
00:15:16,875 --> 00:15:22,004
Menurutku, jika habituasi membuat mereka
seperti pameran kebun binatang,
241
00:15:22,005 --> 00:15:25,424
aku tidak akan merasa nyaman.
Namun, mereka tidak akan begitu.
242
00:15:25,425 --> 00:15:29,679
Mereka akan berusaha sebisa mungkin,
dan pengalaman ini akan sangat alami.
243
00:15:29,680 --> 00:15:34,183
Kurasa itu hal terbaik yang dapat terjadi
bagi masyarakat di sini,
244
00:15:34,184 --> 00:15:35,978
dan bagi gorila.
245
00:15:37,813 --> 00:15:41,440
Kurasa ekoturisme sungguh menjadi
246
00:15:41,441 --> 00:15:44,318
- cara mereka bisa...
- Bertahan hidup.
247
00:15:44,319 --> 00:15:47,405
...bertahan hidup, karena di sini keras.
248
00:15:47,406 --> 00:15:51,033
Jika kemudian mereka tertarik
untuk melindungi gorila,
249
00:15:51,034 --> 00:15:54,579
maka mereka cenderung
tidak akan mengizinkan penebangan,
250
00:15:54,580 --> 00:15:57,957
lebih cenderung
untuk melindungi dan melestarikan hutan.
251
00:15:57,958 --> 00:16:02,629
Ya. Gorila membantu mereka,
dan mereka membantu melindungi gorila.
252
00:16:06,592 --> 00:16:08,844
HARI KE-3
253
00:16:13,265 --> 00:16:14,474
Kopi siap.
254
00:16:15,184 --> 00:16:17,518
Saatnya masuk lebih dalam ke hutan...
255
00:16:17,519 --> 00:16:21,106
- Dec, kopi siap.
- Terima kasih, Kawan.
256
00:16:22,274 --> 00:16:24,358
...untuk mencari gorila
yang benar-benar liar
257
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
untuk habituasi oleh warga Doussala.
258
00:16:26,987 --> 00:16:28,946
Kita akan menemukan punggung perak baru.
259
00:16:28,947 --> 00:16:31,867
- Aku suka keyakinan itu.
- Aku akan memanggil mereka.
260
00:16:38,081 --> 00:16:40,708
Sekawanan gorila telah tertangkap sekilas
261
00:16:40,709 --> 00:16:43,504
dalam kamera jebakan Etienne
yang dipasang di hutan.
262
00:16:44,922 --> 00:16:50,010
Masyarakat memutuskan menamakan
punggung peraknya Papa Yitu
263
00:16:51,261 --> 00:16:55,307
karena "yitu" berarti "harapan"
dalam bahasa setempat.
264
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Namun, lokasi pasti kawanan ini
tetap menjadi misteri.
265
00:17:01,438 --> 00:17:03,523
Jadi, berusaha menemukan mereka,
266
00:17:03,524 --> 00:17:07,027
Vi dan aku memasuki hutan
dari sisi yang berlawanan.
267
00:17:09,530 --> 00:17:14,617
Habituasi dimulai jika punggung peraknya
mengizinkan kami dekat.
268
00:17:15,661 --> 00:17:16,953
Lensa ini akan menangkap
269
00:17:16,954 --> 00:17:20,915
setidaknya sedikit gerakan cepat gorila
melintasi hutan.
270
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
Ayo.
271
00:17:27,172 --> 00:17:29,632
Aku akan bekerja dengan pelacak setempat
272
00:17:29,633 --> 00:17:32,802
untuk berusaha mendapatkan
kepercayaan Papa Yitu.
273
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
Kau berjalan terlalu cepat.
274
00:17:36,557 --> 00:17:40,518
Rodrigue memimpin proyek
bagi warga Doussala.
275
00:17:40,519 --> 00:17:45,648
Aku sangat bersemangat,
karena aku belum pernah terlibat
276
00:17:45,649 --> 00:17:49,361
dalam habituasi sejak sangat awal.
277
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Panas, dan sangat, sangat, sangat lembap.
278
00:18:00,581 --> 00:18:04,333
Tiga kilometer di sebelah barat Vianet,
aku menggunakan kemampuan melacak
279
00:18:04,334 --> 00:18:07,379
yang terasah selama sepuluh tahun
dalam dinas militer.
280
00:18:08,922 --> 00:18:10,757
Kami bergerak dengan sangat tenang.
281
00:18:12,384 --> 00:18:14,761
Melihat, mendengarkan, mencium.
282
00:18:16,388 --> 00:18:20,976
Mencari tanda lokasi
kawanan Papa Yitu mungkin bersembunyi.
283
00:18:22,227 --> 00:18:24,103
Kotoran gorila di sana.
284
00:18:24,104 --> 00:18:27,899
Juga jalur yang banyak dilewati
di sisi lain.
285
00:18:27,900 --> 00:18:30,359
Seperti jembatan tetap gorila.
286
00:18:30,360 --> 00:18:33,155
Ini mungkin sungguh suatu tambang emas.
287
00:18:35,032 --> 00:18:39,994
Jadi, kami baru saja menemukan
suatu lokasi dengan tiga sarang gorila.
288
00:18:39,995 --> 00:18:43,831
Bisa terlihat sudah sekitar berapa lama
dari daun-daun yang kering.
289
00:18:43,832 --> 00:18:47,419
Lebih dari tiga pekan,
mungkin empat atau lima pekan.
290
00:18:49,296 --> 00:18:52,006
Gorila membangun sarang baru setiap malam,
291
00:18:52,007 --> 00:18:54,134
karena mereka terus berpindah.
292
00:18:55,636 --> 00:18:59,389
Banyak tanda gorila di sini di hutan.
293
00:19:01,225 --> 00:19:04,060
Ini juga sangat liar,
294
00:19:04,061 --> 00:19:06,020
tidak pernah terhabituasi.
295
00:19:06,021 --> 00:19:08,815
Mungkin belum ada
yang pernah melihat mereka.
296
00:19:11,610 --> 00:19:16,365
Langkah kami sudah tepat,
tetapi ini saatnya kembali ke pangkalan.
297
00:19:20,285 --> 00:19:21,827
Apa itu di sana?
298
00:19:21,828 --> 00:19:23,538
Tempat penggergajian lawas.
299
00:19:23,539 --> 00:19:24,790
Baiklah.
300
00:19:28,877 --> 00:19:31,171
Itu seperti kuburan.
301
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
Ini sangat besar.
302
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
Reruntuhan ini
milik perusahaan yang menebang hutan ini.
303
00:19:44,810 --> 00:19:46,435
Berapa orang yang bekerja di sini?
304
00:19:46,436 --> 00:19:50,356
Lima ribu, ini dahulu perusahaan besar.
305
00:19:50,357 --> 00:19:52,984
Berapa orang
yang dahulu tinggal di Doussala?
306
00:19:52,985 --> 00:19:56,654
Hampir seribu orang di Doussala.
307
00:19:56,655 --> 00:20:00,617
Ya, Doussala dahulu sangat besar.
308
00:20:01,076 --> 00:20:01,910
Ya.
309
00:20:03,245 --> 00:20:07,290
Lima ribu orang dahulu
tinggal dan bekerja di sini,
310
00:20:07,291 --> 00:20:08,834
tentu untuk penebangan.
311
00:20:11,044 --> 00:20:14,464
Penebangan, dalam pikiranku,
"Itu buruk. Itu harus dihentikan."
312
00:20:15,048 --> 00:20:18,050
Namun, ketika melihat masyarakat
yang tidak punya apa-apa,
313
00:20:18,051 --> 00:20:22,096
dan ada sangat banyak sumber daya
di sini, maka...
314
00:20:22,097 --> 00:20:25,184
siapa kita melarang mereka melakukan itu?
315
00:20:26,185 --> 00:20:31,606
Ekoturisme di sini
berpotensi menjadi jawabannya,
316
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
karena kurasa jawaban lainnya
adalah kembali ke penebangan.
317
00:20:42,284 --> 00:20:45,369
Hutan di sebelah utara Doussala
318
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
telah dijual ke perusahaan kayu
319
00:20:49,625 --> 00:20:52,252
yang terus menebang pohon.
320
00:20:54,713 --> 00:20:56,589
- Kau sedang apa?
- Duduklah.
321
00:20:56,590 --> 00:20:57,757
Ya?
322
00:20:57,758 --> 00:21:01,177
- Rodrigue menunjukkan lokasi penebangan.
- Ya.
323
00:21:01,178 --> 00:21:03,513
Katanya sebagian besar area ini
sudah ditebang.
324
00:21:03,514 --> 00:21:07,726
Aku ingin menunjukkan
peta area penebangan di Gabon.
325
00:21:08,352 --> 00:21:09,352
Baik.
326
00:21:09,353 --> 00:21:12,480
Ini... Semua area ini
dengan berbagai warna ini,
327
00:21:12,481 --> 00:21:15,358
- area penebangan dan pertambangan?
- Benar.
328
00:21:15,359 --> 00:21:17,360
Itu wilayah yang luas di negara ini.
329
00:21:17,361 --> 00:21:23,658
Berapa banyak wilayah Gabon yang dijual
untuk izin pertambangan dan penebangan?
330
00:21:23,659 --> 00:21:25,284
Lebih dari 50 persen.
331
00:21:25,285 --> 00:21:27,161
Ya, sungguh.
332
00:21:27,162 --> 00:21:29,580
Sepertinya banyak yang akan berubah
di negaramu.
333
00:21:29,581 --> 00:21:34,752
Selama penebangan,
gorila pergi menjauhi area penebangan.
334
00:21:34,753 --> 00:21:35,670
- Baik.
- Ya.
335
00:21:35,671 --> 00:21:40,175
Hilangnya habitat menjadi
bagian dari ancaman bagi gorila.
336
00:21:40,676 --> 00:21:42,510
Jika bisa melakukan habituasi
337
00:21:42,511 --> 00:21:44,971
satu atau dua kawanan gorila di area ini...
338
00:21:44,972 --> 00:21:47,640
- Ya.
- Jika turis datang kemari,
339
00:21:47,641 --> 00:21:50,142
maka hewan-hewan dan hutan ini
340
00:21:50,143 --> 00:21:53,771
lebih berharga dalam keadaan hidup
daripada untuk penebangan.
341
00:21:53,772 --> 00:21:58,694
Itu sebabnya proyek kami
sangatlah penting di sini di Doussala.
342
00:21:59,403 --> 00:22:02,197
HARI KE-4
343
00:22:03,949 --> 00:22:06,325
Kotoran gorila, tetapi cukup kering.
344
00:22:06,326 --> 00:22:07,953
Jadi, sudah cukup lama.
345
00:22:09,204 --> 00:22:12,748
Sementara Aldo dan Vi
berusaha mencari Papa Yitu...
346
00:22:12,749 --> 00:22:15,751
Kami mengikuti jejak mereka.
Kami akan terus berjalan
347
00:22:15,752 --> 00:22:17,337
sampai menemukan lokasi mereka.
348
00:22:19,882 --> 00:22:21,800
...aku menjalankan misi berbeda,
349
00:22:22,801 --> 00:22:25,345
mencari kawanan yang belum ditemukan.
350
00:22:28,223 --> 00:22:29,432
Benar, banyak pemasangan.
351
00:22:29,433 --> 00:22:31,143
Banyak yang harus dipasang hari ini.
352
00:22:33,896 --> 00:22:37,441
Satu kawanan tak cukup
untuk menopang turisme gorila desa ini.
353
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
Perlu lebih banyak.
354
00:22:39,943 --> 00:22:43,070
Namun, kami tidak tahu lokasi mereka,
355
00:22:43,071 --> 00:22:45,699
jadi, aku harus melebarkan jaring
356
00:22:46,283 --> 00:22:50,287
untuk mencari gorila
di kedalaman hutan yang belum terjamah.
357
00:22:52,039 --> 00:22:55,791
Jadi, Etienne, area yang kita tuju,
apakah sudah pernah kau jelajahi?
358
00:22:55,792 --> 00:22:57,585
Apakah cukup baru bagimu juga?
359
00:22:57,586 --> 00:22:59,962
- Dari sini, sudah kami jelajahi.
- Baik.
360
00:22:59,963 --> 00:23:04,175
Namun, yang kita tuju, kau akan menjadi
yang pertama memasang kamera jebakan.
361
00:23:04,176 --> 00:23:05,385
- Itu keren.
- Ya.
362
00:23:06,678 --> 00:23:10,515
Aku akan memasang 50 kamera
di seluruh area hutan
363
00:23:10,516 --> 00:23:15,103
yang hampir 20 kali lebih besar
dari Central Park New York.
364
00:23:17,606 --> 00:23:22,653
Ini hutan lebat, tetapi untungnya,
ada banyak jalan yang dapat kami lewati.
365
00:23:23,487 --> 00:23:25,112
Kami melintasi hutan sekarang,
366
00:23:25,113 --> 00:23:26,822
jalur ini dibuat oleh gajah.
367
00:23:26,823 --> 00:23:29,158
Mereka membuat jalan yang bagus,
368
00:23:29,159 --> 00:23:32,537
yang sangat besar,
sehingga aku tak perlu berjongkok.
369
00:23:32,538 --> 00:23:33,871
Aku bisa berjalan saja.
370
00:23:33,872 --> 00:23:37,000
Kepalaku tak akan terbentur
di hutan seperti ini, jadi, ini bagus.
371
00:23:38,335 --> 00:23:41,838
Namun, gajah hutan mudah terkejut,
372
00:23:41,839 --> 00:23:43,465
dan bisa menjadi agresif.
373
00:23:43,882 --> 00:23:46,552
Ada kotoran gajah yang besar di sana.
374
00:23:47,052 --> 00:23:49,054
Ini di jalan yang kami lewati.
375
00:23:51,348 --> 00:23:53,517
Jadi, kami harus melangkah
dengan sangat hati-hati.
376
00:23:55,394 --> 00:23:57,061
Bukan itu saja.
377
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
Feses gorila.
378
00:23:58,939 --> 00:24:00,356
Menurutmu sudah berapa lama?
379
00:24:00,357 --> 00:24:02,149
Mungkin satu pekan.
380
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
- Benarkah?
- Ya.
381
00:24:03,151 --> 00:24:05,903
Jadi, ada kotoran gorila di sini,
itu sangat bagus.
382
00:24:05,904 --> 00:24:08,364
Ada gajah berkeliaran tidak terlalu jauh,
383
00:24:08,365 --> 00:24:11,450
jadi, menurutku ini tempat
yang sangat bagus untuk memasang kamera.
384
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
- Ya.
- Baiklah, ayo pasang.
385
00:24:14,913 --> 00:24:16,914
Etienne, kau mau memasang kamera ini?
386
00:24:16,915 --> 00:24:18,250
Ya.
387
00:24:20,544 --> 00:24:24,506
Kamera jarak jauh menjadi cara terbaik
menemukan gorila baru.
388
00:24:25,257 --> 00:24:26,967
Tempat ini sangat bagus, Etienne.
389
00:24:28,510 --> 00:24:31,470
Namun, agar lebih sulit,
kami harus menemukan kawanan,
390
00:24:31,471 --> 00:24:33,055
bukan hanya individu.
391
00:24:33,056 --> 00:24:36,434
Untuk habituasi,
kita perlu setidaknya 11 anggota.
392
00:24:36,435 --> 00:24:38,144
Makin besar kawanan, makin bagus.
393
00:24:38,145 --> 00:24:40,271
Ya. Namun, untuk keberlanjutan,
394
00:24:40,272 --> 00:24:43,441
kita berharap tidak hanya satu kawanan
untuk habituasi,
395
00:24:43,442 --> 00:24:46,152
- tetapi dua atau tiga kawanan.
- Baik. Kenapa begitu?
396
00:24:46,153 --> 00:24:48,738
Jika, ketika dalam proses,
397
00:24:48,739 --> 00:24:51,365
misalnya, kita kehilangan
punggung peraknya,
398
00:24:51,366 --> 00:24:55,494
kita bisa beralih dan berfokus
kepada kawanan lain.
399
00:24:55,495 --> 00:24:56,413
- Baik.
- Ya.
400
00:24:57,456 --> 00:24:58,540
Yang ini siap.
401
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
Etienne.
402
00:25:12,721 --> 00:25:14,097
Gajah!
403
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
Kau harus tenang.
404
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
Sekarang, kita mengubah arah.
405
00:25:24,024 --> 00:25:26,734
Gajah itu mencium keberadaan kami
dan pergi menjauh.
406
00:25:26,735 --> 00:25:29,321
Bisa tercium keberadaannya di sini.
407
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
Jadi, kami akan berjalan ke arah sini.
408
00:25:35,827 --> 00:25:38,163
Tempat ini sangat menakjubkan.
409
00:25:42,042 --> 00:25:43,210
Tugas selesai.
410
00:25:44,503 --> 00:25:47,548
Jaringan kameraku sudah beroperasi.
411
00:25:48,340 --> 00:25:51,385
Sekarang, kami berharap
kamera ini merekam gorila baru.
412
00:25:55,931 --> 00:26:00,935
Namun, sebelum kembali untuk beristirahat,
Etienne ingin menunjukkan sesuatu.
413
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Jadi, ada sedikit...
414
00:26:03,313 --> 00:26:06,482
Ya, biar Etienne yang memberi tahu
apa yang akan kami lakukan.
415
00:26:06,483 --> 00:26:08,235
Kami akan membakar sabana.
416
00:26:09,736 --> 00:26:11,195
Kenapa sabana dibakar?
417
00:26:11,196 --> 00:26:15,742
Kami membakar sabana karena kami ingin
menjaga ekosistem sabana.
418
00:26:16,285 --> 00:26:17,660
- Apinya besar.
- Ya.
419
00:26:17,661 --> 00:26:22,999
Api akan membesar, membesar, dan...
akan membakar area ini.
420
00:26:23,000 --> 00:26:25,168
Selesai membakar,
sekarang sebaiknya pergi.
421
00:26:25,169 --> 00:26:26,879
Lihat betapa cepat itu terbakar.
422
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
Sangat panas!
423
00:26:31,383 --> 00:26:34,385
Hewan seperti kerbau, sensen,
424
00:26:34,386 --> 00:26:36,637
dan banyak spesies burung
425
00:26:36,638 --> 00:26:39,557
bergantung pada sabana ini
untuk mendapatkan makanan.
426
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Wah, panas sekali!
427
00:26:48,609 --> 00:26:51,527
Kebakaran itu adalah pembakaran terencana.
428
00:26:51,528 --> 00:26:55,032
Di akhir musim kemarau,
semua rumput dibakar,
429
00:26:55,949 --> 00:26:58,535
untuk mendapatkan tunas baru
yang muncul dari rumput.
430
00:26:59,661 --> 00:27:03,707
Semua tunas yang segar ini adalah
makanan yang bagus. Cukup cerdas.
431
00:27:05,417 --> 00:27:09,379
Pembakaran sabana terjadi
ketika rumput dalam kondisi paling kering.
432
00:27:12,257 --> 00:27:14,718
Itu tepat sebelum musim hujan.
433
00:27:23,769 --> 00:27:27,730
Langit benar-benar telah... terbuka,
434
00:27:27,731 --> 00:27:29,525
dan mengguyurkan hujan.
435
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
Ini kesempatan bagus
untuk mendinginkan badan.
436
00:27:37,324 --> 00:27:40,410
Namun, cuaca buruk dapat mengacaukan misi.
437
00:27:41,119 --> 00:27:43,497
HARI KE-6
438
00:27:44,373 --> 00:27:48,167
Begitu hujan reda, kami kembali bekerja,
439
00:27:48,168 --> 00:27:50,546
mencari Papa Yitu.
440
00:27:54,967 --> 00:27:59,387
Baiklah, ke arah mana gajah itu pergi?
441
00:27:59,388 --> 00:28:02,558
Gajah itu ke arah utara.
442
00:28:03,851 --> 00:28:05,184
Ini menyenangkan.
443
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
Baiklah, di mana kami bisa masuk?
444
00:28:11,733 --> 00:28:15,028
Rodrigue baru saja dihubungi
melalui radio oleh timnya.
445
00:28:15,571 --> 00:28:18,447
Mereka melihat gorila.
446
00:28:18,448 --> 00:28:20,783
Namun, mereka harus pergi
karena ada sekawanan gajah.
447
00:28:20,784 --> 00:28:22,618
Jadi, sekarang mereka kehilangan jejak.
448
00:28:22,619 --> 00:28:25,955
Namun, setidaknya kami tahu
di mana kami bisa masuk ke hutan.
449
00:28:25,956 --> 00:28:28,916
Vianet pergi
ke lokasi terakhir gorila terlihat,
450
00:28:28,917 --> 00:28:32,336
dan aku akan mendekat
dari arah yang berlawanan.
451
00:28:32,337 --> 00:28:36,382
Gerakan menjepit ini akan memberi kami
kesempatan terbaik menemukan mereka.
452
00:28:36,383 --> 00:28:37,592
Dia dari sini.
453
00:28:37,593 --> 00:28:39,510
Itu sangat besar.
454
00:28:39,511 --> 00:28:41,762
- Ini baru.
- Baru.
455
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
Lihat ini.
456
00:28:43,724 --> 00:28:48,061
Jejak buku jari yang sangat besar.
457
00:28:49,271 --> 00:28:51,063
Vianet, ini Aldo.
458
00:28:51,064 --> 00:28:54,942
Hanya ingin memberi tahu
bahwa kami satu atau dua jam di belakang
459
00:28:54,943 --> 00:28:57,404
- sekawanan gorila.
- Bagus.
460
00:28:59,198 --> 00:29:02,409
Namun, jejaknya tiba-tiba
tidak dapat diikuti.
461
00:29:03,243 --> 00:29:08,749
Kami sudah berjalan selama hampir dua jam,
dan tak melihat tanda gorila sama sekali.
462
00:29:11,543 --> 00:29:15,631
Namun, begitulah.
Pengejaran gorila kami sia-sia.
463
00:29:18,550 --> 00:29:20,719
Kawanan itu telah menghilang.
464
00:29:24,348 --> 00:29:26,642
Semua orang sedikit gelisah.
465
00:29:27,518 --> 00:29:29,894
Kami terus berusaha,
466
00:29:29,895 --> 00:29:32,731
dan itu dapat menimbulkan banyak stres,
467
00:29:33,398 --> 00:29:35,274
terutama bagi gorila liar.
468
00:29:35,275 --> 00:29:40,239
Kami sungguh tidak ingin
membuat gorila-gorila ini stres.
469
00:29:42,866 --> 00:29:46,619
Apa yang membuatmu
sangat menyukai gorila, Vi?
470
00:29:46,620 --> 00:29:51,750
Saat merekam, aku bisa melihat
banyak elemen yang mirip dengan kita.
471
00:29:52,417 --> 00:29:55,753
Melihat punggung perak ini tengkurap,
472
00:29:55,754 --> 00:29:59,131
lalu bayinya datang dan menggunakan
punggungnya sebagai trampolin,
473
00:29:59,132 --> 00:30:03,010
"Ayah, bangun!"
Kau pernah begitu dengan anakmu?
474
00:30:03,011 --> 00:30:04,846
Sering, ya!
475
00:30:04,847 --> 00:30:10,644
Jadi, itu hal-hal yang membuatku
menyayangi gorila.
476
00:30:11,395 --> 00:30:13,896
Mereka juga terancam kritis.
477
00:30:13,897 --> 00:30:16,817
Aku hanya ingin bersuara
untuk mereka, itu saja.
478
00:30:17,860 --> 00:30:20,320
HARI KE-9
479
00:30:30,247 --> 00:30:31,706
Sudah tiga hari
480
00:30:31,707 --> 00:30:35,127
sejak pelacak terakhir kali
melihat tanda gorila.
481
00:30:37,212 --> 00:30:39,881
Aku khawatir kami membuat mereka takut,
482
00:30:39,882 --> 00:30:43,010
jadi, kami memperkecil tim pelacak.
483
00:30:43,719 --> 00:30:48,097
Dengan begitu, aku dapat membantu Dec
memeriksa kamera jebakannya.
484
00:30:48,098 --> 00:30:49,390
Rasanya enak.
485
00:30:49,391 --> 00:30:51,768
Sayang sekali tak bisa menikmati.
486
00:30:53,437 --> 00:30:55,439
- Boleh kuperiksa yang ini?
- Ya.
487
00:30:57,649 --> 00:30:59,526
Baiklah, kita lihat dapat apa, ya?
488
00:31:05,782 --> 00:31:08,327
Sepertinya kamera-kameraku sangat sibuk.
489
00:31:09,536 --> 00:31:11,872
Rekaman macan tutul di malam hari...
490
00:31:13,498 --> 00:31:15,209
simpanse...
491
00:31:18,378 --> 00:31:20,964
dan sekawanan gajah.
492
00:31:23,300 --> 00:31:24,468
Namun, ada lagi.
493
00:31:27,054 --> 00:31:29,389
Astaga!
494
00:31:30,349 --> 00:31:32,559
Gorila!
495
00:31:33,810 --> 00:31:36,103
Ini tepat yang kami harapkan.
496
00:31:36,104 --> 00:31:37,438
Wah, satu lagi!
497
00:31:37,439 --> 00:31:38,857
Astaga!
498
00:31:42,819 --> 00:31:46,240
Sekawanan gorila baru,
belum pernah terekam.
499
00:31:47,241 --> 00:31:51,452
Bukti bahwa hutan di sekeliling Doussala
adalah rumah bagi kawanan lain.
500
00:31:51,453 --> 00:31:53,997
- Dia besar!
- Ya, sangat besar.
501
00:31:59,253 --> 00:32:01,003
- Terima kasih.
- Tidak, terima kasih.
502
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
- Kau menunjukkan tempatnya.
- Terima kasih.
503
00:32:05,217 --> 00:32:07,886
Penemuan gorila ini sangatlah bagus.
504
00:32:09,596 --> 00:32:11,849
Di sisi lain hutan,
505
00:32:12,724 --> 00:32:17,604
pelacak juga telah menemukan
tanda baru kawanan Papa Yitu.
506
00:32:19,022 --> 00:32:21,859
Jadi, Vi menuju ke sana.
507
00:32:27,573 --> 00:32:32,535
Ini rencana baru.
Para pelacak telah berpencar
508
00:32:32,536 --> 00:32:36,373
dan mengambil arah yang berbeda
untuk menemukan gorila.
509
00:32:37,708 --> 00:32:39,543
Jadi, aku ditinggal sendiri.
510
00:32:41,962 --> 00:32:43,505
Aku akan menunggu sampai...
511
00:32:44,756 --> 00:32:46,008
mereka kembali.
512
00:32:49,428 --> 00:32:50,846
Lihat ini.
513
00:32:56,602 --> 00:32:58,103
Tempat bagus untuk menunggu!
514
00:33:01,064 --> 00:33:02,649
Vi punya strategi sendiri.
515
00:33:03,692 --> 00:33:07,696
Aku dan Dec juga punya rencana
untuk membantu menemukan Papa Yitu.
516
00:33:08,697 --> 00:33:11,991
- Tsetse ini menyebalkan, ya?
- Ya, benar.
517
00:33:11,992 --> 00:33:14,243
Hal bagus yang kami dapat dalam misi ini
518
00:33:14,244 --> 00:33:16,287
adalah penebah lalat tsetse ini.
519
00:33:16,288 --> 00:33:18,790
Aku tak suka membunuh serangga,
tetapi tsetse...
520
00:33:22,085 --> 00:33:24,754
Kami membawa teknologi canggih
521
00:33:24,755 --> 00:33:28,050
yang belum pernah dicoba di hutan hujan.
522
00:33:31,261 --> 00:33:34,515
Jadi, ini jembatan kayu
yang kutemukan tempo hari.
523
00:33:35,724 --> 00:33:38,601
- Menurutmu tempat ini bagus?
- Jelas bagus.
524
00:33:38,602 --> 00:33:41,562
Banyak hewan di hutan ini
yang tidak suka basah.
525
00:33:41,563 --> 00:33:42,856
- Termasuk aku.
- Juga aku.
526
00:33:44,358 --> 00:33:46,526
Kami menggunakan kamera khusus
527
00:33:46,527 --> 00:33:50,614
yang mengirimkan gambar
langsung ke pangkalan melalui satelit.
528
00:33:53,742 --> 00:33:55,077
Aku seharusnya tak naik ini.
529
00:33:56,537 --> 00:33:57,704
Ini goyah.
530
00:33:59,081 --> 00:33:59,915
Jangan.
531
00:34:01,708 --> 00:34:04,335
Biasanya, kami harus
mengumpulkan kartu memori
532
00:34:04,336 --> 00:34:06,379
untuk melihat apa yang direkam kamera,
533
00:34:06,380 --> 00:34:09,257
dan pada saat itu,
gorila sudah pergi jauh.
534
00:34:10,217 --> 00:34:12,052
Namun, tidak dengan sistem ini.
535
00:34:12,636 --> 00:34:14,595
Jika mereka melewati jembatan ini,
536
00:34:14,596 --> 00:34:17,473
kami akan langsung mendapat pemberitahuan.
537
00:34:17,474 --> 00:34:21,269
Mungkin kita harus
memasang antena satelit di pohon itu.
538
00:34:21,270 --> 00:34:22,854
Ya, semoga berhasil!
539
00:34:22,855 --> 00:34:25,773
Untungnya, Aldo membawa katapel
540
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
untuk melemparkan
tali panjatnya ke kanopi.
541
00:34:30,152 --> 00:34:31,154
Siap.
542
00:34:34,324 --> 00:34:35,825
Astaga, kurang jauh!
543
00:34:35,826 --> 00:34:37,994
Sebenarnya, aku kurang tinggi.
544
00:34:37,995 --> 00:34:39,621
Kita tahu itu!
545
00:34:40,746 --> 00:34:44,041
- Percobaan ke-28.
- Jika terus melakukan ini cukup lama,
546
00:34:44,042 --> 00:34:45,751
kita akan melihat gorila!
547
00:34:45,752 --> 00:34:47,378
- Benar.
- Ini dia.
548
00:34:47,379 --> 00:34:49,882
- Berhasil!
- Kau berhasil!
549
00:34:51,175 --> 00:34:54,010
Sekarang, salah satu kesukaan Aldo.
550
00:34:54,011 --> 00:34:55,845
Memanjat pohon.
551
00:34:55,846 --> 00:34:58,307
- Teknikmu bagus, Pak!
- Terima kasih.
552
00:35:00,475 --> 00:35:03,937
Gorila dan simpanse
memanjat pohon-pohon ini.
553
00:35:04,438 --> 00:35:05,731
Lalu sekarang aku.
554
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Ayo!
555
00:35:10,319 --> 00:35:13,362
Berhasil memasang baterai
dan stasiun pangkalan di sini,
556
00:35:13,363 --> 00:35:17,326
jadi, ada tiga antena di atas, di sana.
557
00:35:17,784 --> 00:35:22,455
Lalu kami akan memasang
kamera jebakan di jembatan itu,
558
00:35:22,456 --> 00:35:25,501
dan semoga bisa melihat gorila melintas.
559
00:35:26,335 --> 00:35:28,170
Tampaknya berfungsi.
560
00:35:30,881 --> 00:35:34,383
Sistem ini dapat mempercepat
pelacakan gorila secara luas,
561
00:35:34,384 --> 00:35:39,097
baik di sini
dan di hutan hujan di seluruh Afrika.
562
00:35:42,809 --> 00:35:44,978
Bukan itu saja.
563
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
Pelacak di depan kami
telah mengirimkan pesan.
564
00:35:50,484 --> 00:35:53,195
Pelacak telah mendengar suara gorila.
565
00:35:57,366 --> 00:35:59,243
Jangan berbicara.
566
00:36:01,453 --> 00:36:03,621
Adrenalin mulai terasa.
567
00:36:03,622 --> 00:36:09,086
Ini mungkin satu-satunya kesempatan kami
melihat sekilas saja.
568
00:36:18,345 --> 00:36:19,346
Gorila.
569
00:36:33,610 --> 00:36:37,197
Kami merekam gorila liar!
570
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
Kawanan yang terlihat sekilas
oleh Rodrigue di kamera jebakan.
571
00:36:46,623 --> 00:36:47,791
Hingga sekarang.
572
00:36:54,715 --> 00:36:58,844
Ini pertama kalinya aku merekam...
573
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
gorila liar.
574
00:37:10,063 --> 00:37:13,274
Sangat jarang
bagi gorila yang tidak terhabituasi
575
00:37:13,275 --> 00:37:16,111
membiarkan orang sedekat ini
dengan mereka.
576
00:37:21,074 --> 00:37:23,701
Ada bayi di sini!
577
00:37:23,702 --> 00:37:27,039
Namun, masih belum ada
tanda punggung perak.
578
00:37:30,626 --> 00:37:32,169
Itu Papa?
579
00:37:32,878 --> 00:37:36,006
Papa Yitu!
580
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
Sepertinya dia percaya kepada kami.
581
00:37:39,885 --> 00:37:43,180
Dia mengizinkan kami
menghabiskan waktu bersama keluarganya.
582
00:37:45,349 --> 00:37:49,019
Misi terlaksana, Papa Yitu.
583
00:37:50,896 --> 00:37:52,897
Ini suatu harapan, 'kan?
584
00:37:52,898 --> 00:37:53,941
Ya!
585
00:38:00,155 --> 00:38:01,823
Ini terobosan besar.
586
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Juga sangat penting bagi habituasi mereka...
587
00:38:08,789 --> 00:38:13,001
membantu melindungi mereka,
dan rumah hutan hujan mereka.
588
00:38:14,002 --> 00:38:17,422
Terkadang gorila senang
bermain petak umpat.
589
00:38:19,967 --> 00:38:22,302
Mereka tahu kau di sana.
590
00:38:23,220 --> 00:38:27,265
Mereka akan mempersulitmu,
hanya untuk menguji kesabaranmu.
591
00:38:27,266 --> 00:38:30,310
Kemudian, mereka akan memberikan
apa yang kau inginkan.
592
00:38:44,408 --> 00:38:47,076
Ini kawanan enam atau tujuh gorila.
593
00:38:47,077 --> 00:38:50,038
Ini tempat bersarang, lima sarang.
594
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Itu Vianet?
595
00:38:59,381 --> 00:39:01,049
Sepertinya mereka menemukan gorila!
596
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
Kalian menemukan gorila?
597
00:39:10,392 --> 00:39:11,601
Ya!
598
00:39:11,602 --> 00:39:12,978
Bagus, Kawan!
599
00:39:13,896 --> 00:39:15,605
Senang? Kerja bagus!
600
00:39:15,606 --> 00:39:18,399
- Bagaimana rasanya?
- Aku tak bisa berkata-kata.
601
00:39:18,400 --> 00:39:23,613
Tidak ada orang yang aku tahu yang telah
merekam gorila liar dengan masyarakat
602
00:39:23,614 --> 00:39:25,615
di hutan hujan.
603
00:39:25,616 --> 00:39:27,575
Kau berhasil merekam gorila?
604
00:39:27,576 --> 00:39:29,785
Ya. Aku mengira hanya akan sekilas...
605
00:39:29,786 --> 00:39:32,371
- Ya.
- Saat Papa Yitu melihat kami, dia tidak...
606
00:39:32,372 --> 00:39:33,497
Mereka tahu.
607
00:39:33,498 --> 00:39:37,836
- Jadi, mereka membiarkanmu merekam.
- Papa Yitu akan mengikuti habituasi.
608
00:39:38,295 --> 00:39:40,171
Kurasa itu awal dari proses
609
00:39:40,172 --> 00:39:42,298
- mendatangkan turis kemari.
- Bagus!
610
00:39:42,299 --> 00:39:45,635
Dalam lima tahun, mereka akan berada
dalam posisi yang bagus.
611
00:39:45,636 --> 00:39:46,969
- Itu keren.
- Ya.
612
00:39:46,970 --> 00:39:49,263
- Semua orang senang.
- Senang, gembira, menari.
613
00:39:49,264 --> 00:39:50,389
Ya.
614
00:39:50,390 --> 00:39:51,849
Jika berhasil,
615
00:39:51,850 --> 00:39:55,144
ini akan menjadi proyek turisme gorila
satu-satunya di dunia
616
00:39:55,145 --> 00:39:58,856
yang dijalankan dan dimiliki
oleh masyarakat sendiri,
617
00:39:58,857 --> 00:40:00,984
bermanfaat bagi hewan
618
00:40:01,777 --> 00:40:03,987
dan orang-orang yang tinggal di sini.
619
00:40:07,282 --> 00:40:12,246
Dengan lebih dari setengah dari semua
gorila di tanah tak dilindungi pemerintah,
620
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
ini bisa menjadi cetak biru
621
00:40:16,458 --> 00:40:19,336
untuk menyelamatkan
kera besar luar biasa ini
622
00:40:19,837 --> 00:40:21,338
di seluruh Afrika.
623
00:40:28,470 --> 00:40:34,893
Warga Doussala terus mengunjungi
Papa Yitu dan keluarganya.
624
00:40:36,562 --> 00:40:41,859
Selanjutnya giliran gorila
yang terekam oleh kamera Dec.
625
00:40:43,819 --> 00:40:47,321
Mendekatkan mimpi warga Doussala
626
00:40:47,322 --> 00:40:50,576
untuk menyambut turis
di tahun-tahun mendatang.
627
00:40:58,166 --> 00:41:00,877
Selanjutnya, kami berada
di lepas pantai Kanada...
628
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
Ini dia!
629
00:41:03,213 --> 00:41:06,507
...mencari salah satu
paus paling terancam di dunia.
630
00:41:06,508 --> 00:41:08,177
Ini dia!
631
00:41:09,553 --> 00:41:11,305
Namun, kami tidak siap...
632
00:41:13,599 --> 00:41:14,807
Itu cukup menakutkan!
633
00:41:14,808 --> 00:41:16,392
...untuk yang terjadi berikutnya.
634
00:41:16,393 --> 00:41:17,811
Aku melihat paus itu.
635
00:41:18,979 --> 00:41:21,523
Itu dia. Itu paus kita yang terjerat.
636
00:41:22,357 --> 00:41:23,858
Dia mendatangi kita.
637
00:41:23,859 --> 00:41:24,942
Dia datang.
638
00:41:24,943 --> 00:41:26,612
Ekornya naik.
639
00:42:02,272 --> 00:42:05,192
Terjemahan oleh Amalia Puspita
639
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org