1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 Planet kita menghadapi ancaman yang belum pernah ada. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 Kita kehilangan 150 spesies berbeda setiap harinya. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Astaga! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 Itu gila. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 Dan jutaan lainnya terancam kepunahan. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 Tapi kami ingin mencoba mengubah itu. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 Itu tinggi sekali. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 Tatap ke depan saja. Kau paham? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Perjalanan ini akan luar biasa. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 Kami memasuki tempat terpencil. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Tugas kami: Mencari dan merekam 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 hewan-hewan paling langka di Bumi. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 Dapat. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - Gila! - Tunjukkan! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - Itu yang terakhir. Ya. - Terakhir. Ya. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 Ini indah. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Sebelum terlambat. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Itu menghancurkan seluruh ekosistem. Lihatlah. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Aku Dec, spesialis merekam... 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,483 {\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...hal yang orang tak bisa. 24 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Di sini sempit. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 Jika ada beruang, habislah aku. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,616 {\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR 27 00:01:15,617 --> 00:01:19,204 {\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan lewat lensa kamera. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Ini luar biasa. Ia melihat aku. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 {\an8}Dan aku Aldo. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,294 {\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,045 {\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan dan pemimpin tim. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - Aman, Kawan? - Aman! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 Tugasku adalah menjaga keselamatan Vianet dan Dec. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Apa ini bisa menahan beratku? 35 00:01:35,596 --> 00:01:36,513 Tidak! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Ini mungkin... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 menjadi tantangan terberatku. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 39 00:01:54,072 --> 00:01:55,865 Selamat datang di Gabon... 40 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 Suhunya sekitar 45 derajat Celsius. 41 00:02:00,913 --> 00:02:04,332 ...suatu negara di Afrika dengan ukuran sebesar Britania Raya, 42 00:02:04,333 --> 00:02:07,794 tetapi dengan populasi 28 kali lebih sedikit. 43 00:02:08,336 --> 00:02:10,338 Lihatlah keringat di kepala Dec. 44 00:02:10,339 --> 00:02:11,507 Berat badanku akan turun. 45 00:02:12,758 --> 00:02:15,427 Kendaraan siap, dan kami menuju... 46 00:02:16,428 --> 00:02:19,097 ke arah... sana. 47 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 Untuk menemukan dan mendokumentasikan gorila. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,647 Aku suka jalan tanah merah ini. 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,692 Ini seperti... jalan menuju petualangan. 50 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 Vi pulang ke rumah. Dia suka jalanan ini. Benar, 'kan, Vi? 51 00:02:36,490 --> 00:02:38,115 Ini seperti kebun belakangku. 52 00:02:38,116 --> 00:02:42,913 Itu karena aku lahir di sini, di Afrika Tengah. 53 00:02:45,832 --> 00:02:48,335 Seperti kalian tahu, kita berada di negara berbahasa Prancis. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,420 Namaku Aldo. 55 00:02:51,421 --> 00:02:53,506 Aku suka gorila. 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,509 - Di mana gorila? - Di mana gorila? 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 Mereka akan berkata, "Entahlah. Mari kita cari." 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 {\an8}Ada empat subspesies gorila. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 {\an8}Mereka semua hidup di hutan tropis Afrika. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,485 Kami berada di Gabon, mencari Gorila Dataran Rendah Barat. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 GORILA DATARAN RENDAH BARAT 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 Ini rumah bagi seperempat dari semua gorila di Bumi. 63 00:03:23,453 --> 00:03:27,039 Jadi, untuk membantu menyelamatkan mereka, ini tempat yang sempurna untuk memulai. 64 00:03:27,040 --> 00:03:31,085 Ada desa kecil, tetapi sisanya hanyalah hijau murni. 65 00:03:31,086 --> 00:03:34,505 Satu hal itu membuat Gabon sangatlah penting. 66 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 Ekosistemnya sangat tak tersentuh. 67 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 - Ini Eden di Afrika. - Ya. 68 00:03:41,346 --> 00:03:44,016 Namun, bahkan di sini, mereka berjuang. 69 00:03:44,641 --> 00:03:47,560 Enam puluh persen populasi telah lenyap 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,478 hanya dalam 25 tahun, 71 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 karena pemburuan, penyakit, dan hilangnya habitat. 72 00:03:59,531 --> 00:04:02,159 Kami berpapasan dengan begitu banyak truk penebangan. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 Truk demi truk. 74 00:04:07,206 --> 00:04:09,415 Aldo, ini Dec. Ganti. 75 00:04:09,416 --> 00:04:10,708 Aldo. Silakan. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,461 Banyak truk besar penuh kayu terus terlihat. 77 00:04:13,462 --> 00:04:16,297 Masalah gorila makin terlihat jelas. 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,762 Ya, ini semua penebangan legal, tetapi tetap memengaruhi habitat gorila. 79 00:04:27,226 --> 00:04:30,687 Gabon secara aktif mendukung penebangan berkelanjutan, 80 00:04:31,939 --> 00:04:38,403 tetapi banyak perusahaan di sini masih gagal memenuhi standar internasional... 81 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 membahayakan hutan-hutan dan gorila-gorila ini. 82 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 Berhenti. Jembatan. 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,339 Hei, Dec, kita harus keluar dan melihat itu, 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 memastikan aman untuk dilewati. Ganti. 85 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 Entah apakah kuat untuk berat badanku, apalagi mobil. 86 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 Jembatan berikutnya berjarak lebih dari sehari perjalanan. 87 00:05:13,981 --> 00:05:18,443 - Itu bisa jatuh, 'kan? - Lihat itu. Itu satu balok. 88 00:05:19,236 --> 00:05:21,362 Bagaimana menurut kalian, ambil papan 89 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 - dan penuhi celahnya? - Ya. 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,075 Ini berat. 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 Amatir. Keseimbangan, itu caranya. 92 00:05:33,250 --> 00:05:36,335 Sepertinya bisa. Batu, gunting, kertas, lihat siapa yang maju pertama? 93 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 - Vi, kau saja. Kau pengemudi. - Baiklah, tunggu. 94 00:05:39,214 --> 00:05:41,633 Satu, dua, tiga. Ayo! 95 00:05:42,843 --> 00:05:43,677 Permainan pikiran! 96 00:05:45,762 --> 00:05:47,681 Sudah, Kawan, kau pertama. 97 00:05:49,892 --> 00:05:52,393 - Aku hampir jatuh! - Awas, Penjaga! 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 Aku tersandung sesuatu yang mengkhawatirkan. 99 00:05:55,647 --> 00:05:59,108 Lihat ini. Ini semua sisa dari permukaan air yang naik. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,154 Saat musim hujan, air naik sampai ke sini. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 Setinggi ini. Seluruh hutan ini akan berubah. 102 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Itu menakutkan, bukan? 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Musim hujan akan datang dalam dua pekan. 104 00:06:15,459 --> 00:06:19,128 Jika kami tidak masuk, lalu keluar dari hutan sebelum itu, 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 kami akan mendapat masalah serius. 106 00:06:22,341 --> 00:06:24,926 Sabuk akan kulepas, jaga-jaga jika harus lompat keluar. 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Sama. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,517 Jangan lihat ke bawah... 109 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 Aman. 110 00:06:37,940 --> 00:06:39,691 Papan aman. 111 00:06:40,275 --> 00:06:42,026 Kurasa yang sulit sudah terlewati. 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Jangan senang dahulu. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 Papan ini sangat tua. 114 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 Ini dia. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 Sekarang giliran Vi... 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 untuk menguji kemampuan mengemudinya. 117 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 Ini sederhana, tetapi lihat, aku berkeringat! 118 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 Hampir sampai. 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 - Kau hebat! - Hebat! 120 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 Tujuan kami, Doussala. 121 00:07:20,315 --> 00:07:24,777 Sebuah desa terpencil yang terletak di antara taman nasional di satu sisi 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 dan izin penebangan di sisi lain. 123 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 TAMAN NASIONAL MOUKALABA-DOUDOU 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 Aku akan senang keluar dari mobil. 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 Orang-orang di sini 126 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 mempunyai rencana mengejutkan untuk melindungi gorila. 127 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Turisme. 128 00:07:42,462 --> 00:07:46,842 Di negara seperti Uganda, itu menghasilkan jutaan dolar setahun, 129 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 menjadikan hutan mereka lebih berharga daripada ditebang. 130 00:07:53,807 --> 00:07:57,059 Namun, solusi ini tidak membuat semua konservasionis... 131 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 Itu bagus! 132 00:07:59,980 --> 00:08:02,106 ...merasa nyaman sepenuhnya. 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,986 Turisme menjadi tujuan utama konservasi bukanlah hal yang sering kita dengar. 134 00:08:06,987 --> 00:08:10,615 Biasanya masuk ke suatu area, menghentikan turisme. 135 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Sedangkan di sini, orang-orang diundang untuk datang. 136 00:08:14,870 --> 00:08:18,497 Ini mungkin tampak sulit, di seluruh Afrika, 137 00:08:18,498 --> 00:08:22,460 gorila terselamatkan karena proyek-proyek turis ini. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Jika tidak, sekarang sudah punah. 139 00:08:25,923 --> 00:08:27,048 Di desa ini, 140 00:08:27,049 --> 00:08:31,093 proyek turisme gorila satu-satunya di dunia yang dipimpin masyarakat dimulai. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 Untuk melakukannya, mereka harus menemukan gorila liar. 142 00:08:35,432 --> 00:08:37,182 Karena itulah kami datang. 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,937 - Halo, aku Aldo. - Aku Etienne. 144 00:08:40,938 --> 00:08:42,647 Kau bos besarnya? 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,525 Tidak, tidak begitu besar. 146 00:08:45,108 --> 00:08:49,612 Etienne Akomo adalah ahli ilmu hewan dengan spesialisasi primata. 147 00:08:49,613 --> 00:08:54,492 Dia bekerja dengan warga Doussala dalam rencana mereka melindungi gorila. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,202 - Aku Dec. - Dec. Hai, Dec. 149 00:08:56,203 --> 00:08:57,745 - Selamat datang. - Terima kasih. 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,124 Kami akan menggunakan pusat penelitiannya sebagai pangkalan. 151 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 Ini toilet dan kamar mandi. 152 00:09:05,838 --> 00:09:07,755 Lalu berbaliklah. 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,967 - Kalian akan senang... menginap di sini. - Bagus. 154 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 - Sangat mewah. - Ya. 155 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 Etienne, gunakan bahasa Prancis agar mereka tak mengerti. 156 00:09:16,640 --> 00:09:18,891 Aku akan dapat kamar terbaik, ya? 157 00:09:18,892 --> 00:09:22,478 - Apa katanya? - "Aku dapat kamar terbaik?" 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,272 Aku mengerti sedikit bahasa Prancis. 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Kau mengerti banyak! 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 - Dia juga bisa! - Ya? 161 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 Siapa namamu? 162 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 - Baik! - Tidak! 163 00:09:42,249 --> 00:09:44,417 Di hutan, dengan ranjang empat tiang! 164 00:09:44,418 --> 00:09:47,461 Yang membuatku sedikit merasa seperti seorang pangeran. 165 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 Lihat itu! 166 00:09:51,091 --> 00:09:53,427 Hari ini luar biasa. 167 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 Aku merasa pulang ke rumah. 168 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 Selamat tidur! 169 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 HARI KE-2 170 00:10:09,526 --> 00:10:10,902 Ayo lihat ini! 171 00:10:10,903 --> 00:10:13,446 Ini laba-laba. Lihat ukurannya! 172 00:10:13,447 --> 00:10:15,115 Ini luar biasa. Dia cantik. 173 00:10:15,741 --> 00:10:19,578 Kami baru mulai memindahkan tas, lalu kami menemukan binatang ini. 174 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 Pasti akan sakit jika digigit! 175 00:10:26,502 --> 00:10:29,504 Kami tidak hanya berhadapan dengan kehidupan liar, 176 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 tetapi juga panas. 177 00:10:31,590 --> 00:10:34,343 Suhunya seratus persen lembap. 178 00:10:35,594 --> 00:10:38,179 Jadi, kami harus tetap terhidrasi... 179 00:10:38,180 --> 00:10:41,058 Seperti berada dalam sauna. 180 00:10:41,725 --> 00:10:43,726 ...untuk dapat menemukan gorila 181 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 di suatu tempat di sini. 182 00:10:46,563 --> 00:10:51,610 Masyarakat tidak tahu ada berapa banyak gorila di hutan. 183 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Jadi, kami akan menggunakan kamera jebakan Dec 184 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 dan kemampuan melacakku, untuk menemukan mereka. 185 00:11:01,954 --> 00:11:06,875 Untungnya, Vianet telah mendokumentasikan gorila selama hampir satu dekade. 186 00:11:07,835 --> 00:11:09,669 Mereka sangat mendominasi, 187 00:11:09,670 --> 00:11:13,923 dan kau harus melihat ke bawah, bersikap patuh. 188 00:11:13,924 --> 00:11:17,552 Mereka akan memercayaimu, mereka merasa kau ingin jadi seperti mereka, 189 00:11:17,553 --> 00:11:19,595 jika kau bersuara seperti mereka. 190 00:11:19,596 --> 00:11:22,139 Seperti... 191 00:11:22,140 --> 00:11:24,433 - Seperti melegakan tenggorokan? - Ya. 192 00:11:24,434 --> 00:11:27,687 Kau memberitahuku karena itu suara yang agresif 193 00:11:27,688 --> 00:11:31,315 - dan akan membahayakanku? - Tidak. Itu suara yang lembut. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 Itu akan menyelamatkanmu. 195 00:11:35,946 --> 00:11:37,989 Gorila yang terbiasa dengan kontak manusia 196 00:11:37,990 --> 00:11:40,701 dikenal sebagai gorila terhabituasi. 197 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Senang kaki kita tidak akan basah di hari pertama. 198 00:11:46,540 --> 00:11:49,750 Kami menuju ke sekawanan gorila yang telah terhabituasi 199 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 di taman nasional di dekat sana. 200 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Ayo kita lakukan. 201 00:11:59,595 --> 00:12:04,057 Gorila ini bukan bagian dari rencana proyek turisme Doussala. 202 00:12:05,559 --> 00:12:08,269 Namun, ini kesempatan untuk melihat kami bisa seberapa dekat 203 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 karena mereka telah terbiasa dengan pengunjung. 204 00:12:14,193 --> 00:12:18,654 Kami berada dalam jarak sekitar seratus meter 205 00:12:18,655 --> 00:12:19,989 dari kawanan gorila, 206 00:12:19,990 --> 00:12:22,033 dan kami harus memakai masker 207 00:12:22,034 --> 00:12:25,746 agar tidak menyebarkan penyakit atau virus. 208 00:12:27,998 --> 00:12:31,502 Meskipun terbiasa dengan manusia, kawanan ini selalu berpindah. 209 00:12:32,961 --> 00:12:36,590 Tim Etienne masih harus mencari mereka setiap hari. 210 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 Itu suara gorila berkomunikasi. 211 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 Ada satu gorila di sana. 212 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 Ya! 213 00:13:06,787 --> 00:13:10,331 Gorila pertama yang kita lihat adalah punggung perak. Luar biasa. 214 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 Bos besar kawanan ini. 215 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 Raksasa lembut ini biasa disebut tukang kebun hutan. 216 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 Biji dalam makanan mereka tersebar jauh dan luas. 217 00:13:24,721 --> 00:13:26,973 Ini membantu tanaman baru untuk tumbuh, 218 00:13:26,974 --> 00:13:31,770 menguntungkan semua hewan yang menyebut tempat ini rumah. 219 00:13:34,147 --> 00:13:37,525 Dia menghitung jumlah orang di sekitarnya. 220 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Mereka sangat memperhatikan dunia di sekitar mereka. 221 00:13:50,372 --> 00:13:54,125 Bayinya, saat melihat kita, 222 00:13:54,126 --> 00:13:57,880 sangat senang dan mulai bertepuk tangan. 223 00:14:00,174 --> 00:14:03,217 Ini yang aku suka dari gorila. 224 00:14:03,218 --> 00:14:06,430 Aku terkejut betapa mirip mereka dengan kita. 225 00:14:07,014 --> 00:14:10,058 - Mata mereka, luar biasa. - Ya. 226 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 Itu sebabnya sangatlah penting menyelamatkan mereka. 227 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Ini sepupu kita. 228 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 Jika kita tak bisa menyelamatkan mereka, apa yang bisa kita selamatkan? 229 00:14:22,487 --> 00:14:26,575 Lebih dari 98 persen DNA kita sama dengan DNA gorila. 230 00:14:28,619 --> 00:14:32,831 Hubungan spesial itu menjadi alasan turis membayar mahal untuk melihat mereka. 231 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 Dikelilingi oleh hewan 232 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 yang tidak keberatan kita berada di sini sangatlah spesial. 233 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 Habituasi gorila bisa memerlukan waktu satu dekade. 234 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 Namun, proyek Doussala baru dimulai. 235 00:14:51,183 --> 00:14:53,100 Jadi, untuk membantu memulainya, 236 00:14:53,101 --> 00:14:57,314 kami harus menemukan gorila yang belum pernah melihat manusia. 237 00:15:07,407 --> 00:15:09,867 Dalam pikiranku, ada yang kukhawatirkan. 238 00:15:09,868 --> 00:15:13,579 Haruskah kita mencoba melakukan habituasi gorila? 239 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 Mereka liar. Kita bisa biarkan saja mereka. 240 00:15:16,875 --> 00:15:22,004 Menurutku, jika habituasi membuat mereka seperti pameran kebun binatang, 241 00:15:22,005 --> 00:15:25,424 aku tidak akan merasa nyaman. Namun, mereka tidak akan begitu. 242 00:15:25,425 --> 00:15:29,679 Mereka akan berusaha sebisa mungkin, dan pengalaman ini akan sangat alami. 243 00:15:29,680 --> 00:15:34,183 Kurasa itu hal terbaik yang dapat terjadi bagi masyarakat di sini, 244 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 dan bagi gorila. 245 00:15:37,813 --> 00:15:41,440 Kurasa ekoturisme sungguh menjadi 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,318 - cara mereka bisa... - Bertahan hidup. 247 00:15:44,319 --> 00:15:47,405 ...bertahan hidup, karena di sini keras. 248 00:15:47,406 --> 00:15:51,033 Jika kemudian mereka tertarik untuk melindungi gorila, 249 00:15:51,034 --> 00:15:54,579 maka mereka cenderung tidak akan mengizinkan penebangan, 250 00:15:54,580 --> 00:15:57,957 lebih cenderung untuk melindungi dan melestarikan hutan. 251 00:15:57,958 --> 00:16:02,629 Ya. Gorila membantu mereka, dan mereka membantu melindungi gorila. 252 00:16:06,592 --> 00:16:08,844 HARI KE-3 253 00:16:13,265 --> 00:16:14,474 Kopi siap. 254 00:16:15,184 --> 00:16:17,518 Saatnya masuk lebih dalam ke hutan... 255 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 - Dec, kopi siap. - Terima kasih, Kawan. 256 00:16:22,274 --> 00:16:24,358 ...untuk mencari gorila yang benar-benar liar 257 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 untuk habituasi oleh warga Doussala. 258 00:16:26,987 --> 00:16:28,946 Kita akan menemukan punggung perak baru. 259 00:16:28,947 --> 00:16:31,867 - Aku suka keyakinan itu. - Aku akan memanggil mereka. 260 00:16:38,081 --> 00:16:40,708 Sekawanan gorila telah tertangkap sekilas 261 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 dalam kamera jebakan Etienne yang dipasang di hutan. 262 00:16:44,922 --> 00:16:50,010 Masyarakat memutuskan menamakan punggung peraknya Papa Yitu 263 00:16:51,261 --> 00:16:55,307 karena "yitu" berarti "harapan" dalam bahasa setempat. 264 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Namun, lokasi pasti kawanan ini tetap menjadi misteri. 265 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 Jadi, berusaha menemukan mereka, 266 00:17:03,524 --> 00:17:07,027 Vi dan aku memasuki hutan dari sisi yang berlawanan. 267 00:17:09,530 --> 00:17:14,617 Habituasi dimulai jika punggung peraknya mengizinkan kami dekat. 268 00:17:15,661 --> 00:17:16,953 Lensa ini akan menangkap 269 00:17:16,954 --> 00:17:20,915 setidaknya sedikit gerakan cepat gorila melintasi hutan. 270 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Ayo. 271 00:17:27,172 --> 00:17:29,632 Aku akan bekerja dengan pelacak setempat 272 00:17:29,633 --> 00:17:32,802 untuk berusaha mendapatkan kepercayaan Papa Yitu. 273 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Kau berjalan terlalu cepat. 274 00:17:36,557 --> 00:17:40,518 Rodrigue memimpin proyek bagi warga Doussala. 275 00:17:40,519 --> 00:17:45,648 Aku sangat bersemangat, karena aku belum pernah terlibat 276 00:17:45,649 --> 00:17:49,361 dalam habituasi sejak sangat awal. 277 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 Panas, dan sangat, sangat, sangat lembap. 278 00:18:00,581 --> 00:18:04,333 Tiga kilometer di sebelah barat Vianet, aku menggunakan kemampuan melacak 279 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 yang terasah selama sepuluh tahun dalam dinas militer. 280 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 Kami bergerak dengan sangat tenang. 281 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Melihat, mendengarkan, mencium. 282 00:18:16,388 --> 00:18:20,976 Mencari tanda lokasi kawanan Papa Yitu mungkin bersembunyi. 283 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 Kotoran gorila di sana. 284 00:18:24,104 --> 00:18:27,899 Juga jalur yang banyak dilewati di sisi lain. 285 00:18:27,900 --> 00:18:30,359 Seperti jembatan tetap gorila. 286 00:18:30,360 --> 00:18:33,155 Ini mungkin sungguh suatu tambang emas. 287 00:18:35,032 --> 00:18:39,994 Jadi, kami baru saja menemukan suatu lokasi dengan tiga sarang gorila. 288 00:18:39,995 --> 00:18:43,831 Bisa terlihat sudah sekitar berapa lama dari daun-daun yang kering. 289 00:18:43,832 --> 00:18:47,419 Lebih dari tiga pekan, mungkin empat atau lima pekan. 290 00:18:49,296 --> 00:18:52,006 Gorila membangun sarang baru setiap malam, 291 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 karena mereka terus berpindah. 292 00:18:55,636 --> 00:18:59,389 Banyak tanda gorila di sini di hutan. 293 00:19:01,225 --> 00:19:04,060 Ini juga sangat liar, 294 00:19:04,061 --> 00:19:06,020 tidak pernah terhabituasi. 295 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 Mungkin belum ada yang pernah melihat mereka. 296 00:19:11,610 --> 00:19:16,365 Langkah kami sudah tepat, tetapi ini saatnya kembali ke pangkalan. 297 00:19:20,285 --> 00:19:21,827 Apa itu di sana? 298 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 Tempat penggergajian lawas. 299 00:19:23,539 --> 00:19:24,790 Baiklah. 300 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 Itu seperti kuburan. 301 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 Ini sangat besar. 302 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 Reruntuhan ini milik perusahaan yang menebang hutan ini. 303 00:19:44,810 --> 00:19:46,435 Berapa orang yang bekerja di sini? 304 00:19:46,436 --> 00:19:50,356 Lima ribu, ini dahulu perusahaan besar. 305 00:19:50,357 --> 00:19:52,984 Berapa orang yang dahulu tinggal di Doussala? 306 00:19:52,985 --> 00:19:56,654 Hampir seribu orang di Doussala. 307 00:19:56,655 --> 00:20:00,617 Ya, Doussala dahulu sangat besar. 308 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Ya. 309 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Lima ribu orang dahulu tinggal dan bekerja di sini, 310 00:20:07,291 --> 00:20:08,834 tentu untuk penebangan. 311 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Penebangan, dalam pikiranku, "Itu buruk. Itu harus dihentikan." 312 00:20:15,048 --> 00:20:18,050 Namun, ketika melihat masyarakat yang tidak punya apa-apa, 313 00:20:18,051 --> 00:20:22,096 dan ada sangat banyak sumber daya di sini, maka... 314 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 siapa kita melarang mereka melakukan itu? 315 00:20:26,185 --> 00:20:31,606 Ekoturisme di sini berpotensi menjadi jawabannya, 316 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 karena kurasa jawaban lainnya adalah kembali ke penebangan. 317 00:20:42,284 --> 00:20:45,369 Hutan di sebelah utara Doussala 318 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 telah dijual ke perusahaan kayu 319 00:20:49,625 --> 00:20:52,252 yang terus menebang pohon. 320 00:20:54,713 --> 00:20:56,589 - Kau sedang apa? - Duduklah. 321 00:20:56,590 --> 00:20:57,757 Ya? 322 00:20:57,758 --> 00:21:01,177 - Rodrigue menunjukkan lokasi penebangan. - Ya. 323 00:21:01,178 --> 00:21:03,513 Katanya sebagian besar area ini sudah ditebang. 324 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Aku ingin menunjukkan peta area penebangan di Gabon. 325 00:21:08,352 --> 00:21:09,352 Baik. 326 00:21:09,353 --> 00:21:12,480 Ini... Semua area ini dengan berbagai warna ini, 327 00:21:12,481 --> 00:21:15,358 - area penebangan dan pertambangan? - Benar. 328 00:21:15,359 --> 00:21:17,360 Itu wilayah yang luas di negara ini. 329 00:21:17,361 --> 00:21:23,658 Berapa banyak wilayah Gabon yang dijual untuk izin pertambangan dan penebangan? 330 00:21:23,659 --> 00:21:25,284 Lebih dari 50 persen. 331 00:21:25,285 --> 00:21:27,161 Ya, sungguh. 332 00:21:27,162 --> 00:21:29,580 Sepertinya banyak yang akan berubah di negaramu. 333 00:21:29,581 --> 00:21:34,752 Selama penebangan, gorila pergi menjauhi area penebangan. 334 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 - Baik. - Ya. 335 00:21:35,671 --> 00:21:40,175 Hilangnya habitat menjadi bagian dari ancaman bagi gorila. 336 00:21:40,676 --> 00:21:42,510 Jika bisa melakukan habituasi 337 00:21:42,511 --> 00:21:44,971 satu atau dua kawanan gorila di area ini... 338 00:21:44,972 --> 00:21:47,640 - Ya. - Jika turis datang kemari, 339 00:21:47,641 --> 00:21:50,142 maka hewan-hewan dan hutan ini 340 00:21:50,143 --> 00:21:53,771 lebih berharga dalam keadaan hidup daripada untuk penebangan. 341 00:21:53,772 --> 00:21:58,694 Itu sebabnya proyek kami sangatlah penting di sini di Doussala. 342 00:21:59,403 --> 00:22:02,197 HARI KE-4 343 00:22:03,949 --> 00:22:06,325 Kotoran gorila, tetapi cukup kering. 344 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 Jadi, sudah cukup lama. 345 00:22:09,204 --> 00:22:12,748 Sementara Aldo dan Vi berusaha mencari Papa Yitu... 346 00:22:12,749 --> 00:22:15,751 Kami mengikuti jejak mereka. Kami akan terus berjalan 347 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 sampai menemukan lokasi mereka. 348 00:22:19,882 --> 00:22:21,800 ...aku menjalankan misi berbeda, 349 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 mencari kawanan yang belum ditemukan. 350 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 Benar, banyak pemasangan. 351 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 Banyak yang harus dipasang hari ini. 352 00:22:33,896 --> 00:22:37,441 Satu kawanan tak cukup untuk menopang turisme gorila desa ini. 353 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 Perlu lebih banyak. 354 00:22:39,943 --> 00:22:43,070 Namun, kami tidak tahu lokasi mereka, 355 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 jadi, aku harus melebarkan jaring 356 00:22:46,283 --> 00:22:50,287 untuk mencari gorila di kedalaman hutan yang belum terjamah. 357 00:22:52,039 --> 00:22:55,791 Jadi, Etienne, area yang kita tuju, apakah sudah pernah kau jelajahi? 358 00:22:55,792 --> 00:22:57,585 Apakah cukup baru bagimu juga? 359 00:22:57,586 --> 00:22:59,962 - Dari sini, sudah kami jelajahi. - Baik. 360 00:22:59,963 --> 00:23:04,175 Namun, yang kita tuju, kau akan menjadi yang pertama memasang kamera jebakan. 361 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 - Itu keren. - Ya. 362 00:23:06,678 --> 00:23:10,515 Aku akan memasang 50 kamera di seluruh area hutan 363 00:23:10,516 --> 00:23:15,103 yang hampir 20 kali lebih besar dari Central Park New York. 364 00:23:17,606 --> 00:23:22,653 Ini hutan lebat, tetapi untungnya, ada banyak jalan yang dapat kami lewati. 365 00:23:23,487 --> 00:23:25,112 Kami melintasi hutan sekarang, 366 00:23:25,113 --> 00:23:26,822 jalur ini dibuat oleh gajah. 367 00:23:26,823 --> 00:23:29,158 Mereka membuat jalan yang bagus, 368 00:23:29,159 --> 00:23:32,537 yang sangat besar, sehingga aku tak perlu berjongkok. 369 00:23:32,538 --> 00:23:33,871 Aku bisa berjalan saja. 370 00:23:33,872 --> 00:23:37,000 Kepalaku tak akan terbentur di hutan seperti ini, jadi, ini bagus. 371 00:23:38,335 --> 00:23:41,838 Namun, gajah hutan mudah terkejut, 372 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 dan bisa menjadi agresif. 373 00:23:43,882 --> 00:23:46,552 Ada kotoran gajah yang besar di sana. 374 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 Ini di jalan yang kami lewati. 375 00:23:51,348 --> 00:23:53,517 Jadi, kami harus melangkah dengan sangat hati-hati. 376 00:23:55,394 --> 00:23:57,061 Bukan itu saja. 377 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 Feses gorila. 378 00:23:58,939 --> 00:24:00,356 Menurutmu sudah berapa lama? 379 00:24:00,357 --> 00:24:02,149 Mungkin satu pekan. 380 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 - Benarkah? - Ya. 381 00:24:03,151 --> 00:24:05,903 Jadi, ada kotoran gorila di sini, itu sangat bagus. 382 00:24:05,904 --> 00:24:08,364 Ada gajah berkeliaran tidak terlalu jauh, 383 00:24:08,365 --> 00:24:11,450 jadi, menurutku ini tempat yang sangat bagus untuk memasang kamera. 384 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 - Ya. - Baiklah, ayo pasang. 385 00:24:14,913 --> 00:24:16,914 Etienne, kau mau memasang kamera ini? 386 00:24:16,915 --> 00:24:18,250 Ya. 387 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 Kamera jarak jauh menjadi cara terbaik menemukan gorila baru. 388 00:24:25,257 --> 00:24:26,967 Tempat ini sangat bagus, Etienne. 389 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 Namun, agar lebih sulit, kami harus menemukan kawanan, 390 00:24:31,471 --> 00:24:33,055 bukan hanya individu. 391 00:24:33,056 --> 00:24:36,434 Untuk habituasi, kita perlu setidaknya 11 anggota. 392 00:24:36,435 --> 00:24:38,144 Makin besar kawanan, makin bagus. 393 00:24:38,145 --> 00:24:40,271 Ya. Namun, untuk keberlanjutan, 394 00:24:40,272 --> 00:24:43,441 kita berharap tidak hanya satu kawanan untuk habituasi, 395 00:24:43,442 --> 00:24:46,152 - tetapi dua atau tiga kawanan. - Baik. Kenapa begitu? 396 00:24:46,153 --> 00:24:48,738 Jika, ketika dalam proses, 397 00:24:48,739 --> 00:24:51,365 misalnya, kita kehilangan punggung peraknya, 398 00:24:51,366 --> 00:24:55,494 kita bisa beralih dan berfokus kepada kawanan lain. 399 00:24:55,495 --> 00:24:56,413 - Baik. - Ya. 400 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 Yang ini siap. 401 00:25:05,756 --> 00:25:06,840 Etienne. 402 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Gajah! 403 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 Kau harus tenang. 404 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Sekarang, kita mengubah arah. 405 00:25:24,024 --> 00:25:26,734 Gajah itu mencium keberadaan kami dan pergi menjauh. 406 00:25:26,735 --> 00:25:29,321 Bisa tercium keberadaannya di sini. 407 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 Jadi, kami akan berjalan ke arah sini. 408 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 Tempat ini sangat menakjubkan. 409 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 Tugas selesai. 410 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 Jaringan kameraku sudah beroperasi. 411 00:25:48,340 --> 00:25:51,385 Sekarang, kami berharap kamera ini merekam gorila baru. 412 00:25:55,931 --> 00:26:00,935 Namun, sebelum kembali untuk beristirahat, Etienne ingin menunjukkan sesuatu. 413 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Jadi, ada sedikit... 414 00:26:03,313 --> 00:26:06,482 Ya, biar Etienne yang memberi tahu apa yang akan kami lakukan. 415 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Kami akan membakar sabana. 416 00:26:09,736 --> 00:26:11,195 Kenapa sabana dibakar? 417 00:26:11,196 --> 00:26:15,742 Kami membakar sabana karena kami ingin menjaga ekosistem sabana. 418 00:26:16,285 --> 00:26:17,660 - Apinya besar. - Ya. 419 00:26:17,661 --> 00:26:22,999 Api akan membesar, membesar, dan... akan membakar area ini. 420 00:26:23,000 --> 00:26:25,168 Selesai membakar, sekarang sebaiknya pergi. 421 00:26:25,169 --> 00:26:26,879 Lihat betapa cepat itu terbakar. 422 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 Sangat panas! 423 00:26:31,383 --> 00:26:34,385 Hewan seperti kerbau, sensen, 424 00:26:34,386 --> 00:26:36,637 dan banyak spesies burung 425 00:26:36,638 --> 00:26:39,557 bergantung pada sabana ini untuk mendapatkan makanan. 426 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 Wah, panas sekali! 427 00:26:48,609 --> 00:26:51,527 Kebakaran itu adalah pembakaran terencana. 428 00:26:51,528 --> 00:26:55,032 Di akhir musim kemarau, semua rumput dibakar, 429 00:26:55,949 --> 00:26:58,535 untuk mendapatkan tunas baru yang muncul dari rumput. 430 00:26:59,661 --> 00:27:03,707 Semua tunas yang segar ini adalah makanan yang bagus. Cukup cerdas. 431 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 Pembakaran sabana terjadi ketika rumput dalam kondisi paling kering. 432 00:27:12,257 --> 00:27:14,718 Itu tepat sebelum musim hujan. 433 00:27:23,769 --> 00:27:27,730 Langit benar-benar telah... terbuka, 434 00:27:27,731 --> 00:27:29,525 dan mengguyurkan hujan. 435 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 Ini kesempatan bagus untuk mendinginkan badan. 436 00:27:37,324 --> 00:27:40,410 Namun, cuaca buruk dapat mengacaukan misi. 437 00:27:41,119 --> 00:27:43,497 HARI KE-6 438 00:27:44,373 --> 00:27:48,167 Begitu hujan reda, kami kembali bekerja, 439 00:27:48,168 --> 00:27:50,546 mencari Papa Yitu. 440 00:27:54,967 --> 00:27:59,387 Baiklah, ke arah mana gajah itu pergi? 441 00:27:59,388 --> 00:28:02,558 Gajah itu ke arah utara. 442 00:28:03,851 --> 00:28:05,184 Ini menyenangkan. 443 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Baiklah, di mana kami bisa masuk? 444 00:28:11,733 --> 00:28:15,028 Rodrigue baru saja dihubungi melalui radio oleh timnya. 445 00:28:15,571 --> 00:28:18,447 Mereka melihat gorila. 446 00:28:18,448 --> 00:28:20,783 Namun, mereka harus pergi karena ada sekawanan gajah. 447 00:28:20,784 --> 00:28:22,618 Jadi, sekarang mereka kehilangan jejak. 448 00:28:22,619 --> 00:28:25,955 Namun, setidaknya kami tahu di mana kami bisa masuk ke hutan. 449 00:28:25,956 --> 00:28:28,916 Vianet pergi ke lokasi terakhir gorila terlihat, 450 00:28:28,917 --> 00:28:32,336 dan aku akan mendekat dari arah yang berlawanan. 451 00:28:32,337 --> 00:28:36,382 Gerakan menjepit ini akan memberi kami kesempatan terbaik menemukan mereka. 452 00:28:36,383 --> 00:28:37,592 Dia dari sini. 453 00:28:37,593 --> 00:28:39,510 Itu sangat besar. 454 00:28:39,511 --> 00:28:41,762 - Ini baru. - Baru. 455 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Lihat ini. 456 00:28:43,724 --> 00:28:48,061 Jejak buku jari yang sangat besar. 457 00:28:49,271 --> 00:28:51,063 Vianet, ini Aldo. 458 00:28:51,064 --> 00:28:54,942 Hanya ingin memberi tahu bahwa kami satu atau dua jam di belakang 459 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 - sekawanan gorila. - Bagus. 460 00:28:59,198 --> 00:29:02,409 Namun, jejaknya tiba-tiba tidak dapat diikuti. 461 00:29:03,243 --> 00:29:08,749 Kami sudah berjalan selama hampir dua jam, dan tak melihat tanda gorila sama sekali. 462 00:29:11,543 --> 00:29:15,631 Namun, begitulah. Pengejaran gorila kami sia-sia. 463 00:29:18,550 --> 00:29:20,719 Kawanan itu telah menghilang. 464 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Semua orang sedikit gelisah. 465 00:29:27,518 --> 00:29:29,894 Kami terus berusaha, 466 00:29:29,895 --> 00:29:32,731 dan itu dapat menimbulkan banyak stres, 467 00:29:33,398 --> 00:29:35,274 terutama bagi gorila liar. 468 00:29:35,275 --> 00:29:40,239 Kami sungguh tidak ingin membuat gorila-gorila ini stres. 469 00:29:42,866 --> 00:29:46,619 Apa yang membuatmu sangat menyukai gorila, Vi? 470 00:29:46,620 --> 00:29:51,750 Saat merekam, aku bisa melihat banyak elemen yang mirip dengan kita. 471 00:29:52,417 --> 00:29:55,753 Melihat punggung perak ini tengkurap, 472 00:29:55,754 --> 00:29:59,131 lalu bayinya datang dan menggunakan punggungnya sebagai trampolin, 473 00:29:59,132 --> 00:30:03,010 "Ayah, bangun!" Kau pernah begitu dengan anakmu? 474 00:30:03,011 --> 00:30:04,846 Sering, ya! 475 00:30:04,847 --> 00:30:10,644 Jadi, itu hal-hal yang membuatku menyayangi gorila. 476 00:30:11,395 --> 00:30:13,896 Mereka juga terancam kritis. 477 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 Aku hanya ingin bersuara untuk mereka, itu saja. 478 00:30:17,860 --> 00:30:20,320 HARI KE-9 479 00:30:30,247 --> 00:30:31,706 Sudah tiga hari 480 00:30:31,707 --> 00:30:35,127 sejak pelacak terakhir kali melihat tanda gorila. 481 00:30:37,212 --> 00:30:39,881 Aku khawatir kami membuat mereka takut, 482 00:30:39,882 --> 00:30:43,010 jadi, kami memperkecil tim pelacak. 483 00:30:43,719 --> 00:30:48,097 Dengan begitu, aku dapat membantu Dec memeriksa kamera jebakannya. 484 00:30:48,098 --> 00:30:49,390 Rasanya enak. 485 00:30:49,391 --> 00:30:51,768 Sayang sekali tak bisa menikmati. 486 00:30:53,437 --> 00:30:55,439 - Boleh kuperiksa yang ini? - Ya. 487 00:30:57,649 --> 00:30:59,526 Baiklah, kita lihat dapat apa, ya? 488 00:31:05,782 --> 00:31:08,327 Sepertinya kamera-kameraku sangat sibuk. 489 00:31:09,536 --> 00:31:11,872 Rekaman macan tutul di malam hari... 490 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 simpanse... 491 00:31:18,378 --> 00:31:20,964 dan sekawanan gajah. 492 00:31:23,300 --> 00:31:24,468 Namun, ada lagi. 493 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 Astaga! 494 00:31:30,349 --> 00:31:32,559 Gorila! 495 00:31:33,810 --> 00:31:36,103 Ini tepat yang kami harapkan. 496 00:31:36,104 --> 00:31:37,438 Wah, satu lagi! 497 00:31:37,439 --> 00:31:38,857 Astaga! 498 00:31:42,819 --> 00:31:46,240 Sekawanan gorila baru, belum pernah terekam. 499 00:31:47,241 --> 00:31:51,452 Bukti bahwa hutan di sekeliling Doussala adalah rumah bagi kawanan lain. 500 00:31:51,453 --> 00:31:53,997 - Dia besar! - Ya, sangat besar. 501 00:31:59,253 --> 00:32:01,003 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 502 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 - Kau menunjukkan tempatnya. - Terima kasih. 503 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 Penemuan gorila ini sangatlah bagus. 504 00:32:09,596 --> 00:32:11,849 Di sisi lain hutan, 505 00:32:12,724 --> 00:32:17,604 pelacak juga telah menemukan tanda baru kawanan Papa Yitu. 506 00:32:19,022 --> 00:32:21,859 Jadi, Vi menuju ke sana. 507 00:32:27,573 --> 00:32:32,535 Ini rencana baru. Para pelacak telah berpencar 508 00:32:32,536 --> 00:32:36,373 dan mengambil arah yang berbeda untuk menemukan gorila. 509 00:32:37,708 --> 00:32:39,543 Jadi, aku ditinggal sendiri. 510 00:32:41,962 --> 00:32:43,505 Aku akan menunggu sampai... 511 00:32:44,756 --> 00:32:46,008 mereka kembali. 512 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Lihat ini. 513 00:32:56,602 --> 00:32:58,103 Tempat bagus untuk menunggu! 514 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 Vi punya strategi sendiri. 515 00:33:03,692 --> 00:33:07,696 Aku dan Dec juga punya rencana untuk membantu menemukan Papa Yitu. 516 00:33:08,697 --> 00:33:11,991 - Tsetse ini menyebalkan, ya? - Ya, benar. 517 00:33:11,992 --> 00:33:14,243 Hal bagus yang kami dapat dalam misi ini 518 00:33:14,244 --> 00:33:16,287 adalah penebah lalat tsetse ini. 519 00:33:16,288 --> 00:33:18,790 Aku tak suka membunuh serangga, tetapi tsetse... 520 00:33:22,085 --> 00:33:24,754 Kami membawa teknologi canggih 521 00:33:24,755 --> 00:33:28,050 yang belum pernah dicoba di hutan hujan. 522 00:33:31,261 --> 00:33:34,515 Jadi, ini jembatan kayu yang kutemukan tempo hari. 523 00:33:35,724 --> 00:33:38,601 - Menurutmu tempat ini bagus? - Jelas bagus. 524 00:33:38,602 --> 00:33:41,562 Banyak hewan di hutan ini yang tidak suka basah. 525 00:33:41,563 --> 00:33:42,856 - Termasuk aku. - Juga aku. 526 00:33:44,358 --> 00:33:46,526 Kami menggunakan kamera khusus 527 00:33:46,527 --> 00:33:50,614 yang mengirimkan gambar langsung ke pangkalan melalui satelit. 528 00:33:53,742 --> 00:33:55,077 Aku seharusnya tak naik ini. 529 00:33:56,537 --> 00:33:57,704 Ini goyah. 530 00:33:59,081 --> 00:33:59,915 Jangan. 531 00:34:01,708 --> 00:34:04,335 Biasanya, kami harus mengumpulkan kartu memori 532 00:34:04,336 --> 00:34:06,379 untuk melihat apa yang direkam kamera, 533 00:34:06,380 --> 00:34:09,257 dan pada saat itu, gorila sudah pergi jauh. 534 00:34:10,217 --> 00:34:12,052 Namun, tidak dengan sistem ini. 535 00:34:12,636 --> 00:34:14,595 Jika mereka melewati jembatan ini, 536 00:34:14,596 --> 00:34:17,473 kami akan langsung mendapat pemberitahuan. 537 00:34:17,474 --> 00:34:21,269 Mungkin kita harus memasang antena satelit di pohon itu. 538 00:34:21,270 --> 00:34:22,854 Ya, semoga berhasil! 539 00:34:22,855 --> 00:34:25,773 Untungnya, Aldo membawa katapel 540 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 untuk melemparkan tali panjatnya ke kanopi. 541 00:34:30,152 --> 00:34:31,154 Siap. 542 00:34:34,324 --> 00:34:35,825 Astaga, kurang jauh! 543 00:34:35,826 --> 00:34:37,994 Sebenarnya, aku kurang tinggi. 544 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Kita tahu itu! 545 00:34:40,746 --> 00:34:44,041 - Percobaan ke-28. - Jika terus melakukan ini cukup lama, 546 00:34:44,042 --> 00:34:45,751 kita akan melihat gorila! 547 00:34:45,752 --> 00:34:47,378 - Benar. - Ini dia. 548 00:34:47,379 --> 00:34:49,882 - Berhasil! - Kau berhasil! 549 00:34:51,175 --> 00:34:54,010 Sekarang, salah satu kesukaan Aldo. 550 00:34:54,011 --> 00:34:55,845 Memanjat pohon. 551 00:34:55,846 --> 00:34:58,307 - Teknikmu bagus, Pak! - Terima kasih. 552 00:35:00,475 --> 00:35:03,937 Gorila dan simpanse memanjat pohon-pohon ini. 553 00:35:04,438 --> 00:35:05,731 Lalu sekarang aku. 554 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Ayo! 555 00:35:10,319 --> 00:35:13,362 Berhasil memasang baterai dan stasiun pangkalan di sini, 556 00:35:13,363 --> 00:35:17,326 jadi, ada tiga antena di atas, di sana. 557 00:35:17,784 --> 00:35:22,455 Lalu kami akan memasang kamera jebakan di jembatan itu, 558 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 dan semoga bisa melihat gorila melintas. 559 00:35:26,335 --> 00:35:28,170 Tampaknya berfungsi. 560 00:35:30,881 --> 00:35:34,383 Sistem ini dapat mempercepat pelacakan gorila secara luas, 561 00:35:34,384 --> 00:35:39,097 baik di sini dan di hutan hujan di seluruh Afrika. 562 00:35:42,809 --> 00:35:44,978 Bukan itu saja. 563 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Pelacak di depan kami telah mengirimkan pesan. 564 00:35:50,484 --> 00:35:53,195 Pelacak telah mendengar suara gorila. 565 00:35:57,366 --> 00:35:59,243 Jangan berbicara. 566 00:36:01,453 --> 00:36:03,621 Adrenalin mulai terasa. 567 00:36:03,622 --> 00:36:09,086 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kami melihat sekilas saja. 568 00:36:18,345 --> 00:36:19,346 Gorila. 569 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 Kami merekam gorila liar! 570 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Kawanan yang terlihat sekilas oleh Rodrigue di kamera jebakan. 571 00:36:46,623 --> 00:36:47,791 Hingga sekarang. 572 00:36:54,715 --> 00:36:58,844 Ini pertama kalinya aku merekam... 573 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 gorila liar. 574 00:37:10,063 --> 00:37:13,274 Sangat jarang bagi gorila yang tidak terhabituasi 575 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 membiarkan orang sedekat ini dengan mereka. 576 00:37:21,074 --> 00:37:23,701 Ada bayi di sini! 577 00:37:23,702 --> 00:37:27,039 Namun, masih belum ada tanda punggung perak. 578 00:37:30,626 --> 00:37:32,169 Itu Papa? 579 00:37:32,878 --> 00:37:36,006 Papa Yitu! 580 00:37:36,590 --> 00:37:39,051 Sepertinya dia percaya kepada kami. 581 00:37:39,885 --> 00:37:43,180 Dia mengizinkan kami menghabiskan waktu bersama keluarganya. 582 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 Misi terlaksana, Papa Yitu. 583 00:37:50,896 --> 00:37:52,897 Ini suatu harapan, 'kan? 584 00:37:52,898 --> 00:37:53,941 Ya! 585 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 Ini terobosan besar. 586 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Juga sangat penting bagi habituasi mereka... 587 00:38:08,789 --> 00:38:13,001 membantu melindungi mereka, dan rumah hutan hujan mereka. 588 00:38:14,002 --> 00:38:17,422 Terkadang gorila senang bermain petak umpat. 589 00:38:19,967 --> 00:38:22,302 Mereka tahu kau di sana. 590 00:38:23,220 --> 00:38:27,265 Mereka akan mempersulitmu, hanya untuk menguji kesabaranmu. 591 00:38:27,266 --> 00:38:30,310 Kemudian, mereka akan memberikan apa yang kau inginkan. 592 00:38:44,408 --> 00:38:47,076 Ini kawanan enam atau tujuh gorila. 593 00:38:47,077 --> 00:38:50,038 Ini tempat bersarang, lima sarang. 594 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 Itu Vianet? 595 00:38:59,381 --> 00:39:01,049 Sepertinya mereka menemukan gorila! 596 00:39:07,931 --> 00:39:09,391 Kalian menemukan gorila? 597 00:39:10,392 --> 00:39:11,601 Ya! 598 00:39:11,602 --> 00:39:12,978 Bagus, Kawan! 599 00:39:13,896 --> 00:39:15,605 Senang? Kerja bagus! 600 00:39:15,606 --> 00:39:18,399 - Bagaimana rasanya? - Aku tak bisa berkata-kata. 601 00:39:18,400 --> 00:39:23,613 Tidak ada orang yang aku tahu yang telah merekam gorila liar dengan masyarakat 602 00:39:23,614 --> 00:39:25,615 di hutan hujan. 603 00:39:25,616 --> 00:39:27,575 Kau berhasil merekam gorila? 604 00:39:27,576 --> 00:39:29,785 Ya. Aku mengira hanya akan sekilas... 605 00:39:29,786 --> 00:39:32,371 - Ya. - Saat Papa Yitu melihat kami, dia tidak... 606 00:39:32,372 --> 00:39:33,497 Mereka tahu. 607 00:39:33,498 --> 00:39:37,836 - Jadi, mereka membiarkanmu merekam. - Papa Yitu akan mengikuti habituasi. 608 00:39:38,295 --> 00:39:40,171 Kurasa itu awal dari proses 609 00:39:40,172 --> 00:39:42,298 - mendatangkan turis kemari. - Bagus! 610 00:39:42,299 --> 00:39:45,635 Dalam lima tahun, mereka akan berada dalam posisi yang bagus. 611 00:39:45,636 --> 00:39:46,969 - Itu keren. - Ya. 612 00:39:46,970 --> 00:39:49,263 - Semua orang senang. - Senang, gembira, menari. 613 00:39:49,264 --> 00:39:50,389 Ya. 614 00:39:50,390 --> 00:39:51,849 Jika berhasil, 615 00:39:51,850 --> 00:39:55,144 ini akan menjadi proyek turisme gorila satu-satunya di dunia 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,856 yang dijalankan dan dimiliki oleh masyarakat sendiri, 617 00:39:58,857 --> 00:40:00,984 bermanfaat bagi hewan 618 00:40:01,777 --> 00:40:03,987 dan orang-orang yang tinggal di sini. 619 00:40:07,282 --> 00:40:12,246 Dengan lebih dari setengah dari semua gorila di tanah tak dilindungi pemerintah, 620 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 ini bisa menjadi cetak biru 621 00:40:16,458 --> 00:40:19,336 untuk menyelamatkan kera besar luar biasa ini 622 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 di seluruh Afrika. 623 00:40:28,470 --> 00:40:34,893 Warga Doussala terus mengunjungi Papa Yitu dan keluarganya. 624 00:40:36,562 --> 00:40:41,859 Selanjutnya giliran gorila yang terekam oleh kamera Dec. 625 00:40:43,819 --> 00:40:47,321 Mendekatkan mimpi warga Doussala 626 00:40:47,322 --> 00:40:50,576 untuk menyambut turis di tahun-tahun mendatang. 627 00:40:58,166 --> 00:41:00,877 Selanjutnya, kami berada di lepas pantai Kanada... 628 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 Ini dia! 629 00:41:03,213 --> 00:41:06,507 ...mencari salah satu paus paling terancam di dunia. 630 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 Ini dia! 631 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 Namun, kami tidak siap... 632 00:41:13,599 --> 00:41:14,807 Itu cukup menakutkan! 633 00:41:14,808 --> 00:41:16,392 ...untuk yang terjadi berikutnya. 634 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 Aku melihat paus itu. 635 00:41:18,979 --> 00:41:21,523 Itu dia. Itu paus kita yang terjerat. 636 00:41:22,357 --> 00:41:23,858 Dia mendatangi kita. 637 00:41:23,859 --> 00:41:24,942 Dia datang. 638 00:41:24,943 --> 00:41:26,612 Ekornya naik. 639 00:42:02,272 --> 00:42:05,192 Terjemahan oleh Amalia Puspita 639 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org