1
00:00:07,508 --> 00:00:11,511
Planet kita menghadapi
ancaman yang belum pernah ada.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
Ini seharusnya tak terjadi. Hatiku hancur.
3
00:00:13,555 --> 00:00:19,268
Kita kehilangan
150 spesies berbeda setiap harinya.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,561
Astaga!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
Itu gila.
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,817
Dan jutaan lainnya terancam kepunahan.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
Tapi kami ingin mencoba mengubah itu.
8
00:00:31,657 --> 00:00:33,324
Itu tinggi sekali.
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,826
Tatap ke depan saja. Kau paham?
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
Perjalanan ini akan luar biasa.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,249
Kami memasuki tempat terpencil.
12
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
Tugas kami: Mencari dan merekam
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
hewan-hewan paling langka di Bumi.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,214
Dapat.
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,883
- Gila!
- Tunjukkan!
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,593
Lalu bantu ilmuwan selamatkan mereka.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
- Itu yang terakhir. Ya.
- Terakhir. Ya.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,848
Ini indah.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Sebelum terlambat.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Itu menghancurkan
seluruh ekosistem. Lihatlah.
21
00:01:03,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Aku Dec, spesialis merekam...
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,483
{\an8}AHLI KAMERA JEBAKAN
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
...hal yang orang tak bisa.
24
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Di sini sempit.
25
00:01:10,863 --> 00:01:12,698
Jika ada beruang, habislah aku.
26
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
{\an8}JURU KAMERA ALAM LIAR
27
00:01:15,617 --> 00:01:19,204
{\an8}Aku Vianet. Aku terhubung dengan hewan
lewat lensa kamera.
28
00:01:19,580 --> 00:01:23,208
Ini luar biasa. Ia melihat aku.
29
00:01:23,584 --> 00:01:24,709
{\an8}Dan aku Aldo.
30
00:01:24,710 --> 00:01:26,294
{\an8}PEMIMPIN EKSPEDISI
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,045
{\an8}Mantan komando Marinir Kerajaan
dan pemimpin tim.
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
- Aman, Kawan?
- Aman!
33
00:01:30,465 --> 00:01:33,968
Tugasku adalah
menjaga keselamatan Vianet dan Dec.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,595
Apa ini bisa menahan beratku?
35
00:01:35,596 --> 00:01:36,513
Tidak!
36
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
Ini mungkin...
37
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
menjadi tantangan terberatku.
38
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,280
- Baiklah.
- Kita berangkat?
40
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
Ya, ayo.
41
00:01:57,910 --> 00:01:59,286
Kami sedang menjalankan misi...
42
00:01:59,912 --> 00:02:02,788
Lihat ini! Sangat menakjubkan.
43
00:02:02,789 --> 00:02:05,709
...untuk menemukan macan tutul kaukasia...
44
00:02:07,503 --> 00:02:11,839
Ini seperti rangkaian gunung,
saling berbaris.
45
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
Sangat mengagumkan.
46
00:02:14,134 --> 00:02:17,178
...salah satu hewan
paling terancam punah di Bumi.
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,514
Ya, ini sangat indah, Bung.
48
00:02:19,515 --> 00:02:21,808
Ini luar biasa. Sangat memukau.
49
00:02:22,392 --> 00:02:26,187
Hewan itu hidup di sini,
di pegunungan tinggi Armenia.
50
00:02:26,188 --> 00:02:29,148
Entah bagaimana
menemukan macan tutul di sini.
51
00:02:29,149 --> 00:02:31,692
Tempat ini sangat luas.
52
00:02:31,693 --> 00:02:35,821
Negara kecil terkurung daratan ini
hampir semuanya penuh
53
00:02:35,822 --> 00:02:40,159
dengan lereng terjal berbatu
dan jurang yang sangat dalam.
54
00:02:40,160 --> 00:02:42,203
Vi, beri aku sedikit ruang di sini,
55
00:02:42,204 --> 00:02:44,830
karena jalan ini cukup terjal.
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
Dimengerti.
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,627
Jurang itu sangat dalam.
58
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Tetap lihat ke depan, Bung.
Kau tahu maksudku?
59
00:02:53,924 --> 00:02:55,342
Miring ke arah sana.
60
00:02:57,636 --> 00:03:02,181
Pemandangan spektakuler ini
mungkin terlihat tenang,
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
tetapi pegunungan ini
menyembunyikan masa lalu kelam.
62
00:03:06,687 --> 00:03:10,273
Armenia menjadi jembatan
antara benua Asia dan Eropa,
63
00:03:10,274 --> 00:03:14,318
tetapi telah terlibat konflik
dengan negara tetangganya, Azerbaijan,
64
00:03:14,319 --> 00:03:16,737
selama 30 tahun terakhir.
65
00:03:16,738 --> 00:03:21,159
Jadi, di sana adalah perbatasan
antara Armenia dan Azerbaijan.
66
00:03:23,537 --> 00:03:26,122
Setelah pertempuran selama puluhan tahun,
67
00:03:26,123 --> 00:03:30,627
ranjau darat yang belum meledak
banyak tersisa di perbatasan Armenia.
68
00:03:32,629 --> 00:03:35,883
Ancaman bagi manusia dan macan tutul.
69
00:03:38,427 --> 00:03:41,304
Bagi kita, manusia,
kita membuat garis di peta dan berkata,
70
00:03:41,305 --> 00:03:43,472
- "Itu satu sisi, ini sisi lain."
- Ya.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,393
Sedangkan macan tutul
tidak tahu batas apa pun.
72
00:03:48,937 --> 00:03:53,316
Kami datang empat minggu
setelah persetujuan gencatan senjata
73
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
dengan izin khusus
untuk merekam di dekat perbatasan.
74
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
Macan tutul diperkirakan
berkeliaran di area ini.
75
00:04:02,034 --> 00:04:06,288
Kita harus melakukan semuanya tepat
seperti yang kita sampaikan dalam izin.
76
00:04:07,873 --> 00:04:09,832
Pastikan kita membawa paspor,
77
00:04:09,833 --> 00:04:11,459
siaran pers, untuk berjaga-jaga.
78
00:04:11,460 --> 00:04:13,795
Bicara soal itu,
semoga pasporku ada di tas.
79
00:04:14,838 --> 00:04:19,510
Kucing besar ini telah punah di 14 negara.
80
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
Selanjutnya mungkin Armenia.
81
00:04:23,847 --> 00:04:25,766
Jadi, kami datang untuk menemukan mereka.
82
00:04:27,267 --> 00:04:31,605
Ini akan sangat menantang.
Namun, aku suka tantangan.
83
00:04:34,483 --> 00:04:37,401
{\an8}Kita harus memasang tenda
sebelum hari gelap.
84
00:04:37,402 --> 00:04:39,488
Ya. Ya, itu masuk akal.
85
00:04:40,531 --> 00:04:44,367
Kami dapat izin menggunakan
pos jagawana ini sebagai pangkalan.
86
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Begitu matahari terbenam...
87
00:04:47,663 --> 00:04:49,998
suhu langsung turun.
88
00:04:51,375 --> 00:04:53,502
- Sangat indah.
- Ya.
89
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
Bung, ini gila.
90
00:04:58,423 --> 00:05:01,969
Jadi, kita mendapatkan akses
untuk semua ini.
91
00:05:04,680 --> 00:05:07,181
Kita pasang tenda di sana?
92
00:05:07,182 --> 00:05:08,267
Yang ini, ya?
93
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Ini tampak bagus.
94
00:05:12,563 --> 00:05:14,481
Jangan kau pegang, itu milikku.
95
00:05:14,940 --> 00:05:17,442
Cepat kau pasang, Bung, aku mau masuk.
96
00:05:23,198 --> 00:05:25,868
- Butuh bantuan, Dec?
- Ya, aku kesulitan di sini.
97
00:05:26,368 --> 00:05:28,619
Aku hanya butuh tenda sembulan,
aku hanya ingin itu.
98
00:05:28,620 --> 00:05:30,580
- Kau baca petunjuknya?
- Tidak.
99
00:05:30,581 --> 00:05:33,458
Apakah katanya pasang bagian luar
sebelum bagian dalam?
100
00:05:34,001 --> 00:05:36,128
Kukira begitu, kaitkan ini ke...
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,045
- Kau tahu maksudku?
- Perkiraan.
102
00:05:38,046 --> 00:05:39,423
Kulakukan lagi, ya?
103
00:05:42,342 --> 00:05:44,428
Bagus. Sempurna.
104
00:05:45,721 --> 00:05:49,765
Jadi, malam pertama kami
di pegunungan yang indah ini.
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,935
Ini memberiku banyak inspirasi
untuk terus bekerja keras
106
00:05:52,936 --> 00:05:54,520
dan memasang kamera jebakan ini.
107
00:05:54,521 --> 00:05:57,148
Juga, ya, menangkap gambar yang indah
108
00:05:57,149 --> 00:06:00,776
yang akan membuat orang terpukau.
109
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
"Wah, lihat itu."
110
00:06:02,154 --> 00:06:05,991
Siapa yang tahu macan tutul hidup
di pegunungan seperti ini? Aku tak tahu.
111
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
Selamat tidur.
112
00:06:16,835 --> 00:06:19,504
HARI KE-2
113
00:06:19,505 --> 00:06:24,134
Malam pertama di tenda,
dan itu menyenangkan bagiku.
114
00:06:24,760 --> 00:06:28,514
Indah. Matahari baru terbit.
Aku suka ini. Saatnya membuat kopi.
115
00:06:35,687 --> 00:06:38,314
- Kau mau minum kopi?
- Tidak, tak usah.
116
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
Aku akan minum kopi saat aku lelah.
117
00:06:40,943 --> 00:06:43,110
Malam pertama
tak pernah menyenangkan, bukan?
118
00:06:43,111 --> 00:06:45,404
- Ada yang mendengkur?
- Kau jelas mendengkur.
119
00:06:45,405 --> 00:06:48,032
Aku bangun dengan mulut kering, aku...
120
00:06:48,033 --> 00:06:52,204
Aku berpikir, "Itu pasti Aldo."
Aku tahu aku mendengkur, jadi, "Baiklah."
121
00:06:54,081 --> 00:06:55,831
Aku dengar suara mobil.
122
00:06:55,832 --> 00:06:59,961
Tim ahli dari WWF,
sebuah organisasi konservasi,
123
00:06:59,962 --> 00:07:02,171
bergabung dengan kami.
124
00:07:02,172 --> 00:07:04,549
- Pagi.
- Pagi. Kami membawa sarapan.
125
00:07:04,550 --> 00:07:06,050
- Luar biasa.
- Terima kasih.
126
00:07:06,051 --> 00:07:07,885
- Di sini?
- Ya.
127
00:07:07,886 --> 00:07:12,933
Alik, ahli biologi yang telah mempelajari
macan tutul selama lebih dari 20 tahun.
128
00:07:14,393 --> 00:07:17,186
Serta Lilya,
seorang konservasionis macan tutul.
129
00:07:17,187 --> 00:07:18,856
Apa menunya?
130
00:07:19,356 --> 00:07:21,775
Kami membawa telur bubuk.
131
00:07:22,401 --> 00:07:23,609
- Keju.
- Sedikit keju.
132
00:07:23,610 --> 00:07:25,069
Buah kering.
133
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
- Makanan yang sempurna untuk pegunungan.
- Pegunungan, ya.
134
00:07:28,824 --> 00:07:31,450
Apakah kalian pernah
melihat macan tutul di sini?
135
00:07:31,451 --> 00:07:35,163
Aku pernah melihat
jejak, kotoran, cakarannya.
136
00:07:36,331 --> 00:07:38,791
Aku sudah melakukan ini
selama lebih dari 20 tahun.
137
00:07:38,792 --> 00:07:41,043
Namun, aku belum pernah
melihatnya langsung.
138
00:07:41,044 --> 00:07:44,297
Bagus. Ada berapa
jumlah macan tutul di Armenia?
139
00:07:44,298 --> 00:07:46,175
Tercatat ada sembilan.
140
00:07:47,259 --> 00:07:49,303
Sembilan macan tutul
141
00:07:49,928 --> 00:07:52,639
di negara yang kurang lebih
seukuran Belgia.
142
00:07:53,807 --> 00:07:54,724
Ayo.
143
00:07:54,725 --> 00:07:57,811
Untungnya, Alik tahu
lokasi macan tutul terakhir terlihat.
144
00:08:03,150 --> 00:08:04,483
Lihat itu.
145
00:08:04,484 --> 00:08:05,569
Tanpa akhir.
146
00:08:06,820 --> 00:08:08,863
Kurasa akan sulit
memasang kamera jebakan di sini.
147
00:08:08,864 --> 00:08:09,990
Ya.
148
00:08:17,206 --> 00:08:21,876
Di atas sana, salah satu jagawana
berkata dia melihat macan tutul
149
00:08:21,877 --> 00:08:23,419
sekitar empat tahun lalu.
150
00:08:23,420 --> 00:08:25,963
Macan tutul itu berjalan ke bawah
memasuki ngarai.
151
00:08:25,964 --> 00:08:27,508
Apa?
152
00:08:28,258 --> 00:08:29,760
Bung, kita harus turun ke sana.
153
00:08:31,762 --> 00:08:35,097
Itu sekitar 40 meter.
154
00:08:39,436 --> 00:08:43,023
Berjalan turun
akan memakan waktu seharian.
155
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
Untungnya, Aldo punya ide yang lebih baik.
156
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
Kaki kanan masuk ke sini.
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,995
- Tahan itu.
- Untungnya, berat badanku turun.
158
00:08:57,579 --> 00:08:59,163
Kau pernah turun tebing?
159
00:08:59,164 --> 00:09:02,834
Belum. Belum, aku belum pernah
menuruni tebing.
160
00:09:02,835 --> 00:09:05,002
Jadi, aku sedikit gugup,
aku tak akan berbohong.
161
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
- Aku juga.
- Ya!
162
00:09:07,422 --> 00:09:10,050
- Semoga kau bekerja dengan baik.
- Semoga.
163
00:09:12,219 --> 00:09:13,261
Jangan melihat.
164
00:09:13,262 --> 00:09:15,805
- Kau mau pasang kamera jebakan.
- Ya.
165
00:09:15,806 --> 00:09:17,391
Itu tujuannya.
166
00:09:19,226 --> 00:09:21,435
Tegak. Jangan bungkuk. Begitu.
167
00:09:21,436 --> 00:09:22,938
Luruskan kakimu.
168
00:09:23,564 --> 00:09:27,526
Turun tebing ini cukup sulit
karena tidak sepenuhnya vertikal.
169
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
Kau tak pernah begitu konsentrasi.
170
00:09:31,947 --> 00:09:33,156
Ini sangat dalam, ya?
171
00:09:35,742 --> 00:09:37,952
Jika jatuh dari sini, pasti akan mati.
172
00:09:37,953 --> 00:09:40,371
Awasi saja aku, Bung, dan...
173
00:09:40,372 --> 00:09:42,541
Aku akan terus turun.
174
00:09:43,041 --> 00:09:46,044
Terasa di pantatku, di kakiku.
175
00:09:48,255 --> 00:09:51,466
Aku merasa seperti sapi yang diturunkan
di Jurassic Park.
176
00:09:51,884 --> 00:09:54,678
Ini akan sepadan.
Kita akan dapat gambar macan tutul.
177
00:10:00,225 --> 00:10:02,768
- Aldo, dengar?
- Ya, aku dengar.
178
00:10:02,769 --> 00:10:04,270
Kau sudah sampai di bawah? Ganti.
179
00:10:04,271 --> 00:10:06,689
Halo, Bung, sudah sampai. Diterima.
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Diterima.
181
00:10:08,400 --> 00:10:11,068
Aku akan mengajarimu
cara menggunakan radio dengan baik.
182
00:10:11,069 --> 00:10:13,197
Hebat, sampai jumpa.
183
00:10:14,406 --> 00:10:17,784
Saatnya menunjukkan
kepada Dec bagaimana komando melakukannya.
184
00:10:18,994 --> 00:10:22,414
Hebat. Aku terkesan
betapa cepat kau sampai di bawah.
185
00:10:23,540 --> 00:10:24,625
Apa isi tas ini?
186
00:10:25,250 --> 00:10:29,046
Semua barang ada. Kau selalu kuberi
tas yang berat, kau tahu bagaimana.
187
00:10:29,671 --> 00:10:31,507
Lereng ngarai sangatlah curam...
188
00:10:34,259 --> 00:10:36,761
Untung bukan aku yang jatuh. Bayangkan!
189
00:10:36,762 --> 00:10:38,555
...jadi, kami harus berhati-hati.
190
00:10:39,681 --> 00:10:42,558
- Jadi, kita menuju ke sana, ya?
- Ya, kurasa begitu...
191
00:10:42,559 --> 00:10:44,978
Ini sangat mengesankan, sangat keren.
192
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
Lihat, ada jalur, lihat. Dari bawah sana,
193
00:10:49,358 --> 00:10:50,234
sampai ke sini.
194
00:10:50,651 --> 00:10:52,986
Ya, lihat, semua ini jalur, ini bagus.
195
00:10:53,737 --> 00:10:55,656
Kami mendapatkan tempat yang bagus
196
00:10:56,240 --> 00:11:00,785
karena macan tutul yang mencari makan
mengintai mangsa di jalur tebing.
197
00:11:00,786 --> 00:11:03,120
- Lihat ada lubang kecil di belakangmu?
- Ya.
198
00:11:03,121 --> 00:11:05,373
Jika kita taruh pemicu di belakang sana,
199
00:11:05,374 --> 00:11:07,708
macan tutul mungkin
masuk dan keluar lubang.
200
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
- Kurasa akan tampak bagus.
- Baiklah.
201
00:11:11,338 --> 00:11:13,757
Aku sungguh ingin
dapat seluruh pemandangan.
202
00:11:15,133 --> 00:11:17,426
- Setinggi macan tutul?
- Itu tampak bagus.
203
00:11:17,427 --> 00:11:19,596
- Ya, kurasa kau tampak sempurna.
- Ya?
204
00:11:20,514 --> 00:11:21,682
Coba mengaum.
205
00:11:23,350 --> 00:11:24,475
Kau tampak bagus.
206
00:11:24,476 --> 00:11:27,562
Ini jelas salah satu hal teraneh
yang kulakukan.
207
00:11:27,563 --> 00:11:29,647
Itu bagian dari
memasang kamera jebakan, Bung.
208
00:11:29,648 --> 00:11:31,942
Harus selalu menjadi hewan.
Harus ada yang melakukannya.
209
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Baik. Ini kuat.
210
00:11:34,528 --> 00:11:37,281
Sementara kami pergi,
kamera akan tetap terpasang
211
00:11:37,990 --> 00:11:40,075
dan mungkin menangkap gambar yang bagus.
212
00:11:43,620 --> 00:11:46,581
Namun, menangkap gambar
kucing besar ini hanyalah
213
00:11:46,582 --> 00:11:48,208
setengah perjuangan.
214
00:11:49,585 --> 00:11:50,669
Badannya besar.
215
00:11:51,587 --> 00:11:53,796
Macan tutul yang tersisa di Armenia
216
00:11:53,797 --> 00:11:57,676
dapat terdampar di suaka margasatwa
yang tidak terhubung,
217
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
tidak dapat bertemu dan berkembang biak.
218
00:12:01,471 --> 00:12:04,850
Jadi, ada rencana
untuk menghubungkan mereka semua.
219
00:12:06,685 --> 00:12:12,232
{\an8}Kawasan Lindung Arpa ini akan dihubungkan
dengan Cagar Alam Khosrov di utara,
220
00:12:13,400 --> 00:12:17,403
meningkatkan peluang macan tutul di sini
untuk menemukan pasangan
221
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
dan menghindari kepunahan.
222
00:12:21,200 --> 00:12:23,784
Namun, lahan di antara kedua area ini
223
00:12:23,785 --> 00:12:25,745
dimiliki oleh beberapa desa,
224
00:12:25,746 --> 00:12:28,916
dan mereka semua
harus menyetujui proyek ini.
225
00:12:30,292 --> 00:12:32,461
Di situlah kami datang.
226
00:12:33,128 --> 00:12:35,630
Membantu menunjukkan
kepada masyarakat setempat
227
00:12:35,631 --> 00:12:38,966
bahwa masih ada macan tutul
di pegunungan ini
228
00:12:38,967 --> 00:12:40,636
dan patut untuk diselamatkan.
229
00:12:41,762 --> 00:12:44,348
Aku berada
di ketinggian sekitar 2.000 meter.
230
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Aku sulit bernapas.
231
00:12:49,102 --> 00:12:51,480
Tidak ada cukup udara di sini.
232
00:12:53,774 --> 00:12:56,859
Kami perlu gambar
dengan kualitas sebaik mungkin.
233
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
Macan tutul itu pemalu.
234
00:12:59,863 --> 00:13:02,281
Aku akan butuh ketenangan dan kesunyian,
235
00:13:02,282 --> 00:13:05,827
itu berarti menjauh dari mereka berdua.
236
00:13:06,411 --> 00:13:07,870
Lihat itu.
237
00:13:07,871 --> 00:13:11,583
Tepat di puncak. Sangat indah di sini.
238
00:13:12,167 --> 00:13:14,169
Aku sangat bersemangat.
239
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
Aku sudah melihat beberapa kambing.
240
00:13:20,425 --> 00:13:24,638
Kambing liar itu,
mereka mangsa utama bagi macan tutul.
241
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
Ini menyenangkan.
242
00:13:28,559 --> 00:13:32,813
Persembunyian ini
tidak mencolok bagi hewan.
243
00:13:33,230 --> 00:13:35,607
Kau menjadi bagian dari alam,
dianggap sebagai batu.
244
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
Ini akan menjadi rumahku
selama sepuluh hari ke depan.
245
00:13:43,991 --> 00:13:46,117
Aku sangat senang dengan tempat ini.
246
00:13:46,118 --> 00:13:50,247
Yang terpenting adalah mendapatkan
ruang pandang 180 derajat...
247
00:13:51,456 --> 00:13:52,499
yang sangat bagus.
248
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
Macan tutul lebih aktif pada malam hari.
249
00:13:56,128 --> 00:13:58,547
Jadi, aku akan bekerja saat malam.
250
00:14:00,424 --> 00:14:05,804
Kamera pencitraan termalku mendeteksi
panas dari hewan berdarah panas...
251
00:14:08,182 --> 00:14:09,683
apa pun ukurannya.
252
00:14:17,900 --> 00:14:22,069
Alasan aku berusaha mengawasi kambing
253
00:14:22,070 --> 00:14:25,031
adalah karena macan tutul yang lapar
254
00:14:25,032 --> 00:14:28,827
akan datang dan menangkap salah satunya.
255
00:14:30,037 --> 00:14:33,415
Jika ada gerakan mendadak,
mereka tiba-tiba berlari,
256
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
itu mungkin macan tutul.
257
00:14:41,798 --> 00:14:44,426
Burung itu besar. Sangat besar.
258
00:14:46,428 --> 00:14:50,807
Burung itu terbang,
lalu semua kambing menjadi panik.
259
00:14:54,061 --> 00:14:57,105
Aku merasa nyaman dalam persembunyian ini.
260
00:14:58,315 --> 00:15:00,400
Di sinilah tempatku.
261
00:15:03,362 --> 00:15:07,574
HARI KE-3
262
00:15:16,375 --> 00:15:19,377
Sepertinya kudengar sesuatu
di luar tendaku semalam.
263
00:15:19,378 --> 00:15:20,420
Lalu...
264
00:15:21,672 --> 00:15:24,174
Di sini ada...
265
00:15:25,342 --> 00:15:26,468
kotoran beruang.
266
00:15:26,885 --> 00:15:27,970
Kotoran beruang.
267
00:15:29,471 --> 00:15:30,848
Tendaku.
268
00:15:32,474 --> 00:15:37,020
Jadi, ini dia. Kami tinggal di alam liar.
269
00:15:40,774 --> 00:15:41,817
Pagi, Bung.
270
00:15:42,734 --> 00:15:44,194
Pagi, Bung, apa kabar?
271
00:15:45,153 --> 00:15:47,322
Macan tutul ada di suatu tempat
di luar sana.
272
00:15:50,617 --> 00:15:53,579
Saatnya memasang kamera jebakan,
bekerja, melangkah.
273
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
Semoga kami mendapatkan tempat terbaik.
274
00:15:56,874 --> 00:15:58,040
Ayo mulai.
275
00:15:58,041 --> 00:16:01,253
Aku dahulu penembak runduk,
jadi, ini bagian dari pekerjaan lama.
276
00:16:01,628 --> 00:16:03,547
Hanya perlu sabar.
277
00:16:05,799 --> 00:16:06,925
Ini.
278
00:16:08,927 --> 00:16:12,847
Saat kami selesai bekerja, Vi baru mulai.
279
00:16:12,848 --> 00:16:16,225
Seekor rubah. Malam ini akan menarik.
280
00:16:16,226 --> 00:16:17,853
Sementara dia tidur...
281
00:16:19,605 --> 00:16:20,814
kami lanjut bekerja.
282
00:16:21,440 --> 00:16:24,525
Banyak perlengkapan yang dibawa.
Tasnya berat.
283
00:16:24,526 --> 00:16:27,821
Mencakup 260 kilometer persegi
alam liar terpencil.
284
00:16:28,822 --> 00:16:31,199
- Ada banyak jalur kecil.
- Itu dia. Terlihat.
285
00:16:31,200 --> 00:16:33,410
Kau lihat? Ya. Bagus. Ayo kita lakukan.
286
00:16:38,290 --> 00:16:40,751
Tidak ada. Tidak ada yang bergerak.
287
00:16:41,835 --> 00:16:43,670
Baik, aku puas dengan itu, Bung.
288
00:16:52,179 --> 00:16:54,680
Membuat rebusan Burley yang terkenal.
289
00:16:54,681 --> 00:16:56,642
Rebusan yang biasa dibuat ibuku.
290
00:16:57,976 --> 00:17:00,102
Garam, merica. Aku akan siapkan kentang.
291
00:17:00,103 --> 00:17:02,022
Kurasa kita siap untuk memasak.
292
00:17:03,815 --> 00:17:07,527
Cukup dingin, ya? Penasaran bagaimana Vi
dalam persembunyiannya.
293
00:17:07,528 --> 00:17:10,113
Pasti dia bahkan
tak memikirkan soal dingin.
294
00:17:14,867 --> 00:17:16,744
Sangat dingin.
295
00:17:17,788 --> 00:17:19,665
Kakiku terasa kebas.
296
00:17:20,499 --> 00:17:22,000
Untuk saat ini...
297
00:17:23,252 --> 00:17:24,627
mari kita tahan.
298
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
Apa ini?
299
00:17:37,808 --> 00:17:39,685
Ini beruang.
300
00:17:44,815 --> 00:17:47,441
Ini bukan beruang cokelat biasa.
301
00:17:47,442 --> 00:17:49,528
Ini beruang Suriah.
302
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
Namun, dia sangat pelan.
303
00:17:57,119 --> 00:17:58,829
Tidak, dia sungguh pincang.
304
00:18:01,123 --> 00:18:02,499
Kasihan.
305
00:18:05,294 --> 00:18:09,672
Awalnya, kukira itu hanya cedera kecil.
306
00:18:09,673 --> 00:18:14,720
Namun, sekarang terlihat
bahwa dia kehilangan satu kaki kirinya.
307
00:18:15,470 --> 00:18:17,347
Satu kakinya tidak ada.
308
00:18:18,098 --> 00:18:20,350
Ini pengingat yang mengerikan,
309
00:18:21,101 --> 00:18:26,064
sedekat ini dengan perbatasan, beruang ini
mungkin terluka karena ranjau darat.
310
00:18:27,316 --> 00:18:30,569
Dia harus beristirahat
setiap tiga hingga lima meter.
311
00:18:34,031 --> 00:18:35,699
Kasihan.
312
00:18:41,788 --> 00:18:43,874
Ayo, Kawan, kau bisa. Ayo.
313
00:18:52,508 --> 00:18:56,803
HARI KE-8
314
00:18:59,139 --> 00:19:01,474
Ayo temukan persembunyiannya.
Lihat di mana Vi.
315
00:19:01,475 --> 00:19:03,684
Ini siang hari. Dia mungkin tidur.
316
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Guncangkan dia. Halo?
317
00:19:07,105 --> 00:19:09,900
Jangan sampai
dia tertangkap kamera sedang tidur.
318
00:19:11,151 --> 00:19:12,276
Dia bahkan tak ada di sini.
319
00:19:12,277 --> 00:19:13,694
- Benarkah?
- Hei!
320
00:19:13,695 --> 00:19:16,364
- Itu dia! Hei!
- Siapa di rumahku?
321
00:19:16,365 --> 00:19:18,074
Masuk sebentar ke persembunyianmu.
322
00:19:18,075 --> 00:19:19,952
Siapa yang mengacau di kantorku?
323
00:19:20,536 --> 00:19:22,746
Aku meminta mereka datang.
324
00:19:23,288 --> 00:19:26,250
Aku ingin menunjukkan
video yang kurekam semalam.
325
00:19:27,209 --> 00:19:28,876
- Ini dia.
- Ya.
326
00:19:28,877 --> 00:19:31,088
- Lihat. Dia sangat pincang.
- Ya.
327
00:19:32,047 --> 00:19:35,007
Jika itu kaki depannya, jika dia berdiri
di atas ranjau darat antipersonel,
328
00:19:35,008 --> 00:19:38,094
{\an8}pasti juga ada luka
karena pecahan peluru di...
329
00:19:38,095 --> 00:19:41,056
{\an8}mungkin di sisi wajahnya dan di dadanya.
330
00:19:43,141 --> 00:19:46,645
- Ini di dekat sini?
- Ya. Sekitar 800 meter.
331
00:19:49,481 --> 00:19:53,694
{\an8}Gambar seperti ini menghubungkan
konflik dengan satwa liar.
332
00:19:54,736 --> 00:19:57,865
{\an8}Mereka terkena dampak,
meskipun itu tak berkaitan dengan mereka.
333
00:19:59,366 --> 00:20:00,659
Itu yang menyedihkan.
334
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
Ini gambar yang sangat kuat.
335
00:20:11,295 --> 00:20:13,546
Rencana untuk menghubungkan
cagar alam di Armenia
336
00:20:13,547 --> 00:20:15,381
dapat menjaga keamanan satwa liar
337
00:20:15,382 --> 00:20:20,053
dengan membebaskan hewan
berkeliaran jauh dari perbatasan.
338
00:20:21,638 --> 00:20:25,350
Namun, hanya jika pemilik lahan
di antara area yang dilindungi ini...
339
00:20:27,227 --> 00:20:30,105
setuju menyewakan lahan mereka
untuk proyek ini.
340
00:20:32,941 --> 00:20:37,403
Kami datang untuk menemukan dan
mendokumentasikan macan tutul kaukasia.
341
00:20:37,404 --> 00:20:39,405
Apakah kalian pernah
melihat macan tutul di sini?
342
00:20:39,406 --> 00:20:41,199
Aku pernah dengar,
343
00:20:41,200 --> 00:20:44,368
tetapi aku belum pernah melihatnya
dengan mata kepalaku sendiri.
344
00:20:44,369 --> 00:20:45,328
Belum pernah melihat.
345
00:20:45,329 --> 00:20:49,373
Aku belum pernah melihat langsung,
tetapi aku pernah dengar soal macan tutul.
346
00:20:49,374 --> 00:20:52,376
Memang hidup di sekitar sini,
tetapi aku belum pernah lihat.
347
00:20:52,377 --> 00:20:54,086
Makin banyak warga desa yang kutemui...
348
00:20:54,087 --> 00:20:55,588
Aku Aldo.
349
00:20:55,589 --> 00:20:58,008
Pernah, tetapi sudah sangat lama.
350
00:20:58,717 --> 00:21:00,593
...menjadi makin jelas.
351
00:21:00,594 --> 00:21:04,514
Orang-orang ini diminta
menyediakan lahan untuk hewan
352
00:21:04,515 --> 00:21:06,933
yang tidak lebih dari sekadar rumor.
353
00:21:06,934 --> 00:21:12,563
Kami pikir ada macan tutul di sini
di perbukitan ini, di belakang desa.
354
00:21:12,564 --> 00:21:15,067
Aku belum pernah lihat.
Namun, aku pernah lihat kambing.
355
00:21:16,735 --> 00:21:20,279
Tujuan utama proyek ini
adalah memisahkan area
356
00:21:20,280 --> 00:21:22,115
untuk satwa liar dan untuk manusia.
357
00:21:22,574 --> 00:21:26,327
Namun, tak peduli berapa kali
kau memberi tahu orang-orang,
358
00:21:26,328 --> 00:21:29,497
mereka tak akan percaya
bahwa ada macan tutul.
359
00:21:29,498 --> 00:21:33,251
Ketika mereka melihat
ada hewan ini di negara kami,
360
00:21:33,252 --> 00:21:35,796
ada hewan ini di pegunungan kami,
361
00:21:36,380 --> 00:21:39,550
mereka akan mengerti
pentingnya proyek ini.
362
00:21:40,592 --> 00:21:43,469
Menurutku, kami bisa
meyakinkan warga lokal,
363
00:21:43,470 --> 00:21:46,974
tetapi hanya jika kamera kami menangkap
gambar macan tutul.
364
00:21:47,808 --> 00:21:49,560
Sekarang sudah lebih dari seminggu.
365
00:21:50,185 --> 00:21:54,188
Meskipun jaringan kamera kami
menangkap kehidupan di gunung,
366
00:21:54,189 --> 00:21:56,525
itu bukan kehidupan macan tutul di gunung.
367
00:21:59,236 --> 00:22:03,991
Lebih dari 90% makanan kucing besar
adalah kambing bezoar.
368
00:22:06,034 --> 00:22:10,622
Seperti yang dilihat Vi, ada banyak
di sini, itu bisa menarik macan tutul.
369
00:22:11,874 --> 00:22:14,334
Kami juga merekam elang emas.
370
00:22:16,879 --> 00:22:19,631
Serta kucing pertama kami,
kucing-kutub eurasia.
371
00:22:28,015 --> 00:22:32,144
Setelah malam tanpa macan tutul lagi,
Vi kembali ke kamp.
372
00:22:33,896 --> 00:22:36,439
- Ada hewan pengerat berlarian.
- Hewan pengerat?
373
00:22:36,440 --> 00:22:38,482
- Ya. Di bawah tendaku.
- Astaga!
374
00:22:38,483 --> 00:22:41,195
- Kau tak lihat semua lubang itu?
- Lubang, ya.
375
00:22:42,112 --> 00:22:45,198
Tendaku pasti berada di atas lubangnya,
karena saat aku tidur,
376
00:22:45,199 --> 00:22:48,159
ada di bawah kepalaku dan mulai begini.
377
00:22:48,160 --> 00:22:49,994
Jadi, aku terbangun, begini...
378
00:22:49,995 --> 00:22:52,288
- Dia sedang apa?
- Hanya melompat-lompat.
379
00:22:52,289 --> 00:22:55,542
Ukurannya cukup besar, jadi...
Dia melompat di kepalaku sampai bangun.
380
00:22:56,251 --> 00:23:00,421
Dengan sisa waktu beberapa hari,
macan tutul masih belum terlihat.
381
00:23:00,422 --> 00:23:02,508
Saatnya untuk berpencar.
382
00:23:04,551 --> 00:23:07,054
Kami berada di Kawasan Lindung Arpa.
383
00:23:08,347 --> 00:23:10,932
{\an8}Cagar Alam Khosrov
berada di sebelah utara,
384
00:23:10,933 --> 00:23:13,977
{\an8}yang ingin dihubungkan oleh WWF.
385
00:23:14,436 --> 00:23:19,815
{\an8}Kami memutuskan mencari di kedua area,
jadi, Vi menuju ke Khosrov bersama Lilya.
386
00:23:19,816 --> 00:23:22,568
Santai saja, seperti biasa, Bung.
Semoga berhasil.
387
00:23:22,569 --> 00:23:24,153
- Sampai jumpa, Kawan.
- Ya, Bung.
388
00:23:24,154 --> 00:23:28,158
Dia membawa beberapa kamera tetap Dec,
untuk berjaga-jaga.
389
00:23:32,538 --> 00:23:35,457
Ini ritual kecil rahasiaku.
390
00:23:36,291 --> 00:23:39,503
Saat pergi mendokumentasikan hewan,
aku ingin diberkati.
391
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Lihat itu!
392
00:23:43,590 --> 00:23:45,592
- Itu suatu berkat.
- Ya.
393
00:23:46,134 --> 00:23:50,555
Aku selalu ingin menggunakan
aspek spiritual tempat itu
394
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
dan masyarakatnya.
395
00:23:52,891 --> 00:23:55,185
- Siapa namamu?
- Namaku Vianet.
396
00:23:55,602 --> 00:24:00,064
Jika kau bisa membantuku dengan roh
tempat ini, untuk terhubung dengan alam.
397
00:24:00,065 --> 00:24:02,733
Terberkatilah Tuhan kita,
Yesus Kristus. Amin.
398
00:24:02,734 --> 00:24:03,651
Amin.
399
00:24:03,652 --> 00:24:06,904
Juru selamat dan harapan yang beriman,
Kristus Tuhan kita.
400
00:24:06,905 --> 00:24:10,366
Selamatkan, lindungi, dan berkatilah
hambamu, Vianet.
401
00:24:10,367 --> 00:24:15,371
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus
untuk selamanya. Amin.
402
00:24:15,372 --> 00:24:18,958
- Amin.
- Bimbinglah kami dalam bekerja, Ya Tuhan,
403
00:24:18,959 --> 00:24:20,960
dan berikanlah kesuksesan
untuk pekerjaan kami.
404
00:24:20,961 --> 00:24:22,087
Terima kasih.
405
00:24:24,089 --> 00:24:28,510
Kongo, negara asalku,
dikenal sebagai Kerajaan Macan Tutul.
406
00:24:30,220 --> 00:24:34,056
Tempat yang kami tuju juga merupakan
tempat berlindung macan tutul.
407
00:24:34,057 --> 00:24:36,143
Namun, masih 100 kilometer lagi.
408
00:24:36,768 --> 00:24:38,186
Lihat sungai itu!
409
00:24:38,187 --> 00:24:39,729
Astaga.
410
00:24:39,730 --> 00:24:41,773
Apakah kita bisa menyeberangi ini?
411
00:24:48,989 --> 00:24:50,532
Dia berhasil!
412
00:25:05,464 --> 00:25:08,174
Ini terlihat seperti cakaran.
413
00:25:08,175 --> 00:25:11,594
Ya, bagiku terlihat
seperti cakaran kucing.
414
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Ini pasti macan tutul.
Ini jelas macan tutul.
415
00:25:14,806 --> 00:25:17,893
Sepertinya bulunya tertinggal di sini.
416
00:25:22,773 --> 00:25:25,526
Ini macan tutul.
Ini bulu macan tutul, lihat.
417
00:25:27,069 --> 00:25:28,362
Ini bagus.
418
00:25:29,446 --> 00:25:33,534
Jika beruntung, macan tutul
akan berada di sekitar pohon ini.
419
00:25:36,662 --> 00:25:40,874
Di Arpa, Dec melihat satu lokasi terakhir
untuk dipasang kamera.
420
00:25:41,917 --> 00:25:43,835
Tempat itu penuh dengan gua.
421
00:25:43,836 --> 00:25:45,378
Ya, ada di mana-mana.
422
00:25:45,379 --> 00:25:47,756
- Di mana-mana.
- Semuanya gua.
423
00:25:49,591 --> 00:25:53,219
Jika sulit kita capai, macan tutul
akan suka tempat itu, bukan?
424
00:25:53,220 --> 00:25:55,430
- Mereka pandai memanjat.
- Ya, benar.
425
00:25:55,889 --> 00:25:56,849
Ayo kita lakukan.
426
00:26:00,686 --> 00:26:02,603
Senang melihatmu membawa tas besar.
427
00:26:02,604 --> 00:26:04,939
Tak berisi apa-apa.
428
00:26:04,940 --> 00:26:06,650
Hanya terlihat berat, itu triknya.
429
00:26:09,570 --> 00:26:12,823
Hanya bisa mencapai gua itu
dengan berjalan kaki.
430
00:26:18,287 --> 00:26:20,621
- Kau baik-baik saja, Bung?
- Ya.
431
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Triknya adalah membawa
satu tas saja, bukan?
432
00:26:25,794 --> 00:26:29,046
Saat aku diberi tongkat daki ini,
aku berpikir,
433
00:26:29,047 --> 00:26:32,426
"Tidak, tidak perlu.
Aku akan baik-baik saja."
434
00:26:32,968 --> 00:26:34,136
Aku tak akan berbohong.
435
00:26:34,928 --> 00:26:36,263
Tongkat daki ini...
436
00:26:37,264 --> 00:26:39,016
menyelamatkan hidupku berkali-kali.
437
00:26:40,976 --> 00:26:45,022
Tiga ratus meter di atas tebing,
kami sampai di gua itu.
438
00:26:46,690 --> 00:26:48,024
Ini keren.
439
00:26:48,025 --> 00:26:51,986
- Ada jejak?
- Ini jejak kaki. Terlalu kecil.
440
00:26:51,987 --> 00:26:54,238
- Kotoran macan tutul.
- Macan tutul?
441
00:26:54,239 --> 00:26:56,200
- Di mana?
- Lihat. Darahnya.
442
00:27:00,120 --> 00:27:02,206
Itu pertanda bagus.
443
00:27:03,040 --> 00:27:06,626
- Ini kotoran macan tutul, ya?
- Ya. Masih baru.
444
00:27:06,627 --> 00:27:08,378
Masih baru? Berapa lama?
445
00:27:09,963 --> 00:27:12,840
Mungkin lima, empat hingga lima hari.
446
00:27:12,841 --> 00:27:14,259
Itu luar biasa.
447
00:27:15,344 --> 00:27:17,262
Jangan sampai terlewat.
448
00:27:18,347 --> 00:27:19,932
Aku memasang kamera
449
00:27:20,807 --> 00:27:23,685
di gua ini dan di seluruh puncak tebing.
450
00:27:24,061 --> 00:27:26,480
Tempat ini berbahaya.
451
00:27:27,022 --> 00:27:29,858
Kedalaman jurang sekitar 70-90 meter.
452
00:27:31,610 --> 00:27:34,905
Macan tutul bisa memanjat
jalur ini dalam gelap, tak masalah.
453
00:27:35,614 --> 00:27:38,241
Kau lihat jalurnya sampai ke atas sini.
454
00:27:38,242 --> 00:27:41,202
- Sangat dalam di sebelah sana.
- Ya, ini bagus.
455
00:27:41,203 --> 00:27:44,456
Penglihatan malam mereka
sampai tujuh kali lebih baik dari kita.
456
00:27:45,290 --> 00:27:49,628
Namun, agar kamera bisa melihat,
perlu cahaya inframerah khusus.
457
00:27:50,170 --> 00:27:53,631
- Itu... sangat dalam.
- Sangat dalam, ya?
458
00:27:53,632 --> 00:27:56,092
Satu-satunya cara
memastikan ini berfungsi...
459
00:27:56,093 --> 00:28:00,012
Baiklah, aku akan mematikan lampuku,
agar ini lebih terlihat.
460
00:28:00,013 --> 00:28:02,182
- Lampuku mati.
- Ya, lampumu mati.
461
00:28:02,641 --> 00:28:04,267
...adalah dalam gelap gulita.
462
00:28:04,268 --> 00:28:06,686
- Sudah?
- Ya, itu bagus. Kita kunci.
463
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Ya. Kurasa jika macan tutul lewat sini,
akan tampak mengagumkan.
464
00:28:11,066 --> 00:28:14,194
Hati-hati. Itu sangat dalam.
465
00:28:14,820 --> 00:28:17,239
- Seperti lubang hitam besar di...
- Ya.
466
00:28:17,739 --> 00:28:18,656
...sebelah kanan.
467
00:28:18,657 --> 00:28:21,952
- Tak akan terlihat lagi.
- Bagus. Kerja bagus.
468
00:28:25,956 --> 00:28:29,375
Akhirnya. Hampir 80 kamera telah dipasang.
469
00:28:29,376 --> 00:28:30,586
Sekarang kami hanya bisa...
470
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
membiarkannya bekerja.
471
00:28:33,755 --> 00:28:35,048
Jadi, kami berkemas...
472
00:28:35,924 --> 00:28:36,924
dan pulang.
473
00:28:36,925 --> 00:28:38,301
Itu peralatanku.
474
00:28:38,302 --> 00:28:40,178
- Sudah semuanya, ya?
- Ya.
475
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
Toko tutup.
476
00:28:44,850 --> 00:28:46,601
Sementara kami jauh,
477
00:28:46,602 --> 00:28:49,897
kamera kami mulai menangkap
dunia tersembunyi.
478
00:28:52,191 --> 00:28:53,442
Melewati musim dingin...
479
00:28:58,614 --> 00:28:59,489
lalu musim semi...
480
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
ketika beruang pertama
keluar dari hibernasi.
481
00:29:13,378 --> 00:29:16,298
Semoga kami juga mendapatkan macan tutul.
482
00:29:20,177 --> 00:29:24,472
6 BULAN KEMUDIAN
483
00:29:24,473 --> 00:29:27,059
- Senang kembali ke Armenia, ya?
- Sangat senang.
484
00:29:27,809 --> 00:29:29,228
Sekarang bulan Mei.
485
00:29:29,978 --> 00:29:31,980
Kami kembali untuk memeriksa kamera.
486
00:29:32,856 --> 00:29:35,066
- Tanahnya sangat basah.
- Ya.
487
00:29:35,067 --> 00:29:37,026
Ini sangat licin.
488
00:29:37,027 --> 00:29:38,987
Kami juga memiliki tenggat waktu.
489
00:29:40,113 --> 00:29:42,491
Karena kami diundang ke suatu festival...
490
00:29:43,617 --> 00:29:44,743
Ayo, Bung.
491
00:29:45,202 --> 00:29:47,828
- Ayo, kau bisa.
- Ini dia.
492
00:29:47,829 --> 00:29:51,833
...untuk merayakan
sepuluh tahun Kawasan Lindung Arpa.
493
00:29:51,834 --> 00:29:53,126
Ayo, lewati.
494
00:29:56,171 --> 00:29:59,340
- Sangat becek.
- Ya, kau bisa.
495
00:29:59,341 --> 00:30:01,467
Ini kesempatan sempurna
496
00:30:01,468 --> 00:30:03,886
untuk membagikan gambar macan tutul
yang mungkin kami dapatkan
497
00:30:03,887 --> 00:30:07,306
dengan seluruh warga desa
berkumpul di satu tempat.
498
00:30:07,307 --> 00:30:08,892
- Tahan.
- Hore!
499
00:30:10,519 --> 00:30:13,981
Acara ini diadakan
di sebuah desa di dekat pangkalan kami.
500
00:30:14,481 --> 00:30:18,234
Namun, Vi berada di Khosrov,
100 kilometer di sebelah utara,
501
00:30:18,235 --> 00:30:20,736
memeriksa kamera yang telah dia pasang.
502
00:30:20,737 --> 00:30:22,531
Aku ingat tempat ini.
503
00:30:23,657 --> 00:30:25,868
Terakhir kali, ada banyak bulu
di sekitar sini.
504
00:30:26,618 --> 00:30:28,120
Semoga beruntung.
505
00:30:32,499 --> 00:30:33,792
Tunggu sebentar.
506
00:30:36,044 --> 00:30:37,421
Apa ini?
507
00:30:42,342 --> 00:30:47,848
Di Arpa, kami memasang
lebih dari 50 kamera, selama enam bulan.
508
00:30:48,640 --> 00:30:49,974
Kami pasti dapat sesuatu.
509
00:30:49,975 --> 00:30:51,059
Tidak.
510
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Salju memenuhi kamera.
511
00:30:54,479 --> 00:30:56,063
Sepertinya kita tak dapat apa-apa, Alik.
512
00:30:56,064 --> 00:30:58,150
Menyebalkan. Ini tidak bagus.
513
00:31:05,741 --> 00:31:06,742
Apa?
514
00:31:07,743 --> 00:31:09,578
Sayang sekali. Ada yang menghantamnya.
515
00:31:12,122 --> 00:31:13,123
Lihat.
516
00:31:13,832 --> 00:31:16,084
- Ya, semuanya mati.
- Baiklah.
517
00:31:17,169 --> 00:31:20,380
Saatnya melihat kamera terakhir, di gua.
518
00:31:21,632 --> 00:31:22,841
Mari kita lihat berapa banyak...
519
00:31:23,509 --> 00:31:25,385
- Dapat apa?
- Empat pemicu.
520
00:31:26,178 --> 00:31:28,095
- Kita putar, lihat apa yang terjadi?
- Ya.
521
00:31:28,096 --> 00:31:30,014
- Tegang.
- Ya.
522
00:31:30,015 --> 00:31:32,350
- Astaga!
- Apa?
523
00:31:32,351 --> 00:31:33,477
Bung!
524
00:31:34,394 --> 00:31:37,606
Ada kucing! Kita... Aku bersumpah!
Aku tidak bercanda.
525
00:31:41,026 --> 00:31:42,944
- Tak kusangka!
- Tunjukkan kepadaku.
526
00:31:42,945 --> 00:31:44,820
Di sini.
527
00:31:44,821 --> 00:31:46,531
Aku tahu tempat ini ajaib.
528
00:31:46,532 --> 00:31:49,243
Alik! Kawanku! Pahlawanku.
529
00:31:50,202 --> 00:31:52,204
Macan tutul terlihat. Ya!
530
00:31:54,498 --> 00:31:57,751
Sepadan dengan semua kerepotan
memasang kamera sampai malam.
531
00:32:07,427 --> 00:32:11,223
Dengan semua kamera yang dikumpulkan,
saatnya melihat rekaman.
532
00:32:11,682 --> 00:32:13,724
Pertama, Dec.
533
00:32:13,725 --> 00:32:16,436
Astaga. Lihat itu.
534
00:32:17,271 --> 00:32:19,648
Macan tutul jantan besar tampan.
535
00:32:23,861 --> 00:32:26,821
- Kalian sangat beruntung.
- Ya.
536
00:32:26,822 --> 00:32:29,908
- Ini hebat.
- Ya. Tempat kecil itu menakjubkan.
537
00:32:34,746 --> 00:32:36,790
Nyaman, kering, terlindungi.
538
00:32:37,833 --> 00:32:39,375
Lihat, dia bergulung!
539
00:32:39,376 --> 00:32:42,253
Dia tertidur di depan kamera. Itu gila.
540
00:32:42,254 --> 00:32:45,132
Melihat kehidupannya
dari kursi paling depan.
541
00:32:47,634 --> 00:32:51,554
Jadi, setidaknya
ada satu macan tutul di sini di Arpa.
542
00:32:51,555 --> 00:32:54,223
Kalian ingin melihat yang aku dapatkan?
543
00:32:54,224 --> 00:32:55,350
Tentu saja, Bung.
544
00:32:57,144 --> 00:32:58,645
Jadi, terlihat...
545
00:33:00,606 --> 00:33:02,148
- Apa yang bergerak itu?
- Apa itu?
546
00:33:02,149 --> 00:33:03,400
Itu bayangan.
547
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Ya!
548
00:33:12,576 --> 00:33:14,410
- Jadi, itu di tempatmu?
- Ya.
549
00:33:14,411 --> 00:33:16,537
Jadi, kucing yang sepenuhnya berbeda?
550
00:33:16,538 --> 00:33:18,123
Sepenuhnya berbeda.
551
00:33:19,124 --> 00:33:22,668
Dengan sangat sedikitnya
macan tutul tersisa di seluruh Armenia,
552
00:33:22,669 --> 00:33:26,340
kamera kami tidak hanya
menangkap satu, tetapi dua.
553
00:33:29,218 --> 00:33:30,968
Kita tahu ada satu di Khosrov,
554
00:33:30,969 --> 00:33:34,222
yang berarti bahwa
kawasan lindung menjadi lebih penting.
555
00:33:34,223 --> 00:33:36,349
- Ya.
- Senang mengetahui
556
00:33:36,350 --> 00:33:39,394
- bahwa ada macan tutul di sini.
- Ya.
557
00:33:40,604 --> 00:33:44,900
Jalan aman menghubungkan
cagar alam di Armenia terasa penting.
558
00:33:45,984 --> 00:33:49,111
Jadi, semoga rekaman kami
membantu meyakinkan warga
559
00:33:49,112 --> 00:33:51,573
untuk menyewakan lahan di antara keduanya.
560
00:33:54,618 --> 00:33:56,994
- Banyak yang datang.
- Lihat banyaknya orang.
561
00:33:56,995 --> 00:33:59,872
Ya, lihat di sana, ada tim jagawana.
562
00:33:59,873 --> 00:34:01,290
Semua orang datang.
563
00:34:01,291 --> 00:34:02,792
Kami di perayaan
564
00:34:02,793 --> 00:34:05,838
untuk menunjukkan kepada
masyarakat setempat apa yang kami temukan.
565
00:34:06,880 --> 00:34:08,257
Selanjutnya kami.
566
00:34:14,638 --> 00:34:19,015
Kami diundang kemari
untuk mencari dan mendokumentasikan
567
00:34:19,016 --> 00:34:21,352
salah satu macan tutul paling langka
di planet ini.
568
00:34:21,353 --> 00:34:26,275
Tidak hanya itu, kami sedikit membantu
dan berhasil merekam dua macan tutul.
569
00:34:27,525 --> 00:34:29,444
Selamat menonton.
570
00:34:44,751 --> 00:34:49,005
Kebanyakan orang di sini
belum pernah melihat macan tutul langsung.
571
00:35:01,643 --> 00:35:03,103
Sangat keren.
572
00:35:06,315 --> 00:35:11,570
Kini, ada kurang dari sepuluh
di seluruh negara kita...
573
00:35:15,324 --> 00:35:18,619
dan mungkin akan segera punah selamanya.
574
00:35:22,998 --> 00:35:26,084
Seluruh masyarakat sangat tertarik.
575
00:35:28,587 --> 00:35:33,759
Bersama, kita bisa menciptakan
tempat yang aman bagi macan tutul.
576
00:35:35,469 --> 00:35:39,222
Kita mampu menyelamatkan kucing cantik ini
577
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
dari kepunahan.
578
00:35:49,483 --> 00:35:51,276
- Hebat!
- Hebat!
579
00:36:03,622 --> 00:36:04,706
Halo.
580
00:36:06,375 --> 00:36:07,834
Bagaimana filmnya menurutmu?
581
00:36:07,835 --> 00:36:10,795
Jujur, aku menitikkan air mata.
582
00:36:10,796 --> 00:36:14,507
Aku mendukung ini dari hari pertama,
583
00:36:14,508 --> 00:36:16,592
sepanjang setiap jalur.
584
00:36:16,593 --> 00:36:19,263
Ini hebat, menakjubkan!
585
00:36:20,764 --> 00:36:22,807
Kami tak bisa melakukannya tanpamu, Alik.
586
00:36:22,808 --> 00:36:23,976
Juga Lilya.
587
00:36:26,311 --> 00:36:28,980
Sepertinya video kami
diterima dengan baik.
588
00:36:28,981 --> 00:36:29,981
Terima kasih.
589
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Kami tidak tahu tentang semua ini.
590
00:36:33,402 --> 00:36:35,987
Terima kasih kepada kalian,
telah datang ke Armenia.
591
00:36:35,988 --> 00:36:37,906
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
592
00:36:44,997 --> 00:36:49,960
Kini, 25 desa telah setuju
menyewakan lahan untuk proyek ini.
593
00:36:51,044 --> 00:36:54,505
Jadi, jalan baru yang aman akan
menghubungkan cagar alam dan macan tutul.
594
00:36:54,506 --> 00:36:58,135
Membantu melindungi
masa depan kucing besar yang gesit ini.
595
00:37:10,397 --> 00:37:12,356
Batu, gunting, kertas,
lihat siapa yang pertama.
596
00:37:12,357 --> 00:37:16,194
Selanjutnya, Afrika Tengah,
dan ini personal.
597
00:37:16,195 --> 00:37:18,030
Vi pulang ke rumah. Dia suka jalanan ini.
598
00:37:18,488 --> 00:37:19,947
Ini seperti kebun belakangku.
599
00:37:19,948 --> 00:37:21,157
Ayo kita lakukan.
600
00:37:21,158 --> 00:37:23,367
Mencari kawanan gorila...
601
00:37:23,368 --> 00:37:25,494
Kami bergerak dengan sangat tenang.
602
00:37:25,495 --> 00:37:27,413
...yang belum pernah terekam.
603
00:37:27,414 --> 00:37:29,875
Kami akan terus berjalan
sampai menemukan lokasi mereka.
604
00:37:31,001 --> 00:37:33,586
Kotoran gorila, tetapi sudah cukup lama.
605
00:37:33,587 --> 00:37:35,963
Pelacak telah mendengar suara gorila.
606
00:37:35,964 --> 00:37:37,799
Ini mungkin satu-satunya kesempatan kami.
607
00:38:13,544 --> 00:38:16,463
Terjemahan oleh Amalia Puspita
607
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang