1 00:00:09,134 --> 00:00:11,653 Yeni bir þey üzerinde mi çalýþýyorsun? 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,364 Bu soruyu "Çalýþsan iyi olur" gibi mi söyledim? 3 00:00:15,098 --> 00:00:20,245 Yani... Ben yazýyorum ama tam olarak deðil. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,457 Bilmiyorum, yeni bir þey deniyorum. Aný deðil, kurgu. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,376 Kurgu! 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,419 Lütfen fazla heyecanlanma. 7 00:00:28,445 --> 00:00:32,215 Daha embriyo bile deðil. Nazara gelmesin. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,424 Mesaj alýndý. 9 00:00:33,450 --> 00:00:37,679 Ama madem yeni türler deniyorsun "Romantastik" þu an acayip popüler. 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,515 Perilerle deniz canavarlarýnýn takýldýðý bir þey düþündün mü hiç? 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,559 - Amanda. - Seks ve Cadý Kazaný? 12 00:00:42,584 --> 00:00:46,437 - Baþlýðýmý buldun. - Tamam. Bazý konuþma teklifleri var. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,983 Kitaplarýnýn Avon temsilcisi olmak hoþuna gitmiyor 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,152 ama benim iþim bu, kusura bakma. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,611 "Ding-dong!" Dinliyorum. 16 00:00:53,636 --> 00:00:58,116 Google, seni Palo Alto'daki çalýþan etkinliði için uçurmak istiyor. 17 00:00:58,141 --> 00:01:03,163 Austin'deki South by Southwest 18 00:01:03,188 --> 00:01:06,833 hayran olduðun birisiyle röportaj yapmaný istiyor. 19 00:01:06,858 --> 00:01:10,044 Ve Virginia, Williamsburg'daki bir aný paneli de 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,714 davet etmiþ ama kim bilmiyorum, o yüzden umurunda deðil. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,507 Vir... Virginia mý? 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,344 Williamsburg, Virginia. 23 00:01:19,621 --> 00:01:23,766 - Evet, onu düþünebilirim. - Pardon, baðlantým mý gitti? 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,478 Daha cazip yerleri duymadýn galiba sen? 25 00:01:27,504 --> 00:01:29,022 Virginia'da ne varmýþ? 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,941 Sanýrým göreceðiz. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,574 Alo? Uyuyor musun? 28 00:01:39,599 --> 00:01:43,286 Bu bizim ön açýlýþýmýz. Hadi gömleðini aç ve gözünü aç, 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,246 Kaslý Van Winkle! 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,208 - Her þey iyi mi? Bir þey lazým mý? - Her þey þahane! 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,210 Pekâlâ o zaman. 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,754 Haftaya Virginia'dayým. Bir yazar konferansýna gidiyorum. 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,256 Norfolk'a sadece bir saat uzaktayken, 34 00:01:55,281 --> 00:01:59,010 neden dönüþte Aidan'la öðle yemeði yemeyeyim ki? 35 00:01:59,035 --> 00:02:03,223 - Çok romantik olur! - Evet, o masalý okudum ben. 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,600 Uçaða atlayýp, telefonda arayamadýðý 37 00:02:05,625 --> 00:02:08,478 sevgilisiyle sandviç yemeðe giden kýz. 38 00:02:09,254 --> 00:02:11,606 Tamam, sakin olun, Grim Kardeþler. 39 00:02:11,631 --> 00:02:15,235 - Sadece öðle yemeði mi? Neden kalmýyorsun? - Kalmayý istemiyorum. 40 00:02:15,260 --> 00:02:18,446 Onun alanýna giriyormuþum gibi hissettirmek istemiyorum. 41 00:02:18,471 --> 00:02:23,201 Ne çiftlik evi, ne çocuklar, baský yok. Sadece öðle yemeði. Rahat ve kolay. 42 00:02:23,601 --> 00:02:26,537 Herkes nerede? Yine mi karbonhidrattan korkuluyor? 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,207 Vücut negatifliði geri mi döndü? Ben bu katýlýmý sevdim. 44 00:02:29,232 --> 00:02:33,211 Þýk ve seçkin. Hayatýmýn en güzel zamanýný geçiriyorum. 45 00:02:33,236 --> 00:02:37,173 - Ben de. Burasý harika görünüyor! - Ve dýþarýsý da öyle. 46 00:02:37,198 --> 00:02:40,134 Evet ama trafikte durduracak kadar deðil. 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,720 Giuseppe nerede þimdi? 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,640 Gerekirse aþaðýya bir baget sýkýþtýr! 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,518 Hadi kýpýrdayýn, ekmekleri itin! Ekmekleri itin! Canlý olun! 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,311 "Seksi Fellas"sýnýz "Ölü Fellas" deðil! 51 00:02:50,336 --> 00:02:52,855 Buraya geldiðimden beri ekmek ittiriyorum. 52 00:02:52,881 --> 00:02:54,482 Bence çok lezzetli. 53 00:02:55,341 --> 00:02:58,611 Evet, madem bir gece kalýyorum 54 00:02:58,636 --> 00:03:03,324 neden bu kadýnlardan biri benimle birlikte güneye gelmesin? 55 00:03:03,349 --> 00:03:04,450 Eðlenceli olur. 56 00:03:04,475 --> 00:03:06,035 Eðer biri seninle gelirse, 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,621 kalman söz konusuymuþ gibi görünmez. 58 00:03:09,022 --> 00:03:13,584 Üzgünüm ama ben zaten haftaya atýþtýrmalýk için Helsinki'ye uçuyorum. 59 00:03:13,610 --> 00:03:17,922 Yapamam. Þirket içi medya eðitimi seminerim var ama kedine bakarým. 60 00:03:17,947 --> 00:03:19,048 Teþekkür ederim. 61 00:03:19,073 --> 00:03:22,677 Bende TEFAF'tayým, Avrupa Güzel Sanatlar Vakfý haftasý. 62 00:03:22,702 --> 00:03:25,179 Uydurma gibi geliyor ama deðil. 63 00:03:25,205 --> 00:03:30,393 Seema, minnoþ Williamsburg gezisi, sen ve ben? 64 00:03:30,418 --> 00:03:33,438 Tatlým, Williamsburg, Brooklyn'e bile gitmem ben. 65 00:03:33,463 --> 00:03:36,357 Yazýk! Domates fýrlatýyorum sana. 66 00:03:36,382 --> 00:03:40,778 Ýçeri gir. Ne istersen, orada, benden. 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,906 Char, sana LTW'nun burada olmasýný saðlamaný söylemiþtim. 68 00:03:43,932 --> 00:03:46,576 Upper East anne influencer saçmalýðýna ihtiyacým var! 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,953 Bir dakika, ben de anne influencer'ým. 70 00:03:48,978 --> 00:03:52,373 Geçen hafta, Kennedy Tyler'ý gördüm. Öðretmen seminerinde 71 00:03:52,398 --> 00:03:54,417 giydiklerimi giymiþti. 72 00:03:54,442 --> 00:03:57,337 Kim daha iyi yarýþmasýnda deðiliz. Bir þeyler paylaþ o zaman! 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,130 KATHY AIDAN'IN EÞÝ 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,133 Bir sorun mu var? 75 00:04:02,158 --> 00:04:06,846 - Çok garip ama Aidan'ýn karýsý arýyor. - Eski. Eski karýsý. "Karýsý" dedin. 76 00:04:06,871 --> 00:04:09,349 Her neyse iþte... Neden beni arýyor? 77 00:04:10,750 --> 00:04:14,187 - Dýþarýda cevap vereceðim. - Tebrikler Anthony! 78 00:04:14,212 --> 00:04:17,023 Þükürler olsun, ekmeðim kabardý! 79 00:04:17,548 --> 00:04:19,609 - Alo? - Merhaba Carrie. 80 00:04:19,634 --> 00:04:23,780 - Merhaba Kathy. Herkes iyi mi? - Tanrým evet! Üzgünüm. 81 00:04:24,305 --> 00:04:26,324 Korkutmak istememiþtim. Herkes iyi. 82 00:04:27,433 --> 00:04:30,078 - Aidan geleceðini söyledi. - Evet. 83 00:04:31,354 --> 00:04:35,541 Tanrým. Bu çok rahatsýz edici. 84 00:04:37,360 --> 00:04:40,296 Senden çok garip bir iyilik isteyeceðim. 85 00:04:40,321 --> 00:04:42,048 "Gelme" mi? 86 00:04:42,991 --> 00:04:46,135 Açýkçasý bu söyleyeceðimden daha az garip 87 00:04:46,160 --> 00:04:47,470 olurdu belki. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,806 Tamam. 89 00:04:50,957 --> 00:04:52,058 Tamam, iþte geliyor. 90 00:04:52,083 --> 00:04:55,061 Umuyordum ki... Þey... 91 00:04:55,086 --> 00:04:57,980 Wyatt'a biraz Adderall getirebilir misin? 92 00:04:58,006 --> 00:05:01,401 Virginia'ya Adderall mý getirmemi istiyorsun? 93 00:05:01,426 --> 00:05:06,030 Yemin ederim, baþka her yolu denememiþ olsam 94 00:05:06,055 --> 00:05:07,281 sana asla sormazdým. 95 00:05:07,307 --> 00:05:10,618 Ülke genelinde kýtlýk var, hiçbir yerde bulamýyorum. 96 00:05:10,643 --> 00:05:12,995 Peki, ben nereden bulacaðým? 97 00:05:13,021 --> 00:05:16,332 Sen New York'tasýn. Ýyi baðlantýlarýn vardýr. 98 00:05:17,275 --> 00:05:22,130 Evet, restoranlara ve numune satýþlarýna. Prada, Adderall üretmedikçe iþimiz zor. 99 00:05:23,865 --> 00:05:26,843 - Ne dedi? - Aidan'ýn eski karýsý aramýþ. 100 00:05:26,868 --> 00:05:29,095 Tamam hanýmlar, Brioche'unuzu sýký tutun. 101 00:05:29,120 --> 00:05:33,433 Virginia'da Adderall kalmamýþ, o yüzden benden 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,435 Wyatt'a biraz getirmemi istedi. 103 00:05:35,460 --> 00:05:39,063 - Yani, ben Yaralý Yüz'e mi benziyorum? - Doðru. 104 00:05:39,088 --> 00:05:41,774 Tanýdýðým her anne DEHB ilacý bulmaya çalýþýyor. 105 00:05:41,799 --> 00:05:43,192 Ýþler bayaðý zor. 106 00:05:43,217 --> 00:05:46,821 Veliler parkta çocuk toplarken takas yapýyor resmen. 80'lerdeki DC gibi. 107 00:05:46,846 --> 00:05:49,615 - Böyle bir þey istemesi akýl almaz. - Tamamen delilik. 108 00:05:49,640 --> 00:05:53,161 Þimdi ben nereden bulacaðým 30 miligramlýk salýnýmlý hap? 109 00:05:53,186 --> 00:05:55,496 Hýzlý salýnýmlý da olurmuþ. 110 00:05:55,521 --> 00:05:56,914 Telefonunu ver. 111 00:05:59,400 --> 00:06:01,377 - Merhaba kýzlar! - Merhaba! 112 00:06:02,653 --> 00:06:05,715 Veronica, hýzlý bir soru. Allegra hâlâ Adderall kullanýyor mu? 113 00:06:05,740 --> 00:06:08,259 Ne istiyorsun? Artýk resmen eczaneye döndüm ben. 114 00:06:08,284 --> 00:06:10,678 Harika. Otuz miligram, uzun salýnýmlý lazým. 115 00:06:10,703 --> 00:06:12,180 Sadece hýzlý salýnýmlý var. 116 00:06:12,205 --> 00:06:14,891 Alexis, Benjamin'in paylaþabileceðin XR'larý var mý? 117 00:06:14,916 --> 00:06:18,978 Tam da dadýsýna mesaj atýyordum. Charlotte, paketi kapýcýya býrakýrým. 118 00:06:19,003 --> 00:06:21,147 Burada birbirimizi kollamamýz gerek. 119 00:06:21,172 --> 00:06:24,192 Ýkinize de çok teþekkür ederim. Sizinle iþ yapmak büyük keyif. 120 00:06:27,929 --> 00:06:29,614 Peki Griselda! 121 00:06:29,639 --> 00:06:31,741 Bak sen! Vay, vay! 122 00:06:31,766 --> 00:06:35,286 Sanat uzmaný, anne influencer, uyuþturucu baronesi. Ne yapamaz ki? 123 00:06:36,020 --> 00:06:37,622 Merhaba! 124 00:06:37,647 --> 00:06:41,417 Arkadaþýmýn arkadaþý ekmek dükkâný açtý, þimdi sadece bunu yiyoruz. 125 00:06:41,442 --> 00:06:44,420 - Bomboloni mi kruvasan mý? - Kruvasan. 126 00:06:44,904 --> 00:06:48,966 Bir haberim var, kruvasan kutlama gibi hissettiriyor. 127 00:06:48,991 --> 00:06:52,220 - Harika. Söyle. Ateþli bir randevu mu? - Daha bile iyi. 128 00:06:53,121 --> 00:06:57,141 Sen dýþarýdayken ilginç bir telefon aldým. 129 00:06:57,583 --> 00:07:00,228 Arayan Steve McQueen'in yapýmcýsýydý. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,564 Yeni belgeselini bana teklif etti. 131 00:07:03,589 --> 00:07:06,609 Aman Tanrým, harika bir þey bu Grace! 132 00:07:06,634 --> 00:07:08,945 Yani, bu projeden direkt ayrýlýp 133 00:07:08,970 --> 00:07:11,489 Oscar ödüllü bir yönetmenle çalýþacaksýn! 134 00:07:11,514 --> 00:07:13,241 Ne kadar muhteþem! 135 00:07:13,266 --> 00:07:18,454 Beni hemen müsait istiyorlar. Arþiv araþtýrmasý çok. 136 00:07:18,980 --> 00:07:23,125 Yani, beni projenin ortasýnda býrakýp gidiyor musun þimdi? 137 00:07:23,151 --> 00:07:26,837 Seni býrakmýyorum, bu kiþisel deðil. 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,632 Bu fýrsatý kaçýrmak aptallýk olurdu. 139 00:07:30,741 --> 00:07:35,763 Harika editörlerden oluþan bir liste hazýrladým. Yerime geçebilirler. 140 00:07:36,289 --> 00:07:39,267 - Mükemmel. McQueen'e gönder o zaman. - Lisa... 141 00:07:39,792 --> 00:07:41,477 Bunu kabul etmem gerek. 142 00:07:41,502 --> 00:07:45,189 Hayýr, hayýr, etmek zorunda deðilsin. Bu senin seçimin. 143 00:07:45,214 --> 00:07:48,693 Ve neden kruvasan seçtin? Çünkü bu bir kutlama deðil. 144 00:07:48,718 --> 00:07:52,572 Bu benim için büyük bir gerileme ve açýkçasý biraz fazlasýyla sinirliyim. 145 00:07:52,597 --> 00:07:54,532 Zamanlamanýn ideal olmadýðýný biliyorum. 146 00:07:54,557 --> 00:07:57,451 Ýdealden de kötü. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,288 Ve bu kiþisel. 148 00:08:00,313 --> 00:08:04,417 Biz bu proje üstünde tam tamýna sekiz yýldýr çalýþýyoruz! 149 00:08:04,442 --> 00:08:07,211 Evet ama bir yýl sürmesi gerekiyordu. 150 00:08:07,236 --> 00:08:11,090 Bense kaldým çünkü sevdim ve seni de öyle. 151 00:08:11,115 --> 00:08:12,550 Uzadý çünkü... 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,344 Tanrým. ...çocuklarým var. 153 00:08:15,995 --> 00:08:19,056 Ve benim yok. Ýþim benim hayatým. 154 00:08:19,081 --> 00:08:22,810 Biraz daha düþünemez misin? Benim için. 155 00:08:23,336 --> 00:08:25,771 Sekiz yýldýr birlikteyiz. 156 00:08:28,508 --> 00:08:31,027 Cuma gününe kadar yanýt istiyorlar. 157 00:08:31,594 --> 00:08:34,196 Ben de ilgileniyorum. Çok. 158 00:08:34,222 --> 00:08:38,284 Vay canýna. Affedersin, biraz yalnýz kalacaðým. 159 00:08:38,309 --> 00:08:41,621 Kruvasaný mutlu olacaðýný düþünerek seçmiþtim. 160 00:08:42,688 --> 00:08:46,083 Lisa, ilk bölümün kaba kurgusu nasýl oldu? 161 00:08:46,692 --> 00:08:49,462 - Michelle Obama'ya yaklaþabildik mi? - Evet. 162 00:08:49,487 --> 00:08:51,088 Harika, tamamdýr. 163 00:08:51,113 --> 00:08:54,925 - Gelip görmen lazým. - Aman Tanrým, öldüm yorgunluktan. 164 00:08:54,951 --> 00:08:57,887 - Bunlar ne yapýyor ya? - Günaydýn hanýmlar! 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,306 Yeni güne mi girdik? Eve gidip üstümü deðiþtirmeliydim. 166 00:09:00,331 --> 00:09:01,432 Kahve. 167 00:09:01,457 --> 00:09:04,852 Dün gece dokuza kadar beraberdik, sonra da mý çýktýnýz? 168 00:09:04,877 --> 00:09:08,481 Evet. Ben bittim ama after partide Scott Flax heykelini sattým. 169 00:09:08,506 --> 00:09:12,610 Ben de o kocaman çirkin akriliði after'ýn after'ýnda sattým. 170 00:09:12,635 --> 00:09:17,615 Bir de Rolf diye bir Hollandalýya yürüdüm. Ya da adý Hollanda olan bir Rolf'tu. 171 00:09:17,640 --> 00:09:20,284 - Ben çýktýktan sonra mý oldu bunlar? - Evet! 172 00:09:20,309 --> 00:09:23,663 O yüzden hep sana "partiyi atlama" diye yalvarýyoruz ya! 173 00:09:23,688 --> 00:09:26,874 - Kaçýrmana dayanamýyoruz! - Hem Eðlenceli Charlotte çok eðlenceli. 174 00:09:26,899 --> 00:09:29,919 Bir de çantasýndan Advil eksik olmayan Charlotte. 175 00:09:29,944 --> 00:09:31,337 Evet, var. 176 00:09:32,238 --> 00:09:36,509 - Sence bu biraz abartý deðil mi? - Miranda, o benim tek çocuðum. 177 00:09:36,534 --> 00:09:39,720 Brady'nin kamyonundan veya Lego'sundan þikayet ettim mi hiç? 178 00:09:39,745 --> 00:09:43,307 Belki de etmeliydin çünkü hâlâ bazýlarý ayak tabanýmda 179 00:09:43,332 --> 00:09:44,684 gömülü gibi hissediyorum. 180 00:09:47,378 --> 00:09:49,522 Hanýmefendi, anahtarýnýz. 181 00:09:50,631 --> 00:09:52,233 Canýn gibi sakla. 182 00:09:53,593 --> 00:09:57,029 Geçen gün Adam'a bahçeye girsin diye anahtar veriyordum, 183 00:09:57,054 --> 00:09:59,323 fark ettim ki Aidan'ýn hâlâ yok. 184 00:09:59,348 --> 00:10:02,284 Þurada uzun olaný parçayý verir misin? 185 00:10:03,644 --> 00:10:08,082 Ben de öðleyin 186 00:10:08,107 --> 00:10:12,002 sýrf anahtar vermek için ta buralara geldim diyeceðim. 187 00:10:12,028 --> 00:10:14,630 Evimizin anahtarý. 188 00:10:15,448 --> 00:10:19,885 - Tatlý deðil mi? - Gerçekten bayaðý sevimli. 189 00:10:19,910 --> 00:10:26,417 Madem tatlý planlardan açýldý konu, BBC yapýmcýsý Joy'a çýkma teklifi ettim. 190 00:10:26,542 --> 00:10:27,977 Randevu mu? 191 00:10:28,669 --> 00:10:32,231 Henüz tam deðil. Ýndirimli Saat. 192 00:10:32,757 --> 00:10:38,612 Kamerada nasýl konuþulur onu öðrenmek istiyorum diyeceðim. 193 00:10:38,638 --> 00:10:41,031 Aslýnda hoþlanýyor mu diye anlamaya çalýþýyorum. 194 00:10:41,849 --> 00:10:45,619 - Gerçekten numaraya gerek var mý sence? - Bilmiyorum. 195 00:10:46,270 --> 00:10:48,956 Belki de uçaða atlayýp 196 00:10:48,981 --> 00:10:53,169 daha önce iki kez girdiði bir eve anahtarla dalmalýyým. 197 00:10:53,194 --> 00:10:55,171 Orasý onun evi! 198 00:10:55,696 --> 00:10:59,884 Ve artýk Aidan esprilerini býrakabilir miyiz lütfen? 199 00:11:00,284 --> 00:11:04,263 Bu gerçekten zor. Ne yapacaðýmý çözmeye çalýþýyorum. 200 00:11:04,288 --> 00:11:05,514 Pardon. 201 00:11:05,539 --> 00:11:07,183 "Þakacý komik" olurum sanýrken, 202 00:11:07,208 --> 00:11:10,311 "komik gerzek" oldum galiba. 203 00:11:11,671 --> 00:11:14,899 Hey Shoe, sana kedi evi yapýyoruz! 204 00:11:15,383 --> 00:11:18,736 Kariyerimde gerideyim çünkü eþ ve annelik yapýyorum. 205 00:11:18,761 --> 00:11:22,114 - Çok abartýyorsun. - Üzgünüm ama gerçek. 206 00:11:22,139 --> 00:11:25,159 Onlar gece kulüp kulüp dolaþýp tablo satarken 207 00:11:25,184 --> 00:11:28,579 ben eve koþturup çorba yapýyorum. 208 00:11:28,604 --> 00:11:29,705 Ne kulübü? 209 00:11:29,730 --> 00:11:34,460 Giuseppe, çok iyi bir soru ama ben de bilmiyorum çünkü anne modundayým hep! 210 00:11:34,485 --> 00:11:37,379 Her gece evde olmak zorunda deðilsin. Abartma artýk. 211 00:11:37,405 --> 00:11:39,673 "Anne, temiz çamaþýrým nerede? 212 00:11:39,699 --> 00:11:43,385 Anne, o yeþil fasulyeleri yapacak mýsýn?" 213 00:11:43,411 --> 00:11:47,306 - "Anne, vegan köpek mamasý al!" - "Anne, deodorant sürsem mi?" 214 00:11:47,331 --> 00:11:49,058 Cevap "Evet." 215 00:11:49,083 --> 00:11:51,644 Günün sonunda, çalýþtýðým kýzlar 216 00:11:51,669 --> 00:11:54,563 beni, ailesine yetiþmeye çalýþan sýkýcý bir anne olarak görüyor. 217 00:11:54,588 --> 00:11:56,106 Anlýyorum tatlým. 218 00:11:56,132 --> 00:11:59,193 Ýþteki genç tayfa da bana Sünger Bob Evli Adam gibi bakýyor. 219 00:11:59,218 --> 00:12:01,987 Ýþine gidip gelen, hiç eðlenmeyen biri gibi. 220 00:12:02,012 --> 00:12:05,950 - Çünkü öylesin. - Hayýr, deðilim. Çok daha fazlasýyým. 221 00:12:05,975 --> 00:12:08,619 - Gerçekten mi? - Evet, öyle tabii! 222 00:12:08,644 --> 00:12:09,829 Ben de öyleyim! 223 00:12:09,854 --> 00:12:12,164 Charlotte, basit bir çözümü var: 224 00:12:12,189 --> 00:12:14,500 Onlara katýl. Ateþe ateþle karþýlýk ver. 225 00:12:14,525 --> 00:12:17,461 Süper fikir. Ben de geleyim aþkým. 226 00:12:17,486 --> 00:12:20,214 Kulüpte birkaç Instagram pozu patlatýrým. 227 00:12:20,239 --> 00:12:25,261 Baba, kulüpte ne giyeceksin? Yüksek bel anne kotu mu? 228 00:12:25,286 --> 00:12:29,056 - Haklýsýn. Kulüplük kýyafet lazým bana. - Alýþveriþe götürürüm seni. 229 00:12:29,081 --> 00:12:30,266 - Sen mi? - Ne yani? 230 00:12:30,291 --> 00:12:32,935 Onu da mý LTW'ya sormam lazým? 231 00:12:32,960 --> 00:12:35,604 - Müsait mi acaba? - Carrie'ye sorsana? 232 00:12:35,629 --> 00:12:40,484 Evet! Aynen, o olur. Carrie havalý. Harika fikir. Teþekkür ederim Giuseppe. 233 00:12:40,509 --> 00:12:41,819 Tabii ya. 234 00:12:41,844 --> 00:12:45,406 Herkesin iþine koþturuyor, benimkine yok. 235 00:12:45,931 --> 00:12:47,157 Cennette sorun var. 236 00:12:47,183 --> 00:12:49,910 Durduk yere, bu adam Hot Fellas kýyafetini giymeyi reddetti. 237 00:12:49,935 --> 00:12:52,454 Günde üç-dört müþteri zor geliyor. 238 00:12:52,480 --> 00:12:55,499 Onlarýn da ikisi sadece sýçmaya girip hiçbir þey almýyor. 239 00:12:55,524 --> 00:12:59,253 Tony, yeter artýk. Ben o iþi yaptým. Yeter. Ben þairim. 240 00:12:59,278 --> 00:13:02,047 Metalaþmak ya da nesneleþmek istemiyorum. 241 00:13:02,072 --> 00:13:03,757 Bravo G! 242 00:13:04,158 --> 00:13:07,553 Abartacak ne var, G. Sonuçta kot tulum. 243 00:13:07,578 --> 00:13:10,973 - Fame'deki Coco deðilsin ya. - Bu referansý anlamadým. Ya sen? 244 00:13:11,874 --> 00:13:13,058 Ben anladým. 245 00:13:15,336 --> 00:13:18,147 Elliot, beni çaðýrmýþsýn? 246 00:13:18,172 --> 00:13:21,275 Liebchen! Otursana, biraz konuþalým. 247 00:13:21,300 --> 00:13:24,945 Oturmak zorunda mýyým? Kötü bir þeyse, kaçmaya hazýr olayým. 248 00:13:25,638 --> 00:13:30,242 Bence harika bir haber. Ben, Elliot Poust, emekli oluyorum. 249 00:13:31,268 --> 00:13:33,787 - Peki. Tebrikler... - Teþekkür ederim. 250 00:13:33,813 --> 00:13:36,040 ...ama planýmýz vardý? 251 00:13:36,065 --> 00:13:39,251 Birkaç yýlda senden devralacaktým. 252 00:13:39,276 --> 00:13:40,544 Ne oldu ona? 253 00:13:40,569 --> 00:13:43,589 Hâlâ gerçek olabilir. Bana teklif yapmaya hazýr mýsýn? 254 00:13:43,614 --> 00:13:46,800 Hayýr, çünkü bu kadar erken olacaðýný düþünmemiþtim. 255 00:13:46,826 --> 00:13:50,888 Emekli mi oluyorsun? Elliot, sen hâlâ zirvedesin. 256 00:13:51,664 --> 00:13:53,599 - 90 yaþýndayým. - Ne? 257 00:13:54,124 --> 00:13:56,435 Hayýr! O kadar yaþlý deðilsin. 258 00:13:56,460 --> 00:13:59,647 Öyleyim. Lisede ilk aþkým Ýsa'ydý. 259 00:13:59,672 --> 00:14:01,899 Ben seni 70 falan sanýyordum. 260 00:14:01,924 --> 00:14:06,195 Çünkü homoseksüelim. Homoseksüel 90, heteroseksüel 70 demek. 261 00:14:06,220 --> 00:14:08,197 Bizi böyle kandýramazsýnýz ama. 262 00:14:08,222 --> 00:14:09,949 Yok. Merak etme Seema. 263 00:14:09,974 --> 00:14:12,409 Seni yüzüstü býrakýp gitmem, biliyorsun. 264 00:14:12,434 --> 00:14:17,039 Hisselerimi Ryan Serhant'a satýyorum. 265 00:14:18,148 --> 00:14:19,249 Ne dedin? 266 00:14:19,275 --> 00:14:22,628 Ýþi benden devralacak ve yönetici ortak olacak. 267 00:14:22,653 --> 00:14:25,089 Ýþimizle alakalý 268 00:14:25,114 --> 00:14:29,176 bu kadar devasa bir kararý benimle konuþmadan nasýl alýrsýn? 269 00:14:29,201 --> 00:14:31,553 Bu benim hayalini kurduðum gelecek deðil. 270 00:14:33,080 --> 00:14:34,348 Sürpriz! 271 00:14:34,999 --> 00:14:36,892 - Selam Ryan. - Elliot! 272 00:14:36,917 --> 00:14:39,520 Ne oluyor? Parti olacak sandým. 273 00:14:39,545 --> 00:14:40,771 Þapka bile getirdim! 274 00:14:40,796 --> 00:14:43,148 Galiba ufak bir pürüz çýktý. 275 00:14:43,173 --> 00:14:46,777 Evet. Bir milyon hastalýk iznim var 276 00:14:46,802 --> 00:14:49,613 ve þimdi baþlatýyorum. 277 00:14:49,638 --> 00:14:53,867 Þu birleþme iþini havuz baþýnda 278 00:14:53,893 --> 00:14:56,078 bir güzel düþünün siz. 279 00:15:04,069 --> 00:15:06,255 - Ona bayýlýyorum. - Ben de. 280 00:15:07,072 --> 00:15:08,716 Ne çok düðme varmýþ! 281 00:15:08,741 --> 00:15:13,887 Harry, sabah iþlerim var dedim sana. Sen de bana aynen þunu dedin: 282 00:15:13,913 --> 00:15:17,808 "Yirmi dakikada biter. Erkekler nettir." 283 00:15:19,543 --> 00:15:22,187 Bunlar o kadar sert ki RoboCop gibi yürüyorum! 284 00:15:22,963 --> 00:15:26,775 Bak. Uyuþturucu satýcýsý oldum. Çok havalý deðil miyim? 285 00:15:26,800 --> 00:15:28,360 Harika, ama o unvan karýnýn. 286 00:15:28,385 --> 00:15:30,904 Þimdi bunlarý alalým da adam gelmeden kaçalým, 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,115 yoksa sana balýkçý þapkasý aldýracak. 288 00:15:33,140 --> 00:15:36,285 Tamamdýr. Bayýldým. "Harry ve Carrie Alýþveriþte." 289 00:15:36,310 --> 00:15:37,703 Podcast mi baþlatsak? 290 00:15:42,608 --> 00:15:46,045 Merhaba. Þu an harakiri yapmak üzereyim. Sen ne yapýyorsun? 291 00:15:46,070 --> 00:15:49,590 Ayný kafadayým. Elliot, beni devre dýþý býrakýp þirketi sattý. 292 00:15:49,615 --> 00:15:51,800 Bu düðmeler tam bir eziyet! 293 00:15:51,825 --> 00:15:54,386 Hem de hiç bana sormadan. 294 00:15:54,411 --> 00:15:57,514 - Olamaz! Çok kötü! - Sorun yok. Hallettim! 295 00:15:57,539 --> 00:15:59,892 Seema, ne yapabilirim? Neye ihtiyacýn varsa buradayým. 296 00:15:59,917 --> 00:16:04,938 Þu an kafamý toparlayýp iþi býrakýp býrakmamaya karar vermem lazým. 297 00:16:04,964 --> 00:16:07,441 Yani Virginia'ya ne zaman gidiyoruz? 298 00:16:09,000 --> 00:16:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 299 00:16:16,058 --> 00:16:19,411 - Yolu mu kapattým? - Hayýr, sadece birini almaya geldim. 300 00:16:19,436 --> 00:16:22,956 - Ben miyim o? - Hayýr, burada yaþayan kiþi. 301 00:16:23,607 --> 00:16:25,125 Carrie mi? 302 00:16:25,526 --> 00:16:28,253 O tiþört telif hakký ihlali gibi duruyor. 303 00:16:28,278 --> 00:16:30,798 Burger King dava açtý zaten. 304 00:16:30,823 --> 00:16:34,593 Ama avukatým Ronald McDonald mahkemede canavar gibiydi. 305 00:16:34,994 --> 00:16:36,261 Ben Adam. 306 00:16:36,286 --> 00:16:38,555 Vogue okuyucularý beni "New York'un bitki Picassosu" 307 00:16:38,580 --> 00:16:39,932 olarak tanýr. 308 00:16:39,957 --> 00:16:44,436 Ben de Seema. Carrie'nin Virginia seyahatinde artý biriyim. 309 00:16:45,295 --> 00:16:49,108 - Virginia, kýzýlcýklarýn tadýný çýkarýn. - Ben doða insaný deðilim. 310 00:16:49,133 --> 00:16:51,276 Kokteyllerin tadýný çýkaracaðým. 311 00:16:51,301 --> 00:16:54,863 Araban kahverengi. Mercedes S-class. Sevdim. 312 00:16:54,888 --> 00:16:56,573 Bu da yeðenim Jamie. 313 00:16:56,598 --> 00:16:58,826 Zevkli genç beyefendi. 314 00:17:00,811 --> 00:17:04,331 Bavulun nerede? Yoksa önden mi yolladýn? 315 00:17:04,356 --> 00:17:08,377 El çantamda iki kombin, bir parlatýcý ve laptop var! 316 00:17:08,402 --> 00:17:12,548 Hafif seyahat ediyorum! "Lay lay lom" da diyebiliriz. 317 00:17:12,573 --> 00:17:15,217 Peki, "Carrie Golightly." 318 00:17:15,242 --> 00:17:17,553 Ýyi eðlenceler Adam. Shoe kaybolmasýn. 319 00:17:17,578 --> 00:17:20,639 Merak etme. Þimdiye kadar hiçbir kedi beni alt edemedi. 320 00:17:21,123 --> 00:17:23,767 - Jamie, al þunu. - Diðerlerinin yanýna koyayým mý? 321 00:17:23,792 --> 00:17:26,395 O bahçývanýn mý? Yakýþýklýymýþ. 322 00:17:27,004 --> 00:17:31,400 Belki güneye gidip büyülendikten sonra, o da seni kuzeyde büyüler. 323 00:17:31,425 --> 00:17:34,403 Bahçem yok ve týrnaðýmýn arasýna toprak girmez. 324 00:17:34,428 --> 00:17:37,072 Gidip kendine aðaç dikecek bir hippi vegan bulsun. 325 00:17:37,097 --> 00:17:41,243 Benim tarzým kollu, üstünde yazý olmayan tiþört giyen adam. 326 00:17:41,268 --> 00:17:42,411 Not aldým. 327 00:17:42,436 --> 00:17:46,456 Ama "Whopper Evi" tiþörtü giymek özgüven ister, onu da takdir ettim. 328 00:17:46,482 --> 00:17:49,251 - Hoþça kal! - Hoþça kal, iyi eðlenceler! 329 00:17:49,276 --> 00:17:50,836 Kemerini tak. 330 00:17:50,861 --> 00:17:54,423 Kapýdan ayrýlmamýz için herkesin oturmuþ olmasý gerekiyor. 331 00:17:55,491 --> 00:17:59,761 Tekrar ediyorum, herkes oturmadan kapýdan ayrýlamayýz. 332 00:18:00,871 --> 00:18:07,669 Þey beni biraz ört de, ben de sutyenimden Adderall'i çýkarayým. 333 00:18:07,795 --> 00:18:11,106 Ne? Tylenol þiþesine koysaydýn ya. 334 00:18:11,131 --> 00:18:13,609 TSA kimyasal analiz yapmýyor sonuçta. 335 00:18:13,634 --> 00:18:17,946 Evet, bu sabah iþle ilgili nasýl hissediyorsun? 336 00:18:17,971 --> 00:18:20,157 Sanýrým bunu hiç konuþmak istemiyorum. 337 00:18:20,182 --> 00:18:24,369 Tek istediðim bundan uzaklaþmak, bir de bol tavuklu güneyli konfor yemeði. 338 00:18:26,522 --> 00:18:27,915 Selam. 339 00:18:27,940 --> 00:18:30,334 Hani bana tekila soda getirecektin? 340 00:18:30,359 --> 00:18:33,003 Tatildeyim ve bu bir acil durum. 341 00:18:33,612 --> 00:18:35,255 Kusmalar acil durumdur. 342 00:18:35,280 --> 00:18:38,634 Bayan Tekila, ancak uçuþ yüksekliðine ulaþýnca gelebilir. Tamam mý? 343 00:18:40,160 --> 00:18:43,680 Neden hiçbir homoseksüel bana verdiði sözü tutmuyor? 344 00:18:43,705 --> 00:18:45,390 Uzaklaþmana sevindim. 345 00:18:45,415 --> 00:18:48,310 - Lütfen koltuklarýnýza oturunuz. - Belki de konuþmam lazým. 346 00:18:48,335 --> 00:18:52,606 - ...herkes oturmalý, teþekkürler! - Havada tekrar görüþürüz. Sarhoþken. 347 00:18:54,925 --> 00:18:57,903 Tatlým, onlar zaten öldü. Rahatla biraz. 348 00:18:57,928 --> 00:19:00,113 Ýçimde fýrtýna kopuyor. 349 00:19:00,722 --> 00:19:05,911 Grace iþi aldý, yarýn gidiyor, beni ortada býraktý! Kuduruyorum! 350 00:19:05,936 --> 00:19:10,249 Yine de sýrf bu yüzden patates püresini mahvetmeye deðer mi? 351 00:19:10,274 --> 00:19:12,834 Mahvetmedim. Ekstra pürüzsüz oldu. 352 00:19:12,860 --> 00:19:14,503 Grace'e yakýþmamýþ. 353 00:19:14,528 --> 00:19:19,132 Seni ve PBS'i býrakýp baþka bir projeye niye geçsin? 354 00:19:19,658 --> 00:19:21,802 - Anlamadým. - Ben de anlamadým. 355 00:19:21,827 --> 00:19:24,763 Ne olmuþ Steve McQueen'le çalýþacaksa? 356 00:19:25,164 --> 00:19:26,640 - Steve McQueen mi? - Evet. 357 00:19:26,665 --> 00:19:32,963 Steve McQueen? Hani taptýðýmýz Oscar'lý dahi yönetmen? 358 00:19:33,088 --> 00:19:35,774 Steve McQueen. Þimdi anladým. 359 00:19:35,799 --> 00:19:39,194 - Ben de insanlara bunu kullanacaðým. - Þimdi öldürülme riskini 360 00:19:39,219 --> 00:19:43,490 göze alarak biraz gerçekçilik olacaðým. 361 00:19:43,515 --> 00:19:45,409 Gerçek mi istiyorsun? 362 00:19:45,434 --> 00:19:47,786 Gerçek þu: Sýkýþýk bir takvimim var 363 00:19:47,811 --> 00:19:50,247 ve editörüm yok. Nasýlmýþ gerçek? 364 00:19:50,272 --> 00:19:56,295 Bebeðim, sen Gabby doðunca filme ara verdiðinde, 365 00:19:56,320 --> 00:19:59,339 hatýrlarsan Grace hep yanýndaydý. Bekledi. 366 00:19:59,948 --> 00:20:02,843 Bir yýl çalýþtý, bir yýl ara verdi. 367 00:20:02,868 --> 00:20:06,430 Sekiz yýl senin hayatýna göre þekillendi. 368 00:20:07,080 --> 00:20:08,849 Þimdi de Grace'in hayatý söz konusu. 369 00:20:08,874 --> 00:20:13,937 Belki artýk biraz da onun neye ihtiyacý olduðuna odaklanmalýyýz. 370 00:20:20,385 --> 00:20:23,071 Tüm bunlara raðmen Grace'e hâlâ kýzgýn mýsýn? 371 00:20:23,096 --> 00:20:27,117 Hayýr, Grace'e deðil artýk. Sana kýzgýným. 372 00:20:34,691 --> 00:20:37,878 Ýkisi de bana bakýyor, 373 00:20:37,903 --> 00:20:41,673 sanki bu dünyanýn en muhteþem iþ teklifiymiþ gibi. 374 00:20:41,698 --> 00:20:42,799 Belki biri için öyle 375 00:20:43,325 --> 00:20:47,929 ama ben bir adamýn yardýmcýsý olmak istemiyorum artýk. 376 00:20:47,955 --> 00:20:49,890 Herkes bilir, ikinciler ne yapýlýr? 377 00:20:49,915 --> 00:20:51,516 Direkt sifonu çekersin! 378 00:20:51,541 --> 00:20:55,228 Bazen ikinci olmak da fena deðildir bence. 379 00:20:55,254 --> 00:20:56,855 Ben kendi adamýmýn dördüncüsüyüm. 380 00:20:59,299 --> 00:21:00,442 Öyle mi ya? 381 00:21:01,218 --> 00:21:02,444 Vay be, galiba. 382 00:21:02,469 --> 00:21:07,240 Hayýr, bence Aidan gerçekten yoluna koymak için uðraþýyor. 383 00:21:07,266 --> 00:21:12,371 Ama Elliot? Yirmi senedir yaptýklarýmý hiçe sayýyor. 384 00:21:14,273 --> 00:21:17,584 Ve biliyor musun? Þimdi karar verdim. 385 00:21:18,485 --> 00:21:21,171 Bitti. Çekiliyorum. Eðilmiyorum artýk. 386 00:21:21,196 --> 00:21:24,466 Kendi þirketimi kuracaðým: The Patel Group. 387 00:21:24,491 --> 00:21:28,220 The Patel Group! Vay! Bu hýzlý oldu. 388 00:21:28,245 --> 00:21:30,055 Hayýr, yýllardýr aklýmdaydý zaten. 389 00:21:30,080 --> 00:21:31,515 Carrie. 390 00:21:31,540 --> 00:21:34,017 Carrie. Selam, rahatsýz ettiysem kusura bakma, ben Mike. 391 00:21:34,042 --> 00:21:35,352 Festivalin PR'ýný yapýyorum. 392 00:21:35,377 --> 00:21:37,813 - Odalarýnýz iyi mi? - Evet! 393 00:21:37,838 --> 00:21:40,732 Harika. Sadece þunu söylemek istedim. Bugün harikaydýn. 394 00:21:40,757 --> 00:21:42,317 Çok teþekkürler. Çok keyif aldým. 395 00:21:42,342 --> 00:21:45,695 Odada herkes büyülendi resmen. Bu arada, ayakkabýlarýna bayýldým. 396 00:21:45,721 --> 00:21:47,030 Teþekkür ederim! 397 00:21:47,055 --> 00:21:49,866 Restoraný da ben iþletiyorum, bir þey lazým olursa söyleyin 398 00:21:49,891 --> 00:21:52,327 Aman Tanrým. Mike, çok tatlýsýn cidden. 399 00:21:52,352 --> 00:21:55,330 Resmen tatlý patatesli turtaya olan iþtahýmý kaçýracaksýn. 400 00:21:56,189 --> 00:22:01,211 Ve bu "Anne Usulü Kýzarmýþ Tavuk" gerçekten adý kadar lezzetli mi? 401 00:22:01,236 --> 00:22:05,507 Bakayým... Sanýrým size eski menüden verdiler. 402 00:22:05,532 --> 00:22:08,802 Menüleri biraz daha modern hale getirdik. 403 00:22:08,827 --> 00:22:11,721 - Ama hâlâ tavuk var, deðil mi? - Var, 404 00:22:11,747 --> 00:22:14,015 ama artýk neredeyse sýfýr yaðla hazýrlanýp, 405 00:22:14,041 --> 00:22:17,394 yanýna bamya köpüðü üstüne succotash köpüðü geliyor. 406 00:22:17,419 --> 00:22:18,812 Anne kalp saðlýðýný seçti! 407 00:22:20,005 --> 00:22:21,356 Yeni menüyü getireyim ben. 408 00:22:22,924 --> 00:22:25,902 Cassandra, sana milyon kez söyledim, yenilerini bastýr. 409 00:22:25,927 --> 00:22:29,948 Neden hiçbir homoseksüel, sana bekleneni veremiyor ki? 410 00:22:31,224 --> 00:22:35,412 Bu þehirde içtiðim en iyi maden suyu bu. 411 00:22:35,979 --> 00:22:38,415 Ýçki içmezken mutluluk saatinden mutlu olunuyor mu? 412 00:22:38,440 --> 00:22:41,418 Evet. Çünkü karýþýk kuruyemiþ var. 413 00:22:42,027 --> 00:22:45,464 BBC'de seni yerin dibine soktular mý, merak ediyorsun. 414 00:22:45,489 --> 00:22:50,343 Hayýr. Yayýn uzmaný olarak birkaç iþe yarar tavsiye almak istiyorum. 415 00:22:50,369 --> 00:22:51,887 Bir bölüm daha mý çekelim? 416 00:22:51,912 --> 00:22:55,223 - Gerçekten dibe mi vurdum? - Hayýr tabii ki. Ýyiydin. 417 00:22:55,248 --> 00:22:58,894 Cidden mi? Çünkü bir daha yayýna çaðrýlmadým da... 418 00:22:58,919 --> 00:23:01,938 Ben bir þeyler baþarmaya alýþýðým. 419 00:23:01,963 --> 00:23:04,774 Ne kadar içine kapanýk, utangaç bir kadýn. 420 00:23:04,800 --> 00:23:08,361 O zaman bana not verseydin, kaç verirdin? 421 00:23:08,387 --> 00:23:10,071 - A verirdim. - Teþekkür ederim! 422 00:23:10,097 --> 00:23:13,366 Ama tabii bu, yeni baþlayanlarýn çan eðrisine göre. 423 00:23:13,392 --> 00:23:17,579 Ama ben eðriye göre not istemiyorum. Daha iyi nasýl olabilirim? 424 00:23:17,604 --> 00:23:20,165 Cidden mi? Nefes al. 425 00:23:20,816 --> 00:23:21,917 "Nefes al" mý? 426 00:23:22,734 --> 00:23:27,255 Zaten otomatik olarak yaptýðým þeyi mi? Aksi takdirde ölürüm çünkü. 427 00:23:27,781 --> 00:23:29,257 Kamerada konuþurken 428 00:23:29,282 --> 00:23:32,928 kelimeler cümleye deðil, tren gibi bir zincire dönüþüyordu. 429 00:23:33,453 --> 00:23:37,516 O olduðunda durman, bir ara verip nefes alman gerekiyor. 430 00:23:37,541 --> 00:23:38,642 Ama bilinçli nefes. 431 00:23:38,667 --> 00:23:41,436 Farkýnda olarak. Þöyle. 432 00:23:42,254 --> 00:23:44,272 Þimdi nefes alýrken bak... 433 00:23:46,800 --> 00:23:50,445 Nefes nefese deðil, bilinçli yapýyorum. 434 00:23:57,227 --> 00:23:58,328 Hissettin mi? 435 00:23:59,813 --> 00:24:01,206 Hissettim. 436 00:24:05,694 --> 00:24:07,087 Þimdi sen dene. 437 00:24:08,321 --> 00:24:09,422 Nefes al ver. 438 00:24:09,823 --> 00:24:13,301 Ne çok hýzlý, ne çok yavaþ. 439 00:24:14,035 --> 00:24:16,596 Ölçülü. Amaçlý. 440 00:24:17,747 --> 00:24:21,226 Nefes al, nefes ver. 441 00:24:22,669 --> 00:24:23,895 Evet, iþte öyle. 442 00:24:24,713 --> 00:24:28,733 Þimdi bunu kýtlýk hakkýnda konuþurken yaptýðýný hayal et. 443 00:24:30,385 --> 00:24:32,946 Charlotte, gösteriyi çok beðendim. 444 00:24:32,971 --> 00:24:37,534 Ýki tane Wasted Rita, bir tane de A'Driane Nieves'im var. 445 00:24:37,559 --> 00:24:39,244 Bence sen de bayýlýrsýn Rolf! 446 00:24:39,269 --> 00:24:42,831 Evet, bugün gördüm onlarý. Ýlginçler. Anlatsana! 447 00:24:42,856 --> 00:24:44,374 Hey millet! 448 00:24:44,399 --> 00:24:46,960 Dharma Galeri'den bir kýz bana 449 00:24:46,985 --> 00:24:49,963 gizli after partinin konumunu attý! 450 00:24:49,988 --> 00:24:52,716 - Kim geliyor? - Ben, ben, ben! Ben geliyorum! 451 00:24:52,741 --> 00:24:55,385 - After parti mi? - O suratý yapma tatlým! 452 00:24:55,410 --> 00:24:57,470 O yaþlý ortak suratýný! 453 00:24:57,496 --> 00:25:00,890 - Bu benim suratým. Çocuklar da dedi. - Gitmek istiyor muyum sanýyorsun? 454 00:25:00,916 --> 00:25:03,226 Evdeki terliklerimi hayal ediyorum 455 00:25:03,251 --> 00:25:06,813 ama o Hollandalý adama tablo satmaya çok yaklaþtým. 456 00:25:06,838 --> 00:25:09,566 After'ýn after'ýndan sonra çýkarýz. 457 00:25:09,591 --> 00:25:12,110 O zaman bu gürültü maratonuna devam edeceksek 458 00:25:12,135 --> 00:25:14,154 bir tuvalete gideyim. 459 00:25:14,179 --> 00:25:18,325 Tamam. Giriþteki standa gel. Gidiyor musun þimdi? 460 00:25:18,350 --> 00:25:21,161 Gitmeye çalýþýyorum ama kotum çok sýký. 461 00:25:21,937 --> 00:25:24,914 - Tamam, oldu galiba. - Harika! 462 00:25:34,699 --> 00:25:36,384 Amanýn. Amanýn. Amanýn. 463 00:25:38,036 --> 00:25:40,847 Hadi be... Tanrým! Bu düðmeler? 464 00:25:43,041 --> 00:25:44,684 Niye bu kadar fazla? 465 00:25:46,086 --> 00:25:47,771 Hayýr, hayýr. 466 00:25:47,796 --> 00:25:50,774 Siktir... 467 00:25:52,259 --> 00:25:53,693 Siktir. 468 00:26:02,727 --> 00:26:04,537 Arabayla gideriz zaten. Uzak biraz. 469 00:26:04,563 --> 00:26:05,997 - Gerçekten mi? - Evet! 470 00:26:06,481 --> 00:26:08,625 - Selam. - Enteresan bir geliþme. 471 00:26:08,650 --> 00:26:10,418 Üzerime iþedim. 472 00:26:10,443 --> 00:26:13,588 Sünger Bob Kareþort'dan, Sünger Bob Islakþort'a geçtim. 473 00:26:13,613 --> 00:26:14,714 Ne? 474 00:26:14,739 --> 00:26:16,675 Dört içkiden beri ara vermiþim. 475 00:26:16,700 --> 00:26:21,137 Çok çabuk geldi ve Japon kotunun düðme cehennemini hiç hesaba katmamýþtým. 476 00:26:21,162 --> 00:26:24,140 - Zavallým benim. Hadi seni eve götürelim. - Kesinlikle hayýr. 477 00:26:24,165 --> 00:26:26,017 Git o Hollandalýya tablo sat. 478 00:26:26,042 --> 00:26:27,852 - Emin misin? - Eminim, eminim! 479 00:26:27,877 --> 00:26:30,313 Hadi, gitmeden Instagram'a birkaç poz çekelim. 480 00:26:30,338 --> 00:26:32,524 - Tamam! - Þurada duralým. 481 00:26:32,549 --> 00:26:34,984 Evet, çok havalý. 482 00:26:35,594 --> 00:26:36,695 Þöyle. 483 00:26:38,138 --> 00:26:39,781 Ýyi ki pantolon bu kadar koyu. 484 00:26:39,806 --> 00:26:42,659 Islak olduðu hiç belli olmuyor. Git sen, hadi. 485 00:26:44,644 --> 00:26:48,540 Restoran tam Birinci Rota üstünde. Gelip alayým mý seni? 486 00:26:48,565 --> 00:26:52,752 Ay mýy mýy! Bu "hayýr" demekti, deðil mi? 487 00:26:52,777 --> 00:26:53,878 Hep bunu kullanýrým. 488 00:26:54,863 --> 00:26:56,548 Yok, yok, sorun deðil. 489 00:26:56,573 --> 00:26:59,134 Araba kiralýyorum zaten, Seema'yla birlikte 490 00:26:59,159 --> 00:27:03,263 Virginia manzarasýnýn tadýný çýkaracaðýz. 491 00:27:03,288 --> 00:27:09,294 Hem sen zaten çiftlikten Norfolk'a kadar geliyorsun. 492 00:27:09,419 --> 00:27:11,146 Orasý evden 20 dakika zaten. 493 00:27:11,171 --> 00:27:14,399 - Cidden mi? Bu kadar yakýn mý? - Aynen. Hemen þurasý. 494 00:27:15,467 --> 00:27:19,696 Tamam. Peki öðle yemeðinde görüþürüz. 495 00:27:19,721 --> 00:27:21,781 Sabýrsýzlanýyorum. 496 00:27:22,932 --> 00:27:24,033 Hoþça kal. 497 00:27:28,313 --> 00:27:29,414 Kim o? 498 00:27:29,439 --> 00:27:30,999 Albay Sanders. 499 00:27:33,443 --> 00:27:35,336 Anne usulü deðil ama... 500 00:27:35,362 --> 00:27:37,922 Olsun, biz onu öyle yaparýz. 501 00:27:37,947 --> 00:27:39,632 Lütfen gir içeri. 502 00:27:42,911 --> 00:27:45,680 Kendi ofisimi açacaðým dedim, öyle hissediyordum 503 00:27:46,915 --> 00:27:49,392 ama þu an... 504 00:27:51,795 --> 00:27:53,521 ...aptalým gibi geliyor. 505 00:27:54,631 --> 00:27:56,983 Dýþarýsý savaþ alaný. Savaþmak istiyor muyum? 506 00:27:57,008 --> 00:28:00,153 Bu yaþtan sonra, yeniden baþlar mýyým? 507 00:28:00,178 --> 00:28:03,740 Peki pes edip onunla çalýþmayý seçersen, 508 00:28:04,516 --> 00:28:07,160 o zaman en zor kýsmý ne olurdu? 509 00:28:07,185 --> 00:28:09,078 Adým þirkette olmayacak. 510 00:28:09,688 --> 00:28:12,665 En azýndan Elliot'la ortak gibi hissediyordum. 511 00:28:12,691 --> 00:28:15,752 Bu sektörde yýllarca çalýþtým, 512 00:28:15,777 --> 00:28:19,881 saðlam bir ün ve kýskanýlasý bir müþteri listesi yarattým. 513 00:28:20,407 --> 00:28:22,717 Benim ismim orada olmalý. 514 00:28:24,953 --> 00:28:26,846 Emin misin olmayacaðýndan? 515 00:28:26,871 --> 00:28:31,309 Biliyor musun Carrie? Ben emin deðilim. Tahminim bu. 516 00:28:31,960 --> 00:28:34,562 Sorarsan, öðrenirsin. 517 00:28:38,091 --> 00:28:39,484 Bir þey söyleyebilir miyim? 518 00:28:39,968 --> 00:28:42,278 Benzer konudan bahsedeceðim aslýnda. 519 00:28:44,973 --> 00:28:47,826 Az önce Aidan'la konuþurken, 520 00:28:47,851 --> 00:28:49,619 kalmamý isteyecek diye düþündüm. 521 00:28:50,270 --> 00:28:53,331 Ve ben de "Yok, yok, sadece yemek." diyecektim. 522 00:28:53,857 --> 00:28:56,626 - Peki kalmak istiyor musun? - Yani... 523 00:28:57,527 --> 00:28:59,629 Bilmiyorum ama neden sormadý? 524 00:28:59,654 --> 00:29:04,843 Belki de sen o kadar rahat ve umursamaz görünüyordun ki, 525 00:29:04,868 --> 00:29:06,886 kalmak istiyor gibi görünmedin? 526 00:29:08,663 --> 00:29:09,848 Olabilir. 527 00:29:12,625 --> 00:29:14,352 Sorarsan, öðrenirsin. 528 00:29:18,298 --> 00:29:19,440 Doðru. 529 00:29:23,470 --> 00:29:25,822 Sanýrým Hollandalýya aþýk oluyorum! 530 00:29:25,847 --> 00:29:27,407 Onun adý Rolf! 531 00:29:27,432 --> 00:29:30,577 Geçen buluþmamýzda pantolonun içinden aletini hissettim 532 00:29:30,602 --> 00:29:33,454 ve barýn ortasýnda neredeyse boþalýyordum. 533 00:29:33,480 --> 00:29:37,458 Ama sadece seks deðil, ben bu adama geçen seneki TEFAF'tan beri yanýðým! 534 00:29:37,484 --> 00:29:41,129 Sen erkekler konusunda iyisin, lütfen yardým et! 535 00:29:41,905 --> 00:29:46,843 Tamam, peki, önce pantolonun içini kurcalamayý býrakýp 536 00:29:46,868 --> 00:29:49,095 biraz sohbet etmeyi denesen? 537 00:29:49,120 --> 00:29:52,181 Ýþte buradasýn! Bu kýz tam bir çýlgýn! 538 00:29:52,207 --> 00:29:55,351 Geçen sefer beni sarhoþ etti, iki milyon dolar uçurdum! 539 00:29:55,376 --> 00:29:57,020 - Gerçekten! - Hanýmlar, çýkýyoruz! 540 00:29:57,045 --> 00:29:59,856 After'ýn after'ýnýn adresi bende! 541 00:29:59,881 --> 00:30:01,941 After'ýn after'ý demek... 542 00:30:03,551 --> 00:30:05,653 Warhol, bir tur daha içki lütfen! 543 00:30:05,678 --> 00:30:08,031 Umarým içkiler sanatýndan daha iyidir. 544 00:30:08,056 --> 00:30:10,158 Lela, saat üç oldu neredeyse. 545 00:30:10,183 --> 00:30:12,243 Gözümü zor açýk tutuyorum artýk! 546 00:30:12,769 --> 00:30:14,829 Ýki espresso martini! 547 00:30:14,854 --> 00:30:16,706 Ve arkasý da gelsin! 548 00:30:25,532 --> 00:30:29,552 Ýþte bu! Bu þarkýya bayýlýyorum! 549 00:30:29,577 --> 00:30:32,305 Gece geç saatleri seviyorum! 550 00:30:32,330 --> 00:30:35,016 Espresso martini'ye aþýðým! 551 00:30:37,961 --> 00:30:39,062 Aynen kýzým! 552 00:30:39,087 --> 00:30:43,608 Hollandalý, seninle A'Driane Nieves hakkýnda konuþmak istiyorum. 553 00:30:43,633 --> 00:30:45,234 Daha sessiz bir yere gidelim mi? 554 00:30:45,260 --> 00:30:46,569 Tabii! 555 00:30:52,267 --> 00:30:53,660 - Daha iyi mi? - Evet. 556 00:30:53,685 --> 00:30:54,786 Sýra bende. 557 00:30:59,816 --> 00:31:02,585 - Tamam! - Eðer bu gece Hollandalýyla yatmazsam, 558 00:31:02,610 --> 00:31:03,711 ölürüm. 559 00:31:03,736 --> 00:31:05,672 Ölmezsin. 560 00:31:05,697 --> 00:31:08,383 Sadece testis aðrýsýnýn kýz versiyonunu yaþarsýn, 561 00:31:08,408 --> 00:31:11,552 sonra da üstünü bile çýkarmadan yataða bayýlýrsýn. 562 00:31:11,578 --> 00:31:13,179 Charlotte, ciddiyim! 563 00:31:13,204 --> 00:31:15,556 Yardým etmen lazým. Hoþlanýyor mu, öðren. 564 00:31:15,582 --> 00:31:17,058 Cidden ona ihtiyacým var! 565 00:31:17,083 --> 00:31:20,561 - Selam. - Cidden bir içkiye daha ihtiyacým var. 566 00:31:23,172 --> 00:31:24,857 Parti malzemesi ister misiniz? 567 00:31:27,010 --> 00:31:29,696 - Hayýr, teþekkür ederim. - Emin misin? Mal süper. 568 00:31:29,721 --> 00:31:31,406 Þu biraz önce kaçan kýzdan aldým. 569 00:31:31,431 --> 00:31:34,367 Adýný bir türlü hatýrlayamýyorum ama çok komik biri. 570 00:31:34,392 --> 00:31:36,119 Onun ismi Lela. 571 00:31:37,020 --> 00:31:42,709 Ve sana çok bomba bir bilgi vereceðim þimdi. 572 00:31:42,734 --> 00:31:45,128 Birisi sana fena tutulmuþ. 573 00:31:45,153 --> 00:31:46,462 Sahi mi? 574 00:31:47,030 --> 00:31:49,298 Galeride çalýþan birisi. 575 00:31:49,324 --> 00:31:51,509 Bu gece burada mý o kiþi? 576 00:31:51,534 --> 00:31:53,261 Evet, evet, burada. 577 00:31:53,286 --> 00:31:56,431 Ve seni gerçekten çok ama çok beðeniyor. 578 00:31:57,832 --> 00:31:59,517 - Dur be! - Ne oldu ki? 579 00:31:59,542 --> 00:32:01,394 Fena tutuldum demedin mi? 580 00:32:01,419 --> 00:32:04,439 Bahsettiðim ben deðilim, kokain kafalý geri zekalý! 581 00:32:04,464 --> 00:32:06,232 Ben evliyim ve bir anneyim! 582 00:32:06,257 --> 00:32:10,445 Bahsettiðim kiþi Lela, hani þu milyonlar verdiðin, komik olan! 583 00:32:10,470 --> 00:32:12,071 O pek tarzým deðil. 584 00:32:13,556 --> 00:32:15,825 Eþler ve anneler de sevgiye muhtaç caným. 585 00:32:15,850 --> 00:32:18,745 Yok, yok. Ýyiyim ben. Ben iyiyim. 586 00:32:18,770 --> 00:32:20,121 Aman Tanrým! 587 00:32:21,856 --> 00:32:23,124 Pardon! 588 00:32:34,118 --> 00:32:35,219 Güzel memeler. 589 00:32:36,996 --> 00:32:39,182 - Erken geldin. - Evet. 590 00:32:39,999 --> 00:32:41,768 Ben çýkmak üzereyim. 591 00:32:41,793 --> 00:32:46,898 Son kesitleri bugünün kutusuna koydum. Bir þeye ihtiyacýn olursa, arayabilirsin. 592 00:32:49,801 --> 00:32:51,319 Grace, özür dilerim. 593 00:32:53,137 --> 00:32:55,740 Az önce "arayabilirsin" dedim 594 00:32:55,765 --> 00:32:57,116 ama þimdi samimiyim. 595 00:32:59,435 --> 00:33:01,496 Senin adýna çok sevindim ama... 596 00:33:02,230 --> 00:33:05,041 Korkuyorum sanýrým. 597 00:33:05,483 --> 00:33:08,503 Þimdiye kadar hep seninle çalýþtým. 598 00:33:09,612 --> 00:33:11,255 Ve açýkçasý, 599 00:33:12,198 --> 00:33:16,094 bu iþi iyi yapan ben miyim, sen misin, bilmiyorum. 600 00:33:17,245 --> 00:33:22,558 Çok naziksin gerçekten ama Lisa, sensin. 601 00:33:23,376 --> 00:33:25,937 - Pek emin deðilim. - Ben eminim. 602 00:33:27,213 --> 00:33:31,400 Bu iþ senin vizyonun ve devam etme gücün sayesinde bu kadar iyi. 603 00:33:31,884 --> 00:33:36,781 Sabah 5'te kalkýp çocuklarý okula göndermeden önce iþini bitiriyorsun. 604 00:33:37,598 --> 00:33:43,412 Bu kadýnlarýn hikâyelerini anlatma ihtiyacýn, senin seni yapýyor. 605 00:33:44,647 --> 00:33:46,666 Artýk benimle çalýþmamak... 606 00:33:47,316 --> 00:33:51,587 Evet, büyük, büyük bir kayýp... 607 00:33:52,822 --> 00:33:55,258 Ama Lisa, sen yetersin. 608 00:33:55,783 --> 00:33:57,176 Halledeceksin. 609 00:33:57,201 --> 00:33:58,803 Baþaracaðým. 610 00:33:58,828 --> 00:34:00,221 Baþaracaksýn. 611 00:34:02,331 --> 00:34:03,850 Kruvasan getirdim. 612 00:34:05,376 --> 00:34:07,311 Tamam, kandýrdýn beni. 613 00:34:08,004 --> 00:34:09,730 Sýradaki müþteri! 614 00:34:12,050 --> 00:34:13,609 Merhaba. 615 00:34:13,634 --> 00:34:16,487 - Bugün nasýlsýnýz? - Geç kaldýk. 616 00:34:16,512 --> 00:34:17,947 Tamam. Sorun yok. 617 00:34:17,972 --> 00:34:19,824 Bende sorun var. 618 00:34:19,849 --> 00:34:21,951 Enerjin çok yüksek titreþiyor. 619 00:34:21,976 --> 00:34:24,787 Beni bile geriyorsun, ki ben normalde hiçbir þey için gerilmem. 620 00:34:24,812 --> 00:34:27,165 Özür dilerim. Bu sabah çok huzursuz uyandým. 621 00:34:27,607 --> 00:34:31,961 Aidan neden beni davet etmedi diye sorguladým. Kafamdan bir sürü þey geçti. 622 00:34:31,986 --> 00:34:34,463 Yani mesela, neden buradayým? 623 00:34:34,489 --> 00:34:37,425 Kim öðle yemeði için eyalet deðiþtirir? 624 00:34:38,367 --> 00:34:41,971 Ve neden o ikramlýk jalapeno'lu mýsýr ekmeðini yedim ben? 625 00:34:41,996 --> 00:34:47,602 Pekâlâ, Bayan Bradshaw, ehliyetinizin süresi dolmuþ görünüyor. 626 00:34:47,627 --> 00:34:49,437 Ne? Ne zaman? 627 00:34:49,462 --> 00:34:52,690 Mayýs 2017. Bu nasýl mümkün olabilir? 628 00:34:52,715 --> 00:34:57,820 Pasaportla seyahat ediyorum ve yýllardýr kimse sormuyor. 629 00:34:57,845 --> 00:35:01,532 Yeni bir tane çýkarmanýz gerekecek ve bu kötü oldu 630 00:35:01,557 --> 00:35:03,576 çünkü fotoðrafýnýz çok güzel. 631 00:35:03,601 --> 00:35:06,412 - Ben kullanýrým. - Pekâlâ. 632 00:35:06,437 --> 00:35:07,872 - Hot Fellas ekmeði? - Yok. 633 00:35:07,897 --> 00:35:10,875 - Hot Fellas ekmeði? Hot Fellas ekmeði? - Hayýr. 634 00:35:13,236 --> 00:35:15,671 Hot Fellas ekmeði? Hot Fellas ekmeði? 635 00:35:33,506 --> 00:35:36,192 Mortadella Teðmen göreve hazýr. 636 00:35:36,884 --> 00:35:39,070 Benim için emeklilikten mi çýktýn? 637 00:35:39,095 --> 00:35:42,281 Her ne satýyorsa, ben istiyorum. 638 00:35:42,890 --> 00:35:44,283 Ben de. 639 00:35:44,308 --> 00:35:46,327 Tamam iþte þimdi oldu. Hadi içeri! 640 00:35:50,022 --> 00:35:53,251 Haritalarý hatýrlýyor musun? Haritalar çok havalýydý. 641 00:35:53,901 --> 00:35:55,378 Keþke þimdi bir haritam olsaydý, 642 00:35:55,403 --> 00:35:57,630 kariyerimde nereye gideceðimi gösterse. 643 00:35:58,156 --> 00:36:01,926 Her iki tarafý da savunabilirim. Evren bana bir iþaret gönderemez mi artýk? 644 00:36:01,951 --> 00:36:06,889 Hýz limiti saatte 80 kilometre. Polis durdurmasýn diye söylüyorum. 645 00:36:06,914 --> 00:36:09,934 Duyuyorum seni, Adderall Sutyen Ekspresi. 646 00:36:12,044 --> 00:36:14,146 Ryan Serhant arýyor. 647 00:36:15,214 --> 00:36:17,316 Dur, araba kullanýrken FaceTime yapamazsýn. 648 00:36:17,341 --> 00:36:20,611 - Yapamam mý? - Hayýr! Kesinlikle hayýr. 649 00:36:20,636 --> 00:36:24,615 Benim ölümüm lay lay lom olmayacak. Bak, þurada bir otopark var. Oraya çek. 650 00:36:33,900 --> 00:36:36,294 Tamam, yalnýz kalman için çýkýyorum. 651 00:36:36,319 --> 00:36:38,045 Tamam, sað ol. 652 00:36:41,782 --> 00:36:45,219 Hey, unutma, istediðini açýk açýk sor. 653 00:36:59,592 --> 00:37:00,901 Charlotte? 654 00:37:01,719 --> 00:37:03,571 Alexis! Merhaba. 655 00:37:03,596 --> 00:37:06,449 - Selam. - Yakalandým. Göz damlasý, kusura bakma. 656 00:37:06,974 --> 00:37:09,785 - Dün gece galeri dünyasý biraz geç bitti. - Bana da lazým! 657 00:37:09,810 --> 00:37:11,704 Ýkizlerle bütün gece ayaktaydým. 658 00:37:11,729 --> 00:37:14,832 Belki de þu an uykuda yürüyorum. 659 00:37:15,399 --> 00:37:17,043 Ben dersimi aldým. 660 00:37:17,068 --> 00:37:20,296 Gece sanat pazarlamak pek benlik deðil. 661 00:37:20,321 --> 00:37:23,424 Þaka mý yapýyorsun? Senin iþin süper. 662 00:37:23,449 --> 00:37:25,593 Aslýnda þimdi çocuklarý almaya gidiyorum 663 00:37:25,618 --> 00:37:26,802 ama uðrayýp 664 00:37:26,827 --> 00:37:29,889 Kasabian'da geçen hafta TEFAF'ta gördüðüm 665 00:37:29,914 --> 00:37:32,308 A'Driane Nieves tablosunu soracaktým. 666 00:37:32,333 --> 00:37:36,020 - Evet, var. Ýlgileniyor musun? - Ýlgilenmek ne kelime. 667 00:37:36,045 --> 00:37:38,981 Çek defterim yanýmda. Komisyonu da havalý galerici 668 00:37:39,006 --> 00:37:41,067 Charlotte'a vermekten memnun olurum. 669 00:37:41,092 --> 00:37:43,569 Yaþasýn! Aman Tanrým. Çok acýttý. 670 00:37:45,972 --> 00:37:48,491 Hadi Kasabian odasýna geçelim. 671 00:37:49,767 --> 00:37:52,453 Yanýnda Advil falan var mý? 672 00:38:03,197 --> 00:38:04,423 Ve? 673 00:38:06,575 --> 00:38:10,096 Dedi ki ismimi koymak imkansýzmýþ. 674 00:38:10,121 --> 00:38:11,931 Yani bu kadar. 675 00:38:11,956 --> 00:38:13,516 Kabul et ya da etme. 676 00:38:14,166 --> 00:38:17,520 Neyse ki New York'un bir numaralý emlakçýsýnýn 677 00:38:17,545 --> 00:38:19,980 yardýmcýsý olmak da çok kötü deðil. 678 00:38:29,181 --> 00:38:30,950 - Hey hey! - Aman tanrým! 679 00:38:37,523 --> 00:38:40,376 Hanýmefendi, çivilerin üstüne sürdünüz! 680 00:38:40,401 --> 00:38:43,045 - Tabelayý görmedin mi? - Ne tabelasý? 681 00:38:43,070 --> 00:38:44,547 Þu... 682 00:38:45,156 --> 00:38:47,091 UYARI KAPAN VAR 683 00:38:54,582 --> 00:38:57,852 Evet, bu hiç lay lay lom olmadý. 684 00:38:58,419 --> 00:39:01,564 - Peki... Umut ýþýðý? - Alýrým. 685 00:39:01,589 --> 00:39:05,860 Ben bir iþaret istedim ve aldým. 686 00:39:05,885 --> 00:39:08,070 Þurada "Geri gitme" yazýyor. Neden geri gideyim? 687 00:39:08,095 --> 00:39:10,030 Orada, baþkasý için çalýþýyordum. 688 00:39:10,056 --> 00:39:13,159 Þimdi ileri gitme zamaný. Kendime yatýrým yapmalýyým. 689 00:39:14,143 --> 00:39:16,829 Apaydýnlýk bir umut ýþýðý. Sevdim. 690 00:39:24,737 --> 00:39:26,881 Düber çaðýran oldu mu? 691 00:39:27,490 --> 00:39:29,133 Uber'in dað versiyonu. 692 00:39:31,118 --> 00:39:32,845 Aidan! Geri gitme! 693 00:39:43,047 --> 00:39:46,942 Bir öðle yemeði için bu kadar zahmete girdin, çok özür dilerim. 694 00:39:46,967 --> 00:39:48,569 Evet, zahmetliydi. 695 00:39:48,594 --> 00:39:52,198 O zaman neden akþam yemeði ve kahvaltý da olmasýn? 696 00:39:53,307 --> 00:39:56,160 - Kalmamý mý istiyorsun? - Evet. 697 00:39:57,353 --> 00:40:00,706 Hey, Seema, Aidan kalmamý istedi. 698 00:40:00,731 --> 00:40:03,626 Muazzam. Beni havaalanýna býrakýn yeter. 699 00:40:03,651 --> 00:40:06,879 New York'ta büyük bir hayat beni bekliyor. 700 00:40:11,492 --> 00:40:12,801 Bavullar nerede? 701 00:40:12,827 --> 00:40:14,803 Siktir. Hâlâ kiralýk arabanýn bagajýnda! 702 00:40:14,829 --> 00:40:15,930 Aman Tanrým. 703 00:40:29,468 --> 00:40:33,489 Carrie dinle, çocuklara geleceðini söyleyemedim. 704 00:40:35,808 --> 00:40:37,952 Ama burada olmam sorun deðil, deðil mi? 705 00:40:37,977 --> 00:40:42,540 Evet. Evet, deðil. Ama artýk þöyle bir sistemimiz var, 706 00:40:42,565 --> 00:40:44,875 gece yatmadan ertesi günü planlýyoruz. 707 00:40:44,900 --> 00:40:47,670 Yani onlara sürpriz olsun istemiyorsun. 708 00:40:48,195 --> 00:40:51,215 Yani... Evet ama hayýr, öyle gibi. 709 00:40:52,616 --> 00:40:53,717 Anladým. 710 00:40:54,243 --> 00:41:00,458 O zaman ben tarlada ayakta uyuyan at gibi mi yapsam? 711 00:41:00,583 --> 00:41:02,768 - Onlar öyle yapýyor, deðil mi? - Misafir evi. 712 00:41:02,793 --> 00:41:08,607 Tertemiz. Ve evin en iyi klimasý da orada. 713 00:41:08,632 --> 00:41:11,527 Sabah uyanýnca söylerim onlara. 714 00:41:11,552 --> 00:41:12,778 - Olur mu? - Olur. 715 00:41:12,803 --> 00:41:15,239 Tamam. Çok teþekkür ederim. 716 00:41:19,435 --> 00:41:22,204 Evet, inekler. Ýnekler ayakta uyur. 717 00:41:22,229 --> 00:41:23,664 Ama sen uyuma. 718 00:41:24,690 --> 00:41:25,874 Hadi gel. 719 00:41:28,486 --> 00:41:29,962 Neredeyse unutuyordum. 720 00:41:32,281 --> 00:41:34,550 Adderall'ý Kathy istemiþti. 721 00:41:40,331 --> 00:41:41,724 Her þey yolunda mý? 722 00:41:41,749 --> 00:41:43,350 Buradasýn diye mutluyum. 723 00:41:44,877 --> 00:41:46,812 Gösterme þeklin enteresan. 724 00:41:47,296 --> 00:41:48,439 Peki böyle? 725 00:41:53,260 --> 00:41:54,445 Hadi. 726 00:42:05,189 --> 00:42:10,252 "Kadýn, zorlu yolculuktan çoðunlukla saðlam çýkmýþtý. 727 00:42:22,540 --> 00:42:25,809 Geceliði ve gezginci çantasý yanýnda deðildi gerçi... 728 00:42:27,002 --> 00:42:29,855 Elinde sadece düþünceleriyle, 729 00:42:29,880 --> 00:42:32,358 soðuk ve belirsiz geceye karþý 730 00:42:32,383 --> 00:42:36,028 battaniyesine sarýldý. 731 00:43:58,135 --> 00:44:00,237 Tercüme: Büþra Külahcý 732 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm