1
00:00:09,134 --> 00:00:11,653
Yeni bir þey üzerinde mi çalýþýyorsun?
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,364
Bu soruyu
"Çalýþsan iyi olur" gibi mi söyledim?
3
00:00:15,098 --> 00:00:20,245
Yani...
Ben yazýyorum ama tam olarak deðil.
4
00:00:20,270 --> 00:00:24,457
Bilmiyorum, yeni bir þey deniyorum.
Aný deðil, kurgu.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,376
Kurgu!
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,419
Lütfen fazla heyecanlanma.
7
00:00:28,445 --> 00:00:32,215
Daha embriyo bile deðil. Nazara gelmesin.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,424
Mesaj alýndý.
9
00:00:33,450 --> 00:00:37,679
Ama madem yeni türler deniyorsun
"Romantastik" þu an acayip popüler.
10
00:00:37,704 --> 00:00:40,515
Perilerle deniz canavarlarýnýn takýldýðý
bir þey düþündün mü hiç?
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,559
- Amanda.
- Seks ve Cadý Kazaný?
12
00:00:42,584 --> 00:00:46,437
- Baþlýðýmý buldun.
- Tamam. Bazý konuþma teklifleri var.
13
00:00:46,463 --> 00:00:49,983
Kitaplarýnýn
Avon temsilcisi olmak hoþuna gitmiyor
14
00:00:50,008 --> 00:00:52,152
ama benim iþim bu, kusura bakma.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,611
"Ding-dong!" Dinliyorum.
16
00:00:53,636 --> 00:00:58,116
Google, seni Palo Alto'daki
çalýþan etkinliði için uçurmak istiyor.
17
00:00:58,141 --> 00:01:03,163
Austin'deki South by Southwest
18
00:01:03,188 --> 00:01:06,833
hayran olduðun birisiyle
röportaj yapmaný istiyor.
19
00:01:06,858 --> 00:01:10,044
Ve Virginia, Williamsburg'daki
bir aný paneli de
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,714
davet etmiþ ama kim bilmiyorum,
o yüzden umurunda deðil.
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,507
Vir... Virginia mý?
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,344
Williamsburg, Virginia.
23
00:01:19,621 --> 00:01:23,766
- Evet, onu düþünebilirim.
- Pardon, baðlantým mý gitti?
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,478
Daha cazip yerleri duymadýn galiba sen?
25
00:01:27,504 --> 00:01:29,022
Virginia'da ne varmýþ?
26
00:01:30,048 --> 00:01:31,941
Sanýrým göreceðiz.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,574
Alo? Uyuyor musun?
28
00:01:39,599 --> 00:01:43,286
Bu bizim ön açýlýþýmýz.
Hadi gömleðini aç ve gözünü aç,
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,246
Kaslý Van Winkle!
30
00:01:45,897 --> 00:01:48,208
- Her þey iyi mi? Bir þey lazým mý?
- Her þey þahane!
31
00:01:49,109 --> 00:01:50,210
Pekâlâ o zaman.
32
00:01:50,235 --> 00:01:52,754
Haftaya Virginia'dayým.
Bir yazar konferansýna gidiyorum.
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,256
Norfolk'a sadece bir saat uzaktayken,
34
00:01:55,281 --> 00:01:59,010
neden dönüþte
Aidan'la öðle yemeði yemeyeyim ki?
35
00:01:59,035 --> 00:02:03,223
- Çok romantik olur!
- Evet, o masalý okudum ben.
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,600
Uçaða atlayýp, telefonda arayamadýðý
37
00:02:05,625 --> 00:02:08,478
sevgilisiyle sandviç yemeðe giden kýz.
38
00:02:09,254 --> 00:02:11,606
Tamam, sakin olun, Grim Kardeþler.
39
00:02:11,631 --> 00:02:15,235
- Sadece öðle yemeði mi? Neden kalmýyorsun?
- Kalmayý istemiyorum.
40
00:02:15,260 --> 00:02:18,446
Onun alanýna giriyormuþum gibi
hissettirmek istemiyorum.
41
00:02:18,471 --> 00:02:23,201
Ne çiftlik evi, ne çocuklar, baský yok.
Sadece öðle yemeði. Rahat ve kolay.
42
00:02:23,601 --> 00:02:26,537
Herkes nerede?
Yine mi karbonhidrattan korkuluyor?
43
00:02:26,563 --> 00:02:29,207
Vücut negatifliði geri mi döndü?
Ben bu katýlýmý sevdim.
44
00:02:29,232 --> 00:02:33,211
Þýk ve seçkin.
Hayatýmýn en güzel zamanýný geçiriyorum.
45
00:02:33,236 --> 00:02:37,173
- Ben de. Burasý harika görünüyor!
- Ve dýþarýsý da öyle.
46
00:02:37,198 --> 00:02:40,134
Evet ama trafikte durduracak kadar deðil.
47
00:02:40,660 --> 00:02:42,720
Giuseppe nerede þimdi?
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,640
Gerekirse aþaðýya bir baget sýkýþtýr!
49
00:02:45,665 --> 00:02:48,518
Hadi kýpýrdayýn, ekmekleri itin!
Ekmekleri itin! Canlý olun!
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,311
"Seksi Fellas"sýnýz "Ölü Fellas" deðil!
51
00:02:50,336 --> 00:02:52,855
Buraya geldiðimden beri ekmek ittiriyorum.
52
00:02:52,881 --> 00:02:54,482
Bence çok lezzetli.
53
00:02:55,341 --> 00:02:58,611
Evet, madem bir gece kalýyorum
54
00:02:58,636 --> 00:03:03,324
neden bu kadýnlardan biri
benimle birlikte güneye gelmesin?
55
00:03:03,349 --> 00:03:04,450
Eðlenceli olur.
56
00:03:04,475 --> 00:03:06,035
Eðer biri seninle gelirse,
57
00:03:06,060 --> 00:03:08,621
kalman söz konusuymuþ gibi görünmez.
58
00:03:09,022 --> 00:03:13,584
Üzgünüm ama ben zaten haftaya
atýþtýrmalýk için Helsinki'ye uçuyorum.
59
00:03:13,610 --> 00:03:17,922
Yapamam. Þirket içi medya eðitimi
seminerim var ama kedine bakarým.
60
00:03:17,947 --> 00:03:19,048
Teþekkür ederim.
61
00:03:19,073 --> 00:03:22,677
Bende TEFAF'tayým,
Avrupa Güzel Sanatlar Vakfý haftasý.
62
00:03:22,702 --> 00:03:25,179
Uydurma gibi geliyor ama deðil.
63
00:03:25,205 --> 00:03:30,393
Seema, minnoþ Williamsburg gezisi,
sen ve ben?
64
00:03:30,418 --> 00:03:33,438
Tatlým, Williamsburg, Brooklyn'e bile
gitmem ben.
65
00:03:33,463 --> 00:03:36,357
Yazýk! Domates fýrlatýyorum sana.
66
00:03:36,382 --> 00:03:40,778
Ýçeri gir. Ne istersen, orada, benden.
67
00:03:40,803 --> 00:03:43,906
Char, sana LTW'nun burada olmasýný
saðlamaný söylemiþtim.
68
00:03:43,932 --> 00:03:46,576
Upper East anne influencer saçmalýðýna
ihtiyacým var!
69
00:03:46,601 --> 00:03:48,953
Bir dakika, ben de anne influencer'ým.
70
00:03:48,978 --> 00:03:52,373
Geçen hafta, Kennedy Tyler'ý gördüm.
Öðretmen seminerinde
71
00:03:52,398 --> 00:03:54,417
giydiklerimi giymiþti.
72
00:03:54,442 --> 00:03:57,337
Kim daha iyi yarýþmasýnda deðiliz.
Bir þeyler paylaþ o zaman!
73
00:03:57,362 --> 00:03:59,130
KATHY AIDAN'IN EÞÝ
74
00:04:00,823 --> 00:04:02,133
Bir sorun mu var?
75
00:04:02,158 --> 00:04:06,846
- Çok garip ama Aidan'ýn karýsý arýyor.
- Eski. Eski karýsý. "Karýsý" dedin.
76
00:04:06,871 --> 00:04:09,349
Her neyse iþte... Neden beni arýyor?
77
00:04:10,750 --> 00:04:14,187
- Dýþarýda cevap vereceðim.
- Tebrikler Anthony!
78
00:04:14,212 --> 00:04:17,023
Þükürler olsun, ekmeðim kabardý!
79
00:04:17,548 --> 00:04:19,609
- Alo?
- Merhaba Carrie.
80
00:04:19,634 --> 00:04:23,780
- Merhaba Kathy. Herkes iyi mi?
- Tanrým evet! Üzgünüm.
81
00:04:24,305 --> 00:04:26,324
Korkutmak istememiþtim. Herkes iyi.
82
00:04:27,433 --> 00:04:30,078
- Aidan geleceðini söyledi.
- Evet.
83
00:04:31,354 --> 00:04:35,541
Tanrým. Bu çok rahatsýz edici.
84
00:04:37,360 --> 00:04:40,296
Senden çok garip bir iyilik isteyeceðim.
85
00:04:40,321 --> 00:04:42,048
"Gelme" mi?
86
00:04:42,991 --> 00:04:46,135
Açýkçasý bu söyleyeceðimden daha az garip
87
00:04:46,160 --> 00:04:47,470
olurdu belki.
88
00:04:48,705 --> 00:04:49,806
Tamam.
89
00:04:50,957 --> 00:04:52,058
Tamam, iþte geliyor.
90
00:04:52,083 --> 00:04:55,061
Umuyordum ki... Þey...
91
00:04:55,086 --> 00:04:57,980
Wyatt'a biraz Adderall getirebilir misin?
92
00:04:58,006 --> 00:05:01,401
Virginia'ya Adderall mý
getirmemi istiyorsun?
93
00:05:01,426 --> 00:05:06,030
Yemin ederim,
baþka her yolu denememiþ olsam
94
00:05:06,055 --> 00:05:07,281
sana asla sormazdým.
95
00:05:07,307 --> 00:05:10,618
Ülke genelinde kýtlýk var,
hiçbir yerde bulamýyorum.
96
00:05:10,643 --> 00:05:12,995
Peki, ben nereden bulacaðým?
97
00:05:13,021 --> 00:05:16,332
Sen New York'tasýn.
Ýyi baðlantýlarýn vardýr.
98
00:05:17,275 --> 00:05:22,130
Evet, restoranlara ve numune satýþlarýna.
Prada, Adderall üretmedikçe iþimiz zor.
99
00:05:23,865 --> 00:05:26,843
- Ne dedi?
- Aidan'ýn eski karýsý aramýþ.
100
00:05:26,868 --> 00:05:29,095
Tamam hanýmlar, Brioche'unuzu sýký tutun.
101
00:05:29,120 --> 00:05:33,433
Virginia'da Adderall kalmamýþ,
o yüzden benden
102
00:05:33,458 --> 00:05:35,435
Wyatt'a biraz getirmemi istedi.
103
00:05:35,460 --> 00:05:39,063
- Yani, ben Yaralý Yüz'e mi benziyorum?
- Doðru.
104
00:05:39,088 --> 00:05:41,774
Tanýdýðým her anne
DEHB ilacý bulmaya çalýþýyor.
105
00:05:41,799 --> 00:05:43,192
Ýþler bayaðý zor.
106
00:05:43,217 --> 00:05:46,821
Veliler parkta çocuk toplarken takas
yapýyor resmen. 80'lerdeki DC gibi.
107
00:05:46,846 --> 00:05:49,615
- Böyle bir þey istemesi akýl almaz.
- Tamamen delilik.
108
00:05:49,640 --> 00:05:53,161
Þimdi ben nereden bulacaðým
30 miligramlýk salýnýmlý hap?
109
00:05:53,186 --> 00:05:55,496
Hýzlý salýnýmlý da olurmuþ.
110
00:05:55,521 --> 00:05:56,914
Telefonunu ver.
111
00:05:59,400 --> 00:06:01,377
- Merhaba kýzlar!
- Merhaba!
112
00:06:02,653 --> 00:06:05,715
Veronica, hýzlý bir soru.
Allegra hâlâ Adderall kullanýyor mu?
113
00:06:05,740 --> 00:06:08,259
Ne istiyorsun?
Artýk resmen eczaneye döndüm ben.
114
00:06:08,284 --> 00:06:10,678
Harika.
Otuz miligram, uzun salýnýmlý lazým.
115
00:06:10,703 --> 00:06:12,180
Sadece hýzlý salýnýmlý var.
116
00:06:12,205 --> 00:06:14,891
Alexis, Benjamin'in paylaþabileceðin
XR'larý var mý?
117
00:06:14,916 --> 00:06:18,978
Tam da dadýsýna mesaj atýyordum.
Charlotte, paketi kapýcýya býrakýrým.
118
00:06:19,003 --> 00:06:21,147
Burada birbirimizi kollamamýz gerek.
119
00:06:21,172 --> 00:06:24,192
Ýkinize de çok teþekkür ederim.
Sizinle iþ yapmak büyük keyif.
120
00:06:27,929 --> 00:06:29,614
Peki Griselda!
121
00:06:29,639 --> 00:06:31,741
Bak sen! Vay, vay!
122
00:06:31,766 --> 00:06:35,286
Sanat uzmaný, anne influencer,
uyuþturucu baronesi. Ne yapamaz ki?
123
00:06:36,020 --> 00:06:37,622
Merhaba!
124
00:06:37,647 --> 00:06:41,417
Arkadaþýmýn arkadaþý ekmek dükkâný açtý,
þimdi sadece bunu yiyoruz.
125
00:06:41,442 --> 00:06:44,420
- Bomboloni mi kruvasan mý?
- Kruvasan.
126
00:06:44,904 --> 00:06:48,966
Bir haberim var,
kruvasan kutlama gibi hissettiriyor.
127
00:06:48,991 --> 00:06:52,220
- Harika. Söyle. Ateþli bir randevu mu?
- Daha bile iyi.
128
00:06:53,121 --> 00:06:57,141
Sen dýþarýdayken ilginç bir telefon aldým.
129
00:06:57,583 --> 00:07:00,228
Arayan Steve McQueen'in yapýmcýsýydý.
130
00:07:01,712 --> 00:07:03,564
Yeni belgeselini bana teklif etti.
131
00:07:03,589 --> 00:07:06,609
Aman Tanrým, harika bir þey bu Grace!
132
00:07:06,634 --> 00:07:08,945
Yani, bu projeden direkt ayrýlýp
133
00:07:08,970 --> 00:07:11,489
Oscar ödüllü bir yönetmenle çalýþacaksýn!
134
00:07:11,514 --> 00:07:13,241
Ne kadar muhteþem!
135
00:07:13,266 --> 00:07:18,454
Beni hemen müsait istiyorlar.
Arþiv araþtýrmasý çok.
136
00:07:18,980 --> 00:07:23,125
Yani, beni projenin ortasýnda
býrakýp gidiyor musun þimdi?
137
00:07:23,151 --> 00:07:26,837
Seni býrakmýyorum, bu kiþisel deðil.
138
00:07:26,863 --> 00:07:29,632
Bu fýrsatý kaçýrmak aptallýk olurdu.
139
00:07:30,741 --> 00:07:35,763
Harika editörlerden oluþan
bir liste hazýrladým. Yerime geçebilirler.
140
00:07:36,289 --> 00:07:39,267
- Mükemmel. McQueen'e gönder o zaman.
- Lisa...
141
00:07:39,792 --> 00:07:41,477
Bunu kabul etmem gerek.
142
00:07:41,502 --> 00:07:45,189
Hayýr, hayýr, etmek zorunda deðilsin.
Bu senin seçimin.
143
00:07:45,214 --> 00:07:48,693
Ve neden kruvasan seçtin?
Çünkü bu bir kutlama deðil.
144
00:07:48,718 --> 00:07:52,572
Bu benim için büyük bir gerileme
ve açýkçasý biraz fazlasýyla sinirliyim.
145
00:07:52,597 --> 00:07:54,532
Zamanlamanýn ideal olmadýðýný biliyorum.
146
00:07:54,557 --> 00:07:57,451
Ýdealden de kötü.
147
00:07:58,478 --> 00:08:00,288
Ve bu kiþisel.
148
00:08:00,313 --> 00:08:04,417
Biz bu proje üstünde
tam tamýna sekiz yýldýr çalýþýyoruz!
149
00:08:04,442 --> 00:08:07,211
Evet ama bir yýl sürmesi gerekiyordu.
150
00:08:07,236 --> 00:08:11,090
Bense kaldým çünkü sevdim ve seni de öyle.
151
00:08:11,115 --> 00:08:12,550
Uzadý çünkü...
152
00:08:12,575 --> 00:08:15,344
Tanrým. ...çocuklarým var.
153
00:08:15,995 --> 00:08:19,056
Ve benim yok. Ýþim benim hayatým.
154
00:08:19,081 --> 00:08:22,810
Biraz daha düþünemez misin? Benim için.
155
00:08:23,336 --> 00:08:25,771
Sekiz yýldýr birlikteyiz.
156
00:08:28,508 --> 00:08:31,027
Cuma gününe kadar yanýt istiyorlar.
157
00:08:31,594 --> 00:08:34,196
Ben de ilgileniyorum. Çok.
158
00:08:34,222 --> 00:08:38,284
Vay canýna.
Affedersin, biraz yalnýz kalacaðým.
159
00:08:38,309 --> 00:08:41,621
Kruvasaný mutlu olacaðýný
düþünerek seçmiþtim.
160
00:08:42,688 --> 00:08:46,083
Lisa, ilk bölümün kaba kurgusu nasýl oldu?
161
00:08:46,692 --> 00:08:49,462
- Michelle Obama'ya yaklaþabildik mi?
- Evet.
162
00:08:49,487 --> 00:08:51,088
Harika, tamamdýr.
163
00:08:51,113 --> 00:08:54,925
- Gelip görmen lazým.
- Aman Tanrým, öldüm yorgunluktan.
164
00:08:54,951 --> 00:08:57,887
- Bunlar ne yapýyor ya?
- Günaydýn hanýmlar!
165
00:08:57,912 --> 00:09:00,306
Yeni güne mi girdik?
Eve gidip üstümü deðiþtirmeliydim.
166
00:09:00,331 --> 00:09:01,432
Kahve.
167
00:09:01,457 --> 00:09:04,852
Dün gece dokuza kadar beraberdik,
sonra da mý çýktýnýz?
168
00:09:04,877 --> 00:09:08,481
Evet. Ben bittim ama after partide
Scott Flax heykelini sattým.
169
00:09:08,506 --> 00:09:12,610
Ben de o kocaman çirkin akriliði
after'ýn after'ýnda sattým.
170
00:09:12,635 --> 00:09:17,615
Bir de Rolf diye bir Hollandalýya yürüdüm.
Ya da adý Hollanda olan bir Rolf'tu.
171
00:09:17,640 --> 00:09:20,284
- Ben çýktýktan sonra mý oldu bunlar?
- Evet!
172
00:09:20,309 --> 00:09:23,663
O yüzden hep sana
"partiyi atlama" diye yalvarýyoruz ya!
173
00:09:23,688 --> 00:09:26,874
- Kaçýrmana dayanamýyoruz!
- Hem Eðlenceli Charlotte çok eðlenceli.
174
00:09:26,899 --> 00:09:29,919
Bir de çantasýndan
Advil eksik olmayan Charlotte.
175
00:09:29,944 --> 00:09:31,337
Evet, var.
176
00:09:32,238 --> 00:09:36,509
- Sence bu biraz abartý deðil mi?
- Miranda, o benim tek çocuðum.
177
00:09:36,534 --> 00:09:39,720
Brady'nin kamyonundan
veya Lego'sundan þikayet ettim mi hiç?
178
00:09:39,745 --> 00:09:43,307
Belki de etmeliydin
çünkü hâlâ bazýlarý ayak tabanýmda
179
00:09:43,332 --> 00:09:44,684
gömülü gibi hissediyorum.
180
00:09:47,378 --> 00:09:49,522
Hanýmefendi, anahtarýnýz.
181
00:09:50,631 --> 00:09:52,233
Canýn gibi sakla.
182
00:09:53,593 --> 00:09:57,029
Geçen gün Adam'a
bahçeye girsin diye anahtar veriyordum,
183
00:09:57,054 --> 00:09:59,323
fark ettim ki Aidan'ýn hâlâ yok.
184
00:09:59,348 --> 00:10:02,284
Þurada uzun olaný parçayý verir misin?
185
00:10:03,644 --> 00:10:08,082
Ben de öðleyin
186
00:10:08,107 --> 00:10:12,002
sýrf anahtar vermek için
ta buralara geldim diyeceðim.
187
00:10:12,028 --> 00:10:14,630
Evimizin anahtarý.
188
00:10:15,448 --> 00:10:19,885
- Tatlý deðil mi?
- Gerçekten bayaðý sevimli.
189
00:10:19,910 --> 00:10:26,417
Madem tatlý planlardan açýldý konu,
BBC yapýmcýsý Joy'a çýkma teklifi ettim.
190
00:10:26,542 --> 00:10:27,977
Randevu mu?
191
00:10:28,669 --> 00:10:32,231
Henüz tam deðil. Ýndirimli Saat.
192
00:10:32,757 --> 00:10:38,612
Kamerada nasýl konuþulur
onu öðrenmek istiyorum diyeceðim.
193
00:10:38,638 --> 00:10:41,031
Aslýnda hoþlanýyor mu diye
anlamaya çalýþýyorum.
194
00:10:41,849 --> 00:10:45,619
- Gerçekten numaraya gerek var mý sence?
- Bilmiyorum.
195
00:10:46,270 --> 00:10:48,956
Belki de uçaða atlayýp
196
00:10:48,981 --> 00:10:53,169
daha önce iki kez girdiði bir eve
anahtarla dalmalýyým.
197
00:10:53,194 --> 00:10:55,171
Orasý onun evi!
198
00:10:55,696 --> 00:10:59,884
Ve artýk Aidan esprilerini
býrakabilir miyiz lütfen?
199
00:11:00,284 --> 00:11:04,263
Bu gerçekten zor.
Ne yapacaðýmý çözmeye çalýþýyorum.
200
00:11:04,288 --> 00:11:05,514
Pardon.
201
00:11:05,539 --> 00:11:07,183
"Þakacý komik" olurum sanýrken,
202
00:11:07,208 --> 00:11:10,311
"komik gerzek" oldum galiba.
203
00:11:11,671 --> 00:11:14,899
Hey Shoe, sana kedi evi yapýyoruz!
204
00:11:15,383 --> 00:11:18,736
Kariyerimde gerideyim
çünkü eþ ve annelik yapýyorum.
205
00:11:18,761 --> 00:11:22,114
- Çok abartýyorsun.
- Üzgünüm ama gerçek.
206
00:11:22,139 --> 00:11:25,159
Onlar gece kulüp kulüp dolaþýp
tablo satarken
207
00:11:25,184 --> 00:11:28,579
ben eve koþturup çorba yapýyorum.
208
00:11:28,604 --> 00:11:29,705
Ne kulübü?
209
00:11:29,730 --> 00:11:34,460
Giuseppe, çok iyi bir soru ama ben de
bilmiyorum çünkü anne modundayým hep!
210
00:11:34,485 --> 00:11:37,379
Her gece evde olmak zorunda deðilsin.
Abartma artýk.
211
00:11:37,405 --> 00:11:39,673
"Anne, temiz çamaþýrým nerede?
212
00:11:39,699 --> 00:11:43,385
Anne, o yeþil fasulyeleri yapacak mýsýn?"
213
00:11:43,411 --> 00:11:47,306
- "Anne, vegan köpek mamasý al!"
- "Anne, deodorant sürsem mi?"
214
00:11:47,331 --> 00:11:49,058
Cevap "Evet."
215
00:11:49,083 --> 00:11:51,644
Günün sonunda, çalýþtýðým kýzlar
216
00:11:51,669 --> 00:11:54,563
beni, ailesine yetiþmeye çalýþan
sýkýcý bir anne olarak görüyor.
217
00:11:54,588 --> 00:11:56,106
Anlýyorum tatlým.
218
00:11:56,132 --> 00:11:59,193
Ýþteki genç tayfa da bana
Sünger Bob Evli Adam gibi bakýyor.
219
00:11:59,218 --> 00:12:01,987
Ýþine gidip gelen,
hiç eðlenmeyen biri gibi.
220
00:12:02,012 --> 00:12:05,950
- Çünkü öylesin.
- Hayýr, deðilim. Çok daha fazlasýyým.
221
00:12:05,975 --> 00:12:08,619
- Gerçekten mi?
- Evet, öyle tabii!
222
00:12:08,644 --> 00:12:09,829
Ben de öyleyim!
223
00:12:09,854 --> 00:12:12,164
Charlotte, basit bir çözümü var:
224
00:12:12,189 --> 00:12:14,500
Onlara katýl. Ateþe ateþle karþýlýk ver.
225
00:12:14,525 --> 00:12:17,461
Süper fikir. Ben de geleyim aþkým.
226
00:12:17,486 --> 00:12:20,214
Kulüpte birkaç Instagram pozu patlatýrým.
227
00:12:20,239 --> 00:12:25,261
Baba, kulüpte ne giyeceksin?
Yüksek bel anne kotu mu?
228
00:12:25,286 --> 00:12:29,056
- Haklýsýn. Kulüplük kýyafet lazým bana.
- Alýþveriþe götürürüm seni.
229
00:12:29,081 --> 00:12:30,266
- Sen mi?
- Ne yani?
230
00:12:30,291 --> 00:12:32,935
Onu da mý LTW'ya sormam lazým?
231
00:12:32,960 --> 00:12:35,604
- Müsait mi acaba?
- Carrie'ye sorsana?
232
00:12:35,629 --> 00:12:40,484
Evet! Aynen, o olur. Carrie havalý.
Harika fikir. Teþekkür ederim Giuseppe.
233
00:12:40,509 --> 00:12:41,819
Tabii ya.
234
00:12:41,844 --> 00:12:45,406
Herkesin iþine koþturuyor, benimkine yok.
235
00:12:45,931 --> 00:12:47,157
Cennette sorun var.
236
00:12:47,183 --> 00:12:49,910
Durduk yere, bu adam
Hot Fellas kýyafetini giymeyi reddetti.
237
00:12:49,935 --> 00:12:52,454
Günde üç-dört müþteri zor geliyor.
238
00:12:52,480 --> 00:12:55,499
Onlarýn da ikisi sadece
sýçmaya girip hiçbir þey almýyor.
239
00:12:55,524 --> 00:12:59,253
Tony, yeter artýk. Ben o iþi yaptým.
Yeter. Ben þairim.
240
00:12:59,278 --> 00:13:02,047
Metalaþmak ya da nesneleþmek istemiyorum.
241
00:13:02,072 --> 00:13:03,757
Bravo G!
242
00:13:04,158 --> 00:13:07,553
Abartacak ne var, G. Sonuçta kot tulum.
243
00:13:07,578 --> 00:13:10,973
- Fame'deki Coco deðilsin ya.
- Bu referansý anlamadým. Ya sen?
244
00:13:11,874 --> 00:13:13,058
Ben anladým.
245
00:13:15,336 --> 00:13:18,147
Elliot, beni çaðýrmýþsýn?
246
00:13:18,172 --> 00:13:21,275
Liebchen! Otursana, biraz konuþalým.
247
00:13:21,300 --> 00:13:24,945
Oturmak zorunda mýyým?
Kötü bir þeyse, kaçmaya hazýr olayým.
248
00:13:25,638 --> 00:13:30,242
Bence harika bir haber.
Ben, Elliot Poust, emekli oluyorum.
249
00:13:31,268 --> 00:13:33,787
- Peki. Tebrikler...
- Teþekkür ederim.
250
00:13:33,813 --> 00:13:36,040
...ama planýmýz vardý?
251
00:13:36,065 --> 00:13:39,251
Birkaç yýlda senden devralacaktým.
252
00:13:39,276 --> 00:13:40,544
Ne oldu ona?
253
00:13:40,569 --> 00:13:43,589
Hâlâ gerçek olabilir.
Bana teklif yapmaya hazýr mýsýn?
254
00:13:43,614 --> 00:13:46,800
Hayýr, çünkü bu kadar erken
olacaðýný düþünmemiþtim.
255
00:13:46,826 --> 00:13:50,888
Emekli mi oluyorsun?
Elliot, sen hâlâ zirvedesin.
256
00:13:51,664 --> 00:13:53,599
- 90 yaþýndayým.
- Ne?
257
00:13:54,124 --> 00:13:56,435
Hayýr! O kadar yaþlý deðilsin.
258
00:13:56,460 --> 00:13:59,647
Öyleyim. Lisede ilk aþkým Ýsa'ydý.
259
00:13:59,672 --> 00:14:01,899
Ben seni 70 falan sanýyordum.
260
00:14:01,924 --> 00:14:06,195
Çünkü homoseksüelim.
Homoseksüel 90, heteroseksüel 70 demek.
261
00:14:06,220 --> 00:14:08,197
Bizi böyle kandýramazsýnýz ama.
262
00:14:08,222 --> 00:14:09,949
Yok. Merak etme Seema.
263
00:14:09,974 --> 00:14:12,409
Seni yüzüstü býrakýp gitmem, biliyorsun.
264
00:14:12,434 --> 00:14:17,039
Hisselerimi Ryan Serhant'a satýyorum.
265
00:14:18,148 --> 00:14:19,249
Ne dedin?
266
00:14:19,275 --> 00:14:22,628
Ýþi benden devralacak
ve yönetici ortak olacak.
267
00:14:22,653 --> 00:14:25,089
Ýþimizle alakalý
268
00:14:25,114 --> 00:14:29,176
bu kadar devasa bir kararý
benimle konuþmadan nasýl alýrsýn?
269
00:14:29,201 --> 00:14:31,553
Bu benim hayalini kurduðum gelecek deðil.
270
00:14:33,080 --> 00:14:34,348
Sürpriz!
271
00:14:34,999 --> 00:14:36,892
- Selam Ryan.
- Elliot!
272
00:14:36,917 --> 00:14:39,520
Ne oluyor? Parti olacak sandým.
273
00:14:39,545 --> 00:14:40,771
Þapka bile getirdim!
274
00:14:40,796 --> 00:14:43,148
Galiba ufak bir pürüz çýktý.
275
00:14:43,173 --> 00:14:46,777
Evet. Bir milyon hastalýk iznim var
276
00:14:46,802 --> 00:14:49,613
ve þimdi baþlatýyorum.
277
00:14:49,638 --> 00:14:53,867
Þu birleþme iþini havuz baþýnda
278
00:14:53,893 --> 00:14:56,078
bir güzel düþünün siz.
279
00:15:04,069 --> 00:15:06,255
- Ona bayýlýyorum.
- Ben de.
280
00:15:07,072 --> 00:15:08,716
Ne çok düðme varmýþ!
281
00:15:08,741 --> 00:15:13,887
Harry, sabah iþlerim var dedim sana.
Sen de bana aynen þunu dedin:
282
00:15:13,913 --> 00:15:17,808
"Yirmi dakikada biter. Erkekler nettir."
283
00:15:19,543 --> 00:15:22,187
Bunlar o kadar sert ki
RoboCop gibi yürüyorum!
284
00:15:22,963 --> 00:15:26,775
Bak. Uyuþturucu satýcýsý oldum.
Çok havalý deðil miyim?
285
00:15:26,800 --> 00:15:28,360
Harika, ama o unvan karýnýn.
286
00:15:28,385 --> 00:15:30,904
Þimdi bunlarý alalým da
adam gelmeden kaçalým,
287
00:15:30,930 --> 00:15:33,115
yoksa sana balýkçý þapkasý aldýracak.
288
00:15:33,140 --> 00:15:36,285
Tamamdýr. Bayýldým.
"Harry ve Carrie Alýþveriþte."
289
00:15:36,310 --> 00:15:37,703
Podcast mi baþlatsak?
290
00:15:42,608 --> 00:15:46,045
Merhaba. Þu an harakiri yapmak üzereyim.
Sen ne yapýyorsun?
291
00:15:46,070 --> 00:15:49,590
Ayný kafadayým. Elliot, beni
devre dýþý býrakýp þirketi sattý.
292
00:15:49,615 --> 00:15:51,800
Bu düðmeler tam bir eziyet!
293
00:15:51,825 --> 00:15:54,386
Hem de hiç bana sormadan.
294
00:15:54,411 --> 00:15:57,514
- Olamaz! Çok kötü!
- Sorun yok. Hallettim!
295
00:15:57,539 --> 00:15:59,892
Seema, ne yapabilirim?
Neye ihtiyacýn varsa buradayým.
296
00:15:59,917 --> 00:16:04,938
Þu an kafamý toparlayýp iþi býrakýp
býrakmamaya karar vermem lazým.
297
00:16:04,964 --> 00:16:07,441
Yani Virginia'ya ne zaman gidiyoruz?
298
00:16:09,000 --> 00:16:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
299
00:16:16,058 --> 00:16:19,411
- Yolu mu kapattým?
- Hayýr, sadece birini almaya geldim.
300
00:16:19,436 --> 00:16:22,956
- Ben miyim o?
- Hayýr, burada yaþayan kiþi.
301
00:16:23,607 --> 00:16:25,125
Carrie mi?
302
00:16:25,526 --> 00:16:28,253
O tiþört telif hakký ihlali gibi duruyor.
303
00:16:28,278 --> 00:16:30,798
Burger King dava açtý zaten.
304
00:16:30,823 --> 00:16:34,593
Ama avukatým Ronald McDonald
mahkemede canavar gibiydi.
305
00:16:34,994 --> 00:16:36,261
Ben Adam.
306
00:16:36,286 --> 00:16:38,555
Vogue okuyucularý beni
"New York'un bitki Picassosu"
307
00:16:38,580 --> 00:16:39,932
olarak tanýr.
308
00:16:39,957 --> 00:16:44,436
Ben de Seema. Carrie'nin
Virginia seyahatinde artý biriyim.
309
00:16:45,295 --> 00:16:49,108
- Virginia, kýzýlcýklarýn tadýný çýkarýn.
- Ben doða insaný deðilim.
310
00:16:49,133 --> 00:16:51,276
Kokteyllerin tadýný çýkaracaðým.
311
00:16:51,301 --> 00:16:54,863
Araban kahverengi.
Mercedes S-class. Sevdim.
312
00:16:54,888 --> 00:16:56,573
Bu da yeðenim Jamie.
313
00:16:56,598 --> 00:16:58,826
Zevkli genç beyefendi.
314
00:17:00,811 --> 00:17:04,331
Bavulun nerede? Yoksa önden mi yolladýn?
315
00:17:04,356 --> 00:17:08,377
El çantamda iki kombin,
bir parlatýcý ve laptop var!
316
00:17:08,402 --> 00:17:12,548
Hafif seyahat ediyorum!
"Lay lay lom" da diyebiliriz.
317
00:17:12,573 --> 00:17:15,217
Peki, "Carrie Golightly."
318
00:17:15,242 --> 00:17:17,553
Ýyi eðlenceler Adam. Shoe kaybolmasýn.
319
00:17:17,578 --> 00:17:20,639
Merak etme. Þimdiye kadar
hiçbir kedi beni alt edemedi.
320
00:17:21,123 --> 00:17:23,767
- Jamie, al þunu.
- Diðerlerinin yanýna koyayým mý?
321
00:17:23,792 --> 00:17:26,395
O bahçývanýn mý? Yakýþýklýymýþ.
322
00:17:27,004 --> 00:17:31,400
Belki güneye gidip büyülendikten sonra,
o da seni kuzeyde büyüler.
323
00:17:31,425 --> 00:17:34,403
Bahçem yok
ve týrnaðýmýn arasýna toprak girmez.
324
00:17:34,428 --> 00:17:37,072
Gidip kendine aðaç dikecek
bir hippi vegan bulsun.
325
00:17:37,097 --> 00:17:41,243
Benim tarzým kollu,
üstünde yazý olmayan tiþört giyen adam.
326
00:17:41,268 --> 00:17:42,411
Not aldým.
327
00:17:42,436 --> 00:17:46,456
Ama "Whopper Evi" tiþörtü giymek
özgüven ister, onu da takdir ettim.
328
00:17:46,482 --> 00:17:49,251
- Hoþça kal!
- Hoþça kal, iyi eðlenceler!
329
00:17:49,276 --> 00:17:50,836
Kemerini tak.
330
00:17:50,861 --> 00:17:54,423
Kapýdan ayrýlmamýz için
herkesin oturmuþ olmasý gerekiyor.
331
00:17:55,491 --> 00:17:59,761
Tekrar ediyorum,
herkes oturmadan kapýdan ayrýlamayýz.
332
00:18:00,871 --> 00:18:07,669
Þey beni biraz ört de,
ben de sutyenimden Adderall'i çýkarayým.
333
00:18:07,795 --> 00:18:11,106
Ne? Tylenol þiþesine koysaydýn ya.
334
00:18:11,131 --> 00:18:13,609
TSA kimyasal analiz yapmýyor sonuçta.
335
00:18:13,634 --> 00:18:17,946
Evet, bu sabah
iþle ilgili nasýl hissediyorsun?
336
00:18:17,971 --> 00:18:20,157
Sanýrým bunu hiç konuþmak istemiyorum.
337
00:18:20,182 --> 00:18:24,369
Tek istediðim bundan uzaklaþmak,
bir de bol tavuklu güneyli konfor yemeði.
338
00:18:26,522 --> 00:18:27,915
Selam.
339
00:18:27,940 --> 00:18:30,334
Hani bana tekila soda getirecektin?
340
00:18:30,359 --> 00:18:33,003
Tatildeyim ve bu bir acil durum.
341
00:18:33,612 --> 00:18:35,255
Kusmalar acil durumdur.
342
00:18:35,280 --> 00:18:38,634
Bayan Tekila, ancak uçuþ yüksekliðine
ulaþýnca gelebilir. Tamam mý?
343
00:18:40,160 --> 00:18:43,680
Neden hiçbir homoseksüel
bana verdiði sözü tutmuyor?
344
00:18:43,705 --> 00:18:45,390
Uzaklaþmana sevindim.
345
00:18:45,415 --> 00:18:48,310
- Lütfen koltuklarýnýza oturunuz.
- Belki de konuþmam lazým.
346
00:18:48,335 --> 00:18:52,606
- ...herkes oturmalý, teþekkürler!
- Havada tekrar görüþürüz. Sarhoþken.
347
00:18:54,925 --> 00:18:57,903
Tatlým, onlar zaten öldü. Rahatla biraz.
348
00:18:57,928 --> 00:19:00,113
Ýçimde fýrtýna kopuyor.
349
00:19:00,722 --> 00:19:05,911
Grace iþi aldý, yarýn gidiyor,
beni ortada býraktý! Kuduruyorum!
350
00:19:05,936 --> 00:19:10,249
Yine de sýrf bu yüzden
patates püresini mahvetmeye deðer mi?
351
00:19:10,274 --> 00:19:12,834
Mahvetmedim. Ekstra pürüzsüz oldu.
352
00:19:12,860 --> 00:19:14,503
Grace'e yakýþmamýþ.
353
00:19:14,528 --> 00:19:19,132
Seni ve PBS'i býrakýp
baþka bir projeye niye geçsin?
354
00:19:19,658 --> 00:19:21,802
- Anlamadým.
- Ben de anlamadým.
355
00:19:21,827 --> 00:19:24,763
Ne olmuþ Steve McQueen'le çalýþacaksa?
356
00:19:25,164 --> 00:19:26,640
- Steve McQueen mi?
- Evet.
357
00:19:26,665 --> 00:19:32,963
Steve McQueen?
Hani taptýðýmýz Oscar'lý dahi yönetmen?
358
00:19:33,088 --> 00:19:35,774
Steve McQueen. Þimdi anladým.
359
00:19:35,799 --> 00:19:39,194
- Ben de insanlara bunu kullanacaðým.
- Þimdi öldürülme riskini
360
00:19:39,219 --> 00:19:43,490
göze alarak biraz gerçekçilik olacaðým.
361
00:19:43,515 --> 00:19:45,409
Gerçek mi istiyorsun?
362
00:19:45,434 --> 00:19:47,786
Gerçek þu: Sýkýþýk bir takvimim var
363
00:19:47,811 --> 00:19:50,247
ve editörüm yok. Nasýlmýþ gerçek?
364
00:19:50,272 --> 00:19:56,295
Bebeðim, sen Gabby doðunca
filme ara verdiðinde,
365
00:19:56,320 --> 00:19:59,339
hatýrlarsan Grace hep yanýndaydý. Bekledi.
366
00:19:59,948 --> 00:20:02,843
Bir yýl çalýþtý, bir yýl ara verdi.
367
00:20:02,868 --> 00:20:06,430
Sekiz yýl senin hayatýna göre þekillendi.
368
00:20:07,080 --> 00:20:08,849
Þimdi de Grace'in hayatý söz konusu.
369
00:20:08,874 --> 00:20:13,937
Belki artýk biraz da onun neye
ihtiyacý olduðuna odaklanmalýyýz.
370
00:20:20,385 --> 00:20:23,071
Tüm bunlara raðmen
Grace'e hâlâ kýzgýn mýsýn?
371
00:20:23,096 --> 00:20:27,117
Hayýr, Grace'e deðil artýk. Sana kýzgýným.
372
00:20:34,691 --> 00:20:37,878
Ýkisi de bana bakýyor,
373
00:20:37,903 --> 00:20:41,673
sanki bu dünyanýn
en muhteþem iþ teklifiymiþ gibi.
374
00:20:41,698 --> 00:20:42,799
Belki biri için öyle
375
00:20:43,325 --> 00:20:47,929
ama ben bir adamýn yardýmcýsý olmak
istemiyorum artýk.
376
00:20:47,955 --> 00:20:49,890
Herkes bilir, ikinciler ne yapýlýr?
377
00:20:49,915 --> 00:20:51,516
Direkt sifonu çekersin!
378
00:20:51,541 --> 00:20:55,228
Bazen ikinci olmak da fena deðildir bence.
379
00:20:55,254 --> 00:20:56,855
Ben kendi adamýmýn dördüncüsüyüm.
380
00:20:59,299 --> 00:21:00,442
Öyle mi ya?
381
00:21:01,218 --> 00:21:02,444
Vay be, galiba.
382
00:21:02,469 --> 00:21:07,240
Hayýr, bence Aidan
gerçekten yoluna koymak için uðraþýyor.
383
00:21:07,266 --> 00:21:12,371
Ama Elliot?
Yirmi senedir yaptýklarýmý hiçe sayýyor.
384
00:21:14,273 --> 00:21:17,584
Ve biliyor musun? Þimdi karar verdim.
385
00:21:18,485 --> 00:21:21,171
Bitti. Çekiliyorum. Eðilmiyorum artýk.
386
00:21:21,196 --> 00:21:24,466
Kendi þirketimi kuracaðým:
The Patel Group.
387
00:21:24,491 --> 00:21:28,220
The Patel Group! Vay! Bu hýzlý oldu.
388
00:21:28,245 --> 00:21:30,055
Hayýr, yýllardýr aklýmdaydý zaten.
389
00:21:30,080 --> 00:21:31,515
Carrie.
390
00:21:31,540 --> 00:21:34,017
Carrie. Selam, rahatsýz ettiysem
kusura bakma, ben Mike.
391
00:21:34,042 --> 00:21:35,352
Festivalin PR'ýný yapýyorum.
392
00:21:35,377 --> 00:21:37,813
- Odalarýnýz iyi mi?
- Evet!
393
00:21:37,838 --> 00:21:40,732
Harika. Sadece þunu söylemek istedim.
Bugün harikaydýn.
394
00:21:40,757 --> 00:21:42,317
Çok teþekkürler. Çok keyif aldým.
395
00:21:42,342 --> 00:21:45,695
Odada herkes büyülendi resmen.
Bu arada, ayakkabýlarýna bayýldým.
396
00:21:45,721 --> 00:21:47,030
Teþekkür ederim!
397
00:21:47,055 --> 00:21:49,866
Restoraný da ben iþletiyorum,
bir þey lazým olursa söyleyin
398
00:21:49,891 --> 00:21:52,327
Aman Tanrým. Mike, çok tatlýsýn cidden.
399
00:21:52,352 --> 00:21:55,330
Resmen tatlý patatesli turtaya olan
iþtahýmý kaçýracaksýn.
400
00:21:56,189 --> 00:22:01,211
Ve bu "Anne Usulü Kýzarmýþ Tavuk"
gerçekten adý kadar lezzetli mi?
401
00:22:01,236 --> 00:22:05,507
Bakayým...
Sanýrým size eski menüden verdiler.
402
00:22:05,532 --> 00:22:08,802
Menüleri biraz daha modern hale getirdik.
403
00:22:08,827 --> 00:22:11,721
- Ama hâlâ tavuk var, deðil mi?
- Var,
404
00:22:11,747 --> 00:22:14,015
ama artýk neredeyse
sýfýr yaðla hazýrlanýp,
405
00:22:14,041 --> 00:22:17,394
yanýna bamya köpüðü üstüne
succotash köpüðü geliyor.
406
00:22:17,419 --> 00:22:18,812
Anne kalp saðlýðýný seçti!
407
00:22:20,005 --> 00:22:21,356
Yeni menüyü getireyim ben.
408
00:22:22,924 --> 00:22:25,902
Cassandra, sana milyon kez söyledim,
yenilerini bastýr.
409
00:22:25,927 --> 00:22:29,948
Neden hiçbir homoseksüel,
sana bekleneni veremiyor ki?
410
00:22:31,224 --> 00:22:35,412
Bu þehirde içtiðim en iyi maden suyu bu.
411
00:22:35,979 --> 00:22:38,415
Ýçki içmezken
mutluluk saatinden mutlu olunuyor mu?
412
00:22:38,440 --> 00:22:41,418
Evet. Çünkü karýþýk kuruyemiþ var.
413
00:22:42,027 --> 00:22:45,464
BBC'de seni yerin dibine soktular mý,
merak ediyorsun.
414
00:22:45,489 --> 00:22:50,343
Hayýr. Yayýn uzmaný olarak
birkaç iþe yarar tavsiye almak istiyorum.
415
00:22:50,369 --> 00:22:51,887
Bir bölüm daha mý çekelim?
416
00:22:51,912 --> 00:22:55,223
- Gerçekten dibe mi vurdum?
- Hayýr tabii ki. Ýyiydin.
417
00:22:55,248 --> 00:22:58,894
Cidden mi?
Çünkü bir daha yayýna çaðrýlmadým da...
418
00:22:58,919 --> 00:23:01,938
Ben bir þeyler baþarmaya alýþýðým.
419
00:23:01,963 --> 00:23:04,774
Ne kadar içine kapanýk, utangaç bir kadýn.
420
00:23:04,800 --> 00:23:08,361
O zaman bana not verseydin, kaç verirdin?
421
00:23:08,387 --> 00:23:10,071
- A verirdim.
- Teþekkür ederim!
422
00:23:10,097 --> 00:23:13,366
Ama tabii bu,
yeni baþlayanlarýn çan eðrisine göre.
423
00:23:13,392 --> 00:23:17,579
Ama ben eðriye göre not istemiyorum.
Daha iyi nasýl olabilirim?
424
00:23:17,604 --> 00:23:20,165
Cidden mi? Nefes al.
425
00:23:20,816 --> 00:23:21,917
"Nefes al" mý?
426
00:23:22,734 --> 00:23:27,255
Zaten otomatik olarak yaptýðým þeyi mi?
Aksi takdirde ölürüm çünkü.
427
00:23:27,781 --> 00:23:29,257
Kamerada konuþurken
428
00:23:29,282 --> 00:23:32,928
kelimeler cümleye deðil,
tren gibi bir zincire dönüþüyordu.
429
00:23:33,453 --> 00:23:37,516
O olduðunda durman,
bir ara verip nefes alman gerekiyor.
430
00:23:37,541 --> 00:23:38,642
Ama bilinçli nefes.
431
00:23:38,667 --> 00:23:41,436
Farkýnda olarak. Þöyle.
432
00:23:42,254 --> 00:23:44,272
Þimdi nefes alýrken bak...
433
00:23:46,800 --> 00:23:50,445
Nefes nefese deðil, bilinçli yapýyorum.
434
00:23:57,227 --> 00:23:58,328
Hissettin mi?
435
00:23:59,813 --> 00:24:01,206
Hissettim.
436
00:24:05,694 --> 00:24:07,087
Þimdi sen dene.
437
00:24:08,321 --> 00:24:09,422
Nefes al ver.
438
00:24:09,823 --> 00:24:13,301
Ne çok hýzlý, ne çok yavaþ.
439
00:24:14,035 --> 00:24:16,596
Ölçülü. Amaçlý.
440
00:24:17,747 --> 00:24:21,226
Nefes al, nefes ver.
441
00:24:22,669 --> 00:24:23,895
Evet, iþte öyle.
442
00:24:24,713 --> 00:24:28,733
Þimdi bunu kýtlýk hakkýnda konuþurken
yaptýðýný hayal et.
443
00:24:30,385 --> 00:24:32,946
Charlotte, gösteriyi çok beðendim.
444
00:24:32,971 --> 00:24:37,534
Ýki tane Wasted Rita,
bir tane de A'Driane Nieves'im var.
445
00:24:37,559 --> 00:24:39,244
Bence sen de bayýlýrsýn Rolf!
446
00:24:39,269 --> 00:24:42,831
Evet, bugün gördüm onlarý.
Ýlginçler. Anlatsana!
447
00:24:42,856 --> 00:24:44,374
Hey millet!
448
00:24:44,399 --> 00:24:46,960
Dharma Galeri'den bir kýz bana
449
00:24:46,985 --> 00:24:49,963
gizli after partinin konumunu attý!
450
00:24:49,988 --> 00:24:52,716
- Kim geliyor?
- Ben, ben, ben! Ben geliyorum!
451
00:24:52,741 --> 00:24:55,385
- After parti mi?
- O suratý yapma tatlým!
452
00:24:55,410 --> 00:24:57,470
O yaþlý ortak suratýný!
453
00:24:57,496 --> 00:25:00,890
- Bu benim suratým. Çocuklar da dedi.
- Gitmek istiyor muyum sanýyorsun?
454
00:25:00,916 --> 00:25:03,226
Evdeki terliklerimi hayal ediyorum
455
00:25:03,251 --> 00:25:06,813
ama o Hollandalý adama
tablo satmaya çok yaklaþtým.
456
00:25:06,838 --> 00:25:09,566
After'ýn after'ýndan sonra çýkarýz.
457
00:25:09,591 --> 00:25:12,110
O zaman bu gürültü maratonuna
devam edeceksek
458
00:25:12,135 --> 00:25:14,154
bir tuvalete gideyim.
459
00:25:14,179 --> 00:25:18,325
Tamam. Giriþteki standa gel.
Gidiyor musun þimdi?
460
00:25:18,350 --> 00:25:21,161
Gitmeye çalýþýyorum ama kotum çok sýký.
461
00:25:21,937 --> 00:25:24,914
- Tamam, oldu galiba.
- Harika!
462
00:25:34,699 --> 00:25:36,384
Amanýn. Amanýn. Amanýn.
463
00:25:38,036 --> 00:25:40,847
Hadi be... Tanrým! Bu düðmeler?
464
00:25:43,041 --> 00:25:44,684
Niye bu kadar fazla?
465
00:25:46,086 --> 00:25:47,771
Hayýr, hayýr.
466
00:25:47,796 --> 00:25:50,774
Siktir...
467
00:25:52,259 --> 00:25:53,693
Siktir.
468
00:26:02,727 --> 00:26:04,537
Arabayla gideriz zaten. Uzak biraz.
469
00:26:04,563 --> 00:26:05,997
- Gerçekten mi?
- Evet!
470
00:26:06,481 --> 00:26:08,625
- Selam.
- Enteresan bir geliþme.
471
00:26:08,650 --> 00:26:10,418
Üzerime iþedim.
472
00:26:10,443 --> 00:26:13,588
Sünger Bob Kareþort'dan,
Sünger Bob Islakþort'a geçtim.
473
00:26:13,613 --> 00:26:14,714
Ne?
474
00:26:14,739 --> 00:26:16,675
Dört içkiden beri ara vermiþim.
475
00:26:16,700 --> 00:26:21,137
Çok çabuk geldi ve Japon kotunun
düðme cehennemini hiç hesaba katmamýþtým.
476
00:26:21,162 --> 00:26:24,140
- Zavallým benim. Hadi seni eve götürelim.
- Kesinlikle hayýr.
477
00:26:24,165 --> 00:26:26,017
Git o Hollandalýya tablo sat.
478
00:26:26,042 --> 00:26:27,852
- Emin misin?
- Eminim, eminim!
479
00:26:27,877 --> 00:26:30,313
Hadi, gitmeden
Instagram'a birkaç poz çekelim.
480
00:26:30,338 --> 00:26:32,524
- Tamam!
- Þurada duralým.
481
00:26:32,549 --> 00:26:34,984
Evet, çok havalý.
482
00:26:35,594 --> 00:26:36,695
Þöyle.
483
00:26:38,138 --> 00:26:39,781
Ýyi ki pantolon bu kadar koyu.
484
00:26:39,806 --> 00:26:42,659
Islak olduðu hiç belli olmuyor.
Git sen, hadi.
485
00:26:44,644 --> 00:26:48,540
Restoran tam Birinci Rota üstünde.
Gelip alayým mý seni?
486
00:26:48,565 --> 00:26:52,752
Ay mýy mýy! Bu "hayýr" demekti, deðil mi?
487
00:26:52,777 --> 00:26:53,878
Hep bunu kullanýrým.
488
00:26:54,863 --> 00:26:56,548
Yok, yok, sorun deðil.
489
00:26:56,573 --> 00:26:59,134
Araba kiralýyorum zaten,
Seema'yla birlikte
490
00:26:59,159 --> 00:27:03,263
Virginia manzarasýnýn tadýný çýkaracaðýz.
491
00:27:03,288 --> 00:27:09,294
Hem sen zaten
çiftlikten Norfolk'a kadar geliyorsun.
492
00:27:09,419 --> 00:27:11,146
Orasý evden 20 dakika zaten.
493
00:27:11,171 --> 00:27:14,399
- Cidden mi? Bu kadar yakýn mý?
- Aynen. Hemen þurasý.
494
00:27:15,467 --> 00:27:19,696
Tamam. Peki öðle yemeðinde görüþürüz.
495
00:27:19,721 --> 00:27:21,781
Sabýrsýzlanýyorum.
496
00:27:22,932 --> 00:27:24,033
Hoþça kal.
497
00:27:28,313 --> 00:27:29,414
Kim o?
498
00:27:29,439 --> 00:27:30,999
Albay Sanders.
499
00:27:33,443 --> 00:27:35,336
Anne usulü deðil ama...
500
00:27:35,362 --> 00:27:37,922
Olsun, biz onu öyle yaparýz.
501
00:27:37,947 --> 00:27:39,632
Lütfen gir içeri.
502
00:27:42,911 --> 00:27:45,680
Kendi ofisimi açacaðým dedim,
öyle hissediyordum
503
00:27:46,915 --> 00:27:49,392
ama þu an...
504
00:27:51,795 --> 00:27:53,521
...aptalým gibi geliyor.
505
00:27:54,631 --> 00:27:56,983
Dýþarýsý savaþ alaný.
Savaþmak istiyor muyum?
506
00:27:57,008 --> 00:28:00,153
Bu yaþtan sonra, yeniden baþlar mýyým?
507
00:28:00,178 --> 00:28:03,740
Peki pes edip onunla çalýþmayý seçersen,
508
00:28:04,516 --> 00:28:07,160
o zaman en zor kýsmý ne olurdu?
509
00:28:07,185 --> 00:28:09,078
Adým þirkette olmayacak.
510
00:28:09,688 --> 00:28:12,665
En azýndan Elliot'la
ortak gibi hissediyordum.
511
00:28:12,691 --> 00:28:15,752
Bu sektörde yýllarca çalýþtým,
512
00:28:15,777 --> 00:28:19,881
saðlam bir ün ve kýskanýlasý
bir müþteri listesi yarattým.
513
00:28:20,407 --> 00:28:22,717
Benim ismim orada olmalý.
514
00:28:24,953 --> 00:28:26,846
Emin misin olmayacaðýndan?
515
00:28:26,871 --> 00:28:31,309
Biliyor musun Carrie?
Ben emin deðilim. Tahminim bu.
516
00:28:31,960 --> 00:28:34,562
Sorarsan, öðrenirsin.
517
00:28:38,091 --> 00:28:39,484
Bir þey söyleyebilir miyim?
518
00:28:39,968 --> 00:28:42,278
Benzer konudan bahsedeceðim aslýnda.
519
00:28:44,973 --> 00:28:47,826
Az önce Aidan'la konuþurken,
520
00:28:47,851 --> 00:28:49,619
kalmamý isteyecek diye düþündüm.
521
00:28:50,270 --> 00:28:53,331
Ve ben de
"Yok, yok, sadece yemek." diyecektim.
522
00:28:53,857 --> 00:28:56,626
- Peki kalmak istiyor musun?
- Yani...
523
00:28:57,527 --> 00:28:59,629
Bilmiyorum ama neden sormadý?
524
00:28:59,654 --> 00:29:04,843
Belki de sen o kadar rahat
ve umursamaz görünüyordun ki,
525
00:29:04,868 --> 00:29:06,886
kalmak istiyor gibi görünmedin?
526
00:29:08,663 --> 00:29:09,848
Olabilir.
527
00:29:12,625 --> 00:29:14,352
Sorarsan, öðrenirsin.
528
00:29:18,298 --> 00:29:19,440
Doðru.
529
00:29:23,470 --> 00:29:25,822
Sanýrým Hollandalýya aþýk oluyorum!
530
00:29:25,847 --> 00:29:27,407
Onun adý Rolf!
531
00:29:27,432 --> 00:29:30,577
Geçen buluþmamýzda
pantolonun içinden aletini hissettim
532
00:29:30,602 --> 00:29:33,454
ve barýn ortasýnda neredeyse boþalýyordum.
533
00:29:33,480 --> 00:29:37,458
Ama sadece seks deðil, ben bu adama
geçen seneki TEFAF'tan beri yanýðým!
534
00:29:37,484 --> 00:29:41,129
Sen erkekler konusunda iyisin,
lütfen yardým et!
535
00:29:41,905 --> 00:29:46,843
Tamam, peki, önce pantolonun içini
kurcalamayý býrakýp
536
00:29:46,868 --> 00:29:49,095
biraz sohbet etmeyi denesen?
537
00:29:49,120 --> 00:29:52,181
Ýþte buradasýn! Bu kýz tam bir çýlgýn!
538
00:29:52,207 --> 00:29:55,351
Geçen sefer beni sarhoþ etti,
iki milyon dolar uçurdum!
539
00:29:55,376 --> 00:29:57,020
- Gerçekten!
- Hanýmlar, çýkýyoruz!
540
00:29:57,045 --> 00:29:59,856
After'ýn after'ýnýn adresi bende!
541
00:29:59,881 --> 00:30:01,941
After'ýn after'ý demek...
542
00:30:03,551 --> 00:30:05,653
Warhol, bir tur daha içki lütfen!
543
00:30:05,678 --> 00:30:08,031
Umarým içkiler sanatýndan daha iyidir.
544
00:30:08,056 --> 00:30:10,158
Lela, saat üç oldu neredeyse.
545
00:30:10,183 --> 00:30:12,243
Gözümü zor açýk tutuyorum artýk!
546
00:30:12,769 --> 00:30:14,829
Ýki espresso martini!
547
00:30:14,854 --> 00:30:16,706
Ve arkasý da gelsin!
548
00:30:25,532 --> 00:30:29,552
Ýþte bu! Bu þarkýya bayýlýyorum!
549
00:30:29,577 --> 00:30:32,305
Gece geç saatleri seviyorum!
550
00:30:32,330 --> 00:30:35,016
Espresso martini'ye aþýðým!
551
00:30:37,961 --> 00:30:39,062
Aynen kýzým!
552
00:30:39,087 --> 00:30:43,608
Hollandalý, seninle A'Driane Nieves
hakkýnda konuþmak istiyorum.
553
00:30:43,633 --> 00:30:45,234
Daha sessiz bir yere gidelim mi?
554
00:30:45,260 --> 00:30:46,569
Tabii!
555
00:30:52,267 --> 00:30:53,660
- Daha iyi mi?
- Evet.
556
00:30:53,685 --> 00:30:54,786
Sýra bende.
557
00:30:59,816 --> 00:31:02,585
- Tamam!
- Eðer bu gece Hollandalýyla yatmazsam,
558
00:31:02,610 --> 00:31:03,711
ölürüm.
559
00:31:03,736 --> 00:31:05,672
Ölmezsin.
560
00:31:05,697 --> 00:31:08,383
Sadece testis aðrýsýnýn
kýz versiyonunu yaþarsýn,
561
00:31:08,408 --> 00:31:11,552
sonra da üstünü bile çýkarmadan
yataða bayýlýrsýn.
562
00:31:11,578 --> 00:31:13,179
Charlotte, ciddiyim!
563
00:31:13,204 --> 00:31:15,556
Yardým etmen lazým. Hoþlanýyor mu, öðren.
564
00:31:15,582 --> 00:31:17,058
Cidden ona ihtiyacým var!
565
00:31:17,083 --> 00:31:20,561
- Selam.
- Cidden bir içkiye daha ihtiyacým var.
566
00:31:23,172 --> 00:31:24,857
Parti malzemesi ister misiniz?
567
00:31:27,010 --> 00:31:29,696
- Hayýr, teþekkür ederim.
- Emin misin? Mal süper.
568
00:31:29,721 --> 00:31:31,406
Þu biraz önce kaçan kýzdan aldým.
569
00:31:31,431 --> 00:31:34,367
Adýný bir türlü hatýrlayamýyorum
ama çok komik biri.
570
00:31:34,392 --> 00:31:36,119
Onun ismi Lela.
571
00:31:37,020 --> 00:31:42,709
Ve sana çok bomba
bir bilgi vereceðim þimdi.
572
00:31:42,734 --> 00:31:45,128
Birisi sana fena tutulmuþ.
573
00:31:45,153 --> 00:31:46,462
Sahi mi?
574
00:31:47,030 --> 00:31:49,298
Galeride çalýþan birisi.
575
00:31:49,324 --> 00:31:51,509
Bu gece burada mý o kiþi?
576
00:31:51,534 --> 00:31:53,261
Evet, evet, burada.
577
00:31:53,286 --> 00:31:56,431
Ve seni gerçekten çok ama çok beðeniyor.
578
00:31:57,832 --> 00:31:59,517
- Dur be!
- Ne oldu ki?
579
00:31:59,542 --> 00:32:01,394
Fena tutuldum demedin mi?
580
00:32:01,419 --> 00:32:04,439
Bahsettiðim ben deðilim,
kokain kafalý geri zekalý!
581
00:32:04,464 --> 00:32:06,232
Ben evliyim ve bir anneyim!
582
00:32:06,257 --> 00:32:10,445
Bahsettiðim kiþi Lela,
hani þu milyonlar verdiðin, komik olan!
583
00:32:10,470 --> 00:32:12,071
O pek tarzým deðil.
584
00:32:13,556 --> 00:32:15,825
Eþler ve anneler de sevgiye muhtaç caným.
585
00:32:15,850 --> 00:32:18,745
Yok, yok. Ýyiyim ben. Ben iyiyim.
586
00:32:18,770 --> 00:32:20,121
Aman Tanrým!
587
00:32:21,856 --> 00:32:23,124
Pardon!
588
00:32:34,118 --> 00:32:35,219
Güzel memeler.
589
00:32:36,996 --> 00:32:39,182
- Erken geldin.
- Evet.
590
00:32:39,999 --> 00:32:41,768
Ben çýkmak üzereyim.
591
00:32:41,793 --> 00:32:46,898
Son kesitleri bugünün kutusuna koydum.
Bir þeye ihtiyacýn olursa, arayabilirsin.
592
00:32:49,801 --> 00:32:51,319
Grace, özür dilerim.
593
00:32:53,137 --> 00:32:55,740
Az önce "arayabilirsin" dedim
594
00:32:55,765 --> 00:32:57,116
ama þimdi samimiyim.
595
00:32:59,435 --> 00:33:01,496
Senin adýna çok sevindim ama...
596
00:33:02,230 --> 00:33:05,041
Korkuyorum sanýrým.
597
00:33:05,483 --> 00:33:08,503
Þimdiye kadar hep seninle çalýþtým.
598
00:33:09,612 --> 00:33:11,255
Ve açýkçasý,
599
00:33:12,198 --> 00:33:16,094
bu iþi iyi yapan ben miyim,
sen misin, bilmiyorum.
600
00:33:17,245 --> 00:33:22,558
Çok naziksin gerçekten ama Lisa, sensin.
601
00:33:23,376 --> 00:33:25,937
- Pek emin deðilim.
- Ben eminim.
602
00:33:27,213 --> 00:33:31,400
Bu iþ senin vizyonun ve devam etme
gücün sayesinde bu kadar iyi.
603
00:33:31,884 --> 00:33:36,781
Sabah 5'te kalkýp çocuklarý
okula göndermeden önce iþini bitiriyorsun.
604
00:33:37,598 --> 00:33:43,412
Bu kadýnlarýn hikâyelerini
anlatma ihtiyacýn, senin seni yapýyor.
605
00:33:44,647 --> 00:33:46,666
Artýk benimle çalýþmamak...
606
00:33:47,316 --> 00:33:51,587
Evet, büyük, büyük bir kayýp...
607
00:33:52,822 --> 00:33:55,258
Ama Lisa, sen yetersin.
608
00:33:55,783 --> 00:33:57,176
Halledeceksin.
609
00:33:57,201 --> 00:33:58,803
Baþaracaðým.
610
00:33:58,828 --> 00:34:00,221
Baþaracaksýn.
611
00:34:02,331 --> 00:34:03,850
Kruvasan getirdim.
612
00:34:05,376 --> 00:34:07,311
Tamam, kandýrdýn beni.
613
00:34:08,004 --> 00:34:09,730
Sýradaki müþteri!
614
00:34:12,050 --> 00:34:13,609
Merhaba.
615
00:34:13,634 --> 00:34:16,487
- Bugün nasýlsýnýz?
- Geç kaldýk.
616
00:34:16,512 --> 00:34:17,947
Tamam. Sorun yok.
617
00:34:17,972 --> 00:34:19,824
Bende sorun var.
618
00:34:19,849 --> 00:34:21,951
Enerjin çok yüksek titreþiyor.
619
00:34:21,976 --> 00:34:24,787
Beni bile geriyorsun,
ki ben normalde hiçbir þey için gerilmem.
620
00:34:24,812 --> 00:34:27,165
Özür dilerim.
Bu sabah çok huzursuz uyandým.
621
00:34:27,607 --> 00:34:31,961
Aidan neden beni davet etmedi diye
sorguladým. Kafamdan bir sürü þey geçti.
622
00:34:31,986 --> 00:34:34,463
Yani mesela, neden buradayým?
623
00:34:34,489 --> 00:34:37,425
Kim öðle yemeði için eyalet deðiþtirir?
624
00:34:38,367 --> 00:34:41,971
Ve neden o ikramlýk jalapeno'lu
mýsýr ekmeðini yedim ben?
625
00:34:41,996 --> 00:34:47,602
Pekâlâ, Bayan Bradshaw,
ehliyetinizin süresi dolmuþ görünüyor.
626
00:34:47,627 --> 00:34:49,437
Ne? Ne zaman?
627
00:34:49,462 --> 00:34:52,690
Mayýs 2017. Bu nasýl mümkün olabilir?
628
00:34:52,715 --> 00:34:57,820
Pasaportla seyahat ediyorum
ve yýllardýr kimse sormuyor.
629
00:34:57,845 --> 00:35:01,532
Yeni bir tane çýkarmanýz gerekecek
ve bu kötü oldu
630
00:35:01,557 --> 00:35:03,576
çünkü fotoðrafýnýz çok güzel.
631
00:35:03,601 --> 00:35:06,412
- Ben kullanýrým.
- Pekâlâ.
632
00:35:06,437 --> 00:35:07,872
- Hot Fellas ekmeði?
- Yok.
633
00:35:07,897 --> 00:35:10,875
- Hot Fellas ekmeði? Hot Fellas ekmeði?
- Hayýr.
634
00:35:13,236 --> 00:35:15,671
Hot Fellas ekmeði? Hot Fellas ekmeði?
635
00:35:33,506 --> 00:35:36,192
Mortadella Teðmen göreve hazýr.
636
00:35:36,884 --> 00:35:39,070
Benim için emeklilikten mi çýktýn?
637
00:35:39,095 --> 00:35:42,281
Her ne satýyorsa, ben istiyorum.
638
00:35:42,890 --> 00:35:44,283
Ben de.
639
00:35:44,308 --> 00:35:46,327
Tamam iþte þimdi oldu. Hadi içeri!
640
00:35:50,022 --> 00:35:53,251
Haritalarý hatýrlýyor musun?
Haritalar çok havalýydý.
641
00:35:53,901 --> 00:35:55,378
Keþke þimdi bir haritam olsaydý,
642
00:35:55,403 --> 00:35:57,630
kariyerimde nereye gideceðimi gösterse.
643
00:35:58,156 --> 00:36:01,926
Her iki tarafý da savunabilirim.
Evren bana bir iþaret gönderemez mi artýk?
644
00:36:01,951 --> 00:36:06,889
Hýz limiti saatte 80 kilometre.
Polis durdurmasýn diye söylüyorum.
645
00:36:06,914 --> 00:36:09,934
Duyuyorum seni, Adderall Sutyen Ekspresi.
646
00:36:12,044 --> 00:36:14,146
Ryan Serhant arýyor.
647
00:36:15,214 --> 00:36:17,316
Dur, araba kullanýrken
FaceTime yapamazsýn.
648
00:36:17,341 --> 00:36:20,611
- Yapamam mý?
- Hayýr! Kesinlikle hayýr.
649
00:36:20,636 --> 00:36:24,615
Benim ölümüm lay lay lom olmayacak.
Bak, þurada bir otopark var. Oraya çek.
650
00:36:33,900 --> 00:36:36,294
Tamam, yalnýz kalman için çýkýyorum.
651
00:36:36,319 --> 00:36:38,045
Tamam, sað ol.
652
00:36:41,782 --> 00:36:45,219
Hey, unutma, istediðini açýk açýk sor.
653
00:36:59,592 --> 00:37:00,901
Charlotte?
654
00:37:01,719 --> 00:37:03,571
Alexis! Merhaba.
655
00:37:03,596 --> 00:37:06,449
- Selam.
- Yakalandým. Göz damlasý, kusura bakma.
656
00:37:06,974 --> 00:37:09,785
- Dün gece galeri dünyasý biraz geç bitti.
- Bana da lazým!
657
00:37:09,810 --> 00:37:11,704
Ýkizlerle bütün gece ayaktaydým.
658
00:37:11,729 --> 00:37:14,832
Belki de þu an uykuda yürüyorum.
659
00:37:15,399 --> 00:37:17,043
Ben dersimi aldým.
660
00:37:17,068 --> 00:37:20,296
Gece sanat pazarlamak pek benlik deðil.
661
00:37:20,321 --> 00:37:23,424
Þaka mý yapýyorsun? Senin iþin süper.
662
00:37:23,449 --> 00:37:25,593
Aslýnda þimdi çocuklarý almaya gidiyorum
663
00:37:25,618 --> 00:37:26,802
ama uðrayýp
664
00:37:26,827 --> 00:37:29,889
Kasabian'da geçen hafta TEFAF'ta gördüðüm
665
00:37:29,914 --> 00:37:32,308
A'Driane Nieves tablosunu soracaktým.
666
00:37:32,333 --> 00:37:36,020
- Evet, var. Ýlgileniyor musun?
- Ýlgilenmek ne kelime.
667
00:37:36,045 --> 00:37:38,981
Çek defterim yanýmda.
Komisyonu da havalý galerici
668
00:37:39,006 --> 00:37:41,067
Charlotte'a vermekten memnun olurum.
669
00:37:41,092 --> 00:37:43,569
Yaþasýn! Aman Tanrým. Çok acýttý.
670
00:37:45,972 --> 00:37:48,491
Hadi Kasabian odasýna geçelim.
671
00:37:49,767 --> 00:37:52,453
Yanýnda Advil falan var mý?
672
00:38:03,197 --> 00:38:04,423
Ve?
673
00:38:06,575 --> 00:38:10,096
Dedi ki ismimi koymak imkansýzmýþ.
674
00:38:10,121 --> 00:38:11,931
Yani bu kadar.
675
00:38:11,956 --> 00:38:13,516
Kabul et ya da etme.
676
00:38:14,166 --> 00:38:17,520
Neyse ki New York'un
bir numaralý emlakçýsýnýn
677
00:38:17,545 --> 00:38:19,980
yardýmcýsý olmak da çok kötü deðil.
678
00:38:29,181 --> 00:38:30,950
- Hey hey!
- Aman tanrým!
679
00:38:37,523 --> 00:38:40,376
Hanýmefendi, çivilerin üstüne sürdünüz!
680
00:38:40,401 --> 00:38:43,045
- Tabelayý görmedin mi?
- Ne tabelasý?
681
00:38:43,070 --> 00:38:44,547
Þu...
682
00:38:45,156 --> 00:38:47,091
UYARI
KAPAN VAR
683
00:38:54,582 --> 00:38:57,852
Evet, bu hiç lay lay lom olmadý.
684
00:38:58,419 --> 00:39:01,564
- Peki... Umut ýþýðý?
- Alýrým.
685
00:39:01,589 --> 00:39:05,860
Ben bir iþaret istedim ve aldým.
686
00:39:05,885 --> 00:39:08,070
Þurada "Geri gitme" yazýyor.
Neden geri gideyim?
687
00:39:08,095 --> 00:39:10,030
Orada, baþkasý için çalýþýyordum.
688
00:39:10,056 --> 00:39:13,159
Þimdi ileri gitme zamaný.
Kendime yatýrým yapmalýyým.
689
00:39:14,143 --> 00:39:16,829
Apaydýnlýk bir umut ýþýðý. Sevdim.
690
00:39:24,737 --> 00:39:26,881
Düber çaðýran oldu mu?
691
00:39:27,490 --> 00:39:29,133
Uber'in dað versiyonu.
692
00:39:31,118 --> 00:39:32,845
Aidan! Geri gitme!
693
00:39:43,047 --> 00:39:46,942
Bir öðle yemeði için
bu kadar zahmete girdin, çok özür dilerim.
694
00:39:46,967 --> 00:39:48,569
Evet, zahmetliydi.
695
00:39:48,594 --> 00:39:52,198
O zaman neden akþam yemeði
ve kahvaltý da olmasýn?
696
00:39:53,307 --> 00:39:56,160
- Kalmamý mý istiyorsun?
- Evet.
697
00:39:57,353 --> 00:40:00,706
Hey, Seema, Aidan kalmamý istedi.
698
00:40:00,731 --> 00:40:03,626
Muazzam. Beni havaalanýna býrakýn yeter.
699
00:40:03,651 --> 00:40:06,879
New York'ta büyük bir hayat beni bekliyor.
700
00:40:11,492 --> 00:40:12,801
Bavullar nerede?
701
00:40:12,827 --> 00:40:14,803
Siktir. Hâlâ kiralýk arabanýn bagajýnda!
702
00:40:14,829 --> 00:40:15,930
Aman Tanrým.
703
00:40:29,468 --> 00:40:33,489
Carrie dinle,
çocuklara geleceðini söyleyemedim.
704
00:40:35,808 --> 00:40:37,952
Ama burada olmam sorun deðil, deðil mi?
705
00:40:37,977 --> 00:40:42,540
Evet. Evet, deðil.
Ama artýk þöyle bir sistemimiz var,
706
00:40:42,565 --> 00:40:44,875
gece yatmadan ertesi günü planlýyoruz.
707
00:40:44,900 --> 00:40:47,670
Yani onlara sürpriz olsun istemiyorsun.
708
00:40:48,195 --> 00:40:51,215
Yani... Evet ama hayýr, öyle gibi.
709
00:40:52,616 --> 00:40:53,717
Anladým.
710
00:40:54,243 --> 00:41:00,458
O zaman ben tarlada
ayakta uyuyan at gibi mi yapsam?
711
00:41:00,583 --> 00:41:02,768
- Onlar öyle yapýyor, deðil mi?
- Misafir evi.
712
00:41:02,793 --> 00:41:08,607
Tertemiz. Ve evin en iyi klimasý da orada.
713
00:41:08,632 --> 00:41:11,527
Sabah uyanýnca söylerim onlara.
714
00:41:11,552 --> 00:41:12,778
- Olur mu?
- Olur.
715
00:41:12,803 --> 00:41:15,239
Tamam. Çok teþekkür ederim.
716
00:41:19,435 --> 00:41:22,204
Evet, inekler. Ýnekler ayakta uyur.
717
00:41:22,229 --> 00:41:23,664
Ama sen uyuma.
718
00:41:24,690 --> 00:41:25,874
Hadi gel.
719
00:41:28,486 --> 00:41:29,962
Neredeyse unutuyordum.
720
00:41:32,281 --> 00:41:34,550
Adderall'ý Kathy istemiþti.
721
00:41:40,331 --> 00:41:41,724
Her þey yolunda mý?
722
00:41:41,749 --> 00:41:43,350
Buradasýn diye mutluyum.
723
00:41:44,877 --> 00:41:46,812
Gösterme þeklin enteresan.
724
00:41:47,296 --> 00:41:48,439
Peki böyle?
725
00:41:53,260 --> 00:41:54,445
Hadi.
726
00:42:05,189 --> 00:42:10,252
"Kadýn, zorlu yolculuktan
çoðunlukla saðlam çýkmýþtý.
727
00:42:22,540 --> 00:42:25,809
Geceliði ve gezginci çantasý
yanýnda deðildi gerçi...
728
00:42:27,002 --> 00:42:29,855
Elinde sadece düþünceleriyle,
729
00:42:29,880 --> 00:42:32,358
soðuk ve belirsiz geceye karþý
730
00:42:32,383 --> 00:42:36,028
battaniyesine sarýldý.
731
00:43:58,135 --> 00:44:00,237
Tercüme:
Büþra Külahcý
732
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm