1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,016 --> 00:00:33,016 Svensk Filmindustri 3 00:00:34,017 --> 00:00:36,017 Felirat: MrT 4 00:00:36,118 --> 00:00:39,996 A HALÁL KOCSISA (Selma Lagerlöf kisregénye alapján) 5 00:00:41,118 --> 00:00:45,670 A forgatókönyvet írta és rendezte: Victor Sjöström 6 00:00:45,798 --> 00:00:49,632 Operatõr: Julius Jaenzon 7 00:00:50,633 --> 00:00:52,633 Szereplõk: 8 00:00:52,734 --> 00:00:55,734 David Holm - Victor Sjöström 9 00:00:55,835 --> 00:00:58,835 Holm felesége - Hilda Borgström 10 00:00:58,936 --> 00:01:01,836 Georges - Tore Svennberg 11 00:01:01,937 --> 00:01:04,937 Edit nõvér - Astrid Holm 12 00:01:05,038 --> 00:01:08,038 Edit nõvér anyja - Concordia Selander 13 00:01:08,139 --> 00:01:11,139 Maria nõvér - Lisa Lundholm 14 00:01:11,240 --> 00:01:14,240 Gustafsson - Tor Weijden 15 00:01:14,341 --> 00:01:17,341 David Holm testvére - Einar Axelson 16 00:01:17,442 --> 00:01:19,442 Kocsis - Olof As 17 00:01:19,543 --> 00:01:21,543 Börtön káplán - Nils Aréhn 18 00:01:22,544 --> 00:01:27,544 David ivócimborája - Simon Lindstrans másik ivócimbora - Nils Elffors 19 00:01:27,645 --> 00:01:32,645 Munkás - Algot Gunnarsson Munkás felesége - Hildur Lithman 20 00:01:32,746 --> 00:01:35,746 Rendõr - John Ekman 21 00:01:39,747 --> 00:01:42,147 Gyártotta: Svensk Filmindustri (1921). 22 00:01:42,248 --> 00:01:43,748 ELSÕ RÉSZ 23 00:01:43,898 --> 00:01:48,397 Egyszer az Üdvhadsereg egyik nõvére a halál kapujában állt. 24 00:02:03,958 --> 00:02:07,951 Elõrehaladott stádiumban lévõ tüdõvészben szenvedett, 25 00:02:08,078 --> 00:02:11,673 és az utóbbi egy évben már alig bírta tartani magát. 26 00:02:19,038 --> 00:02:24,276 Midõn már semmi reménye nem maradt, hazatért édesanyjához. 27 00:02:30,158 --> 00:02:33,992 Ágya lábánál várakozott az Üdvhadsereg másik nõvére, 28 00:02:34,118 --> 00:02:37,349 aki korábban már dolgozott együtt a beteg lánnyal. 29 00:03:03,578 --> 00:03:07,969 "Edit nõvér, ne nyugtalankodj azok miatt a szegény lelkek miatt, 30 00:03:08,098 --> 00:03:10,896 "eleget tettél már eddig is értük." 31 00:03:39,438 --> 00:03:41,650 "Hozasd ide David Holm-ot!" 32 00:04:12,898 --> 00:04:18,898 "Ne tedd! A lányom tiétek volt amíg volt egy szikra élet benne. 33 00:04:18,998 --> 00:04:23,496 "Hadd maradjak együtt vele most, midõn haldoklik!" 34 00:04:40,898 --> 00:04:46,898 "Mária nõvér! Miért nem teszed azt, mit kértem? Küldess David Holm-ért!" 35 00:05:03,458 --> 00:05:06,416 "Magam indulok érte máris." 36 00:05:29,018 --> 00:05:35,018 "Nem gondolhatja komolyan, hogy pont David Holm-ot kéreti halálos ágyához!" 37 00:08:36,258 --> 00:08:41,888 "Én magam nem tudtam megtalálni, de Gustavsson is keresi." 38 00:08:41,978 --> 00:08:46,136 "Ide fogja õt hozni, ha ez egyáltalán lehetséges." 39 00:10:27,298 --> 00:10:30,135 "Szegény Mrs. Holm! Szegény Mrs. Holm!" 40 00:11:03,178 --> 00:11:05,567 "Igen, én hazakísérem õt." 41 00:11:05,698 --> 00:11:11,573 "Nem történhet meg, hogy az ura meglátja õt, amint az idejön." 42 00:11:28,178 --> 00:11:33,794 Ezen az estén megesett események, nem oly estén történtek, mint a többi, 43 00:11:33,918 --> 00:11:35,929 ez Szilveszter éjszakája volt. 44 00:12:00,738 --> 00:12:06,677 "Hát minden bizonnyal tudni fogjuk mikor van itt az idõ koccintani az Újévre!" 45 00:12:23,498 --> 00:12:29,498 "Kissé kísérteties helyen várjuk az éjfélt, itt a holtak között." 46 00:12:47,578 --> 00:12:51,007 "Csak nem féltek a szellemektõl, mi?" 47 00:13:01,818 --> 00:13:07,818 "Akkor elmondok nektek egy történetet, amíg várunk az éjfélre." 48 00:13:23,898 --> 00:13:29,898 "Egyszer volt egy George nevû barátom, aki úgy általában vidám fickó volt." 49 00:13:46,738 --> 00:13:52,210 "Jó családból származott és keményen tanult az uppsalai egyetemen, 50 00:13:52,338 --> 00:13:55,210 és így kicsivel okosabb is volt, mint a többiek. " 51 00:14:51,898 --> 00:14:56,449 "Ám Szilveszter napján teljesen megváltozott." 52 00:17:20,178 --> 00:17:25,411 "Ne feledjétek, hogy Szilveszter az év utolsó napja!" 53 00:17:39,018 --> 00:17:45,018 "Aki meghal az újév elõestéjén, annak kell vezetnie a halál kocsiját!" 54 00:18:11,698 --> 00:18:14,808 "Van egy régi, régi kocsija..." 55 00:18:32,538 --> 00:18:36,008 "Nem közönséges kocsi hajtásáról van szó, 56 00:18:36,138 --> 00:18:40,514 "az, ki azt vezeti, a Halál szolgálatába szegõdik." 57 00:18:58,258 --> 00:19:02,854 "Számára egy éjszaka olyan hosszú, mint száz év a Földön. 58 00:19:02,978 --> 00:19:07,713 "Éjjel-nappal hajtania kell, oda-vissza, urának dolga szerint." 59 00:19:23,738 --> 00:19:26,127 VÉGE AZ ELSÕ RÉSZNEK 60 00:19:26,658 --> 00:19:28,867 A HALÁL KOCSISA Második rész 61 00:19:29,018 --> 00:19:32,970 "Bármerre ment, bánat és kétségbeesés köszöntötte." 62 00:21:37,138 --> 00:21:42,137 "A kocsis soha nem szökhet el. El kell végeznie zord kötelességét." 63 00:24:20,898 --> 00:24:26,898 "Míg a ló és a szekér ugyanaz marad, a kocsis idõnként cserélõdik." 64 00:24:39,818 --> 00:24:43,254 "Az utolsó ember, ki meghal az adott évben, 65 00:24:43,378 --> 00:24:46,097 az, kibõl elszáll a lélek, 66 00:24:46,218 --> 00:24:48,937 amint éjfélt üt az óra, 67 00:24:49,058 --> 00:24:54,477 a rendeltetése az lesz, hogy a Halál kocsisa lészen a következõ évben." 68 00:25:04,018 --> 00:25:10,018 "Most már tudjátok, miért félek attól, ha végzetes történne velem Szilveszterkor." 69 00:25:35,738 --> 00:25:39,048 "És a furcsa dolog az, tudjátok, 70 00:25:39,178 --> 00:25:43,574 George éppen tavaly, Szilveszterkor halt meg." 71 00:26:07,938 --> 00:26:12,016 "Miért nem ért már ide Gustavsson David Holm-mal? 72 00:26:29,298 --> 00:26:31,858 "Gyere velem, David Holm!" 73 00:26:31,978 --> 00:26:36,169 "Edit nõvér haldoklik, és érted küldetett!" 74 00:27:06,698 --> 00:27:11,367 "Ha Edit nõvér látni szeretne, azonnal indulj hozzá!" 75 00:31:12,578 --> 00:31:18,214 "Nem, David! Nem hiszem el, hogy te! Neked kell átvenned a helyem!" 76 00:31:36,058 --> 00:31:42,058 "Tegyél fel a kocsidra, és vigyél engem a kórházba!" 77 00:31:51,938 --> 00:31:55,328 "Csak holt lelkeket viszek ezen a kocsin." 78 00:31:55,458 --> 00:32:00,478 "Mikor én érkezem, már nem segíthet egy orvos sem." 79 00:32:07,178 --> 00:32:13,178 "Jól tudod, hogy már nem tartozok az élõk közé." 80 00:32:23,618 --> 00:32:27,657 "A legrosszabb az egészben, hogy most szembe kell nézned a következményeivel 81 00:32:27,778 --> 00:32:32,249 annak a sok rossznak amit életedben elkövettél." 82 00:32:42,938 --> 00:32:46,055 "Azt hiszed, nem tudom David, 83 00:32:46,178 --> 00:32:50,130 hogy az én hibám az, hogy így végezted?" 84 00:32:55,818 --> 00:32:58,890 "Ha nem találkoztunk volna össze, 85 00:32:59,018 --> 00:33:05,018 akkor jó életed lett volna a feleségeddel, a gyermekeiddel és a testvéreddel." 86 00:36:53,298 --> 00:36:59,298 "Holnapra leszolgálja büntetése idejét az ittas viselkedésért." 87 00:36:59,458 --> 00:37:03,316 "De mielõtt elmenne, egy szigorúbb büntetés várja." 88 00:38:17,498 --> 00:38:21,796 "Itt a testvére is. Mialatt idebent volt, 89 00:38:21,938 --> 00:38:25,026 õ megölt egy embert részegen, 90 00:38:25,158 --> 00:38:29,055 és most egy hosszú börtönbüntetés várja." 91 00:38:43,338 --> 00:38:46,716 "De úgy érezzük, hogy magának kellene 92 00:38:46,838 --> 00:38:49,375 "letölteni a büntetését helyette, 93 00:38:49,498 --> 00:38:52,490 "hiszen nem más, mint maga vezette õt tévútra, 94 00:38:52,618 --> 00:38:55,690 és tette õt gyilkossá!" 95 00:40:23,018 --> 00:40:29,018 "Vajon ez sem téríti el magát a gonosz útról, David Holm?" 96 00:40:43,818 --> 00:40:46,696 "Igen! Igen! Csak most értettem meg, 97 00:40:46,818 --> 00:40:51,812 hogy milyen érzés nagy nyomorúságot hozni egy szerettünkre!" 98 00:41:01,458 --> 00:41:05,087 "Mi van a feleségével és gyermekeivel?" 99 00:41:21,058 --> 00:41:25,052 "Most már tudom, hogy milyen rossz volt nekik, 100 00:41:25,178 --> 00:41:31,172 de most új életet fogok kezdeni! Soha többé nem kell panaszuknak lennie rám!" 101 00:41:48,138 --> 00:41:50,606 VÉGE A MÁSODIK RÉSZNEK 102 00:41:50,718 --> 00:41:53,007 A HALÁL KOCSISA Harmadik rész 103 00:43:35,898 --> 00:43:38,173 "Nem, nem tûnt betegnek. 104 00:43:38,298 --> 00:43:43,577 "Elég jó színben volt, amikor elmentek." 105 00:44:24,138 --> 00:44:29,929 "Én meg arra gondoltam, ha hazajövök, milyen nagy öröm vár majd itt!" 106 00:44:43,858 --> 00:44:47,296 Ha nyíltan elment volna, azt megérteném, 107 00:44:47,458 --> 00:44:50,910 "de kisomfordálni így, egy üzenet nélkül, 108 00:44:51,018 --> 00:44:54,797 "hogy egy üres házba térjek haza, az szívtelenség!" 109 00:45:12,738 --> 00:45:16,306 "Le fogom törölni azt a mosolyt a maguk arcáról!" 110 00:45:16,438 --> 00:45:20,228 "Meg fogom találni és megtanítom neki, hogy milyen érzés, 111 00:45:20,358 --> 00:45:23,876 "amikor a szíve megfagy, ahogy most az enyém is!" 112 00:46:08,898 --> 00:46:14,057 Tartózkodom attól, hogy emlékeztesselek téged a feleséged keresésére, 113 00:46:14,178 --> 00:46:19,869 "amely során a gyûlölet és a bosszú érzése egyre csak erõsödött benned." 114 00:46:28,818 --> 00:46:33,307 "Elviszlek téged valahová, egy évvel ezelõttre, az utolsó Szilveszteremre, 115 00:46:33,498 --> 00:46:35,489 "amikor idekerültél, 116 00:46:35,618 --> 00:46:41,215 "mennyi szerencsétlenség járt a nyomodban." 117 00:46:49,818 --> 00:46:54,369 "Az Üdvhadsereg egy új állomást hozott létre a városban, 118 00:46:54,498 --> 00:46:58,377 "és ez használatra készen állt az új év elsõ napjára." 119 00:49:24,458 --> 00:49:29,227 "Nem, nem azért jöttem ide, nem kajáért! Csak aludni akarok." 120 00:50:24,378 --> 00:50:28,417 "Hagyd azt ott! Tele lehet fertõzéssel, 121 00:50:28,538 --> 00:50:33,009 "a sterilizáló berendezés még nincs beüzemelve." 122 00:51:07,698 --> 00:51:11,529 "Hát nem veszed észre, Maria nõvér, mennyire örülök, 123 00:51:11,658 --> 00:51:16,337 "hogy segíthetek elsõ vendégünkön, akit maga Isten küldött?" 124 00:51:35,498 --> 00:51:40,214 "Nem, most kérlek menj aludni. Szükséged van rá e fárasztó nap után." 125 00:51:40,338 --> 00:51:43,210 "Majd én elintézem ezt." 126 00:52:32,738 --> 00:52:38,738 "Drága Jézus, legyen elsõ vendégünk megáldva egy boldog évvel!" 127 00:52:58,498 --> 00:53:01,968 A lány egész éjen át a kabát fölött görnyedt, 128 00:53:02,098 --> 00:53:06,455 egyáltalán nem gondolt azokra a baktériumokra, melyeket belélegzett. 129 00:54:15,738 --> 00:54:19,911 "Mire aludni tért, a fagyos téli levegõ 130 00:54:20,038 --> 00:54:23,771 már egészen átjárta a szobáját." 131 00:56:06,618 --> 00:56:10,293 "Maga varrta meg a kabátom?" 132 00:56:18,578 --> 00:56:22,856 "Idehívná azt, aki ezt tette?" 133 00:58:12,738 --> 00:58:17,209 "Nagy kár, hogy a kisasszony kijavítgatta, 134 00:58:17,338 --> 00:58:20,774 "de én már megszoktam, hogy így hordom." 135 00:58:33,958 --> 00:58:39,958 "Mielõtt elmegy, szeretném megkérni, hogy látogasson meg következõ újévkor!" 136 00:58:49,458 --> 00:58:55,397 "Tudja, azért imádkoztam este, hogy elsõ vendégünknek legyen egy jó éve." 137 00:58:55,538 --> 00:59:00,576 "És szeretném megtudni, hogy imáim meghallgatásra találtak-e." 138 00:59:12,018 --> 00:59:13,849 "Igen, ezt megígérhetem. 139 00:59:13,978 --> 00:59:19,978 "Eljövök és megmutatom, hogy az istene fügét mutat majd a sok fecsegésére!" 140 00:59:42,258 --> 00:59:45,456 "Itt az ideje, hogy betartsd ígéreted, 141 00:59:45,578 --> 00:59:48,693 "mielõtt átveszed a helyemet. 142 00:59:48,818 --> 00:59:51,890 "A lány elkapott tõled egy betegséget, 143 00:59:52,018 --> 00:59:54,976 "minek által élete végéhez ért, 144 00:59:55,098 --> 00:59:58,090 "és most várja a látogatásod." 145 01:00:09,058 --> 01:00:12,149 "Most meg fogod érteni azt, hogy minden a tiéd volt, 146 01:00:12,298 --> 01:00:15,289 "ami csodálatos, de elvesztegetted azt! 147 01:00:15,418 --> 01:00:18,910 "Nem kerülheted el a gyötrelmet, vagy a lelkiismeret furdalást, 148 01:00:18,998 --> 01:00:21,896 "ahogy nem úszhatod meg munkám átvételét, 149 01:00:22,018 --> 01:00:24,452 "a Halál irányítása alatt kocsisként egy éven át." 150 01:00:57,378 --> 01:01:01,007 "Fogoly, hagyd el börtönöd!" 151 01:01:30,818 --> 01:01:36,810 "Te szellem, ki elhagytad tested, mikor éjfélt ütött az óra, 152 01:01:36,898 --> 01:01:40,291 "te fogsz felváltani engem a munkám alól. 153 01:01:40,418 --> 01:01:46,328 "Egy éven át te fogod kiszabadítani a lelkeket a földi birodalomból." 154 01:03:06,938 --> 01:03:09,498 VÉGE A HARMADIK RÉSZNEK 155 01:03:09,658 --> 01:03:12,247 A HALÁL KOCSISA Negyedik rész 156 01:04:13,298 --> 01:04:16,973 "Ez a Halál. Túl korán érkezett." 157 01:04:56,738 --> 01:04:59,457 "Láthatod, nem félek tõled." 158 01:04:59,578 --> 01:05:04,087 "Szeretném követni hívásod, de halasztást kell adnod holnapig, 159 01:05:04,258 --> 01:05:08,437 "mert van valaki, akivel muszáj beszélnem." 160 01:05:31,138 --> 01:05:36,258 "Nem is sejtheted, hogy milyen szörnyû szerencsétlenséget okoztam." 161 01:05:36,378 --> 01:05:40,337 "Nem kerülhetek az Úr színe elé, míg ezt nem hozom rendbe!" 162 01:05:48,298 --> 01:05:54,134 "Az akire várok a férfi, akit szeretek. 163 01:05:54,258 --> 01:05:57,489 "Érted? A férfi, akit szeretek!" 164 01:06:08,898 --> 01:06:13,130 "Én adnék halasztást neked, ha ez neked segítene, 165 01:06:13,258 --> 01:06:16,250 "de nincs hatalmad ez felett az ember felett!" 166 01:06:31,178 --> 01:06:37,070 "Te megpróbáltad jó útra téríteni, hitted, hogy van valami jó benne, 167 01:06:37,178 --> 01:06:41,094 "de reményeid egyfolytában meghiúsultak." 168 01:08:11,618 --> 01:08:16,612 "Te vagy az, aki távol tartotta õt az otthonától és a munkájától! 169 01:08:16,738 --> 01:08:18,888 "Miattad lett iszákos ember!" 170 01:09:49,338 --> 01:09:52,967 "Maga pedig ne hagyja el magát!" 171 01:10:40,898 --> 01:10:46,575 Várjuk az Üdvhadsereg nagygyûlésén! 172 01:10:49,338 --> 01:10:54,207 "Rohanj és ha megmenekítik a lelked, szavamra odamegyek és megnézem!" 173 01:14:09,738 --> 01:14:12,093 "Miért csinál ebbõl ekkora felhajtást? 174 01:14:12,218 --> 01:14:16,195 "Én tüdõbajos vagyok, de jogom van beleköhögni az emberek arcába, 175 01:14:16,298 --> 01:14:22,235 "hátha megfertõzöm õket. Menjen be! Miért legyenek jobban, mint mi?" 176 01:14:34,258 --> 01:14:40,094 "Viccelõdik, csak meg akarta ijeszteni. Nem olyan gonosz, csak úgy tesz." 177 01:14:57,898 --> 01:15:02,767 "Hogyan szorult magába ennyi keserû gyûlölet az embertársai iránt?" 178 01:15:13,178 --> 01:15:18,969 "Nem kell emiatt aggódnia, pár nap múlva elhagyom a várost." 179 01:15:23,178 --> 01:15:25,897 "Nem, ne tegye ezt!" 180 01:15:39,818 --> 01:15:44,687 "Azt szeretném, hogy itt maradjon. Így talán megváltoztathatnám magát." 181 01:15:57,618 --> 01:16:02,214 "Milyen csábító ajánlat, de nem tudok tovább maradni." 182 01:16:10,378 --> 01:16:13,814 "Tudja kisasszony, átutazom én egész Svédországot. 183 01:16:13,938 --> 01:16:19,934 "Keresek valakit, akit mindenáron meg kell találnom." 184 01:16:28,738 --> 01:16:31,775 "Ki az a személy, akit keres?" 185 01:16:37,498 --> 01:16:42,413 "Megtudja majd, ha megtalálom a szóban forgó személyt!" 186 01:18:02,618 --> 01:18:05,974 "Én lennék az, akit David Holm keres." 187 01:18:14,378 --> 01:18:17,097 "A felesége vagyok." 188 01:18:23,378 --> 01:18:26,768 "Nem tudtam elviselni a kicsapongásait. 189 01:18:26,898 --> 01:18:32,609 "Elhagytam. Fogtam a gyerekeinket, és titokban megszöktünk." 190 01:18:58,058 --> 01:19:03,257 "Ebbe a városba költöztünk, mert ez oly messze van a régi otthonunktól, 191 01:19:03,378 --> 01:19:08,575 "soha nem számítottam arra, hogy idáig eljut a keresésünkben." 192 01:19:51,818 --> 01:19:56,733 "Vissza kell õt fogadnia! Ez az õ egyetlen reménye!" 193 01:20:05,578 --> 01:20:10,855 "Ezt nem úgy értem, hogy most rögtön és itt kell eldöntenie, 194 01:20:10,938 --> 01:20:16,657 "de ígérje meg, hogy hallgat a szívére, és újra beszélünk róla!" 195 01:21:09,738 --> 01:21:12,110 Felülkerekedett önmagán, 196 01:21:12,238 --> 01:21:17,136 és semmilyen tárgyias dolgot nem kért, mely e világhoz tartozik. 197 01:21:40,258 --> 01:21:46,258 "Csak gyere velem! Oly meglepetés vár, mely boldoggá tesz majd!" 198 01:23:44,898 --> 01:23:47,366 VÉGE A NEGYEDIK RÉSZNEK 199 01:23:47,898 --> 01:23:49,889 A HALÁL KOCSISA Ötödik rész 200 01:23:50,018 --> 01:23:55,388 Remélte, hogy a magot, mely tövisek közé zuhant, átültette jó talajba. 201 01:23:55,518 --> 01:24:00,407 Majdnem sikerült elérnie célját, ha nem történik... 202 01:24:23,018 --> 01:24:25,327 "Az orvos azt mondja, hogy tüdõgyulladás. 203 01:24:25,458 --> 01:24:28,575 "Az ellenálló képessége annyira gyenge, 204 01:24:28,698 --> 01:24:33,495 "mert folyton beteg volt az utóbbi évforduló óta." 205 01:24:43,178 --> 01:24:46,770 "Igen, David Holm lett az õ veszte. 206 01:24:46,858 --> 01:24:51,826 "Annyira aggódik a Holm és felesége közötti helyzet miatt, 207 01:24:51,938 --> 01:24:54,930 "de nem szabad megtudnia az igazságot." 208 01:27:11,298 --> 01:27:17,134 "Lehetne annyi szíved, hogy legalább a gyermekeket megkíméld a fertõzéstõl!" 209 01:30:55,818 --> 01:30:59,447 "Most nem volt olyan könnyû elszökni!" 210 01:31:12,178 --> 01:31:16,456 "Hát nem bosszultad már meg eléggé, David?" 211 01:31:30,618 --> 01:31:34,293 "Bárcsak ne hoztam volna össze õket újra! 212 01:31:34,418 --> 01:31:38,650 "Az õ bûne nélkülem kisebb lenne!" 213 01:31:47,018 --> 01:31:50,727 "Adj nekem halasztást! Még nem halhatok meg! 214 01:31:50,858 --> 01:31:55,932 "Látnom kell, hogy új életet kezd! Csak néhány percet adj!" 215 01:32:11,138 --> 01:32:16,610 "Tudod, én szeretem õt. Sosem szerettem õt úgy ahogy ma!" 216 01:33:11,738 --> 01:33:16,653 "Fogoly, szeretõ szívvel, hagyd el börtönöd!" 217 01:33:26,578 --> 01:33:30,537 "Gyere velem. Itt már semmi dolgunk. 218 01:33:30,658 --> 01:33:34,571 "Azok, akik megkapják õt, hamarosan megérkeznek." 219 01:34:21,938 --> 01:34:26,056 "Tudod, David, ha küldhetnék egy üzenetet az emberiségnek, 220 01:34:26,178 --> 01:34:30,569 "elmondanék egy újévi köszöntõt." 221 01:34:41,458 --> 01:34:46,327 "Szeretnék küldeni nekik egy egyszerû újévi imádságot:" 222 01:34:46,458 --> 01:34:51,930 "Uram, kérlek tisztíts meg a lelkem, mielõtt eljön érte a kaszás!" 223 01:35:36,258 --> 01:35:40,536 "Miért vagyunk itt? Itt biztosan nem fog senki meghalni!" 224 01:36:29,458 --> 01:36:33,690 "Nem, nem tudom folytatni! Nem tudom folytatni!" 225 01:36:57,058 --> 01:37:02,894 "Sajnálom, de mennem kell. Nem tudlak itt hagyni benneteket." 226 01:37:11,498 --> 01:37:17,016 "Kérlek, ne haragudjatok rám. Nem az én hibám, ami történik." 227 01:38:21,018 --> 01:38:26,536 "Ez elég lesz, David. Elég lesz a gyerekeknek és magamnak." 228 01:38:35,818 --> 01:38:38,537 "Igen, David. Látom, mi következik. 229 01:38:38,658 --> 01:38:42,571 "Kötelességem végignézni. Nem bújok ki a kötelességem alól." 230 01:38:54,738 --> 01:38:59,368 "Ne hagyd, hogy megtörténjen! Ennek nem szabad megtörténnie! 231 01:38:59,498 --> 01:39:02,774 "Ne hagyd, hogy szegény, ártatlan teremtmények meghaljanak!" 232 01:39:07,458 --> 01:39:11,087 "Nincs hatalmam az élõ emberek fölött." 233 01:39:35,058 --> 01:39:36,857 "Hogyan állíthatnám meg? 234 01:39:36,978 --> 01:39:40,314 "Imádkoznom kellene Istenhez, vagy Jézushoz? 235 01:39:40,458 --> 01:39:44,591 "Ki tudná megmondani, hová forduljak kérésemmel?" 236 01:39:59,418 --> 01:40:02,410 "Ó, én szegény, nyomorult bûnös, 237 01:40:02,538 --> 01:40:06,326 "könyörögve kérlek téged, az élet és halál Urát! 238 01:40:06,458 --> 01:40:10,653 "Nem vagyok méltó, megszegtem minden parancsod." 239 01:40:25,738 --> 01:40:30,488 "Ítélj engem örök sötétségre! Semmit ne hagyj belõlem! 240 01:40:30,578 --> 01:40:35,972 "Tedd, amit akarsz velem, Uram, csak hármójuk életét kíméld meg!" 241 01:40:42,018 --> 01:40:46,296 "David! Látom, hogy már nem kell miattad bánkódnom!" 242 01:41:01,497 --> 01:41:05,997 "Fogoly, térj vissza börtönödbe!" 243 01:42:35,158 --> 01:42:39,390 "Még nem tette meg! Idõben érkeztem!" 244 01:43:24,838 --> 01:43:27,989 "Edit nõvér meghalt, ott voltam mellette." 245 01:43:28,118 --> 01:43:31,872 "Megígértem neki, hogy jó férjed és jó apa leszek." 246 01:43:39,398 --> 01:43:44,870 "Hazudsz! Hazudsz! Maria nõvér mondta, hogy nem mentél el hozzá!" 247 01:44:36,518 --> 01:44:38,270 "Te sírsz, David?" 248 01:44:50,078 --> 01:44:52,831 "Senki nem hiszi el, hogy meg akarok változni." 249 01:44:52,958 --> 01:44:58,078 "Jó akarok lenni, de senki nem hisz nekem. Hát csoda, hogy sírok?" 250 01:45:19,758 --> 01:45:22,113 "Nehéz elhinni, David. 251 01:45:22,238 --> 01:45:26,197 "Ám én hiszek, mert könnyeid meggyõztek engem." 252 01:45:56,958 --> 01:45:58,994 "Én sem tudom megállni a sírást. 253 01:45:59,118 --> 01:46:03,714 "Addig nem lehetek igazán boldog, míg ki nem sírom minden bánatom." 254 01:46:23,878 --> 01:46:29,077 "Uram, kérlek tisztíts meg a lelkem, mielõtt eljön érte a kaszás!" 255 01:46:45,278 --> 01:46:48,270 VÉGE 256 01:46:49,305 --> 01:47:49,276 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm