1 00:00:07,508 --> 00:00:11,470 Onze planeet staat onder de grootste dreiging ooit. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,514 Dit mag niet gebeuren. Het is hartverscheurend. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,228 Er sterven dagelijks zo'n 150 verschillende diersoorten uit. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Allemachtig. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 Dat is echt absurd. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 En nog een miljoen wordt met uitsterven bedreigd. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,615 Maar het is onze missie om daar verandering in te brengen. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Dat is een steile klif. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,786 Blik vooruit, vriend. Weet je wel? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 Dit wordt een spannende tocht. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 We betreden onbekend terrein. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Onze taak: de zeldzaamste... 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 dieren op de planeet zoeken en filmen. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Gevonden. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 Ongelooflijk. - Laat zien. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,553 En onderzoekers helpen om ze te redden. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Dit is de laatste. Ja. - De laatste. Ja. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,980 Dit is prachtig. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Voordat het te laat is. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Dat verwoest het hele ecosysteem. Moet je kijken. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,066 Ik ben Dec en ik plaats camera's op vrijwel... 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,443 CAMERA-EXPERT DECLAN BURLEY 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,610 ...onbereikbare plekken. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Dit is behoorlijk krap. 25 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 Als er nu een beer aankomt, ga ik eraan. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,576 NATUURCAMERAMAN VIANET DJENGUET 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 Ik ben Vianet. Ik maak contact met deze dieren via mijn cameralens. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 Dit is heel bijzonder. Hij kijkt me recht aan. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,668 En ik ben Aldo. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,253 EXPEDITIELEIDER ALDO KANE 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,005 Ex-commando bij de marine en teamleider. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Alles goed? - Prima. 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,927 Het is mijn taak om Vianet en Dec veilig te houden. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,554 Zal dit mijn gewicht houden? 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,979 Nee. 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 Dit is wellicht... 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 mijn zwaarste uitdaging tot nu toe. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:52,362 --> 00:01:55,616 Radiocontrole. - Ja, Aldo in orde. Over. 40 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 We betreden nu het land van de koning van de jungle. 41 00:02:03,498 --> 00:02:07,086 De geur, de bomen... Ik heb er geen woorden voor... 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,003 om te beschrijven wat ik zie. 43 00:02:09,713 --> 00:02:11,757 Echt ongelooflijk. 44 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 Wat vinden jullie, jongens? - Ja, mooi. 45 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Vind je 't mooi? - Vind je 't mooi? 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,931 Ja. 47 00:02:19,056 --> 00:02:20,974 Ik gooi je in het water. 48 00:02:23,018 --> 00:02:27,022 We zijn in Maleisië, in het hart van Zuidoost-Azië. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 MALEISIË 50 00:02:28,315 --> 00:02:32,152 We zijn op weg naar een van de oudste regenwouden op aarde. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,286 Taman Negara. 52 00:02:36,073 --> 00:02:39,493 We zijn op zoek naar de zeldzaamste wilde tijger ter wereld... 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 de Maleise tijger. 54 00:02:42,704 --> 00:02:45,749 Het is een gek idee dat er tijgers door dit woud zwerven. 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,711 Op dit moment ziet het er gewoon uit als een zee van groen. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,136 Het is prachtig. 57 00:02:51,338 --> 00:02:53,757 Maar het woud herbergt een lelijke waarheid. 58 00:02:54,424 --> 00:03:00,180 In de afgelopen honderd jaar is het aantal tijgers met ruim 90 procent gedaald. 59 00:03:01,849 --> 00:03:05,352 Bij de laatste telling zeiden ze dat er slechts 150 over waren. 60 00:03:05,853 --> 00:03:07,437 Dat is hartverscheurend. 61 00:03:07,855 --> 00:03:11,233 Van de negen verschillende soorten tijgers wereldwijd... 62 00:03:11,358 --> 00:03:12,860 zijn er nu drie uitgestorven. 63 00:03:12,985 --> 00:03:14,611 KASPISCHE TIJGER - JAVAANSE TIJGER BALINESE TIJGER 64 00:03:14,736 --> 00:03:17,114 De grootste dreiging is stroperij. 65 00:03:17,239 --> 00:03:20,868 Criminelen verdienen duizenden dollars aan één enkel dier. 66 00:03:20,993 --> 00:03:21,952 MALEISE TIJGER 67 00:03:22,077 --> 00:03:24,997 En de Maleise tijger zou weleens de volgende kunnen zijn... 68 00:03:26,290 --> 00:03:30,127 tenzij het Maleise leger van meer dan 1000 rangers... 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,920 ze veilig kan houden. 70 00:03:32,713 --> 00:03:35,841 Wat dit woud zo speciaal maakt, is hoe goed beschermd het is. 71 00:03:36,550 --> 00:03:38,886 Zie je daar de rangerpost? 72 00:03:39,011 --> 00:03:42,514 Die jongens zijn de ware helden van dit woud. 73 00:03:46,018 --> 00:03:49,813 We moeten erachter komen of de bescherming van de rangers werkt... 74 00:03:49,938 --> 00:03:53,150 en of de populatie zich herstelt. 75 00:03:54,109 --> 00:03:58,989 Daarvoor moeten we deze geheimzinnige katachtigen op de camera krijgen. 76 00:03:59,573 --> 00:04:03,535 De plek waar we naartoe gaan, is een van de laatst overgebleven wildernissen. 77 00:04:03,660 --> 00:04:07,210 Schijnbaar zijn er meer mensen in de ruimte geweest, dan op deze rivier. 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,751 We hebben een tweedaagse reis voor de boeg... 79 00:04:10,876 --> 00:04:13,754 door 32 kilometer dichte jungle. 80 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Hoe komen we daarboven? 81 00:04:19,301 --> 00:04:21,928 Dat is een flinke helling. - Ja, een grote boom. 82 00:04:23,597 --> 00:04:25,599 Jongens, ik denk dat we hier uitstappen. 83 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 We betreden onbekend terrein. 84 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Pas op, de stroming is behoorlijk snel. 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,026 Ik heb nog nooit zo hoeven reizen, man. 86 00:04:36,527 --> 00:04:39,154 De omgevallen boom creëerde een nauwe geul... 87 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 van verraderlijk, snelstromend water. 88 00:04:44,034 --> 00:04:46,578 We naderen zeer snel. - Pas op... 89 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Geef door. 90 00:04:48,747 --> 00:04:52,167 Pas op je voeten, jongens. Er liggen een hoop houtblokken op de bodem. 91 00:04:52,292 --> 00:04:53,168 O, shit. 92 00:04:53,293 --> 00:04:55,671 Zonder tijgers boven aan de voedselketen... 93 00:04:55,796 --> 00:04:59,049 wordt dit hele ecosysteem bedreigd. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,474 We gaan erdoor. 95 00:05:01,051 --> 00:05:03,345 Nog eentje. Nog één boot. 96 00:05:03,470 --> 00:05:07,141 Maar door ze te beschermen, wordt ook de jungle op zich... 97 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 en de duizenden soorten die hier leven, behouden. 98 00:05:10,853 --> 00:05:12,187 Het gaat goed. 99 00:05:13,105 --> 00:05:14,648 Dat was 'm. De laatste boot. 100 00:05:15,482 --> 00:05:16,442 We zijn klaar. 101 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 Goed gedaan. 102 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 Goed teamwork, man. - Een goede manier om het woud in te komen. 103 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 Nu heb ik zin om te zwemmen. 104 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 Ja, lekker even... - Ik kan echt even een duik nemen. 105 00:05:27,077 --> 00:05:28,377 Ja. 106 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Gelukkig zitten er geen krokodillen. 107 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 Maar net toen we dachten dat we niet natter konden worden... 108 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 Moet je kijken. 109 00:05:47,639 --> 00:05:48,939 Moet je kijken. 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,687 Man. 111 00:05:53,812 --> 00:05:56,482 Is hij kapot? Hij is kapot. 112 00:05:56,607 --> 00:05:58,108 Ik heb gaffertape. 113 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 Kijk aan. 114 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Een heuse gepensioneerde commando. 115 00:06:04,364 --> 00:06:08,160 Dit is niet vreemd. Wat verwacht je anders in een regenwoud? 116 00:06:09,286 --> 00:06:11,246 Het regent hier bijna elke dag. 117 00:06:11,371 --> 00:06:15,334 Maar dit stelt niks voor vergeleken met de moesson... 118 00:06:15,459 --> 00:06:17,169 die er al over twee weken aankomt. 119 00:06:17,294 --> 00:06:21,924 Dan wordt deze jungle vier maanden lang onbegaanbaar. 120 00:06:22,799 --> 00:06:26,553 Dus we moeten het woud in en uit voordat de moesson begint. 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,140 Na acht uur op het water... 122 00:06:30,265 --> 00:06:34,144 zijn we pas halverwege onze bestemming in het midden van het park. 123 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 We slaan ons kamp op. 124 00:06:36,939 --> 00:06:40,859 Ik ben doodmoe, maar ik moet eerst nog wat doen... 125 00:06:40,984 --> 00:06:43,987 om te zorgen dat mijn eigen veilige plekje... 126 00:06:44,112 --> 00:06:46,448 fijn is om in te slapen vanavond. 127 00:06:46,573 --> 00:06:50,244 Dus ik heb hier de machete, waarmee ik dit stukje vrijmaak. 128 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 Ik ben al in m'n oor gebeten door een mier. 129 00:06:52,454 --> 00:06:53,854 Geen idee hoe hij daar kwam. 130 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Ja, het is geweldig in de jungle. 131 00:07:04,132 --> 00:07:08,011 DAG 2 132 00:07:09,388 --> 00:07:11,223 Wissel de gele tassen om voor de zwarte. 133 00:07:11,348 --> 00:07:13,642 Die zwarte tas bij je rechtervoet, Dec. - Deze? 134 00:07:13,767 --> 00:07:15,394 Pak die voedseltas daar. 135 00:07:16,812 --> 00:07:20,023 De rivier wordt vanaf hier veel nauwer en ondieper. 136 00:07:20,148 --> 00:07:23,861 We moeten onze uitrusting dus overhevelen in deze Canadese kano's. 137 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 Dit wordt een wilde tocht. 138 00:07:27,030 --> 00:07:29,867 Het zal interessant worden bij de eerste stroomversnellingen... 139 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 want deze boten zijn zwaar. 140 00:07:31,785 --> 00:07:35,205 Zodra er een beetje water in komt, zullen we zinken. 141 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 Zwaar, loodzwaar. 142 00:07:37,541 --> 00:07:38,841 Alles in orde? 143 00:07:39,918 --> 00:07:41,170 Ja. 144 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 Hij denkt dat alles in orde is. Mooi. 145 00:07:53,432 --> 00:07:55,132 We komen in een stroomversnelling. 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,231 Dit voelt hachelijk. 147 00:08:04,735 --> 00:08:06,035 Tien kano's... 148 00:08:06,737 --> 00:08:08,113 Snel. 149 00:08:08,238 --> 00:08:10,032 ...een team van 30 mensen... 150 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 en al onze filmapparatuur 151 00:08:14,286 --> 00:08:17,748 gaan de verkeerde kant de stroomversnellingen op. 152 00:08:18,165 --> 00:08:20,209 Wat kan er in hemelsnaam fout gaan? 153 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 Precies, sta klaar met het touw. 154 00:08:25,380 --> 00:08:26,680 O, shit. 155 00:08:27,007 --> 00:08:29,801 Dec. - Dec, gaat het met je? 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,855 Dat kan rampzalig worden. 157 00:08:42,688 --> 00:08:43,988 Pak hem op. 158 00:08:44,816 --> 00:08:46,116 Ja. 159 00:08:46,318 --> 00:08:47,986 Dit. Ja. - Gaat het? 160 00:08:48,320 --> 00:08:49,620 Gaat het met je? 161 00:08:49,947 --> 00:08:51,532 Dat is doorweekt. 162 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 Dit wordt vreselijk. 163 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 Hopelijk werken de waterdichte koffers ook echt. 164 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 Ik heb een Peli-koffer. Hij lijkt droog. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,170 Is de motor in orde? - Is hij verzopen? 166 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 Oké. Ja, oké. 167 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 Dit stuk rivier is anders dan hiervoor. 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,075 Nog ondieper. 169 00:09:30,279 --> 00:09:31,579 Nog sneller. 170 00:09:33,198 --> 00:09:34,658 Maar het is niet ver meer. 171 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Er komt regen aan. 172 00:09:42,416 --> 00:09:46,295 Na twee dagen vechten tegen 32 kilometer wildwater... 173 00:09:48,046 --> 00:09:50,841 bereiken we eindelijk ons basiskamp. 174 00:09:52,426 --> 00:09:55,846 Ik bedoel, het kan letterlijk niet natter worden. 175 00:09:56,763 --> 00:09:58,863 Maar we zijn er. Moet je dit uitzicht zien. 176 00:09:59,558 --> 00:10:02,186 Moet je kijken. - Dat is echt schitterend. 177 00:10:04,229 --> 00:10:10,569 We kamperen aan de voet van 300 meter hoog kalksteen. 178 00:10:11,528 --> 00:10:15,866 Deze enorme rots is het hart van Taman Negara. 179 00:10:16,700 --> 00:10:20,913 Dit is volgens mij een van de grootste natuurwonderen ter wereld, nietwaar? 180 00:10:21,038 --> 00:10:22,338 Moet je zien. 181 00:10:23,248 --> 00:10:26,377 Ik bekijk hem heel graag zodra ik niet meer zo klam ben. 182 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Weten jullie wel dat de regen een zegen is? 183 00:10:29,171 --> 00:10:31,924 Ik hoef vanavond in elk geval niet te douchen. 184 00:10:33,258 --> 00:10:39,181 Dit ongerepte gebied zit boordevol onbekende grotten en dalen. 185 00:10:39,806 --> 00:10:42,809 En als het goed is, is het een perfect terrein voor tijgers. 186 00:10:43,769 --> 00:10:47,606 Maar eerst moeten we een veilige plek vinden om ons kamp op te slaan. 187 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Ik maak me hier geen zorgen over tijgers... 188 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 maar ik maak me wel enigszins zorgen over olifanten. 189 00:10:53,779 --> 00:10:55,989 Ik zou graag een olifant willen zien... 190 00:10:56,114 --> 00:10:58,409 maar niet van heel dichtbij. 191 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 Ze komen hierlangs. - Echt waar? 192 00:11:00,661 --> 00:11:03,247 Ja, daarachter is een pad. 193 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 O, wauw. Wil je van plaats ruilen? 194 00:11:07,084 --> 00:11:09,753 Moeten we dan vertrekken? We moeten ervandoor, toch? 195 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 Ja, maar strategisch gezien, kun je beter niet rennen. 196 00:11:12,923 --> 00:11:15,634 Want als je rent, vraag je om problemen. 197 00:11:15,759 --> 00:11:17,553 Ja? - Ja, zeker weten. 198 00:11:17,678 --> 00:11:21,139 Zullen we vanavond een test doen? Ja, graag. 199 00:11:21,723 --> 00:11:25,352 Dan zie je Dec om drie uur's nachts rondrennen in z'n boxershorts. 200 00:11:25,477 --> 00:11:28,313 Ik denk niet dat ik in mijn boxershorts ga slapen. 201 00:11:28,438 --> 00:11:29,738 Het is te heet. 202 00:11:34,736 --> 00:11:38,657 Dit zit al een poosje op me. 203 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 Het is een bloedzuigertje. 204 00:11:40,826 --> 00:11:42,744 Maar ik heb een geheim wapen. 205 00:11:43,370 --> 00:11:48,458 Als ik op expeditie ga, neem ik altijd een goede Schotse single malt whiskey mee. 206 00:11:49,293 --> 00:11:50,669 Voor zuiver medische doeleinden. 207 00:11:50,794 --> 00:11:54,465 Dus eens kijken of dit werkt. 208 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 Ik heb mijn vinger erin gedoopt. 209 00:11:57,801 --> 00:11:58,844 Moet je kijken. 210 00:11:58,969 --> 00:12:00,721 Hij lust de whiskey niet. 211 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 Nou ja, ik keil hem wel weg. 212 00:12:05,726 --> 00:12:07,769 Ik ben eindelijk aan het opdrogen. 213 00:12:08,228 --> 00:12:10,772 Mijn voeten hebben het zwaar te verduren gehad. 214 00:12:11,815 --> 00:12:14,693 Ze zijn doornat, en ik heb een paar open wonden. 215 00:12:15,360 --> 00:12:19,198 Aldo heeft me verteld hoe het heet. Niet echt loopgraafvoet... 216 00:12:19,323 --> 00:12:22,201 maar dat duurt niet lang meer. 217 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Je moet goed voor je voeten zorgen in de jungle. 218 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Ze hebben wat liefde nodig. 219 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 En tot slot trekken we alles uit. 220 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 DAG 3 221 00:12:40,802 --> 00:12:45,140 Het is ochtend in de jungle. En dit is het ergste deel ervan. 222 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 In de jungle heb je twee paar kleren. 223 00:12:47,392 --> 00:12:49,770 Het ene is droog, voor's avonds in bed... 224 00:12:49,895 --> 00:12:50,854 en het andere is nat. 225 00:12:50,979 --> 00:12:53,690 En's ochtends sta je op en moet je je natte kleren aan. 226 00:12:53,815 --> 00:12:57,319 Het is zo koud. Echt afschuwelijk. 227 00:12:57,986 --> 00:13:00,781 Maar het moet nu eenmaal. 228 00:13:00,906 --> 00:13:03,951 De broek valt wel mee, maar een nat T-shirt is vreselijk. 229 00:13:04,076 --> 00:13:07,676 En de boxershorts. Maar ik heb droge aangetrokken om mezelf te verwennen. 230 00:13:08,622 --> 00:13:11,834 Tijgers vastleggen op de camera is niet makkelijk. 231 00:13:11,959 --> 00:13:14,127 Je steelt mijn borsteltje steeds, man. 232 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Ze laten zich niet zien als ze ons zien of ruiken. 233 00:13:19,925 --> 00:13:23,095 En geloof me, na drie dagen in de jungle... 234 00:13:23,220 --> 00:13:24,520 stinken we. 235 00:13:25,931 --> 00:13:28,517 Op deze expeditie helpen we allemaal mee... 236 00:13:28,642 --> 00:13:31,311 om zoveel mogelijk camera's te monteren. 237 00:13:31,436 --> 00:13:32,646 Deze remote camera's... 238 00:13:32,771 --> 00:13:36,108 zijn de enige manier om opnames te maken in de jungle. 239 00:13:36,233 --> 00:13:37,776 Zij zijn de ogen en oren... 240 00:13:37,901 --> 00:13:40,446 om te proberen zoveel mogelijk tijgers vast te leggen. 241 00:13:40,571 --> 00:13:44,324 We willen harde bewijzen dat de rangerbescherming werkt... 242 00:13:44,449 --> 00:13:48,036 en uitgebreid kan worden tot gebieden buiten het nationaal park. 243 00:13:53,750 --> 00:13:56,211 Je weet gewoon nooit wat ze zullen vastleggen. 244 00:13:56,336 --> 00:13:57,921 Zoals een nieuw vrouwtje. 245 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 Een drachtig vrouwtje of welpen. 246 00:14:00,465 --> 00:14:03,844 Dergelijke kleine tekenen zouden bewijzen... 247 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 dat de populatie groeit. - Ja. 248 00:14:06,013 --> 00:14:08,640 Ik ben klaar. Deze zijn klaar. Wil je ze terug in... 249 00:14:08,765 --> 00:14:11,977 We moeten er nog 80 doen. - Wacht eens even. 250 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 We zijn nog lang niet klaar. 251 00:14:16,857 --> 00:14:20,194 Liang Song Horng hielp het Maleise ministerie van Natuur... 252 00:14:20,319 --> 00:14:23,322 een landelijke telling van tijgers uit te voeren... 253 00:14:23,447 --> 00:14:27,076 en ontdekte dat hun aantal sterk aan het dalen is vanwege stroperij. 254 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Goed? - Goed. 255 00:14:28,785 --> 00:14:30,913 Maar dat was ruim vijf jaar geleden. 256 00:14:31,038 --> 00:14:33,415 Hij heeft snel nieuwe gegevens nodig. 257 00:14:34,082 --> 00:14:38,337 Hoe staat het met het aantal tijgers op het Maleisische schiereiland? 258 00:14:38,462 --> 00:14:42,966 Tijdens het laatste onderzoek hebben we er minder dan 150 vastgelegd. 259 00:14:43,091 --> 00:14:44,927 Dus het is nu een kritieke situatie. 260 00:14:45,052 --> 00:14:49,515 Dus er is nu sprake van een kantelpunt voor de Maleise tijger. 261 00:14:49,640 --> 00:14:52,559 Als er niks wordt gedaan, kunnen deze dieren uitsterven. 262 00:14:52,684 --> 00:14:53,984 Ja. 263 00:14:54,311 --> 00:14:57,523 Horng beoordeelt een tijger altijd op zijn strepen. 264 00:14:58,524 --> 00:15:02,319 Hij gaat de beelden die we vastleggen van hun kenmerken vergelijken... 265 00:15:02,444 --> 00:15:07,157 met zijn eigen database om te zien of het aantal tijgers weer stijgende is. 266 00:15:07,824 --> 00:15:11,412 Als je nieuwe tijgers filmt, of zelfs eentje die wij al hebben gefilmd... 267 00:15:11,537 --> 00:15:15,290 dan kunnen we de tendens zien, of het aantal stijgt of daalt. 268 00:15:16,667 --> 00:15:20,295 Onze zoektocht richt zich op de kalksteenberg. 269 00:15:22,381 --> 00:15:25,843 Dit diepe ravijn loodst de tijgers door een knelpunt... 270 00:15:25,968 --> 00:15:28,804 dat de perfecte plek vormt om onze camera's te monteren. 271 00:15:29,763 --> 00:15:32,474 Maar het is een lastige trek om er te komen. 272 00:15:33,100 --> 00:15:34,601 De hitte, de vochtigheid... 273 00:15:34,726 --> 00:15:37,229 Ik vind het echt fantastisch. 274 00:15:38,313 --> 00:15:40,816 Het is hard werk. 275 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 Dat is echt iets voor mij. 276 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 Het is nu enorm glad. 277 00:15:47,614 --> 00:15:49,783 Dat krijg je als je de laatste bent. 278 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 Iedereen glijdt steeds uit. 279 00:15:54,997 --> 00:15:56,297 Als je de laatste bent... 280 00:15:57,082 --> 00:16:00,127 ben je verdorie in het nadeel. 281 00:16:00,794 --> 00:16:03,088 Je moet in de voetstappen van de rest treden. 282 00:16:04,715 --> 00:16:06,508 Maar als je vooroploopt... 283 00:16:06,633 --> 00:16:08,552 eet je steeds een hoop spinnenwebben. 284 00:16:19,730 --> 00:16:22,232 Dit is waanzinnig, hè? - Het is prachtig. 285 00:16:22,357 --> 00:16:23,657 Ja. 286 00:16:25,986 --> 00:16:29,364 Horng, het begint een beetje claustrofobisch te voelen... 287 00:16:29,489 --> 00:16:32,910 tussen die reusachtige kalksteenmuren. 288 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 Het is best een beetje angstaanjagend. 289 00:16:36,580 --> 00:16:39,875 En dan kom je uit op dit kleine trechtervormige plekje. 290 00:16:40,000 --> 00:16:41,668 Lopen de katachtigen hierlangs? 291 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Ja. Dit is de kalksteencorridor. 292 00:16:44,546 --> 00:16:47,716 Dit is de zeer smalle strook waar alle dieren langs moeten... 293 00:16:47,841 --> 00:16:51,762 om van de vallei aan deze kant naar de vallei aan de overzijde te gaan. 294 00:16:51,887 --> 00:16:55,933 Dit is de plek. Dus hier gaan we zeker enkele cameravallen plaatsen. 295 00:16:58,894 --> 00:17:01,855 In totaal maar liefst 100 camera's... 296 00:17:01,980 --> 00:17:04,650 midden in het tijgergebied gemonteerd. 297 00:17:07,819 --> 00:17:11,281 We moeten zoveel mogelijk van de tijger vastleggen... 298 00:17:12,241 --> 00:17:15,702 want we kunnen alleen aan de strepen zien wie ze zijn. 299 00:17:16,494 --> 00:17:17,794 Al hun strepen. 300 00:17:18,329 --> 00:17:21,208 Je kunt nooit voorspellen wat de hoogte is... 301 00:17:21,333 --> 00:17:23,292 van een dier dat je vastlegt. 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,462 Het hoofd van de tijger kan uit beeld zijn... 303 00:17:25,587 --> 00:17:27,089 of misschien de kin. 304 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 Dus je moet er het beste van hopen. 305 00:17:30,843 --> 00:17:32,970 Nu hebben we alleen nog een tijger nodig. 306 00:17:33,095 --> 00:17:35,305 Ik heb een stand-in nodig, maat. 307 00:17:36,265 --> 00:17:39,059 En nee, dat is geen tijger. 308 00:17:43,522 --> 00:17:46,900 Terwijl Dec en Aldo zich diep in het woud bevinden... 309 00:17:47,985 --> 00:17:49,862 ben ik bij de rivier. 310 00:17:54,032 --> 00:17:56,076 En ik heb deskundige hulp. 311 00:17:57,744 --> 00:18:01,415 De plaatselijke gids en filmspecialist, Naveen. 312 00:18:03,917 --> 00:18:05,961 Vi, wat zeg je van deze plek hier? 313 00:18:06,086 --> 00:18:08,422 Kijk eens aan. Dit is perfect... 314 00:18:08,547 --> 00:18:11,258 want de tijgers volgen misschien dit pad... 315 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Juist. 316 00:18:12,342 --> 00:18:16,346 ...en steken dan de rivier over, dus ze kunnen 'n groot gebied beheersen. 317 00:18:19,433 --> 00:18:23,937 We moeten duimen dat de rivier een trekpleister is voor tijgers. 318 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Maar misschien nu nog even niet. 319 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Ik dacht even dat ik beet had. 320 00:18:36,158 --> 00:18:38,160 Ik ga een stukje verder stroomopwaarts. 321 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Ja, dat is misschien wel slim, maat. 322 00:18:42,372 --> 00:18:44,625 Waar denk je dat ze zitten, Dec? - De vissen? 323 00:18:44,750 --> 00:18:46,919 Ja. - Ver weg van jou, maat. 324 00:18:52,174 --> 00:18:55,385 Misschien eten we vanavond alleen rijst en groenten. 325 00:19:03,143 --> 00:19:07,064 Dit is de grootste mierensoort ter wereld. 326 00:19:07,189 --> 00:19:09,566 En er zijn er een hoop van. 327 00:19:09,691 --> 00:19:14,154 Ze gebruiken mijn hangmat als een soort doorgang. 328 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Ze geven informatie door, terwijl ze passeren. 329 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Waar gaan ze heen? 330 00:19:32,631 --> 00:19:33,931 Goedemorgen. 331 00:19:36,176 --> 00:19:38,053 Nu eerst koffie. 332 00:19:42,182 --> 00:19:44,268 Wat denken jullie van de tijger? 333 00:19:44,393 --> 00:19:49,189 Zijn jullie er bang voor of vinden jullie het spannend om op zijn grond te zijn? 334 00:19:49,314 --> 00:19:50,858 Hoe denken jullie erover? 335 00:19:50,983 --> 00:19:53,444 Je zult ervan opkijken dat ze weten dat we hier zijn. 336 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 Ze kunnen ons horen en voelen. 337 00:19:55,821 --> 00:19:59,783 Met zo'n klein aantal tijgers in dit geografisch gebied... 338 00:19:59,908 --> 00:20:03,495 zullen ze nog banger zijn voor mensen. 339 00:20:05,038 --> 00:20:07,666 Weet je waarom ze gestroopt worden? 340 00:20:08,083 --> 00:20:11,920 Jaren geleden jaagden mensen enkel om hun huid op ze. 341 00:20:12,045 --> 00:20:15,799 Maar nu is de huid min of meer slechts een bijproduct. 342 00:20:15,924 --> 00:20:20,429 Ze worden ingekookt en verwerkt... 343 00:20:21,346 --> 00:20:25,184 tot kleine dingen van lijm, zo groot als een pakje sigaretten. 344 00:20:25,309 --> 00:20:27,478 Stel dat wij samen zouden komen... 345 00:20:27,603 --> 00:20:31,648 en sterke drank zouden drinken, zoals tequila, mezcal of whiskey. 346 00:20:31,773 --> 00:20:34,109 Dan zou ik een stukje afsnijden... 347 00:20:34,234 --> 00:20:38,864 van het tijgerbouillonblokje van lijm en dat in je drankje doen. 348 00:20:38,989 --> 00:20:42,493 Dat is gewoon... - En dat is dan mijn bewijs van rijkdom... 349 00:20:42,618 --> 00:20:47,539 voor jullie, dat ik zo'n kostbaar product kan delen. 350 00:20:47,915 --> 00:20:50,834 Dat is hartverscheurend, weet je? 351 00:20:50,959 --> 00:20:52,878 Het lijkt gewoon krankzinnig, toch? 352 00:20:54,296 --> 00:20:56,882 Krankzinnig, maar lucratief. 353 00:20:57,007 --> 00:21:00,886 Grotendeels daarom zijn er nog maar zo weinig tijgers over. 354 00:21:01,720 --> 00:21:05,682 Slechts één enkel dier is tienduizenden dollars waard... 355 00:21:05,807 --> 00:21:07,226 op de zwarte markt. 356 00:21:08,101 --> 00:21:11,063 Dus ik ga naar het grensgebied... 357 00:21:11,188 --> 00:21:15,275 om te zien hoe het staat met de stroperij. 358 00:21:16,902 --> 00:21:19,780 En Dec en Vi kunnen de laatste camera's monteren. 359 00:21:21,782 --> 00:21:25,619 In het park worden de tijgers streng beschermd. 360 00:21:26,537 --> 00:21:28,789 Daarbuiten is het lastiger. 361 00:21:30,874 --> 00:21:35,546 Rangers hebben sporen van stroperij aan de rand van Taman Negara gemeld... 362 00:21:35,671 --> 00:21:39,717 in een gebied waaraan de Maleisische koninklijke familie al meer bescherming... 363 00:21:39,842 --> 00:21:41,343 heeft toegewezen. 364 00:21:43,762 --> 00:21:47,683 Maar er zijn hier nog geen actieve rangerpatrouilles... 365 00:21:47,808 --> 00:21:50,394 dus ik moet kijken waar we mee te maken hebben. 366 00:21:50,519 --> 00:21:53,397 En eerlijk gezegd is het geen goed begin. 367 00:21:53,522 --> 00:21:56,233 Al drie bloedzuigers. 368 00:21:56,358 --> 00:21:59,945 Best een akelig gevoel, dat die dingen zich met jouw bloed voeden... 369 00:22:00,070 --> 00:22:01,370 overal op je benen. 370 00:22:02,823 --> 00:22:05,367 Overal om ons heen schuilen gevaren. 371 00:22:05,993 --> 00:22:09,872 Rafi, een plaatselijke ranger, weet precies waar ze te vinden zijn. 372 00:22:10,664 --> 00:22:12,124 Rafi, wat heb je gezien? 373 00:22:12,249 --> 00:22:13,917 Kijk daar. 374 00:22:14,543 --> 00:22:15,843 Een groefkopadder. 375 00:22:16,545 --> 00:22:20,966 Ja, ik zie hem nu. Zo goed gecamoufleerd. Moet je kijken. 376 00:22:22,176 --> 00:22:24,887 Wat is het? - Een groefkopadder. 377 00:22:25,012 --> 00:22:26,472 Groefkopadder? - Ja. 378 00:22:26,597 --> 00:22:28,849 Hij is giftig, toch? - Ja. 379 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 Goed gezien, Rafi. 380 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 Je hebt goede ogen. - Ja. 381 00:22:37,482 --> 00:22:41,069 Dicht bij de evenaar verdwijnt de zon snel. 382 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 We moeten ons kamp opslaan. 383 00:22:48,952 --> 00:22:50,913 Lianen als touwen? 384 00:22:52,039 --> 00:22:56,877 Het is echt ongelooflijk wat je in een paar uur van die jongens kunt leren. 385 00:22:58,962 --> 00:23:00,362 Ik moet mijn parang slijpen. 386 00:23:04,009 --> 00:23:08,305 Het lijkt misschien niet veel, maar het houdt ons van de grond... 387 00:23:08,430 --> 00:23:09,681 Dit wordt een lange nacht. 388 00:23:09,806 --> 00:23:12,142 ...en weg van slangen en spinnen. 389 00:23:12,643 --> 00:23:13,943 Welterusten, Rafi. 390 00:23:23,237 --> 00:23:25,364 Kom je naar binnen? Ja, kom erin. 391 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 Het komt nu echt met bakken naar beneden. 392 00:23:30,827 --> 00:23:35,582 We hebben zijn bed nu dichter bij het mijne onder het zeil gehangen. 393 00:23:37,501 --> 00:23:41,255 Ik ben bang dat deze stortbuien zwaarder en frequenter worden. 394 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 Tamelijk beroerd. 395 00:23:43,674 --> 00:23:46,718 We hopen maar dat de moesson nog even uitblijft. 396 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Terwijl Aldo weg is... 397 00:24:02,234 --> 00:24:03,534 houden wij ons bezig... 398 00:24:03,735 --> 00:24:06,655 We zijn op een missie om cameravallen te monteren. 399 00:24:07,948 --> 00:24:11,201 ...met de voorbereiding van het eerste grote camera-onderzoek 400 00:24:11,326 --> 00:24:12,828 in dit woud 401 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 in ruim vijf jaar tijd. 402 00:24:15,163 --> 00:24:17,416 Enorm steil, maar het is de moeite waard. 403 00:24:21,378 --> 00:24:22,678 Ja? - Ja. 404 00:24:26,258 --> 00:24:29,678 Deze trek is echt grandioos. 405 00:24:29,803 --> 00:24:33,515 Het is hetzelfde als elke dag het Empire State Building beklimmen. 406 00:24:33,640 --> 00:24:36,226 Als je twee uur lang zo moet lopen... 407 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 beginnen je benen slap te worden. 408 00:24:38,562 --> 00:24:39,938 Is dit het pad? 409 00:24:40,063 --> 00:24:42,191 Ik hoop het. Ik ben doodop. 410 00:24:42,316 --> 00:24:45,360 Ik ga hier niet weg voordat de klus geklaard is. 411 00:24:46,528 --> 00:24:50,073 Gewoon blijven lopen. 412 00:24:55,370 --> 00:24:59,333 Het is voorbij. Het is ons gelukt, we hebben eindelijk alle camera's opgehangen. 413 00:25:00,083 --> 00:25:04,296 Nu kunnen onze camera's het leven in het regenwoud gaan opnemen... 414 00:25:06,340 --> 00:25:08,008 zoals nooit eerder is gedaan. 415 00:25:09,635 --> 00:25:10,935 Allereerst... 416 00:25:12,387 --> 00:25:15,057 een bedreigde Maleise tapir. 417 00:25:16,391 --> 00:25:20,562 Er bestaan er wereldwijd nog slechts minder dan 3000 van. 418 00:25:22,356 --> 00:25:23,399 Daarna... 419 00:25:23,524 --> 00:25:25,817 zien we een soort geit, een bosgems genaamd. 420 00:25:28,445 --> 00:25:32,991 Ze worden zo zelden gezien, dat ze bijna een mythische status hebben. 421 00:25:39,039 --> 00:25:43,627 En deze troep junglehonden van 30 cm hoog, dholes genoemd, zien er schattig uit... 422 00:25:45,379 --> 00:25:47,297 maar als ze als een team werken... 423 00:25:47,422 --> 00:25:49,091 kunnen ze een tijger verdrijven. 424 00:25:52,261 --> 00:25:53,971 De grootste vangst tot nu toe... 425 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 is olifanten. 426 00:25:57,766 --> 00:25:59,726 Een hele hoop olifanten. 427 00:26:00,686 --> 00:26:04,398 Deze jungle-giganten van vijf ton vormen een groot gevaar... 428 00:26:04,523 --> 00:26:07,651 voor ons, en onze camera's. 429 00:26:08,569 --> 00:26:09,987 O, jezus. 430 00:26:10,112 --> 00:26:11,572 Heb je dit gezien? 431 00:26:11,697 --> 00:26:12,997 Dit is nog nooit gebeurd. 432 00:26:13,866 --> 00:26:16,201 Die is totaal vermorzeld. 433 00:26:17,160 --> 00:26:18,537 Jemig. 434 00:26:19,788 --> 00:26:22,833 De olifant heeft er een gevonden die hij te grazen kon nemen... 435 00:26:22,958 --> 00:26:25,544 en hij heeft deze val echt totaal vernield. 436 00:26:26,336 --> 00:26:28,630 Geen enkel ander dier zou dit kunnen doen. 437 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 En we hebben nog geen enkele tijger gezien. 438 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 Net buiten het park... 439 00:26:43,353 --> 00:26:45,647 ben ik nog steeds op zoek naar sporen van stroperij. 440 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 Kijk. Kijk hier. 441 00:26:49,902 --> 00:26:51,612 Noedels. - Noedels. 442 00:26:51,737 --> 00:26:53,155 Instant noedels. 443 00:26:53,280 --> 00:26:56,116 Het is nog niet zo oud. - Ja. 444 00:26:57,451 --> 00:27:00,037 Dus dit is... Is dit hier een stroperskamp? 445 00:27:00,162 --> 00:27:01,462 Ja. 446 00:27:01,622 --> 00:27:04,875 Hoeveel mensen kamperen hier, denk je? 447 00:27:05,000 --> 00:27:06,502 Hè? - Vijf personen. 448 00:27:06,627 --> 00:27:07,961 Vijf personen? - Ja. 449 00:27:08,086 --> 00:27:12,132 En dan heb je hier een dwarsbalk... 450 00:27:12,674 --> 00:27:14,385 voor een zeil. - Ja. 451 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 Ja? - Als tentflap. 452 00:27:16,053 --> 00:27:19,473 En dan heb je deze twee palen... 453 00:27:20,432 --> 00:27:23,227 om je hangmat aan te hangen. 454 00:27:24,019 --> 00:27:25,319 Moet je kijken. 455 00:27:29,566 --> 00:27:33,070 De strop is aan het eind van de hangmat. 456 00:27:35,822 --> 00:27:37,622 Kijk, hier heb je nog meer stroppen. 457 00:27:38,450 --> 00:27:40,411 En dit is op 40 minuten loopafstand... 458 00:27:40,536 --> 00:27:43,330 vanaf de grens van het beschermde gebied. 459 00:27:43,455 --> 00:27:45,958 Wordt dit gebruikt voor... - Voor tijgers. 460 00:27:46,083 --> 00:27:48,001 Voor tijgers? - Voor tijgers. 461 00:27:48,126 --> 00:27:51,213 En er is geen hek om te voorkomen dat de tijgers... 462 00:27:51,338 --> 00:27:55,050 hierheen komen en regelrecht in een val lopen... 463 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 zoals deze. 464 00:27:56,760 --> 00:28:00,430 We moeten ze meenemen. We verzamelen ze en halen ze weg. 465 00:28:01,348 --> 00:28:05,435 Ik moet terug naar de rest van het team om te vertellen wat ik heb gevonden. 466 00:28:06,728 --> 00:28:09,815 Gelukkig heeft Dec me laten zien hoe je camera's monteert. 467 00:28:10,482 --> 00:28:14,069 Als hier iets passeert, zullen we het vastleggen. 468 00:28:14,194 --> 00:28:18,740 En eerlijk gezegd, hebben we op deze bergkam meer sporen van stroperij gezien... 469 00:28:19,449 --> 00:28:21,785 dan van tijgers. 470 00:28:24,955 --> 00:28:27,750 Je hebt vast heel wat te vertellen. - Ja, man. 471 00:28:27,875 --> 00:28:29,585 Goed je te zien. - Ja. 472 00:28:29,710 --> 00:28:32,838 We hebben vermoedelijk zo'n 12 à 15 kilometer afgelegd. 473 00:28:32,963 --> 00:28:34,263 Echt? 474 00:28:34,631 --> 00:28:39,219 Maar moet je deze zien. Dit zijn industriële staalkabels. 475 00:28:39,344 --> 00:28:41,722 Dat is voor grote dieren... 476 00:28:41,847 --> 00:28:44,099 Dat is voor grote dieren. Grote zoogdieren. 477 00:28:45,434 --> 00:28:47,311 En als je dit ziet... 478 00:28:47,436 --> 00:28:51,648 Dus zo werkt het. Wat daarin vastzat, heeft flink geworsteld. 479 00:28:52,441 --> 00:28:54,860 We vonden sporen van stroperij... 480 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 en stropers. - Ja. 481 00:28:56,445 --> 00:28:59,364 We vonden niet veel sporen van tijgers. 482 00:29:00,574 --> 00:29:03,202 Het is echt essentieel dat we die tijgers filmen... 483 00:29:03,327 --> 00:29:05,037 voordat de stropers ze vangen. 484 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Tijd om de cameravallen te bekijken. 485 00:29:10,876 --> 00:29:16,089 Dus ga ik terug naar de kalksteencorridor, het eerste gebied waar we ze ophingen. 486 00:29:17,257 --> 00:29:18,926 Mooi. Eens kijken. 487 00:29:22,804 --> 00:29:24,014 De merel. 488 00:29:24,139 --> 00:29:25,439 Hij gaat even schijten. 489 00:29:31,730 --> 00:29:33,399 Allemachtig. 490 00:29:33,524 --> 00:29:34,824 Hij staat erop. 491 00:29:37,027 --> 00:29:38,737 De koning van de jungle. 492 00:29:43,951 --> 00:29:46,161 Dat moet ik nog een keer zien. 493 00:29:52,793 --> 00:29:54,086 O, nee. 494 00:29:54,211 --> 00:29:56,171 Hij heeft maar drie poten. 495 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Hij heeft vastgezeten in een val. 496 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 Dat is verbijsterend. 497 00:30:08,016 --> 00:30:10,394 Dat was niet het shot dat ik had verwacht. 498 00:30:12,396 --> 00:30:14,773 Maar het maakt duidelijk waarom we hier zijn. 499 00:30:27,661 --> 00:30:29,496 Ik wil je een opname laten zien. 500 00:30:29,621 --> 00:30:33,625 En natuurlijk wil ik ook dat Horng hem ziet. 501 00:30:34,459 --> 00:30:36,086 Dus als jullie deze nemen... 502 00:30:36,211 --> 00:30:37,963 O, moet je kijken. 503 00:30:39,047 --> 00:30:41,467 Dat is een goed begin voor het shot. 504 00:30:41,592 --> 00:30:43,177 Ja. - Dat dacht ik ook. 505 00:30:43,302 --> 00:30:45,179 Dit is de eerste tijger die we... 506 00:30:45,304 --> 00:30:46,847 hebben zien rondlopen. - Ja. 507 00:30:46,972 --> 00:30:48,057 Druk maar op play. 508 00:30:48,182 --> 00:30:49,882 Dit is vlak bij... - O, wacht eens. 509 00:30:50,392 --> 00:30:52,644 O, wauw. - Ja. 510 00:30:57,858 --> 00:30:59,818 Arme ziel. 511 00:31:01,695 --> 00:31:03,530 Nee. - Ja, ik weet het. 512 00:31:03,655 --> 00:31:05,532 Ik wil graag jouw mening... 513 00:31:05,657 --> 00:31:06,867 over deze tijger. 514 00:31:06,992 --> 00:31:09,286 Denk je dat dit door een valstrik komt? 515 00:31:09,411 --> 00:31:10,662 Ja. 516 00:31:10,787 --> 00:31:12,915 Gelukkig kan hij nog lopen. 517 00:31:13,040 --> 00:31:15,083 Deze afbeelding is heel krachtig. 518 00:31:15,667 --> 00:31:18,128 Die kan een grote verandering teweegbrengen. 519 00:31:18,253 --> 00:31:19,963 Als je dit publiceert... 520 00:31:20,088 --> 00:31:23,926 zullen er nog veel meer mensen boos worden op de stroper. 521 00:31:25,302 --> 00:31:27,846 Ja, ik kan zien dat je er heel emotioneel van wordt. 522 00:31:27,971 --> 00:31:30,182 Maar vergeet niet dat hij nog leeft. 523 00:31:30,307 --> 00:31:31,266 Toch? 524 00:31:31,391 --> 00:31:34,937 Dus we gebruiken hem om zijn soort te redden. 525 00:31:36,897 --> 00:31:39,817 De grote vraag is: waar is dit vermoedelijk gebeurd? 526 00:31:39,942 --> 00:31:44,655 Misschien aan de rand van het woud, in het park, of zelfs buiten het park. 527 00:31:44,780 --> 00:31:47,783 Want tijgers kunnen lange afstanden afleggen. 528 00:31:47,908 --> 00:31:51,286 In één dag kunnen ze maar liefst ruim 10 kilometer afleggen. 529 00:31:51,411 --> 00:31:54,081 Dus hij had van ver buiten het park kunnen komen... 530 00:31:54,206 --> 00:31:56,458 Ja. - ...en op doorreis kunnen zijn. 531 00:31:56,583 --> 00:31:58,419 Ja, hiervoor zijn jullie gekomen. 532 00:31:58,544 --> 00:32:00,754 Ja. - We willen het echte verhaal tonen. 533 00:32:00,879 --> 00:32:01,922 Dit mag niet gebeuren. 534 00:32:02,047 --> 00:32:04,383 Ja. - Shit. 535 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 Het goede nieuws: we hebben een tijger gevonden. 536 00:32:10,264 --> 00:32:11,564 Het slechte nieuws: 537 00:32:11,890 --> 00:32:15,060 het is er maar eentje, en hij is ernstig gewond. 538 00:32:16,228 --> 00:32:17,479 Tot overmaat van ramp... 539 00:32:17,604 --> 00:32:19,982 lijkt het erop dat de moesson nu al begint. 540 00:32:29,241 --> 00:32:33,412 Het hele woud schudt ervan. 541 00:32:35,163 --> 00:32:37,541 Enorm dondergeraas. 542 00:32:45,382 --> 00:32:47,301 Mijn ervaring zegt me... 543 00:32:47,426 --> 00:32:49,678 dat we moeten vertrekken. Nu meteen. 544 00:32:54,683 --> 00:32:57,269 Ik werd vanochtend een beetje versuft wakker... 545 00:32:57,811 --> 00:33:00,161 en ik krabde op mijn hoofd en voelde me nogal... 546 00:33:01,315 --> 00:33:02,615 beroerd. 547 00:33:03,275 --> 00:33:06,528 De storm was fantastisch, maar... 548 00:33:07,571 --> 00:33:10,521 Rond vier uur's ochtends hoorde ik een enorme donderslag... 549 00:33:11,992 --> 00:33:15,412 Ik werd wakker en hoorde nog een luide donderslag... 550 00:33:15,537 --> 00:33:17,873 en toen... 551 00:33:17,998 --> 00:33:20,334 En een boom viel recht... 552 00:33:23,378 --> 00:33:24,678 hier neer. 553 00:33:25,422 --> 00:33:28,258 Ik en Vi en de rest van het kamp lagen daar. 554 00:33:29,009 --> 00:33:32,012 Ik ben er enorm van geschrokken. - Is die omgevallen? 555 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Ja, deze maakte al dat lawaai. 556 00:33:34,389 --> 00:33:37,226 Ik zou liegen als ik zei dat ik niet meer ontdaan ben. 557 00:33:37,351 --> 00:33:39,895 Als die boven op je was gevallen, zou je nu dood zijn. 558 00:33:40,020 --> 00:33:42,606 Zonder twijfel. - Ja. Zeker weten. 559 00:33:43,815 --> 00:33:45,984 Het is gewoon te gevaarlijk. 560 00:33:46,568 --> 00:33:47,868 Tijd om te gaan. 561 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 We moeten alles meenemen uit de jungle... 562 00:33:53,158 --> 00:33:55,202 behalve onze gemonteerde camera's. 563 00:33:56,036 --> 00:33:57,336 Gelukkig... 564 00:33:59,373 --> 00:34:01,125 zijn ze moessonbestendig. 565 00:34:01,250 --> 00:34:02,918 Alle honderd. 566 00:34:04,837 --> 00:34:06,380 En de komende zeven maanden... 567 00:34:06,505 --> 00:34:09,555 leggen ze beeldmateriaal vast van elk dier dat hun pad kruist. 568 00:34:11,552 --> 00:34:13,136 Maleise rivierotters... 569 00:34:13,762 --> 00:34:15,264 een Maleise beer... 570 00:34:15,889 --> 00:34:17,189 een Maleise visuil... 571 00:34:17,683 --> 00:34:18,983 wilde zwijnen... 572 00:34:19,309 --> 00:34:20,811 en een Muntiacus-hert. 573 00:34:35,074 --> 00:34:36,409 7 MAANDEN LATER 574 00:34:36,534 --> 00:34:39,830 Om erachter te komen of we meer tijgers hebben gefilmd... 575 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 moeten we terug de jungle in... 576 00:34:42,916 --> 00:34:44,835 Terug de broccoli in, jongens. 577 00:34:44,960 --> 00:34:46,712 Terug de broccoli in. 578 00:34:48,839 --> 00:34:51,049 ...en alle camera's ophalen. 579 00:34:59,725 --> 00:35:01,268 De moesson is voorbij... 580 00:35:01,894 --> 00:35:05,272 maar de jungle heeft nog steeds verrassingen in petto. 581 00:35:08,358 --> 00:35:10,819 We hebben onze hangmatten... 582 00:35:11,486 --> 00:35:12,988 recht onder... 583 00:35:13,113 --> 00:35:16,658 een enorm bijennest opgehangen, en nu hebben we overal bijen. 584 00:35:23,707 --> 00:35:25,007 Moet je kijken. 585 00:35:27,628 --> 00:35:30,589 Je kunt bijna niet goed functioneren. 586 00:35:31,048 --> 00:35:33,675 Maar bijen houden niet van rook. 587 00:35:33,800 --> 00:35:36,970 Misschien moet ik bij het vuur staan. Daar komt rook van. 588 00:35:37,095 --> 00:35:38,597 O, het werkt. 589 00:35:39,139 --> 00:35:40,516 Het werkt. 590 00:35:41,350 --> 00:35:44,144 De bijen onder controle. Tijd om een plan te maken. 591 00:35:46,146 --> 00:35:47,856 Ik ga terug de jungle in... 592 00:35:47,981 --> 00:35:50,776 om de camera's op te halen die we hebben gemonteerd. 593 00:35:52,653 --> 00:35:55,614 En Vianet en ik gaan naar de rand van het park... 594 00:35:55,739 --> 00:35:58,492 waar we stroppen vonden, om die camera's te controleren. 595 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 We hebben net het nationaal park Taman Negara... 596 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 achter ons gelaten. 597 00:36:07,334 --> 00:36:11,505 En nu dringen we dieper door in het onbeschermde woud. 598 00:36:13,340 --> 00:36:17,928 Net als de laatste keer zien we overal sporen van stroperij. 599 00:36:18,846 --> 00:36:22,641 De stropers werken als een militaire operatie. 600 00:36:22,766 --> 00:36:26,770 Ze markeren de geschikte gebieden om valstrikken te zetten... 601 00:36:26,895 --> 00:36:29,231 en dan komen ze terug met een groter team. 602 00:36:29,356 --> 00:36:31,456 Zo weten ze dat ze op de juiste plek zijn. 603 00:36:33,318 --> 00:36:37,698 En we zijn slechts anderhalve kilometer van het nationaal park verwijderd. 604 00:36:41,535 --> 00:36:43,161 Stop. Vi, stop. 605 00:36:43,620 --> 00:36:44,920 Blijf daar. 606 00:36:45,414 --> 00:36:46,915 Blijf... Verroer je niet. 607 00:36:47,749 --> 00:36:49,334 Het is een strop. Wacht. 608 00:36:49,459 --> 00:36:50,878 Doe een stap terug. 609 00:36:53,005 --> 00:36:54,923 Dat daar is een enorme valstrik. 610 00:36:56,633 --> 00:36:57,933 Dat scheelde niet veel. 611 00:36:59,595 --> 00:37:01,722 Hij is ongelooflijk goed gecamoufleerd. 612 00:37:02,264 --> 00:37:03,564 Ja, moet je zien. 613 00:37:03,932 --> 00:37:05,232 Dit... 614 00:37:05,475 --> 00:37:09,688 Dit is een valstrik die gezet is om een tijger te vangen. 615 00:37:12,691 --> 00:37:15,319 We staan pal in de frontlinie van natuurbehoud. 616 00:37:15,819 --> 00:37:19,031 Dit is het moment waarop het behoorlijk complex wordt. 617 00:37:21,575 --> 00:37:22,875 En serieus. 618 00:37:29,082 --> 00:37:30,793 Dit is precies het soort strop... 619 00:37:30,918 --> 00:37:34,338 dat mogelijk de poot van onze tijger heeft afgehakt. 620 00:37:35,380 --> 00:37:37,883 Het is gewoon echt hartverscheurend, man. 621 00:37:38,008 --> 00:37:39,384 Echt hartverscheurend. 622 00:37:41,178 --> 00:37:43,597 Hier word ik blij van. - Echt? 623 00:37:43,722 --> 00:37:48,352 Ja, want we hebben nu ten minste één valstrik uit dit landschap verwijderd. 624 00:37:48,477 --> 00:37:52,272 En elk stukje bewijsmateriaal dat we verzamelen, zoals dit... 625 00:37:52,397 --> 00:37:54,233 is meer bewijs... 626 00:37:54,358 --> 00:37:57,861 ter ondersteuning van meer grondtroepen ter plaatse... 627 00:37:57,986 --> 00:37:59,488 en patrouilles in dit gebied. 628 00:38:00,697 --> 00:38:02,324 We zitten op de goede weg. 629 00:38:04,743 --> 00:38:07,204 En er zijn nog meer cameravallen. 630 00:38:07,829 --> 00:38:09,129 Een heleboel. 631 00:38:09,957 --> 00:38:12,084 Als je door het woud loopt... 632 00:38:12,209 --> 00:38:13,794 beleef je altijd een mooi moment. 633 00:38:13,919 --> 00:38:15,879 En nu... 634 00:38:16,547 --> 00:38:18,465 kun je de Siamang-gibbon horen. 635 00:38:20,968 --> 00:38:22,052 Hun geluiden... 636 00:38:22,177 --> 00:38:26,223 vormen een van de prachtigste koren die ik in lange tijd heb gehoord. 637 00:38:33,146 --> 00:38:34,815 En nu zijn ze opgehouden. 638 00:38:46,994 --> 00:38:49,496 Deze camera's hebben hier een hele poos gehangen. 639 00:38:49,621 --> 00:38:53,041 Dus ik kijk ernaar uit om te zien wat erop staat. 640 00:38:54,126 --> 00:38:57,254 Hopelijk werken ze nog. 641 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Ja, ze werken nog. Dat is fantastisch. 642 00:39:02,676 --> 00:39:03,976 En het goede nieuws is... 643 00:39:05,262 --> 00:39:06,962 dat we katachtigen hebben gefilmd. 644 00:39:08,599 --> 00:39:09,899 Legio. 645 00:39:10,184 --> 00:39:11,852 Van kleine gevlekte... 646 00:39:13,187 --> 00:39:15,147 tot grote goudkleurige katachtigen. 647 00:39:16,148 --> 00:39:18,192 En zelfs een panter. 648 00:39:21,278 --> 00:39:23,739 Maar we hebben nog steeds tijgers nodig. 649 00:39:24,573 --> 00:39:25,616 Wat? 650 00:39:25,741 --> 00:39:27,784 Dat meen je niet. 651 00:39:29,536 --> 00:39:32,247 Dit is waanzinnig. Dat is... Ik kan niet eens... 652 00:39:32,831 --> 00:39:35,084 Ik moet terug om het de rest te vertellen. 653 00:39:35,209 --> 00:39:36,960 O, mijn god. 654 00:39:37,085 --> 00:39:38,921 Maar ze zijn mijlenver weg... 655 00:39:39,546 --> 00:39:42,216 en nog steeds buiten de grens van het nationaal park. 656 00:39:51,225 --> 00:39:54,186 Zes, zeven, acht, negen... 657 00:39:54,311 --> 00:39:55,479 tien stroppen. 658 00:39:55,604 --> 00:39:57,231 Tien stroppen, tien tijgers. 659 00:39:57,356 --> 00:40:00,359 Dus tien procent van de Maleise tijgers is uitgeroeid... 660 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 in dit stukje metaal hier. 661 00:40:04,029 --> 00:40:06,698 Maar het is cruciaal bewijs, dat aantoont... 662 00:40:06,823 --> 00:40:10,244 dat dit gebied meer anti-strooprangers nodig heeft. 663 00:40:10,369 --> 00:40:14,123 Het draait allemaal om de rangers. Doorgaans patrouilleren ze hier niet. 664 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 Ze patrouilleren in Taman Negara. 665 00:40:16,333 --> 00:40:18,877 Dus we hebben in feite... 666 00:40:19,002 --> 00:40:22,923 een blauwdruk van hoe je een woud moet beschermen en behouden. 667 00:40:23,048 --> 00:40:25,092 Zij zijn de helden in de frontlinie. 668 00:40:28,387 --> 00:40:31,765 Maar we moeten eerst bewijzen dat ze het geweldig doen... 669 00:40:31,890 --> 00:40:35,227 om ons sterk te maken voor een uitbreiding van de bescherming... 670 00:40:35,352 --> 00:40:36,770 buiten het park. 671 00:40:37,354 --> 00:40:40,441 En dat kan maar op één manier. 672 00:40:40,566 --> 00:40:44,278 Ik ben zo nerveus. Het voelt alsof we onze examenuitslagen krijgen. 673 00:40:44,403 --> 00:40:46,989 Ik geloofde mijn ogen niet. - Oké. 674 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 De jongens weten dat ik iets goeds heb. 675 00:40:56,290 --> 00:40:57,458 Moet je kijken hoe groot hij is. 676 00:40:57,583 --> 00:41:00,210 Hij ziet er zo zelfverzekerd en elegant uit... 677 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 Dat meen je niet. 678 00:41:06,300 --> 00:41:08,802 Kijk hoe mooi dat is. - O, jeetje. 679 00:41:11,138 --> 00:41:14,433 We zijn erin geslaagd om in totaal tien tijgers te filmen... 680 00:41:14,558 --> 00:41:16,059 die nog nooit zijn gefilmd. 681 00:41:18,312 --> 00:41:20,272 Maar het wordt nog beter. 682 00:41:25,319 --> 00:41:27,071 De moeder en welpen. 683 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Moet je kijken. - Ja. 684 00:41:30,073 --> 00:41:32,923 Twee prachtige welpjes. - Dit is echt een verrassing, man. 685 00:41:33,785 --> 00:41:36,330 Kijk eens. Nummer drie. - Nummer drie. 686 00:41:37,998 --> 00:41:39,708 Dat is zo cool. 687 00:41:40,959 --> 00:41:43,003 Schitterend gewoon. - O, man. 688 00:41:44,463 --> 00:41:47,049 Het begin van een nieuwe generatie tijgers. 689 00:41:48,258 --> 00:41:50,761 Het is de toekomst van dit woud. 690 00:41:52,763 --> 00:41:56,058 We hebben bewezen dat er nieuwe tijgers worden geboren. 691 00:41:56,183 --> 00:41:58,394 Maar de populatie kan niet groeien... 692 00:41:58,519 --> 00:42:00,729 als ze het park uit lopen... 693 00:42:02,105 --> 00:42:04,755 en regelrecht in de stroppen van de stropers belanden. 694 00:42:08,529 --> 00:42:12,866 Terwijl de jongens het kamp opbreken en alle camera's verzamelen... 695 00:42:13,450 --> 00:42:14,826 ben ik vooruitgegaan. 696 00:42:16,078 --> 00:42:17,538 Want ik heb een afspraak... 697 00:42:18,997 --> 00:42:20,297 met het Koninklijk Huis. 698 00:42:20,624 --> 00:42:22,543 Ik kom voor Zijne Koninklijke Hoogheid. 699 00:42:22,668 --> 00:42:24,878 Oké. Bent u een vriend van de prins? - Ja. 700 00:42:25,003 --> 00:42:26,964 Oké. - Bedankt. Dank je. 701 00:42:27,589 --> 00:42:29,383 Ik wist een afspraak te maken... 702 00:42:29,508 --> 00:42:32,758 met een man die kan helpen om het beschermd gebied uit te breiden. 703 00:42:34,847 --> 00:42:37,057 De kroonprins van Pahang. 704 00:42:39,476 --> 00:42:43,313 Op papier heeft hij al een nieuw Royal Tiger Reserve opgezet... 705 00:42:44,189 --> 00:42:46,400 maar ons nieuwe bewijsmateriaal... 706 00:42:46,525 --> 00:42:48,777 kan hem helpen de overheid ervan te overtuigen... 707 00:42:48,902 --> 00:42:51,238 om meer rangerpatrouilles te verstrekken. 708 00:42:54,408 --> 00:42:55,784 Maar hij heeft het zo druk... 709 00:42:55,909 --> 00:42:59,246 dat ik maar enkele minuten heb voor de ultieme elevatorpitch. 710 00:43:01,456 --> 00:43:03,208 Vanuit de helikopter... 711 00:43:03,333 --> 00:43:05,419 ziet het er onmetelijk groot uit. 712 00:43:05,544 --> 00:43:08,714 Je realiseert je hoe moeilijk het eigenlijk is... 713 00:43:08,839 --> 00:43:11,049 om het gebied te beschermen. - Precies. 714 00:43:11,925 --> 00:43:13,469 Als kind... 715 00:43:13,594 --> 00:43:17,556 toen mijn moeder me voor het eerst meenam naar Taman Negara... 716 00:43:17,681 --> 00:43:20,231 zei ik al tegen haar: 'Ik wil de jungle beschermen.' 717 00:43:20,976 --> 00:43:23,187 We hebben een paar trips... 718 00:43:23,312 --> 00:43:26,482 rond het woud gemaakt, aan de rand van Taman Negara. 719 00:43:26,607 --> 00:43:29,777 En we hebben een hoop van deze gevonden. 720 00:43:29,902 --> 00:43:31,202 Tijgerstroppen. 721 00:43:31,820 --> 00:43:35,240 In één gebied heb ik er zo'n 15 verwijderd. 722 00:43:37,701 --> 00:43:39,501 Het maakt me woedend om dit te zien. 723 00:43:40,454 --> 00:43:42,581 Dit hoort niet in de jungle. 724 00:43:45,334 --> 00:43:49,004 Maar anderzijds is het wel positief... 725 00:43:49,546 --> 00:43:51,298 dat we net buiten het nationaal park... 726 00:43:51,423 --> 00:43:55,469 vier aparte tijgers hebben gevonden... 727 00:43:55,594 --> 00:43:58,639 die nog niet in de database stonden. 728 00:44:03,393 --> 00:44:08,106 De tijgers zwerven duidelijk verder dan het nationaal park. 729 00:44:08,815 --> 00:44:11,193 Als we meer nieuwe tijgers hebben... 730 00:44:11,318 --> 00:44:14,279 kan ik niet riskeren dat ze in een van deze stroppen vallen. 731 00:44:14,404 --> 00:44:16,448 Dit is voor mij het ultieme ijkpunt... 732 00:44:16,573 --> 00:44:19,201 om dit aan de regering en het volk te tonen. 733 00:44:19,326 --> 00:44:23,580 Alles wat u kan helpen om dit te beschermen en de grens te verleggen. 734 00:44:24,164 --> 00:44:27,167 Want de tijger is de koning van de jungle... 735 00:44:27,292 --> 00:44:29,336 en die moeten we beschermen. 736 00:44:29,461 --> 00:44:30,796 Juist. 737 00:44:34,716 --> 00:44:37,553 Sinds de opnames hebben de kroonprins en het Royal Tiger Reserve... 738 00:44:37,678 --> 00:44:40,722 toegezegd om 60 extra anti-strooprangers te werven. 739 00:44:41,515 --> 00:44:44,768 Alle dieren die we hebben vastgelegd, zullen nu iets veiliger zijn. 740 00:44:44,893 --> 00:44:49,064 Inclusief de koning onder hen. 741 00:44:58,282 --> 00:44:59,582 Volgende keer... 742 00:45:00,784 --> 00:45:01,744 Mongolië... 743 00:45:01,869 --> 00:45:04,519 Ik zou zeggen, zet je airco aan, maar die heb je niet. 744 00:45:05,080 --> 00:45:08,125 ...op zoek naar de zeldzaamste beren ter wereld... 745 00:45:08,250 --> 00:45:10,085 Dit geloof je niet. 746 00:45:10,210 --> 00:45:13,130 Op een plek waar weinigen ooit voet hebben gezet. 747 00:45:13,255 --> 00:45:15,799 Stel je voor. - En een uitdaging... 748 00:45:15,924 --> 00:45:18,302 Ik heb me nog nooit zo alleen gevoeld. 749 00:45:18,427 --> 00:45:20,554 ...die ons tot het uiterste drijft. 750 00:45:20,679 --> 00:45:22,055 We hebben niets. 751 00:45:22,681 --> 00:45:24,850 Ik wil hierin echt niet falen. 752 00:46:00,219 --> 00:46:03,138 Ondertiteling door: Jessica van Doremalen 753 00:46:04,305 --> 00:47:04,313 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm