1 00:00:08,000 --> 00:00:11,680 Sarjassa käsitellään mielisairauksia, traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia. 2 00:00:11,760 --> 00:00:12,960 Ei suositella herkille. 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Mainosta tuotettasi tai br 4 00:01:50,240 --> 00:01:57,000 Hänen vertaisensa halusivat Tappaa hänet erimielisyyksien takia 5 00:01:59,480 --> 00:02:02,640 Jos näet toisen linnun 6 00:02:04,640 --> 00:02:06,080 Heitä se pois 7 00:02:12,920 --> 00:02:16,640 Emme nuku silmäystäkään viiksekkään itkupillin kanssa. 8 00:02:17,920 --> 00:02:21,760 Jos näet eri vuoren, tuo se alas 9 00:02:23,920 --> 00:02:24,960 Gina? 10 00:02:30,280 --> 00:02:32,160 Harjaatko hiukseni, äiti? 11 00:02:33,520 --> 00:02:35,760 Totta kai, kulta. 12 00:02:35,840 --> 00:02:37,880 On nukkumaanmenoaika. 13 00:02:40,520 --> 00:02:42,840 No niin. On nukkumaanmenoaika. 14 00:02:42,920 --> 00:02:45,920 Miksi olet yhä hereillä? 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,160 Miksi teit sen? 16 00:02:50,720 --> 00:02:53,880 On nukkumaanmenoaika. On jo myöhä. 17 00:02:56,480 --> 00:02:58,560 Miksi teit sen? 18 00:03:00,280 --> 00:03:01,520 Ei, ei, ei. 19 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 Ei. 20 00:03:05,320 --> 00:03:07,400 Mitä sinä teet, kulta? 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,040 Mitä tapahtuu? 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,240 Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 23 00:03:12,320 --> 00:03:14,760 Jos näet toisen polun 24 00:03:14,840 --> 00:03:16,720 - Mikä hätänä? - Mitä tapahtui? 25 00:03:17,720 --> 00:03:19,600 Katkaise se 26 00:03:55,840 --> 00:03:57,680 Hyvää yötä, rakkaani. 27 00:03:59,320 --> 00:04:00,400 Ei! 28 00:04:07,520 --> 00:04:10,560 Jos näet toisen ruusun 29 00:04:13,000 --> 00:04:14,680 Myrkytä se 30 00:06:19,800 --> 00:06:23,080 Jos näet toisen joen 31 00:06:24,960 --> 00:06:26,760 Patoa se 32 00:06:32,960 --> 00:06:37,440 Jos näet toisen miehen 33 00:06:53,320 --> 00:06:54,880 Tapa hänet 34 00:07:27,640 --> 00:07:31,920 {\an8}TOINEN JAKSO: DOCTOR MARLOW 35 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 Tapahtukoon kohtalo, 36 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 vaikka minä kuolisin. 37 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 - Niin. - Huomenta, rouva. 38 00:09:00,920 --> 00:09:03,960 Teitä odotetaan ruokasalissa. 39 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 En tule aamiaiselle. En voi hyvin. 40 00:09:09,720 --> 00:09:12,520 Olen pahoillani, rouva. Se ei ole vapaaehtoista. 41 00:09:12,600 --> 00:09:15,720 Henkisen ja fyysisen olonne on oltava optimaalinen - 42 00:09:15,800 --> 00:09:17,040 seremoniaa varten. 43 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 Rouva. 44 00:09:21,960 --> 00:09:24,760 Kyllä. Tulen alas. 45 00:09:24,840 --> 00:09:26,480 Kiitos, rouva. 46 00:09:44,240 --> 00:09:45,440 Onko tässä kaikki? 47 00:09:45,520 --> 00:09:49,600 Olette nestemäisellä ruokavaliolla, jotta olette vastaanottavaisia - 48 00:09:49,680 --> 00:09:51,640 tohtorin seremoniassa. 49 00:09:51,720 --> 00:09:54,320 Oikeastiko? Emmekö saa edes paahtoleipää? 50 00:09:54,400 --> 00:09:57,160 Vakuutan, että saatte tarpeeksi kaloreita - 51 00:09:57,240 --> 00:09:58,840 kattamaan tarpeenne. 52 00:09:58,920 --> 00:10:01,320 Totta kai. Kiitos. 53 00:10:01,400 --> 00:10:02,680 Harris-Benedict. 54 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 Anteeksi mitä? 55 00:10:04,280 --> 00:10:06,440 Harris-Benedictin kaava. 56 00:10:07,600 --> 00:10:10,240 Se laskee ihmisen päivän kaloritarpeen. 57 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 Naisilla se on 65 plus 9,6 kertaa paino kilogrammoina - 58 00:10:15,080 --> 00:10:17,480 plus 1,8 kertaa pituus senttimetreinä. 59 00:10:17,560 --> 00:10:19,600 Tajusimme kyllä, Einstein. 60 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 - Kiitos. - Epäilen. 61 00:10:22,560 --> 00:10:24,240 Ette näe nälkää. 62 00:10:24,320 --> 00:10:26,240 Kaikki on suunniteltu ohjelmaan. 63 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 Mikä se ohjelma on? 64 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 Kello 12.30 aloitamme kierroksen viinitarhoilla. 65 00:10:31,360 --> 00:10:34,280 Voitte kuljeskella siellä kello 14 asti, 66 00:10:34,360 --> 00:10:38,280 jolloin tarjotaan toinen juoma. 67 00:10:38,360 --> 00:10:41,680 Kierrämme viinitilaa kolmeen asti. 68 00:10:41,760 --> 00:10:47,240 Sen jälkeen voitte levätä tai nauttia kylpylästämme viiteen asti, 69 00:10:47,920 --> 00:10:52,760 jolloin nautitte viimeisen virvokkeen ennen kello 18.00 alkavaa seremoniaa. 70 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Kello 18.00, niinkö? 71 00:10:54,640 --> 00:10:57,520 Jollei juomassa ole pihviä ja ranskalaisia, 72 00:10:57,600 --> 00:10:59,280 en tiedä, selviänkö päivästä. 73 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 Sekään ei ole vapaaehtoista. 74 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Onko ongelmia? 75 00:11:05,920 --> 00:11:07,320 Olen todella väsynyt. 76 00:11:07,400 --> 00:11:09,280 Väsymys. 77 00:11:10,000 --> 00:11:11,400 Heikkous. 78 00:11:13,920 --> 00:11:15,960 Se kaikki on vain mielessämme. 79 00:11:16,520 --> 00:11:22,960 Mieltä hallitsemalla voimme muokata tunteitamme tahtomme mukaan. 80 00:11:24,200 --> 00:11:25,640 Huomenta kaikille. 81 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 - Huomenta. - Hyvää huomenta. 82 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 En nukkunut hyvin. 83 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 Etkö nukkunut hyvin? 84 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 Vai etkö nukkunut ollenkaan? 85 00:11:40,600 --> 00:11:43,040 Odotimme näkevämme sinut seremoniassa. 86 00:11:48,240 --> 00:11:52,600 Odotukset. Ne ovat kärsimyksemme ydin. 87 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Onko muilla ollut nukahtamisvaikeuksia? 88 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Ilmeisesti ei. 89 00:12:03,680 --> 00:12:07,320 Talonpoika osoittautui lopulta heikoimmaksi nappulaksi. 90 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 Kunnes hänestä tulee kuningatar. 91 00:12:09,280 --> 00:12:13,360 Merten kuningatar, koska draamakuningattaren asema on jo varattu. 92 00:12:13,440 --> 00:12:14,920 Anteeksi mitä? 93 00:12:15,000 --> 00:12:18,680 Me kaikki kuulimme huutosi viime yönä. 94 00:12:21,360 --> 00:12:23,720 En… En ole huutanut. 95 00:12:23,800 --> 00:12:28,480 Et tosiaan. Hän uikutti aamukahteen asti. 96 00:12:28,560 --> 00:12:32,160 Emme nukkuneet silmäystäkään. Kuulimme hänet seinien läpi. 97 00:12:32,240 --> 00:12:34,160 - Lopeta. - Ei se mitään. 98 00:12:34,240 --> 00:12:37,760 Kaikki on hyvin. Olennon ei tarvitse hävetä. 99 00:12:37,840 --> 00:12:41,760 Yhteisönnehän on loppujen lopuksi hyvin tunteellinen. 100 00:12:44,600 --> 00:12:50,240 Älykäs mieli loistaa vaikeuksien edessä. 101 00:12:52,360 --> 00:12:56,320 Pieni mieli taas on kuin kapeakaulainen pullo. 102 00:12:58,240 --> 00:13:02,040 Mitä tyhjempi se on, sitä äänekkäämmin se tyhjenee. 103 00:13:04,520 --> 00:13:07,520 Entä herra Ratsu? 104 00:13:09,480 --> 00:13:10,840 Nukuitko sikeästi? 105 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 Ihan kuin kotona, kiitos. 106 00:13:17,840 --> 00:13:19,760 Anteeksi, tohtori. 107 00:13:20,600 --> 00:13:24,320 Käytätkö lisää metaforia vai säästätkö ne seremoniaan? 108 00:13:24,400 --> 00:13:26,640 Tänään on erityinen päivä. 109 00:13:37,240 --> 00:13:39,800 Odotan iltapäivää innolla. 110 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Nauttikaa vierailustanne. 111 00:13:51,280 --> 00:13:52,640 Voinko mennä huoneeseeni? 112 00:13:53,960 --> 00:13:56,440 Totta kai. Lepää vähän. 113 00:13:57,360 --> 00:14:00,960 He tuovat juoman huoneeseesi. Et voi jättää sitä väliin. 114 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Kiitos. 115 00:14:04,560 --> 00:14:07,400 Lakkaa määräämästä masennuslääkkeitä. 116 00:14:07,480 --> 00:14:10,040 Hänellä on tyypillistä vieroitusoirevapinaa. 117 00:14:10,120 --> 00:14:13,080 Kiitos huolenpidostasi rouva Talonpoikaa kohtaan. 118 00:14:13,160 --> 00:14:16,800 Muista kuitenkin, että täällä minä olen lääkäri ja sinä potilas. 119 00:14:17,440 --> 00:14:20,360 Se minua huolestuttaakin. 120 00:14:30,200 --> 00:14:34,080 - Oletko yhä vakuuttunut tästä? - Olen. Entä sinä? 121 00:14:34,160 --> 00:14:38,400 Tämä tuntuu niin aikataulutetulta ja kylmältä. 122 00:14:38,480 --> 00:14:40,720 Ja nestemäinen ruokavalio… 123 00:14:41,680 --> 00:14:43,480 Mistä oikein on kyse? 124 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 Oletko kunnossa? 125 00:14:46,680 --> 00:14:48,400 Toki. Tarkoitan vain, että… 126 00:14:48,480 --> 00:14:53,240 Ehkä emme tarvitse tätä. Olemme aina selvinneet kaikesta yhdessä. 127 00:14:53,320 --> 00:14:56,200 Mutta sovimme, että tällä kertaa hakisimme apua. 128 00:14:56,280 --> 00:14:59,680 Käskit etsiä parhaan, ja tohtori on paras. 129 00:14:59,760 --> 00:15:04,280 Hänellä on loistavat suositukset. Oloni on parempi saavuttuani tänne. 130 00:15:37,880 --> 00:15:38,920 Tule. 131 00:16:07,880 --> 00:16:09,360 Tiedän, mitä teit. 132 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 Rakas. 133 00:16:11,200 --> 00:16:16,440 Tiedän, mitä teit. 134 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Mitä sinä teet? 135 00:16:32,640 --> 00:16:34,560 Jätit minut puhumaan itselleni. 136 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 Niin, se vaikutti vain… 137 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Mitä? 138 00:16:38,160 --> 00:16:40,160 Luulin nähneeni jotain, mutta… 139 00:16:40,880 --> 00:16:42,960 Ei mitään. 140 00:16:43,040 --> 00:16:46,320 Haetaanko superjuomat? 141 00:16:46,400 --> 00:16:48,240 - Kyllä. - Hyvänen aika. 142 00:17:08,960 --> 00:17:11,440 Viiniä säilytetään täällä. 143 00:17:11,520 --> 00:17:16,680 Vincent Dupont'n valmistamissa ranskalaisissa tammitynnyreissä. 144 00:17:18,520 --> 00:17:20,360 900 - 1 000 pulloa. 145 00:17:22,120 --> 00:17:23,520 Aivan. 146 00:17:23,600 --> 00:17:27,440 Pieni, mutta upea tuotanto, joka ei ole myytävänä. 147 00:17:27,520 --> 00:17:30,160 Ei ihme, ettet löytänyt sitä. 148 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Mieheni on etsinyt tätä viiniä. Hän halusi maistaa sitä ennen tuloaan. 149 00:17:34,560 --> 00:17:37,520 Hyvänen aika. Se takaa puolen vuoden lisäterapian. 150 00:17:38,160 --> 00:17:40,880 - Mitä? - En tiedä, mitä olet juonut tänään, 151 00:17:40,960 --> 00:17:43,600 mutta se sopii sinulle hienosti. Älä lopeta. 152 00:17:43,680 --> 00:17:48,000 Sitä ei ole myytävänä, koska tohtori käyttää sitä seremoniassa. 153 00:17:48,080 --> 00:17:51,160 Aivan. Pidämme loput tutkiaksemme sen kehitystä. 154 00:17:51,240 --> 00:17:53,120 Viini ei poistu Vrindavanista. 155 00:17:53,760 --> 00:17:57,000 Muuten joku analysoi sen ja saa selville salaisuuden. 156 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 Salaisuuksia ei ole. 157 00:17:59,320 --> 00:18:03,800 Lääkäri nostaa sillä maljan potilaidensa kanssa seremonian jälkeen. 158 00:18:04,720 --> 00:18:08,680 Jos kyse ei ole viinistä, mistä prosessi koostuu? 159 00:18:10,120 --> 00:18:14,080 Lääkäri kertoo seremonian yksityiskohdat aikanaan. 160 00:18:14,160 --> 00:18:19,200 Nyt tapaamme viinintekijän, joka kertoo meille käymisprosessista. 161 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 Tätä tietä. 162 00:18:20,360 --> 00:18:24,520 Viinikierros alkaa riittää minulle. Voinko mennä altaalle? 163 00:18:25,440 --> 00:18:26,920 Totta kai. 164 00:18:46,480 --> 00:18:48,360 Norman! 165 00:18:51,040 --> 00:18:52,120 Isä. 166 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 Lääkäri tietää. 167 00:18:59,520 --> 00:19:01,200 Mitä hän tietää? 168 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Hän erottaa sinut siskostasi. 169 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 - Hän haluaa, että jätät Lilyn. - Se ei ole totta. 170 00:19:10,360 --> 00:19:13,040 Ei. Ei Lilyä. 171 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 Ei ole muuta vaihtoehtoa, Norman. 172 00:19:16,680 --> 00:19:19,680 Se on joko lääkäri tai siskosi. 173 00:19:20,680 --> 00:19:23,800 Ei. Ei! 174 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Alusta. 175 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 - Ei. - Alusta. 176 00:19:28,360 --> 00:19:30,520 Ei, ei, ei! 177 00:19:30,600 --> 00:19:33,480 - Alusta! - Ei! 178 00:19:35,080 --> 00:19:37,680 Alusta! 179 00:23:20,920 --> 00:23:22,560 Oletko kunnossa, rouva? 180 00:23:33,960 --> 00:23:38,760 Olen, kaikki on hyvin. Anteeksi, että huusin. Näin painajaista. 181 00:23:38,840 --> 00:23:42,720 - Jos tarvitset apua, voimme auttaa. - En tarvitse mitään. 182 00:23:42,800 --> 00:23:46,280 - Kaikki on hyvin. - Muista, että seremonia on kuudelta. 183 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 Kiitos, tulen sinne. 184 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Apu näyttää lähteneen. 185 00:24:38,480 --> 00:24:43,560 Suunnitellusti. Tohtori haluaa olla yksin tilalla seremonian aikaan. 186 00:24:43,640 --> 00:24:46,000 Mikään ei saa häiritä läpimurtoa. 187 00:24:46,080 --> 00:24:48,880 - Renessanssia. - Jääthän sinä tänne? 188 00:24:50,440 --> 00:24:54,160 Kun kaikki osat ovat täällä, saatan teidät seremoniasaliin, 189 00:24:54,240 --> 00:24:56,040 ja jäätte tohtorin hoteisiin. 190 00:24:56,120 --> 00:24:58,800 Eikö isä anna sinun istua aikuisten pöydässä? 191 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 Minulla on muita menoja. 192 00:25:08,160 --> 00:25:10,880 Mutta älä minusta huoli, neiti Lähetti. 193 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Tämä on sinun hetkesi. 194 00:25:14,400 --> 00:25:16,320 Teidän kaikkien. 195 00:25:18,920 --> 00:25:21,560 Tänä iltana saatte tietää, mihin pystytte. 196 00:25:22,920 --> 00:25:24,960 Keitä te todella olette. 197 00:25:25,040 --> 00:25:26,280 Anteeksi. 198 00:25:26,920 --> 00:25:28,280 Anteeksi, että myöhästyin. 199 00:25:28,360 --> 00:25:30,680 Kaikki ovat paikalla. 200 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 Tulkaa mukaani. 201 00:25:33,360 --> 00:25:36,320 Hoidetaan tämä pois alta. 202 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 Istukaa, olkaa hyvät. 203 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 Tohtori ottaa teidät nyt vastaan. 204 00:26:21,200 --> 00:26:22,560 Herra Ratsu. 205 00:26:30,480 --> 00:26:31,640 Herra Torni. 206 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Kiitos. 207 00:26:39,360 --> 00:26:40,320 Kuningatar. 208 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 Kiitos. 209 00:26:47,320 --> 00:26:48,560 Kuningas. 210 00:26:54,280 --> 00:26:55,920 Rouva Talonpoika. 211 00:27:03,480 --> 00:27:04,440 Neiti Lähetti. 212 00:27:12,840 --> 00:27:14,000 Rentoutukaa. 213 00:27:14,080 --> 00:27:15,680 Kaikki on hyvin. 214 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 Nähdään aamulla. 215 00:28:52,280 --> 00:28:54,880 Mikä on maailman vaikein tehtävä? 216 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 Ajatteleminen. 217 00:28:59,840 --> 00:29:03,400 Ajattelu voi olla vaarallista. 218 00:29:03,480 --> 00:29:07,800 Aivot voivat nyrjähtää kuin nilkka. 219 00:29:07,880 --> 00:29:11,440 Ajatus syö omat sanansa. 220 00:29:12,840 --> 00:29:14,720 Niin se kasvaa. 221 00:29:17,080 --> 00:29:20,160 Onnellisuuden salaisuus on - 222 00:29:21,320 --> 00:29:24,280 yksinkertainen maku ja monimutkainen mieli. 223 00:29:24,360 --> 00:29:26,280 Ongelmana on se, 224 00:29:27,200 --> 00:29:31,320 että usein mieli on hyvin yksinkertainen. 225 00:29:31,400 --> 00:29:36,360 Mieli venyy uuteen ideaan tai havaintoon, 226 00:29:36,440 --> 00:29:39,560 eikä se koskaan kutistu - 227 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 entisiin mittoihinsa. 228 00:29:44,280 --> 00:29:47,480 Yksi älykkyyden tehtävistä on - 229 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 tiedostaa vaarat, jotka liittyvät siihen, 230 00:29:53,360 --> 00:29:56,000 että luotetaan pelkästään älykkyyteen. 231 00:29:56,840 --> 00:30:01,520 Mieli on oma paikkansa. 232 00:30:01,600 --> 00:30:05,760 Jo itsessään se voi tehdä helvetistä taivaan - 233 00:30:06,400 --> 00:30:07,960 tai - 234 00:30:09,760 --> 00:30:11,360 taivaasta - 235 00:30:12,720 --> 00:30:14,280 helvetin. 236 00:30:19,040 --> 00:30:24,520 Tänä iltana sukellamme yhdessä mielenne syvyyksiin. 237 00:30:24,600 --> 00:30:26,240 Haluihinne. 238 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 Tuskiinne. 239 00:30:29,320 --> 00:30:32,160 Yritämme päästä sielunne perimmäisiin sopukoihin. 240 00:30:34,760 --> 00:30:42,160 Tervetuloa läpimurron ja uudelleensyntymän seremoniaan. 241 00:30:43,760 --> 00:30:46,080 Teillähän on tutkinto psykiatriasta? 242 00:30:46,160 --> 00:30:47,960 Muun muassa. Kyllä. 243 00:30:48,040 --> 00:30:50,400 Tiedätte siis, 244 00:30:50,480 --> 00:30:53,960 että psykiatrinen hoito ja traumojen avaaminen - 245 00:30:54,040 --> 00:30:55,920 ei onnistu puolessa vuodessa. 246 00:30:56,000 --> 00:31:01,440 Traumoja ei voi kytkeä päälle ja pois, kun siltä tuntuu. 247 00:31:01,520 --> 00:31:04,680 Yleensä kuluu vuosia, 248 00:31:04,760 --> 00:31:08,120 että jollain osa-alueella nähdään huomattavaa parannusta. 249 00:31:08,680 --> 00:31:10,920 Miksi olet täällä, jos et usko tähän? 250 00:31:11,000 --> 00:31:13,920 Koska hän on epätoivoinen. Kuten me muutkin. 251 00:31:14,520 --> 00:31:16,480 No, nyt kun hän on täällä, 252 00:31:17,840 --> 00:31:20,040 hän voisi olla avomielisempi. 253 00:31:20,120 --> 00:31:23,360 Tiedätkö, mitä avoimille mielille tapahtuu? 254 00:31:23,440 --> 00:31:25,320 Ihmiset - 255 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 tunkeutuvat niihin ja valtaavat ne. 256 00:31:29,480 --> 00:31:32,000 Haluan tietää, miten hän leikkii mielillä, 257 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 ennen kuin hän leikkii omallani. 258 00:31:33,920 --> 00:31:37,800 Se on tärkeää: tietää miten. Tietäminen. No… 259 00:31:38,480 --> 00:31:40,080 Muistellaanpa. 260 00:31:40,160 --> 00:31:45,680 Viime kuukausina olette käyneet useissa istunnoissa tiimini kanssa. 261 00:31:45,760 --> 00:31:48,000 He ovat analysoineet teitä, 262 00:31:48,080 --> 00:31:51,360 tehneet kokeita, hoitaneet teitä - 263 00:31:51,440 --> 00:31:57,040 ja haastatelleet perheitänne ja työtovereitanne. 264 00:31:57,120 --> 00:31:59,440 - Kyllä. - Mitä varten tehtiin niin? 265 00:32:00,480 --> 00:32:02,440 Tätä hetkeä varten. 266 00:32:18,960 --> 00:32:20,320 Tämä on - 267 00:32:21,440 --> 00:32:24,520 elämänne viini. 268 00:32:25,240 --> 00:32:29,200 Yksi kerrallaan maistatte viiniä, joka on valittu - 269 00:32:29,280 --> 00:32:33,480 jokaiselle teistä elämäntarinanne mukaan. 270 00:32:34,320 --> 00:32:35,480 Se on - 271 00:32:37,000 --> 00:32:40,800 viinin ja potilaan täydellinen liitto. 272 00:32:43,120 --> 00:32:44,680 Tämän täytyy olla vitsi. 273 00:32:45,280 --> 00:32:48,000 Uskotteko todella, että lasillinen viiniä - 274 00:32:48,080 --> 00:32:51,880 vie tämän miehen alitajuntamme syövereihin? 275 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 Hypnoosi auttaa. 276 00:32:54,040 --> 00:32:54,960 Mitä? 277 00:32:55,640 --> 00:32:58,280 Se, mitä hän teki selällemme aiemmin, 278 00:32:58,360 --> 00:33:01,080 on apukeino hypnoosin aikaansaamiseksi. 279 00:33:01,640 --> 00:33:04,400 - Onko se totta? - Mikä on ongelma? 280 00:33:04,480 --> 00:33:08,680 - Sitähän käytetään terapiassa, eikö? - Kyllä. Samoin polttareissa. 281 00:33:08,760 --> 00:33:10,880 Eikö hän aikonut kertoa meille? 282 00:33:10,960 --> 00:33:12,680 Tämä on huijausta. 283 00:33:12,760 --> 00:33:17,720 Tiedät varmaan, että kaltaisesi kirurgi oli ensimmäinen henkilö, 284 00:33:17,800 --> 00:33:22,240 joka käytti hypnoterapiaa yli sata vuotta sitten. 285 00:33:23,080 --> 00:33:24,760 Saatat olla skeptinen, 286 00:33:25,400 --> 00:33:27,520 mutta jos mietit asiaa, 287 00:33:27,600 --> 00:33:30,920 se on ainoa tapa päästä mielen sopukoihin - 288 00:33:31,000 --> 00:33:33,040 muutamassa kuukaudessa. 289 00:33:34,840 --> 00:33:38,000 - Mitä menetettävää sinulla on? - Raha, aika ja arvokkuus. 290 00:33:38,080 --> 00:33:39,960 Lähetänkö listan sähköpostilla? 291 00:33:40,040 --> 00:33:43,520 Tämä ei ole vankila. Kaikki ovat vapaita lähtemään. 292 00:33:43,600 --> 00:33:45,120 Mutta kerro yksi asia. 293 00:33:46,000 --> 00:33:50,960 Mitä teet, kun menet taas leikkaussaliin? 294 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 Menetämme hänet, tohtori. 295 00:33:58,360 --> 00:34:02,440 Vankila on alitajunnassa. 296 00:34:02,960 --> 00:34:07,160 Pyydän vain, että autat minua löytämään avaimen. 297 00:34:07,840 --> 00:34:11,760 Yhdessä viemme mielenne tilaan, joka on - 298 00:34:12,400 --> 00:34:13,760 sekä väkivaltainen - 299 00:34:14,400 --> 00:34:16,440 että pelottavan hiljainen. 300 00:34:18,680 --> 00:34:23,320 Tilaan, jossa ajatus on niin syvä, 301 00:34:25,360 --> 00:34:27,480 että se pyyhkii todellisuuden pois. 302 00:34:27,560 --> 00:34:30,040 Ette enää näe ympäröiviä esineitä. 303 00:34:30,120 --> 00:34:31,400 Älä koske minuun! Miksi? 304 00:34:31,480 --> 00:34:32,560 Älä koske minuun! 305 00:34:32,640 --> 00:34:35,080 - Tule. - Älä koske minuun! 306 00:34:35,160 --> 00:34:38,040 Mutta näette muodot mielessänne. 307 00:34:44,480 --> 00:34:45,720 Mitä sanotte? 308 00:34:46,560 --> 00:34:49,840 Annatteko minulle mahdollisuuden vapauttaa teidät? 309 00:36:25,760 --> 00:36:29,360 Suomennos: Emilia Hietala 309 00:36:30,305 --> 00:37:30,322 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org