1 00:00:08,000 --> 00:00:11,680 Sarjassa käsitellään mielisairauksia, traumoja, väkivaltaa ja itsemurhia. 2 00:00:11,760 --> 00:00:12,960 Ei suositella herkille. 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:17,240 --> 00:01:18,440 Luutnantti Castro. 5 00:02:48,160 --> 00:02:49,040 Herra. 6 00:03:15,240 --> 00:03:19,400 {\an8}KOLMAS JAKSO: CECI 7 00:03:27,720 --> 00:03:29,680 Huomenta. Mitä meillä on? 8 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 Älä sotke rikospaikkaa, kiitos. 9 00:03:40,440 --> 00:03:44,280 - No? - Mies, 65 - 70 vuotta. 10 00:03:44,360 --> 00:03:49,520 Kuolinsyy näyttää olevan yksi pistohaava. 11 00:03:50,680 --> 00:03:54,960 En voi luvata mitään ennen ruumiinavauspöytäkirjaa. 12 00:03:59,960 --> 00:04:01,040 Kuolinaika. 13 00:04:01,120 --> 00:04:03,840 Kello 21 - 23. 14 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 - Löytyykö kamppailun jälkiä? - Yllättävää kyllä, ei. 15 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 Hän ei vastustellut. 16 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Luutnantti Castro? Kersantti Garza. 17 00:04:17,200 --> 00:04:20,360 - Soititko päämajaan? - Kyllä vain. 18 00:04:23,080 --> 00:04:25,920 Voiko joku viedä murha-aseen laboratorioon? 19 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Korpraali Herrera. 20 00:04:30,840 --> 00:04:33,600 Miranda, pyydän sitä palvelusta tänään. 21 00:04:33,680 --> 00:04:36,120 Haluan sormenjälkitulokset tänään. 22 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Kerro uhrista. 23 00:04:41,400 --> 00:04:45,040 Hän on tohtori Marlow, julkkispsykiatri, huippuasiakaskunta. 24 00:04:45,120 --> 00:04:48,520 Potilaat löysivät ruumiin. He heräsivät rikospaikalta. 25 00:04:48,600 --> 00:04:51,680 - Heräsivät, niinkö? - Niin he sanovat. Tänne päin. 26 00:05:01,720 --> 00:05:03,120 Muistavatko he mitään? 27 00:05:03,200 --> 00:05:05,320 He väittävät tulleensa huumatuiksi. 28 00:05:05,400 --> 00:05:07,520 Niin arvelinkin. 29 00:05:13,080 --> 00:05:16,560 Eviana Marlow. Keskuksen johtaja ja tohtorin tytär. 30 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Olen luutnantti Hector Castro. 31 00:05:18,720 --> 00:05:23,120 Johdan isänne murhan tutkintaa. Otan osaa. 32 00:05:24,200 --> 00:05:25,160 Kiitos. 33 00:05:25,760 --> 00:05:28,560 Voisitko kertoa kaiken, mitä tapahtui? 34 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 Siitä olisi paljon apua. 35 00:05:30,960 --> 00:05:32,120 Istu alas. 36 00:05:32,720 --> 00:05:33,760 Kiitos. 37 00:05:34,920 --> 00:05:38,400 Kaksi työntekijääni saapui kello 7.00, kuten joka sunnuntai. 38 00:05:39,760 --> 00:05:41,560 Ovi ei aukea. 39 00:05:41,640 --> 00:05:44,120 He soittivat minulle, että ovi on kiinni. 40 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 - Miksi? - Hän jättää aina - 41 00:05:45,680 --> 00:05:49,240 oven auki seremonian jälkeen, jotta tila voidaan siivota. 42 00:05:49,760 --> 00:05:55,200 - Heillä on varmasti yleisavain. - Vain tohtorilla ja minulla on se. 43 00:05:55,280 --> 00:05:58,840 Olin matkalla, kun he soittivat. Saavuin viidessä minuutissa. 44 00:06:19,480 --> 00:06:22,080 Soitin heti viranomaisille. 45 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 Rakennuksessa ja sen ulkopuolella on kameroita. 46 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 Ulkona on kameroita. 47 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 Entä huoneissa? 48 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 Ei tietenkään. Ne ovat yksityisiä tiloja. 49 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Eikä seremoniahuoneessa. 50 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Miksi ei? 51 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 Se on kaikista yksityisin tila. 52 00:06:41,680 --> 00:06:44,360 Käymme jo läpi tallenteita ja lokeja. 53 00:06:44,440 --> 00:06:48,040 Valvokaa epäiltyjen syyttämistä. Sormenjäljet ovat tärkeitä. 54 00:06:48,120 --> 00:06:51,400 Vaatteet, hiusnäytteet ja virtsanäytteet. Kaikki. 55 00:06:51,480 --> 00:06:52,640 Kyllä, sir. 56 00:06:57,000 --> 00:07:00,520 - Saanko nähdä isäsi toimiston? - Totta kai. 57 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 Aamiaisaika. 58 00:07:21,000 --> 00:07:24,480 Se on kartta. Tohtori teki sellaisen aina ennen seremoniaa. 59 00:07:24,560 --> 00:07:30,040 Se auttoi häntä hahmottamaan tien jokaisen potilaan alitajuntaan. 60 00:07:31,840 --> 00:07:34,080 Olen nähnyt näitä ennenkin. 61 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 Epäilen sitä suuresti. 62 00:07:46,280 --> 00:07:49,000 Kutsut uhria aina "tohtoriksi". 63 00:07:50,280 --> 00:07:53,680 - Hän oli pomoni. - Hän oli myös isäsi, eikö niin? 64 00:07:55,440 --> 00:07:59,280 Hänen roolinsa lääkärinä korvasi roolin isänä jo vuosia sitten. 65 00:07:59,360 --> 00:08:00,680 En välitä. 66 00:08:02,040 --> 00:08:04,840 Vanhemmat tuottavat aina pettymyksen lapsilleen. 67 00:08:06,480 --> 00:08:07,920 Eikö niin? 68 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 Tarvitsin jonkun, jota ihailla ja jäljitellä. Mentorin. 69 00:08:16,080 --> 00:08:19,200 Mentorinko? Sinulla oli psykiatrien kuningas kotona. 70 00:08:19,280 --> 00:08:21,400 Jos haluat kutsua häntä siksi… 71 00:08:21,480 --> 00:08:23,880 Ja nytkö perit valtaistuimen? 72 00:08:28,240 --> 00:08:29,920 Milloin näit isäsi viimeksi? 73 00:08:30,600 --> 00:08:32,160 Hieman iltakuuden jälkeen. 74 00:08:34,000 --> 00:08:37,280 Henkilökuntamme poistuu tiloista seremoniapäivinä. 75 00:08:37,360 --> 00:08:38,800 Sinä myös. 76 00:08:38,880 --> 00:08:41,640 Pysyn yleensä viinitilalla seremonian ajan. 77 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 Paitsi eilen. 78 00:08:43,760 --> 00:08:44,800 Miksi? 79 00:08:45,600 --> 00:08:48,480 - Tapasin kollegani illallisella. - Kolleganko? 80 00:08:49,120 --> 00:08:52,240 Kerroin yksityiskohdat tutkijalle. Voit tarkistaa. 81 00:08:58,720 --> 00:09:03,280 Isäsi ei antanut sinun osallistua seremoniaan. 82 00:09:03,840 --> 00:09:07,120 Jos luulet, että olen vain sihteeri, erehdyt. 83 00:09:07,200 --> 00:09:13,480 Tiimini ja minä tutkimme jokaisen potilaan ennen lääkärin tapaamista. 84 00:09:19,720 --> 00:09:21,960 Kokositko sinä tämän materiaalin? 85 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 Kyllä vain. 86 00:09:23,360 --> 00:09:28,120 Alkusessiot, lähipiirin haastattelut, analyysit… 87 00:09:28,200 --> 00:09:31,080 Siinä ovat puolen vuoden työn johtopäätökset. 88 00:09:39,240 --> 00:09:41,280 Kaikki löytämänne on tässä. 89 00:09:41,360 --> 00:09:43,840 Kuten sanoin, ne ovat johtopäätöksiä. 90 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 Mitä voit kertoa niistä? 91 00:09:57,240 --> 00:10:00,320 Fariba Sayyid. Arabitaustainen kirurgi. 92 00:10:00,960 --> 00:10:04,400 Potilas kuoli, eikä hän ole pystynyt enää leikkaamaan. 93 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 Cecilio Rodriguez. 94 00:10:09,120 --> 00:10:13,120 Raivokohtauksia, useita tappeluita, jopa pahoinpitelyilmoitus. 95 00:10:19,520 --> 00:10:21,440 Hän on Norman Graf. 96 00:10:22,000 --> 00:10:25,760 Unettomuutta, muistinmenetystä ja poissaolokohtauksia. 97 00:10:25,840 --> 00:10:27,520 Mahdoton tapaus. 98 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 Kunnes hän tuli luoksenne. 99 00:10:29,640 --> 00:10:31,000 Aivan. 100 00:10:32,960 --> 00:10:34,600 Mitä voit kertoa hänestä? 101 00:10:35,080 --> 00:10:36,760 Ana Morantes. 102 00:10:36,840 --> 00:10:39,880 Masennus ja vakava alemmuuskompleksi. 103 00:10:40,640 --> 00:10:43,360 Ja viimeisenä Polanit. 104 00:10:43,440 --> 00:10:47,400 - Jätättehän meidät nyt rauhaan? - Olemme melkein valmiita. 105 00:10:47,480 --> 00:10:50,440 Heidän tyttärensä teki itsemurhan vuosi sitten. 106 00:10:51,440 --> 00:10:52,720 Oletko tosissasi? 107 00:10:54,440 --> 00:10:57,120 - Et ole tosissasi. - Ole kiltti. 108 00:11:01,400 --> 00:11:03,640 - Uskomatonta. - Älä sulje ovea. 109 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Se kuuluu protokollaan. 110 00:11:05,360 --> 00:11:08,320 Meidän on valvottava näytteiden keräämistä. 111 00:11:09,920 --> 00:11:11,040 Ei hätää. 112 00:11:11,120 --> 00:11:14,040 Tämä on vain yhteenveto heidän diagnooseistaan. 113 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 Johtopäätökseni menevät pidemmälle. 114 00:11:17,760 --> 00:11:20,280 Jos haluat, voimme mennä yksityiskohtiin. 115 00:11:20,840 --> 00:11:24,880 Se ei ole tarpeen. Kuten sanoit, kaikki on raporteissa. 116 00:11:28,000 --> 00:11:30,680 Pidät minua varmaan epäiltynä. 117 00:11:33,080 --> 00:11:36,760 Missä olit eilen kello 21 - 23? 118 00:11:36,840 --> 00:11:40,040 Lähdin täältä ja ajoin Paradoriin. 119 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 Tapasin kollegani kahdeksalta illalla. 120 00:11:42,680 --> 00:11:43,560 Nimi? 121 00:11:44,200 --> 00:11:47,760 Tohtori Castell. Hän on arvostettu lääkäri USA:ssa. 122 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 Teimme yhteistyötä tutkimuksessa. 123 00:11:50,320 --> 00:11:54,320 - Tiesikö isäsi siitä? - Tein sitä vapaa-ajallani. 124 00:11:57,720 --> 00:11:58,960 Ymmärrän. 125 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 Kello 22.00 hän lähetti viestin, ettei hän pääse tulemaan. 126 00:12:07,720 --> 00:12:11,600 Maksoin kaksi viinilasillista ja lähdin kotiin. 127 00:12:11,680 --> 00:12:14,840 Ravintolan henkilökunta ja asiakkaat vahvistavat sen. 128 00:12:14,920 --> 00:12:18,720 - Voisitko avata sen? - En tiedä yhdistelmää. 129 00:12:19,680 --> 00:12:20,840 Onko ideoita? 130 00:12:21,920 --> 00:12:24,320 Olen pahoillani. Voinko auttaa vielä? 131 00:12:24,400 --> 00:12:25,800 Et toistaiseksi. 132 00:12:28,080 --> 00:12:29,760 Mutta älä poistu tilalta. 133 00:13:11,160 --> 00:13:14,520 Lähetimme jo kaiken laboratorioon. 134 00:13:14,600 --> 00:13:20,000 Hyvä. Käske avata kassakaappi. Haluan jututtaa potilaita. 135 00:13:20,080 --> 00:13:21,160 Kuka on ensin? 136 00:13:23,760 --> 00:13:24,600 Torni. 137 00:13:24,680 --> 00:13:25,920 Cecilio Rodriguez. 138 00:13:26,000 --> 00:13:27,920 - Tuon hänet. - Ei tänne. 139 00:13:29,000 --> 00:13:32,320 - Alakertaan, uima-altaalle. - Hyvä on. 140 00:14:09,360 --> 00:14:12,160 Hyvää huomenta. Olen luutnantti Hector Castro. 141 00:14:12,240 --> 00:14:13,280 Huomenta. 142 00:14:15,240 --> 00:14:17,520 Ilmoita, kun labrasta kuuluu jotain. 143 00:14:17,600 --> 00:14:18,760 Selvä. 144 00:14:22,280 --> 00:14:23,720 Istu, ole hyvä. 145 00:14:29,960 --> 00:14:31,640 Cecilio Rodriguez. 146 00:14:34,000 --> 00:14:34,800 Niinkö? 147 00:14:37,080 --> 00:14:38,040 Miten voit? 148 00:14:38,960 --> 00:14:41,320 Heräsin ruumiin vierestä. 149 00:14:43,400 --> 00:14:47,760 - Anteeksi. Halusin vain murtaa jään. - Haluaisin soittaa asianajajalleni. 150 00:14:47,840 --> 00:14:54,600 Totta kai, mutta sitten minun täytyy kohdella sinua virallisena epäiltynä. 151 00:14:54,680 --> 00:14:56,440 En ole tehnyt mitään. 152 00:14:57,360 --> 00:15:01,040 Oletan, että voit vastata pariin yksinkertaiseen kysymykseen. 153 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Niin tämä on pian ohi. 154 00:15:05,400 --> 00:15:06,840 Hyvä on. 155 00:15:08,080 --> 00:15:10,160 Kiitos yhteistyöstä. 156 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 Menetitkö tajuntasi seremonian jälkeen? 157 00:15:16,040 --> 00:15:20,120 Kyllä. Menetin tajuntani. En vaaranna henkeäni muiden takia. 158 00:15:21,360 --> 00:15:23,960 Kun lääkäri oli hoitanut meitä kaikkia, 159 00:15:24,040 --> 00:15:26,880 nostimme maljan viinitilan viinillä. 160 00:16:09,480 --> 00:16:12,840 Sen jälkeen en muista mitään muuta. 161 00:16:12,920 --> 00:16:15,960 Muistatko nähneesi muiden menettävän tajuntansa? 162 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 En voi puhua muiden puolesta. 163 00:16:18,120 --> 00:16:23,480 Oletko nähnyt tai kokenut mitään outoa saavuttuasi tilalle? 164 00:16:23,560 --> 00:16:27,760 - Outoako? Kuten mitä? - En tiedä, sano sinä. 165 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 En mitään epätavallista. 166 00:16:35,720 --> 00:16:39,200 Entä kollegasi? Huomasitko mitään? 167 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 Oletko tosissasi? 168 00:16:41,160 --> 00:16:44,480 - Olemme kaikki täällä syystä. - Kaikkiko? 169 00:16:44,560 --> 00:16:46,920 Voitko antaa esimerkin? 170 00:16:47,000 --> 00:16:50,520 Ei saa puhua ihmisistä, jotka eivät ole paikalla, mutta… 171 00:16:51,880 --> 00:16:53,960 …aloittaisin Talonpojasta. 172 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Ana Morantesista. 173 00:16:55,120 --> 00:17:00,240 En tiedä hänen nimeään, mutta hän on ollut väsynyt tulostamme asti. 174 00:17:00,320 --> 00:17:04,720 Yritin olla mukava hänelle pari kertaa, mutta hän oli puolustuskannalla. 175 00:17:07,640 --> 00:17:09,360 Halusin vain olla mukava. 176 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 - Oletko kunnossa? - Pelästyin. 177 00:17:12,960 --> 00:17:17,800 Kävimme eilen viinitilalla, mutta hän ei tullut paikalle. 178 00:17:17,880 --> 00:17:20,200 Kukaan ei tiedä, mitä tapahtui, 179 00:17:20,280 --> 00:17:23,960 mutta kuulimme huudon, joka kaikui kaikkialla. 180 00:17:26,080 --> 00:17:29,120 - Missä olit, kun kuulit huudon? - Minäkö? 181 00:17:30,800 --> 00:17:34,800 Olin täällä. Halusin levätä raittiissa ilmassa. 182 00:18:38,800 --> 00:18:41,080 Mitä mieltä olet muista potilaista? 183 00:18:41,640 --> 00:18:47,040 Mietitäänpä. Se pariskunta on pahin. Mies on läpeensä homofobinen. 184 00:18:47,520 --> 00:18:50,640 Hän on hintti. Se voi olla sisaruuden osoitus. 185 00:18:51,680 --> 00:18:53,040 Nainen esittää mukavaa. 186 00:18:53,120 --> 00:18:54,520 Pidätkö näkemästäsi? 187 00:18:54,600 --> 00:18:56,400 Säästä ylpeytesi paraatiin. 188 00:18:56,960 --> 00:19:00,280 Tohtori hoiti ensimmäisenä sinua, eikö niin? 189 00:19:00,360 --> 00:19:02,240 Kyllä. 190 00:19:02,320 --> 00:19:03,360 Mitä näit? 191 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 - Mitä tarkoitat? - Hoidon aikana. 192 00:19:07,280 --> 00:19:09,720 Mitä näit lääkärin vaikutuksen alaisena? 193 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 Miten tämä liittyy siihen? 194 00:19:11,960 --> 00:19:16,000 Tällaisessa voimakkaiden tunteiden prosessissa voi olla holtiton - 195 00:19:16,080 --> 00:19:18,480 ja tehdä jotain, mitä ei tekisi muutoin. 196 00:19:18,560 --> 00:19:22,080 En tehnyt mitään. Sanoin jo, etten tappanut ketään. 197 00:19:22,160 --> 00:19:26,280 - Saimme jotain. Meidät huumattiin. - Sinulla ei ole syytä huoleen. 198 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Kerro, mitä näit. 199 00:19:41,880 --> 00:19:44,120 Maisteluissa on kolme vaihetta. 200 00:19:44,840 --> 00:19:48,800 Näkö, tuoksu ja maku. 201 00:19:50,120 --> 00:19:54,080 Ensisilmäyksellä tämä viini on nuorta. 202 00:19:54,760 --> 00:19:55,920 Mutta vahvaa. 203 00:19:57,280 --> 00:19:58,120 Ja sameaa. 204 00:20:01,880 --> 00:20:03,720 Katso sitä tarkkaan. 205 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 Keskity väriin. 206 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 Valon heijastukseen. 207 00:20:16,600 --> 00:20:20,480 Rypäleellä, josta tämä viini tehtiin, oli vaikea alku. 208 00:20:20,560 --> 00:20:24,440 Heti kun aloimme kasvattaa niitä, viinitarhat kärsivät paljon. 209 00:20:25,880 --> 00:20:26,960 Tuholaisista. 210 00:20:27,600 --> 00:20:28,880 Myrskyistä. 211 00:20:32,120 --> 00:20:33,240 Haista sitä. 212 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Intensiivinen. 213 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 Vahva. 214 00:20:43,280 --> 00:20:44,320 Aggressiivinen. 215 00:20:44,400 --> 00:20:46,120 Alkukantainen. 216 00:20:47,920 --> 00:20:52,000 Mutta sen takana on paljon muutakin, vai mitä? 217 00:20:53,880 --> 00:20:56,720 Hengitä sisään. Rentoudu. 218 00:20:56,800 --> 00:21:02,800 Nyt ymmärrämme, että tämä viini - 219 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 on makeampaa kuin miltä se näyttää. 220 00:21:08,040 --> 00:21:11,600 Keskity sanoihini ja vain niihin. 221 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 Sulje silmäsi. 222 00:21:14,640 --> 00:21:16,640 Kun lopetan laskemisen, 223 00:21:16,720 --> 00:21:18,200 haluan sinun palaavan - 224 00:21:18,280 --> 00:21:21,920 alkupisteeseen. Mutta teemme sen hitaasti. 225 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Maista viiniä. 226 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Tunne, 227 00:21:36,960 --> 00:21:39,120 miten se pysyy suussasi. 228 00:21:40,000 --> 00:21:41,040 Viisi. 229 00:21:44,520 --> 00:21:46,000 Intensiivinen. 230 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Täyteläinen. 231 00:21:48,960 --> 00:21:51,560 Mutta samaan aikaan silkkinen. 232 00:21:52,160 --> 00:21:53,320 Neljä. 233 00:21:55,400 --> 00:22:00,600 Kukaan ei uskonut, että tämä rypäle menestyisi, mutta se teki niin. 234 00:22:00,680 --> 00:22:03,360 Vaikkakin sillä oli hintansa. 235 00:22:03,960 --> 00:22:05,040 Kolme. 236 00:22:07,880 --> 00:22:11,920 Haluan, että palaat kaiken alkulähteelle. 237 00:22:13,840 --> 00:22:16,680 Mutta vain sinä voit viedä meidät sinne. 238 00:22:17,720 --> 00:22:18,800 Kaksi. 239 00:22:19,800 --> 00:22:23,640 Paikkaan, josta köynnökset - 240 00:22:24,560 --> 00:22:26,520 aloittivat matkansa. 241 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Yksi. 242 00:22:30,920 --> 00:22:32,160 Olet siellä. 243 00:22:32,680 --> 00:22:35,840 Yy, kaa, koo, nee 244 00:22:35,920 --> 00:22:38,640 Maalaan muotokuvani musteella 245 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 - Tule. - Vii, kuu… 246 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 Hintti! 247 00:22:41,120 --> 00:22:46,200 …sei, kaa Olen korkki vedessä 248 00:22:46,280 --> 00:22:49,760 - Yy, kaa, koo, nee - Hintti! 249 00:22:50,960 --> 00:22:53,440 Oletko kuuro, hintti? 250 00:22:53,520 --> 00:22:54,320 Hintti! 251 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 Halusin vain leikkiä. 252 00:23:02,040 --> 00:23:03,800 Halusin vain leikkiä. 253 00:23:03,880 --> 00:23:05,760 Älä huoli, kaikki on hyvin. 254 00:23:06,440 --> 00:23:08,000 Kaikki on hyvin. 255 00:23:10,880 --> 00:23:12,360 Mitä nyt tapahtuu? 256 00:23:18,320 --> 00:23:21,680 En halua olla täällä. 257 00:23:21,760 --> 00:23:22,840 Rauhoitu. 258 00:23:24,120 --> 00:23:25,960 Hengitä ja rauhoitu. 259 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 Kukaan ei satuta sinua. 260 00:23:34,160 --> 00:23:37,080 Olen kanssasi. Et ole yksin. 261 00:23:37,160 --> 00:23:40,800 Se oli aina samanlaista. 262 00:23:41,800 --> 00:23:45,840 Kuuntele. Sinun täytyy jatkaa muistamista. 263 00:24:06,120 --> 00:24:07,560 En halua olla täällä. 264 00:24:13,040 --> 00:24:15,120 - Ole kiltti. - Sinun on koettava se. 265 00:24:16,440 --> 00:24:17,880 - Lopeta. - Pystyt siihen. 266 00:24:19,120 --> 00:24:20,160 Vielä yksi askel. 267 00:24:27,920 --> 00:24:28,800 Se olin minä. 268 00:24:32,520 --> 00:24:34,000 Se olin minä. 269 00:24:36,760 --> 00:24:37,880 Anteeksi. 270 00:24:39,600 --> 00:24:42,280 Olen pahoillani. 271 00:24:42,360 --> 00:24:44,840 Tuollaisen muiston avaaminen on vaikeaa. 272 00:24:45,600 --> 00:24:46,640 Tiedän sen. 273 00:24:47,600 --> 00:24:49,360 Lääkärin mukaan - 274 00:24:49,440 --> 00:24:52,880 mieleni oli muuttanut muistojani suojellakseen minua. 275 00:24:52,960 --> 00:24:55,400 Oli helpompi olettaa, 276 00:24:56,560 --> 00:24:58,800 - etten ollut… - En voi edes kuvitella, 277 00:24:58,880 --> 00:25:02,520 miten traumaattista voi olla hyväksyä jotain sellaista. 278 00:25:03,080 --> 00:25:04,560 Se on sairasta. 279 00:25:08,440 --> 00:25:10,360 Mutta nyt näen asiat eri tavalla. 280 00:25:11,600 --> 00:25:13,240 Näen itseni eri tavalla. 281 00:25:14,080 --> 00:25:15,680 Olen sen velkaa tohtorille. 282 00:25:18,120 --> 00:25:20,840 Minulla ei ollut syytä tappaa häntä. 283 00:25:20,920 --> 00:25:22,160 Oletko varma? 284 00:25:22,240 --> 00:25:23,760 Mitä haluat minun sanovan? 285 00:25:24,360 --> 00:25:27,280 Haluan tietää, miten vuorosi seremoniassa päättyi. 286 00:25:29,000 --> 00:25:31,640 Koska tarina ei päättynyt tuohon, eihän? 287 00:25:33,040 --> 00:25:37,400 Jos et kerro, mitä tapahtui, minulla on vain muiden epäiltyjen versiot. 288 00:25:38,960 --> 00:25:39,920 Sinä päätät. 289 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 - Tämä oli tässä. - Ei. 290 00:25:51,320 --> 00:25:53,520 Sinun täytyy luottaa minuun. 291 00:25:54,080 --> 00:25:56,000 Läpimurtosi ei ole vielä valmis. 292 00:25:57,760 --> 00:26:00,280 - Saanko levätä? - Kohta. 293 00:26:00,360 --> 00:26:04,120 Katkaiset kaikki köydet, jotka sitovat sinut menneisyyteesi. 294 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 Näet, millaista on syntyä uudelleen. 295 00:26:09,400 --> 00:26:11,120 Sulje silmäsi. 296 00:26:15,280 --> 00:26:17,600 Haluan, että palaat tiettyyn päivään. 297 00:26:17,680 --> 00:26:20,800 12. syyskuuta 1995. 298 00:26:22,600 --> 00:26:25,040 Kolme, kaksi, 299 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 yksi. 300 00:26:28,320 --> 00:26:29,520 Missä olet? 301 00:26:30,440 --> 00:26:31,840 Olen kotona. 302 00:26:31,920 --> 00:26:34,560 Äitini on järjestänyt minulle synttärijuhlat. 303 00:26:34,640 --> 00:26:37,240 Hän on kutsunut kaikki luokkatoverini. 304 00:26:52,680 --> 00:26:53,920 Hyvää syntymäpäivää. 305 00:26:59,000 --> 00:27:00,160 Pidätkö Cecistä? 306 00:27:00,840 --> 00:27:06,520 Cecillä on poikaystävä 307 00:27:06,600 --> 00:27:11,160 Cecillä on poikaystävä 308 00:27:18,400 --> 00:27:20,720 Sitten äiti kutsui meidät sisälle. 309 00:27:21,800 --> 00:27:26,560 Hän aikoi panna elokuvan pyörimään, jotta aikuiset saisivat levätä. 310 00:27:41,480 --> 00:27:43,360 Mutta en voinut mennä sisälle. 311 00:27:44,520 --> 00:27:46,280 Halusin pois sieltä. 312 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Paeta. 313 00:27:50,840 --> 00:27:53,560 Olin lapsi. En tiennyt, mitä oli tekeillä, 314 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 mutta kun hän katsoi minua, hän näki minussa jotain, 315 00:27:56,880 --> 00:27:58,160 jota… En tiedä. 316 00:27:58,240 --> 00:28:00,320 En välitä. Näin on parempi minulle. 317 00:28:01,520 --> 00:28:04,440 Solvasin ja löin häntä, mutta hän oli yhä siinä. 318 00:28:04,520 --> 00:28:05,840 Entä se paska lahja? 319 00:28:05,920 --> 00:28:06,840 En ymmärtänyt. 320 00:28:07,960 --> 00:28:11,800 Siinä ei ollut järkeä. En halunnut kohdella häntä kaltoin. 321 00:28:11,880 --> 00:28:13,520 En halunnut tehdä sitä. 322 00:28:13,600 --> 00:28:14,760 Mitä sinä teet? 323 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 Tapoin hänet. 324 00:28:39,040 --> 00:28:40,160 Minä tapoin hänet. 325 00:28:48,800 --> 00:28:49,880 Siinä se. 326 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Äiti! 327 00:29:11,760 --> 00:29:14,360 Se oli siinä. 328 00:29:15,720 --> 00:29:16,920 Voit palata. 329 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Se oli siinä. 330 00:29:21,600 --> 00:29:24,200 Voit palata. Se oli siinä. 331 00:29:36,960 --> 00:29:38,200 Se oli vahinko. 332 00:29:38,680 --> 00:29:40,280 Olin vasta lapsi. 333 00:29:40,360 --> 00:29:42,480 Se voidaan nähdä kuolemantuottamuksena. 334 00:29:43,160 --> 00:29:45,000 - Pidätätkö minut? - En. 335 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 Rikos on vanhentunut. 336 00:29:50,000 --> 00:29:52,480 Olen kiinnostunut vain tohtorin murhasta. 337 00:29:53,000 --> 00:29:54,280 Anteeksi, luutnantti. 338 00:29:55,440 --> 00:29:56,680 Sormenjäljet aseessa. 339 00:29:58,320 --> 00:29:59,960 Näet, että olen syytön. 340 00:30:09,600 --> 00:30:12,720 Sormenjälkesi ovat tikarissa, jolla hänet tapettiin. 341 00:30:12,800 --> 00:30:15,600 Mahdotonta. Se on mahdotonta. 342 00:30:15,680 --> 00:30:18,160 Siinä on kaikkien potilaiden sormenjäljet. 343 00:30:18,240 --> 00:30:21,880 Vannon, etten ole koskenut siihen. Mutta tiedän, kuka koski. 344 00:30:23,840 --> 00:30:25,440 Olisit aloittanut siitä. 345 00:30:34,280 --> 00:30:35,840 Nyt on sinun vuorosi. 346 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Suomennos: Emilia Hietala 346 00:30:48,305 --> 00:31:48,863 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org