1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
Sicariukset ovat
maailman myrkyllisimpiä hämähäkkejä.
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
Kuolinsyy oli satojen sisäisten
hämähäkin puremien myrkky.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Cyrus loi tappajan, joka olit, Elias.
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Ehkä Cyrus loi oman verkostonsa,
pienen ystäväpiirin.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Ei, en ole kertonut kellekään mitään.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,152
Cyrusta epäiltiin
Silvio Herreran tapauksessa.
8
00:00:28,153 --> 00:00:29,278
Häntä ei kuulusteltu.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Pohjois-Carolinan poliisi
luuli hänen olevan ulkomailla.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Kenen mukaan?
11
00:00:33,325 --> 00:00:37,328
Hän sanoi olevansa Tessa LeBrun,
Cyrusin tytär.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Sanooko nimi sinulle mitään?
- Ei.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,832
Uskotko, että voin olla erilainen?
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,168
Uskon, että olet erilainen.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
Eräs henkilö on suorin yhteys verkostoon.
16
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
Voitin seuraaja.
17
00:00:48,173 --> 00:00:51,218
- Verkosto tiivistää välejään.
- Sitten myös Voit on kohde.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, päästä irti.
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Olemme pulassa. Jokin on pielessä.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
Täällä Prentiss.
21
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
Tarvitsemme välitöntä apua Melgreniin.
Täällä oli joukkoampuminen.
22
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
Onko Voit...
23
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Hän ei ole täällä.
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Minne luulet meneväsi?
26
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Puhuitko taas poliiseille?
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
En sanonut kellekään mitään.
28
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Miten edes voisin?
Et päästä minua minnekään yksin.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Aivan. Et voi mennä minnekään ilman minua.
30
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
En tarvitse sinua enää.
31
00:02:01,163 --> 00:02:03,999
- Minulle riitti.
- Vain kuolleen ruumiini yli.
32
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Tuo on fiksuinta, mitä olet tehnyt.
33
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Jos tapat minut nyt,
seriffi tietää, että teit sen.
34
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Ehkä kuuntelit sittenkin.
35
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Tulet vielä takaisin.
36
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Sinulla on vain minut.
37
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Anna toinen.
38
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Haluatko pullon?
- Joo.
39
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Hyvää ilta, neiti. Mitä saisi olla?
40
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Otan samaa mitä hänkin.
41
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
42
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Minä tarjoan.
43
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Ei haukkuva koira pure.
44
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Malja kilteille ventovieraille.
45
00:03:38,885 --> 00:03:43,265
- Saisinko isomman lasin ja jäitä?
- Toki.
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
En ole nähnyt sinua ennen.
47
00:03:49,980 --> 00:03:54,734
Kiitos juomasta, mutta anteeksi vain,
voitat todennäköisemmin lotossa.
48
00:03:56,570 --> 00:04:00,949
Olen pahoillani.
En halua sinun luulevan, että yritin...
49
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Ei, olet poikani ikäinen.
50
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Yritin vain jutustella.
51
00:04:13,086 --> 00:04:17,382
- Sinulla taisi olla rankka ilta.
- Niinkin voisi sanoa.
52
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Minulla myös. Hautasin vaimoni.
53
00:04:24,598 --> 00:04:31,062
Ja poikani katsoi minua silmiin ja sanoi,
ettei halua enää nähdä minua.
54
00:04:35,233 --> 00:04:39,696
Hitsi. Luulin, että opinnäyteohjaajani
seksuaalinen ahdistelu oli paha juttu.
55
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
No, tiedäthän, mitä sanotaan.
56
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"Helvetti on toiset ihmiset."
57
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Jatko-opiskelija, vai?
58
00:04:59,424 --> 00:05:03,302
Tiedän tuon katseen. "Ei tuo mimmi
mitään numeroita ymmärrä."
59
00:05:03,303 --> 00:05:07,515
En minä sitä.
Myös poikani oli hyvä numeroissa.
60
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Niinkö?
Tekikö hän väitöskirjaa konetekniikasta?
61
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Ei tehnyt.
- Aivan.
62
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Vielä kierros, por favor.
63
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Tämän illan jälkeen en tiedä, valmistunko.
64
00:05:23,198 --> 00:05:29,036
Professorini halusi,
että autan häntä tutkimuksessaan.
65
00:05:29,037 --> 00:05:32,957
Se liittyy satelliittiseurantaan.
Kuin jotain vakoojahommia.
66
00:05:32,958 --> 00:05:36,126
- Niinkö? Vau.
- Joo. Hän pyysi minua
67
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
mukaansa tutkimaan erästä voimalaa
mahdollisena seurantapaikkana.
68
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
Heti, kun pääsimme sinne,
paskiainen otti munansa esiin.
69
00:05:44,135 --> 00:05:48,389
Potkaisin häntä palleille, varastin hänen
autonsa ja lähdin helvettiin sieltä.
70
00:05:48,390 --> 00:05:53,311
- Aika perseestä.
- Niin on. Kuten elämänikin.
71
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Soittaakohan hän poliisit?
72
00:05:59,150 --> 00:06:03,947
- Tuskin. Mitä hän muka sanoisi vaimolleen?
- Aivan.
73
00:06:05,740 --> 00:06:09,536
Annan hänen kärsiä jonkin aikaa
ja haen hänet sitten.
74
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Oletko ajokunnossa?
- En hitossa.
75
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Olen, kahvi on ystäväni.
- Selvä.
76
00:06:19,838 --> 00:06:23,466
No, oli mukava tavata sinut...
77
00:06:24,968 --> 00:06:28,637
Constance. Käytän tosin enemmän Tessaa.
78
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
No, pysyhän nyt turvassa, Tessa.
79
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Kiitos, Willie.
- Moro.
80
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
NYKYHETKI
81
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Haluan puhua seuraajalle.
82
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Siitä vain.
83
00:08:41,855 --> 00:08:45,316
En taida olla sinulle tärkeä.
84
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Et olekaan, Tessa.
85
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Sinä olet minulle kaikkea.
86
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
87
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
{\an8}"Hyvää on olemassa ilman pahaa,
mutta pahaa ei voi olla ilman hyvää."
88
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
{\an8}Tuomas Akvinolainen.
89
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
{\an8}Voit ei ole ainoa, joka on kadonnut.
Tohtori Ochoaa ei löydy.
90
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
{\an8}Valvontakamerat ovat poissa päältä.
91
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
{\an8}Kerro, Penelope.
92
00:09:53,468 --> 00:09:56,762
{\an8}Sairaalan turvallisuuslokien mukaan
Ochoan salasanan avulla
93
00:09:56,763 --> 00:09:59,389
{\an8}he pääsivät rakennuksen
luoteisosan portaikkoon.
94
00:09:59,390 --> 00:10:04,562
{\an8}- Entä sairaalan kamerat?
- Ne sammutettiin hänen salasanallaan.
95
00:10:05,480 --> 00:10:11,735
{\an8}Vaikea uskoa, että Ochoa olisi juoninut
seuraajan kanssa saadakseen Voitin ulos.
96
00:10:11,736 --> 00:10:16,281
{\an8}- Ehkä salasanat varastettiin.
- Tai hänet pakotettiin suostumaan.
97
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
{\an8}Ehkä hänen läheistään uhattiin.
98
00:10:18,952 --> 00:10:23,914
{\an8}Penelope, sinä, Luke ja Tyler selvitätte
Ochoan läheisten tilanteen.
99
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
{\an8}Panen haisemaan.
100
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
{\an8}En tiedä, voiko tämän
katastrofaalisempaa sotkua saada aikaan.
101
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
{\an8}- Kuule, Evan. Sinun pitää...
- Rauhoittua. Niinkö?
102
00:10:32,799 --> 00:10:37,344
{\an8}Tämä on jokaisen uutiskanavan ykkösjuttu.
Ja mikä parasta,
103
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
{\an8}media jauhaa siitä, miten karannut vanki
104
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
{\an8}on poliisintappaja, joka teki
sopimuksen oikeusministeriön kanssa.
105
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
{\an8}Voimme pienentää vahinkoja.
106
00:10:45,019 --> 00:10:48,105
{\an8}Niinkö? Vaikka se onnistuisi,
kuinka nopeasti joku keksii,
107
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
{\an8}että Lee Duval on Elias Voit,
eli se helvetin Sicarius-tappaja?
108
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
{\an8}Vahingontorjunta on pienin huolistamme.
109
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
{\an8}Järjestäytynyt sarjamurhaajaryhmä
on vapaana.
110
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
{\an8}Paras johtolankamme on kaivaa esiin kaikki
111
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
{\an8}Tessa LeBrunista Falls Lakessa,
Pohjois-Carolinassa.
112
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
{\an8}Voiko tämä nainen tosiaan olla seuraaja?
113
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
{\an8}En tiedä. Aikajanan
ja Voitin henkilöhistorian perusteella
114
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
{\an8}hänellä saattaa olla vastauksia.
115
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
{\an8}Tarkistin jo.
116
00:11:15,592 --> 00:11:19,011
{\an8}Ei ole julkisia tietoja Tessa LeBrunista,
joka olisi syntynyt tai asunut
117
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
{\an8}Falls Lakessa vuoden 2004 tienoilla.
118
00:11:22,599 --> 00:11:27,019
{\an8}Oletko pyytänyt NCBI:lta tietoja
kadonneista henkilöistä siltä ajalta?
119
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
{\an8}No en ole.
120
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
{\an8}Voin auttaa sinua.
121
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
{\an8}Ellei sinulla ole
kiire lehdistötilaisuuteen.
122
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
{\an8}Se voi odottaa.
123
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
{\an8}Kerromme, mitä löytyy.
124
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Tohtori Ochoa.
125
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Kuka sinä olet?
126
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Olet peloissasi.
127
00:12:21,741 --> 00:12:24,452
- Niin olen.
- Katso minua.
128
00:12:26,663 --> 00:12:29,457
Älä satuta minua. Ole kiltti.
129
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Hän ihailee sinua.
130
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Kuka?
131
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
Elias.
132
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
- Mitä teit hänelle?
- Vain sinä.
133
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Vain sinä voit tuoda
Sicariuksen takaisin minulle.
134
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Ole kiltti.
135
00:13:06,828 --> 00:13:09,706
- Missä Julia on?
- Julia?
136
00:13:11,332 --> 00:13:14,876
Aika tuttavallista, kun kyse on
lääkärin ja potilaan suhteesta.
137
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Missä hän on?
138
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Luulin, että sinua kiinnostaa
vain vaimosi Sydney. Muistatko?
139
00:13:19,382 --> 00:13:22,677
- En ryhdy tähän helvetin leikkiin.
- Ymmärrän toki viehätyksen.
140
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Ja Sydneyhän petti sinut.
141
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Eikä pettänyt.
- Eikö? Missä hän on?
142
00:13:30,685 --> 00:13:34,105
- Kadonnut iäksi todistajansuojeluun.
- Hän on turvassa.
143
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Hän ei ole Julia, joka oli paikalla,
kun tarvitsit apua.
144
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Hän ei liity siihen,
mitä helvettiä minulta haluatkaan.
145
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Tunnistatko minut?
146
00:13:59,047 --> 00:14:02,467
- Mistä sait nuo?
- Et varastanut kaikkia.
147
00:14:06,262 --> 00:14:11,684
Cyrusilla ei ollut fyysistä tyyppiä.
Häneen vetosivat eksyneet tytöt.
148
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Jessus.
149
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Ei. Ei!
150
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Meidän täytyy sopia jotain.
151
00:16:25,902 --> 00:16:30,907
Olet minun nyt ja ikuisesti.
Et voi palata enää.
152
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Sitä paitsi,
153
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
sinulla ei ole enää ketään,
kenen luokse palaisit.
154
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Vanhempasi taisivat juuri kuolla.
155
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Tapaturmainen tulipalo.
156
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
Hitonmoinen tragedia.
157
00:16:59,227 --> 00:17:02,980
- Miksi?
- "Ei ole sinun tehtäväsi kysellä, miksi,
158
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
vaan totella ja kuolla."
159
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Huijasin vain.
160
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Pidän sinusta hyvää huolta.
161
00:17:27,672 --> 00:17:30,840
- Tappoiko Cyrus vanhempasi tulipalossa?
- Kuten sinunkin.
162
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Ei, minä tapoin vanhempani.
163
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Niinkö?
164
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Cyrus kertoi, mitä tapahtui.
165
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Eivät he olleet vanhempasi.
166
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
He olivat tätisi ja setäsi,
sillä hän oli isäsi.
167
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Mistä sinä puhut?
168
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
Cyrus teki sen, jotta olisit vahva.
Kuten minunkin kohdallani.
169
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
Selviytymisen voima tulee siitä,
että on vahva viemään toisen hengen.
170
00:18:03,499 --> 00:18:06,418
- Paskaa.
- Ei.
171
00:18:06,419 --> 00:18:11,798
Kaikki sinun ja minun tekomme
vain aiheuttavat tuskaa ja kärsimystä.
172
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Muiden on kärsittävä meidän laillamme.
173
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Kaikki uhrimme olivat viattomia!
- Kukaan ei ole viaton!
174
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Et ymmärrä sitä nyt.
175
00:18:21,475 --> 00:18:25,855
Olen täällä vapauttaakseni sinut,
kuten sinä vapautit minut.
176
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Enhän.
177
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, sinä ja minä
178
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
olemme perhettä.
179
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Moi.
- Hei, muru.
180
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
Tyler ja Luke tarkistavat
Ochoan perheen tilanteen.
181
00:18:47,376 --> 00:18:51,588
Kaivelin hänen työsähköpostiaan
ja löysin yhden jutun.
182
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Kahdeksan viikkoa sitten Ochoa sai
tiedustelun kollegaltaan Englannissa,
183
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
neuropsykiatri Jarvis Parsonsilta.
184
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Taidan tietää, mihin tämä on menossa.
185
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Olethan lahjakas profiloija,
joka on aina upea.
186
00:19:06,771 --> 00:19:11,274
Tohtori Ochoa ei kerro Voitin nimeä
tai potilastunnistetta.
187
00:19:11,275 --> 00:19:15,862
Tohtori Parsons haluaa vain apua
kuntoutuksen suunnittelussa.
188
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Mutta hän ei ole, kuka väittää olevansa.
189
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
Ja koska minä olen lahjakas kyberetsivä,
joka on aina upea,
190
00:19:22,453 --> 00:19:26,790
sain selville, ettei hän ole Parsons
vaan etsimämme seuraaja.
191
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Hän jäljensi Parsonsin sähköpostin,
huijasi Ochoaa ja tartutti
192
00:19:31,212 --> 00:19:35,131
- hänen tietokoneeseensa troijalaisen.
- Vaarantaen Ochoan salasanat.
193
00:19:35,132 --> 00:19:41,429
Tämän ansiosta tiedämme, ettei Ochoa
ole innokas auttamaan tässä sotkussa.
194
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Aivan, mutta Luken ja Tylerin
täytyy löytää hänen perheensä pian.
195
00:19:46,560 --> 00:19:51,564
Voitko jäljittää palveluntarjoajan, jotta
selviää, minne sähköpostit lähetettiin?
196
00:19:51,565 --> 00:19:55,152
Voin ja en voi.
Tällä hetkellä jälkimmäinen.
197
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Jatka samaan malliin.
- Joo.
198
00:20:06,205 --> 00:20:10,041
- Ochoan perhettäkö?
- Suurin osa tai ne, jotka asuvat lähellä.
199
00:20:10,042 --> 00:20:14,879
Saimme yhteyden Chicagon viranomaisiin.
Loputkin ovat turvassa.
200
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Järjestin kaikille paikat turvasäilössä.
201
00:20:17,466 --> 00:20:23,138
Hienoa. Garcia vahvistaa,
että Ochoan tietokone hakkeroitiin.
202
00:20:23,139 --> 00:20:26,850
- Sairaalan salasanat varastettiin.
- Niinkö? Varastettiin?
203
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Miksi kysyt?
204
00:20:27,935 --> 00:20:32,647
Meidän oli helppo löytää hänen perheensä
ja varmistaa, että kaikki voivat hyvin.
205
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Meillä kävi tuuri.
- Totta. Mutta...
206
00:20:36,610 --> 00:20:43,075
Mitä jos seuraaja ei yritäkään painostaa
Ochoaa uhkaamalla hänen perhettään?
207
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
Entä jos seuraaja
osasi jo varastaa salasanat?
208
00:20:47,329 --> 00:20:51,416
Silloin Ochoan sieppaamisen tarkoitus
ei ole hänen kykyjensä hyväksikäyttö.
209
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Kun ottaa huomioon hänen suhteensa
Voitiin, onko sinusta todennäköisempää...
210
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
Seuraaja haluaa
käyttää Ochoaa uhrilahjana.
211
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Minä tunnen ne!
212
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
En halua kuolla!
213
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Näet ja kuulet yhä, kun Tate Andrews
rukoilee henkensä edestä.
214
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Tiedän.
215
00:21:50,100 --> 00:21:55,272
Kun näet jonkun
paljon tärkeämmän henkilön kuolevan,
216
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Sicarius vapautuu.
217
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Päivää. Asuuko täällä Cyrus LeBrun?
218
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Kyllä.
219
00:23:09,221 --> 00:23:13,391
- Saammeko puhua hänen kanssaan?
- Miksi?
220
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Tutkimme vanhaa henkirikosta.
221
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Parin vuoden takaa.
Lähistöltä löytyi kuollut nainen.
222
00:23:18,814 --> 00:23:21,233
- Niinkö?
- Ettekö muista sitä?
223
00:23:23,861 --> 00:23:26,947
- En.
- Mikä teidän nimenne on?
224
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Asutteko täällä?
225
00:23:32,286 --> 00:23:35,789
- Kyllä, isäni kanssa.
- Onko Cyrus LeBrun isänne?
226
00:23:37,291 --> 00:23:39,793
- On.
- Voisitteko hakea hänet?
227
00:23:41,295 --> 00:23:43,631
- Hän on ulkomailla.
- Vai niin.
228
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
Milloin hän palaa?
229
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
En tiedä.
230
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
No...
231
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Voisitteko antaa tämän isällenne?
232
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Olisi tärkeää,
että hän soittaa heti palattuaan.
233
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Voitteko kertoa hänelle?
- Voin.
234
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Hyvä. Mukavaa päivän jatkoa.
235
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Liittyikö tuo jotenkin Leehen?
236
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
En tiedä, mitä paskaa tämä on.
237
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
Sen ämmän murhasta vangittiin jo joku.
238
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Milloin puhuit hänelle viimeksi?
239
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Kenelle?
240
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Pojallesi Leelle.
241
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
Se kusipää on kuollut minulle.
242
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Älä enää ikinä lausu hänen nimeään
tässä talossa.
243
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Älä enää koskaan.
244
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
245
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Laitan illallista.
246
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
Rebecca ja Evan uskovat,
että tätä henkilöä etsimme.
247
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Constance Merrick, tuttavallisemmin Tessa.
248
00:25:09,383 --> 00:25:13,970
Häntä ei ole nähty heinäkuun 2002 jälkeen,
muttei ilmoitettu kadonneeksikaan.
249
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
Häntä epäiltiin omaisuusrikoksesta.
250
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Häntä syytettiin
professorinsa auton varastamisesta.
251
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
"Konetekniikan opiskelijasta
tulikin autovaras."
252
00:25:24,064 --> 00:25:27,316
- Tähän liittyy muutakin.
- Niin liittyy.
253
00:25:27,317 --> 00:25:31,029
Pian sen jälkeen, kun virkavalta vihdoin
uskoi hänen vanhempiaan,
254
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
että hän oli kadonnut,
he molemmat kuolivat.
255
00:25:36,785 --> 00:25:39,495
- Tapaturmaisessa tulipalossa.
- Kuten Voitin vanhemmat.
256
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Siinäpä sattuma.
257
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Siitä Evan ja Rebeccakin saivat kipinän.
Huono vitsi.
258
00:25:43,792 --> 00:25:48,171
Muistakaa, että Voitin eno oli aktiivinen
saalistaja myös Voitin lähdettyä.
259
00:25:48,172 --> 00:25:52,633
Etsitään lisätietoja siltä illalta,
kun Tessa väitetysti varasti auton.
260
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Uskommeko siis, että tärkeä osa
Voitin profiilista on virheellinen?
261
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Että hän ei sytyttänyt tulipaloa vaan eno.
262
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Se on mahdotonta.
Luimme raportit moneen kertaan.
263
00:26:01,518 --> 00:26:06,105
- Cyrusilla oli pitävä alibi tulipaloyönä.
- Cyrus ei tappanut Voitin vanhempia.
264
00:26:06,106 --> 00:26:12,862
Hän tosin tiesi vaistomaisesti, että
se oli tärkeä osa Voitin persoonaa.
265
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
Kun hän tappoi Tessan vanhemmat,
hän toivoi toistavansa historiaa.
266
00:26:16,408 --> 00:26:20,870
Aivan. Cyrus ei siepannut Tessa Merrickiä
tyydyttääkseen halujaan.
267
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Hän halusi Voitille korvaajan.
268
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Vuoden 2004 raportin mukaan,
269
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
jos Tessa esittäytyi poliiseille
Cyrusin tyttärenä,
270
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
Cyrus tosiaan pystyi murtamaan Tessan
ja luomaan traumasuhteen.
271
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Miten se kehittyy seuraajan psykopatiaksi?
272
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Kun Tessa vapautui Cyrusin vaikutuksesta,
hänen väkivaltansa, kuten Voitinkin,
273
00:26:41,725 --> 00:26:46,604
kumpusi kostonhimosta
sekä halusta hallita kaikkea maailmassa,
274
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
joka oli kohdellut heitä julmasti.
275
00:26:49,525 --> 00:26:51,692
Missä hän oli, kun Cyrus kuoli?
276
00:26:51,693 --> 00:26:55,863
Voit myrkytti Cyrusin,
muttei maininnut vapauttaneensa vankia.
277
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
En usko, että Voit tiesi.
278
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Kas, kas. Tuhlaajapoika palasi kotiin.
279
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Kylläpä sinulla kesti.
280
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Kun suljen silmäni,
joskus tuntuu, etten koskaan lähtenyt.
281
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
Sitäkö olet tehnyt viimeiset 20 vuotta?
282
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Joo.
- Olet ajatellut tätä paikkaa.
283
00:27:33,694 --> 00:27:38,406
Jopa opiskelujen jälkeen.
Rakastuin, menin naimisiin ja sain lapsia.
284
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
En saa tätä saatanan paikkaa mielestäni.
285
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Kaiken opettamani jälkeen
luulet yhä voivasi olla tavallinen.
286
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
Ei. Olen se, minkä teit minusta.
287
00:27:49,376 --> 00:27:53,296
Siksikö palasit?
Että voisit syyttää minua.
288
00:27:53,297 --> 00:27:56,884
- Olisin voinut olla erilainen.
- Etkä olisi.
289
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Paheemme on veressämme.
290
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Se olet sinä.
291
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Sinä olet se, josta puhutaan.
292
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Tulitko tappamaan minut?
293
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Tapoin sinut tunti sitten.
Lisäsin tippaasi naprokseenia.
294
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Tulin vain katsomaan,
kun vanha mies kuolee.
295
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Vai niin.
296
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Tiesin sen aina.
297
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
Perhe koituu kuolemaksi.
298
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Huomaat sen pian.
299
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
Ja perheesikin saa pian tietää.
300
00:29:36,817 --> 00:29:40,486
Tessa uskalsi poistua talosta
ehkä vasta parin päivän päästä.
301
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
Kun hän lähti, hän ei katsonut taakseen.
302
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Tessa joutui kokemaan
niin paljon väkivaltaa ja riistoa,
303
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
että hän voi reagoida
vain kahdella tavalla.
304
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Hän saattaa romahtaa,
eristäytyä ja olla itsetuhoinen.
305
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Tai tässä tapauksessa hän uskoo
olevansa Voitin seuraaja
306
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
ja valitsee hyökkäyksen.
307
00:29:56,962 --> 00:30:01,090
Hän toimi kuten Aileen Wuornos
ja valitsi uhreiksi vanhempia miehiä.
308
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Ja rikkaita,
sillä nyt hänellä on resursseja.
309
00:30:03,635 --> 00:30:08,140
Ja mikä tärkeintä, hän haluaisi
tavata sen, joka hänet vapautti.
310
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Sen, joka on myös perhettä.
311
00:30:10,809 --> 00:30:14,311
Kun hän löysi Voitin,
tämä ei ollut sellainen kuin hän oletti.
312
00:30:14,312 --> 00:30:17,106
- Hän oli rikkinäinen.
- Tessa voisi korjata hänet.
313
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Jos Tessa pakkosyöttää Voitille
väkivaltaa, hän voi aktivoitua.
314
00:30:20,736 --> 00:30:25,156
- Mutta missä?
- Täytetään ensin Tessa Merrickin aikajana.
315
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope,
etsi paikallisia toistuvia malleja
316
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
kadonneiden listoilta.
Noin 60-vuotiaita miehiä
317
00:30:33,457 --> 00:30:37,043
alkaen vuodesta 2022
ja päättyen kahdeksan viikkoa sitten.
318
00:30:37,044 --> 00:30:41,088
Kuntoutusta varten
Tessan täytyisi pitää Voitia paikassa,
319
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
missä Tessa on turvassa
ja mihin hänellä on vahva tunneside.
320
00:30:45,010 --> 00:30:47,636
- Entä Cyrusin mökki?
- Se purettiin vuosi sitten.
321
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Jokin vastaava paikka.
322
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Sen on oltava ympäristö,
joka on tärkeä Tessan profiilin kannalta.
323
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Hyvä. Tutki sitä Tylerin kanssa.
324
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
325
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, tulet kuntoon.
326
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
Tuo, mitä teit...
327
00:31:12,913 --> 00:31:16,083
Sinä pelastit henkeni.
328
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
329
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Puhu minulle.
330
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Mitä sinä tunnet?
331
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Ole kiltti, sinä pelotat minua.
332
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Kysyt vääriä kysymyksiä.
333
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
Ei "mitä sinä tunnet?"
334
00:31:42,692 --> 00:31:46,488
Vaan "miltä sinusta tuntuu?"
335
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Kuin olisin jumala.
336
00:32:04,256 --> 00:32:07,008
Pakko myöntää.
Luulin tämän olevan ajanhukkaa,
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
mutta meillä on johtolanka.
338
00:32:09,511 --> 00:32:15,224
Vuodesta 2022 lähtien
yksitoista 60-75-vuotiasta miestä,
339
00:32:15,225 --> 00:32:20,062
joiden keskitulot ovat 500 000 dollaria,
on kadonnut maan koillisosista.
340
00:32:20,063 --> 00:32:26,610
Eräs herrasmies, Lester Samuelson,
oli kadotessaan Vincent Orlovin asiakas.
341
00:32:26,611 --> 00:32:31,323
Asiakasko? Onko se onnekas sattuma
vai Tessan tekosia?
342
00:32:31,324 --> 00:32:35,579
Oli se mitä tahansa, näin hän varmasti
sai pääsyn Voitin verkostoon.
343
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Kuten Evan haluaa huomauttaa...
344
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Näen sen kyllä, mutten voi todistaa sitä.
345
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
Se on aihetodiste,
sillä se liittyy seuraajan uhrilukuun.
346
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Koska kuten Voitin kohdalla:
ei ruumista, ei rikosta.
347
00:32:57,017 --> 00:33:01,645
"Kuninkaan poika Ferdinand,
hiukset päässä törröllään kuin kaisla,
348
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
juoks' eellä, huutain:
349
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'Helvetti on tyhjä ja kaikki pirut irti'."
350
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
"Hyvin tehty.
351
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Lähellä rantaa, niinkö?
352
00:33:18,163 --> 00:33:23,001
Rannass' aivan. Ei ketään hukkunut?"
353
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
UUSI VIESTI
354
00:33:42,771 --> 00:33:45,606
ASIANAJAJA: Olen yhteydessä Sicariukseen,
edustan häntä.
355
00:33:45,607 --> 00:33:49,652
Hän on arvokas FBI:lle, ja sovimme,
että hänet siirretään muualle.
356
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Seuraaja: Minne?
357
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
ASIANAJAJA: FCI Collymoreen.
358
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Olen yllättynyt, että luotit Orloviin.
359
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Enhän. Hän oli hyödyllinen idiootti.
- Joka yritti tappaa sinut.
360
00:34:04,042 --> 00:34:07,963
- Niin, hän oli idiootti.
- Minulle hän oli hyödyllinen.
361
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Hän luuli itsestään liikoja.
362
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Hän luuli voivansa
käyttää verkostoasi hyödykseen.
363
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
Kun sain häneltä tarvittavan
verkoston johtamiseen,
364
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
varmistin, että hän maksoi petoksestaan.
365
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Petos. Kaksinaamaisuus.
Siksikö panit hänelle naamion?
366
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
En. Yase-Otoko-naamiossa ei ole kyse
petoksesta vaan totuudesta.
367
00:34:31,152 --> 00:34:35,240
Olin armeijalapsi. Vanhempani palvelivat
ympäri maailmaa. Olin eksyksissä.
368
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
Näin vilauksen itsestäni naamiossa
eräänä iltana Kiotossa.
369
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Kidutettu sielu, joka asuu helvetissä.
370
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Tiedät, mistä puhun.
371
00:34:52,132 --> 00:34:56,553
- Paheemme on veressämme.
- En olisi pystynyt tähän yksin.
372
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Tarvitsin luomaasi yhteisöä.
Tarvitsin sinua.
373
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Ymmärrän, mutta verkostoni luotiin
toimimaan varjoissa.
374
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Se oli paikka samanhenkisille ihmisille,
375
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
jotta he oppisivat
tyydyttämään tarpeensa jäämättä kiinni.
376
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
Nyt sinä olet paljastanut sen kaikille.
377
00:35:14,404 --> 00:35:18,866
Sille on syy, miksi pakotin kannattajani
tappamaan itsensä jäädessään kiinni.
378
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Verkoston salaisuus kuoli heidän mukanaan.
379
00:35:21,453 --> 00:35:26,665
- Sen ei tarvitse olla enää salaisuus.
- Kylläpäs. Virkavalta jahtaa meitä aina.
380
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Voimme taistella vastaan.
- Häviämme.
381
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Mitä tehdään?
382
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Kadotaan ja tuhotaan
kaikki todisteet olemassaolostamme.
383
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Kuin konttisi Georgiassa.
384
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Aivan.
385
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Jätämme jälkeemme hölmön,
kuten Benjamin Reevesin.
386
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Niin, ja katoamme varjoihin.
387
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
Tämän tiedämme kadonneista miehistä.
Emme paljoa.
388
00:36:04,454 --> 00:36:08,416
- Ja aika käy vähiin.
- Pelkään, että Ochoan aika loppui jo.
389
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Emme voi olla varmoja.
- Emmekö?
390
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Jos hänen tappamisensa Voitin edessä
391
00:36:15,090 --> 00:36:21,304
palauttaa Voitin tappohalut,
seuraaja on jo varmasti tappanut Ochoan.
392
00:36:22,472 --> 00:36:25,474
- On toinenkin skenaario.
- Mikä?
393
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Vain muutama ihminen
on osoittanut Voitille armoa.
394
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Sinä, Penelope ja Ochoa.
395
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Jos Voit on muuttunut mies,
396
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
hän saattaa tehdä kaikkensa
suojellakseen Ochoaa.
397
00:36:42,117 --> 00:36:47,747
- Jopa tappaa?
- Kyllä. Sekin hyödyttäisi seuraajaa.
398
00:36:48,581 --> 00:36:55,171
Mutta jos Ochoa on oikeassa, Voitin
sisäiset demonit saattavat olla enkeleitä.
399
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
Luke ja Tyler löysivät jotain.
400
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Constance Merrickistä löytämiemme
tietojen perusteella
401
00:37:05,181 --> 00:37:09,435
hänen profiilinsa mukaan
hänellä olisi vahva tunneside
402
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
yhteen viimeisistä olinpaikoistaan.
403
00:37:11,146 --> 00:37:14,732
Tessan katoamisiltana
poliisi kuulusteli kurssitoveria,
404
00:37:14,733 --> 00:37:18,777
joka vahvisti Tessan työskennelleen
ohjaajansa Adrian Gammonin kanssa.
405
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Siihen aikaan Gammonilla oli maine,
406
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
jonka mukaan hän kutsui
vain naisopiskelijat etsimään
407
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
"mahdollisia satelliittiseurantapaikkoja."
408
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Eli pervo opettaja
saisi olla kaksin tytön kanssa.
409
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Kyseisenä iltana
Gammon kutsui Tessan "etsintäreissulle".
410
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
Kun hän paljasti todelliset aikeensa,
Tessa otti hänen autonsa.
411
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Hän ajoi suoraan Cyrusin metsästysmaille.
412
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Löydettiinkö auto?
413
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Ei, mutta Gammon myönsi lopulta,
missä oli ollut Tessan kanssa.
414
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Schofieldin sähköasemalla,
joka on ollut pimeänä 20 vuotta.
415
00:37:56,524 --> 00:38:02,196
- Se olisi taktisesti hyvä paikka, ja...
- Poimin purkauksittain wifi-lähetyksiä.
416
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Minua huolettaa,
että ne löytyivät niin helposti.
417
00:38:04,991 --> 00:38:09,286
- Eikö se ollut taktisten etujeni ansiota?
- Tessa on johdonmukainen.
418
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Se on ansa.
- Meidän on pakko ottaa riski.
419
00:38:12,332 --> 00:38:16,503
Dave, JJ, Luke ja Tyler, varusteet
niskaan. Panttivankitiimi tulee sinne.
420
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
Mitä sanot verkostolle?
421
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
Käsken pysyä piilossa,
kunnes otan yhteyttä.
422
00:38:26,554 --> 00:38:30,682
- Mistä tiedät, että he tottelevat?
- Sinä vahvistat viestini.
423
00:38:30,683 --> 00:38:34,646
- Penelope Garciahan purkaa salauksen.
- Se on tarkoituskin.
424
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
BAU:n houkutteleminen ansaan
on osa profiiliasi.
425
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- Entä kun he saapuvat?
- Suunnitelma romuttuu.
426
00:38:42,320 --> 00:38:45,657
- Pyydän miehiä virittämään panokset.
- Hyvä. Meillä on syntipukkikin.
427
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
Ochoako?
428
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Pääsit hänen salasanallaan Melgreniin.
429
00:38:52,247 --> 00:38:54,998
- Niin, mutta...
- Ei mitään. Se riittää hyvin.
430
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Tiedoilla ei ole väliä vaan sillä,
mitä voidaan todistaa.
431
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Viritän panokset.
- Odota.
432
00:39:03,508 --> 00:39:05,593
Sain paremman ajatuksen. Anna ase.
433
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Anna aseesi.
434
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, ole kiltti.
435
00:39:42,422 --> 00:39:45,383
Ei ole aikaa. Aurinko nousee.
BAU on tulossa.
436
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Ei voi olla.
- Mitä?
437
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Seuraaja teki juuri ratkaisevan virheen.
438
00:40:01,649 --> 00:40:06,403
Hän lähetti yhden,
ei vaan kaksi koodattua viestiä
439
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
Voitin kannattajille
ja pyysi heitä pysymään piilossa.
440
00:40:10,033 --> 00:40:15,746
Salauksen purkukoodit,
joilla viestit avataan ja luetaan,
441
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
lähettävät vahvistusviestejä,
jotka olen siepannut.
442
00:40:18,708 --> 00:40:23,880
Tässä ovat tämänhetkiset Voitin verkoston
loppujen hyypiöiden sijainnit.
443
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Uskomatonta.
- Räikeä virhe.
444
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Oletko varma?
- Onko vesi märkää?
445
00:40:30,345 --> 00:40:34,515
Käyn varoittamassa kenttäagentteja.
Hienoa työtä.
446
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, olemme paikalla. Mitä näet?
447
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Näytölläni vilkkuu useita valoja,
jotka viestivät vaarasta.
448
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
Näyttää siltä,
että jokaisella sisäänkäynnillä on pommi.
449
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Tarvitaanko pommiryhmää?
- En usko.
450
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
Ne laukaistaan etänä.
451
00:41:23,231 --> 00:41:26,066
- Pystytkö estämään sen?
- Kyllä, se selviää nyt.
452
00:41:26,067 --> 00:41:29,987
- Lupaa, ettei kukaan ole vaarassa.
- Ei. Liikumme, kun annat luvan.
453
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Selvä. Minä pystyn tähän.
454
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
RÄJÄHTEET POIS PÄÄLTÄ
455
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Panokset on purettu.
456
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
Voimme mennä.
457
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
Alueelle on tunkeuduttu.
458
00:41:51,926 --> 00:41:55,762
- Panokset eivät räjähtäneet.
- Penelope kai häiritsi signaaleja.
459
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Lähde pois täältä, jätä muut. Mene.
460
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Helvetti.
461
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, kuljemme lounaisosan läpi.
462
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Me olemme länsipuolella.
463
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, mikä tilanne?
464
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
Yksi tiimiläinen loukkaantui.
Ampujat neutraloitu.
465
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, vastaa.
466
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Voi luoja.
467
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Rossi.
- Oletko kunnossa?
468
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Olen kunnossa.
469
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
Tekikö Voit tuon?
470
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Hän pelasti henkeni. En voinut uskoa sitä.
471
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Ei, sinun ei tarvitse tehdä tätä.
472
00:42:48,274 --> 00:42:50,942
- Ei ole muuta keinoa.
- Ole kiltti, älä.
473
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Leiki kuollutta.
474
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Usko minua.
475
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Elias ei halua satuttaa ketään,
paitsi ehkä itseään.
476
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Tiedätkö, minne hän meni?
- En. Se tapahtui äkkiä.
477
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
Hän vain... Olen pahoillani.
478
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Ei se mitään. Viedään sinut pois täältä.
479
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily, löysin Ochoan. Hän on elossa.
480
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Mennään.
- Kiitos.
481
00:43:11,672 --> 00:43:14,425
Pätkii. Toista.
482
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Toista.
- Sinä mokasit.
483
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Et olisi luottanut minuun.
484
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Painu helvettiin!
485
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
Tänne se päättyy. Sinä ja minä.
486
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Ei.
- FBI!
487
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Emily, Tessa tulee sinua kohti.
488
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, pudota ase!
489
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Tyler, ei. Älä ammu.
490
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Ammu minut.
491
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
En.
492
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Ammu minut, helvetti!
493
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
Et vedä liipaisimesta.
494
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Et voi.
495
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Et enää.
496
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Helvetti.
497
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
Kohde näkyvissä.
498
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Älkää ampuko.
499
00:44:45,349 --> 00:44:47,643
Constance, nimeni on Emily.
500
00:44:48,519 --> 00:44:51,230
Emme halua satuttaa sinua.
Minä en halua.
501
00:44:52,231 --> 00:44:54,984
Tunnen tarinasi liiankin hyvin.
502
00:44:56,277 --> 00:44:57,945
Tiedän, millaista tuskaa koit.
503
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Ymmärrän,
504
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
miksi sinun täytyi hyökätä
ja rankaista jotakuta.
505
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
Ihan ketä tahansa, kaikkia.
506
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Et tiedä minusta mitään!
507
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Enkö?
508
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Tiedän, että elämäsi
olisi pitänyt olla erilainen.
509
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Sinun olisi pitänyt
rakentaa avaruusraketteja,
510
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
ja sen sijaan sinut petti mies,
johon luotit.
511
00:45:23,179 --> 00:45:28,267
Julma kohtalo johti sinut
toisen miehen luo, joka vei sielusi.
512
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Elias oli oikeassa.
513
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- Tänne kaikki päättyy.
- Ei, Constance.
514
00:45:34,857 --> 00:45:39,654
Voitte tarjota vain elämän telkien
takana, ja millainen elämä se on?
515
00:45:58,047 --> 00:45:59,715
Yllättävää, että sait tulla.
516
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Olen yhä lääkärisi.
517
00:46:03,761 --> 00:46:06,472
- Kunnes minut siirretään.
- Ehkä.
518
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Kuule,
519
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
haluan kiittää sinua.
520
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Olen pahoillani.
521
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
Miksi?
522
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Jouduit kokemaan paljon.
523
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Pelastit henkeni.
524
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Ei ollut vaihtoehtoja.
525
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Kyllä sinulla oli.
526
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Sinulla oli vaihtoehto, ja valitsit hyvän.
527
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Tällä kertaa.
528
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Älä menetä uskoa.
529
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Ei sitä ole enää.
530
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Minun pitää mennä.
531
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Hyvästi, Elias.
- Hyvästi.
532
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Kiitos.
533
00:47:28,512 --> 00:47:31,557
- Näitkö, mitä tein Perrylle?
- Näin.
534
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
Miltä uskot sen tuntuneen?
535
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Kuin olisit jumala"?
536
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Niin.
537
00:47:41,817 --> 00:47:45,780
Miksi Jennifer oli niin varma,
etten vetäisi liipaisimesta?
538
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Aloitetaan puhelusta,
jonka soitit Laineylle ja Avalle.
539
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Profiilisi on muuttunut.
540
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Se oli virhe.
541
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Ettei sinua tapettu?
- Niin.
542
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Se on kyllä käynyt mielessä.
543
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Olen tosissani.
544
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
Oikeus on nyt tärkeää.
545
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Uhreillesi ja sinulle.
546
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Jaaha. Haluatko oikeutta, Dave?
547
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
Varmista,
että syyttäjä vaatii kuolemantuomiota.
548
00:48:19,688 --> 00:48:24,068
Ei vain Perryn, vaan jokaisen
Sicarius-tapauksen uhrin vuoksi.
549
00:48:27,279 --> 00:48:30,491
- Se onnistuu vain...
- Tunnustamalla.
550
00:48:31,534 --> 00:48:32,701
Haluatko tunnustuksen?
551
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Hyvä on. Tunnustan.
552
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Tein sen.
553
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Se olin minä.
554
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Ei enää sopimuksia.
555
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Etkö luota itseesi?
556
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
En voi.
557
00:49:29,175 --> 00:49:36,015
Uskomatonta, että kaiken paskan jälkeen
huomaankin sääliväni häntä.
558
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Tiedän.
559
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
560
00:49:42,438 --> 00:49:48,652
Huomenna hänet siirretään USP Mosbyyn,
supermax-vankilaan Virginiaan.
561
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
Hänet pidetään kai siellä,
kunnes kaikki syytteet on nostettu.
562
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Taktisen etusi ansiosta
löysimme loput verkostosta.
563
00:50:12,176 --> 00:50:17,514
Taktinen etuni on kyllä suurenmoinen.
Mutta sen teki Voit.
564
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Hän sabotoi kaiken tahallaan,
jotta löydän heidät.
565
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Sinun täytyi silti
566
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
painella nappeja.
567
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Olet toisinaan hauska.
- Niin olen.
568
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Löysivätkö kenttätoimistot
oikeasti kaikki?
569
00:50:31,195 --> 00:50:33,112
Joka ikisen tekijän.
570
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
Vaikea uskoa, että se on ohi.
571
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Tuo oli aika oksettavaa optimismia.
572
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
Häntä huolettaa, että kun Voit
on vihdoin poissa pelistä,
573
00:50:43,040 --> 00:50:45,750
hän joutuu sittenkin
Mobilen-komennukselle.
574
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Ei tule tapahtumaan.
575
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- Eihän?
- Ei.
576
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Olen aika varma, että koska ansioiduit
tässä erikoistehtävässä,
577
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
BAU:sta tulee pysyvä komennuksesi.
578
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Onnitteluni.
579
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Kollegasi saavat seikkailla kanssasi
vielä moneen kertaan,
580
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- mutta minun on poistuttava.
- Mitä tarkoitat?
581
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
En jätä virkaani,
582
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
mutten ole enää BAU:n yhteyshenkilö
hurmaavan herra Sicariuksen tapauksessa.
583
00:51:13,612 --> 00:51:17,115
Häntä odottaa oikeudenkäynti,
ja joku muu syyttäjä auttaa teitä.
584
00:51:17,116 --> 00:51:19,702
- Haluatko varmasti lähteä nyt?
- Minä halusin.
585
00:51:20,202 --> 00:51:23,204
- Ja et kuitenkaan.
- Minä ja Becca... Anteeksi.
586
00:51:23,205 --> 00:51:28,002
Voimme Rebeccan kanssa harjoittaa
laintuntemustamme paremminkin.
587
00:51:28,919 --> 00:51:32,422
- Sinulle tulee ikävä meitä.
- Tietenkin.
588
00:51:32,423 --> 00:51:36,551
Siksi ehdotan,
että saan tarjota teille kierroksen.
589
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Kuulehan.
590
00:51:38,220 --> 00:51:44,267
Koska kovistelimme sinua
Taran tapauksessa...
591
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
Taran tapauksessako?
592
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Niin. Siksi minusta Emily
voisi tarjota kaikille kierroksen.
593
00:51:55,029 --> 00:51:59,782
Vai niin. Mennään sitten työhuoneeseeni.
Siellä on ilmaista juotavaa.
594
00:51:59,783 --> 00:52:03,786
- Mutta sinulla ei ole syötävää.
- Ei, ja olen nälkäinen.
595
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Selvä. Minne mennään?
596
00:52:05,664 --> 00:52:08,167
- Pelly'siin?
- Oletteko käyneet Tin Cupissa?
597
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Saitko siellä köniin?
598
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Hän nosti melkein syytteen,
joten kuka sai köniin?
599
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Minkä syytteen?
600
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Hänkö se on?
601
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
602
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Tai siis Sicarius.
603
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Helvetti, totta.
604
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Se en ole minä.
605
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Et huijaa ketään.
606
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Niinpä.
607
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Näemme sinut.
608
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
Olette väärässä.
609
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Emme helvetissä ole.
610
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Tapa hänet!
611
00:53:28,539 --> 00:53:30,165
- Näytä hänelle!
- Paskiainen!
612
00:53:31,834 --> 00:53:33,001
Tapa hänet!
613
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Käännös: Alma von Creutlein
613
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm