1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 Sicariukset ovat maailman myrkyllisimpiä hämähäkkejä. 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 Kuolinsyy oli satojen sisäisten hämähäkin puremien myrkky. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 Cyrus loi tappajan, joka olit, Elias. 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 Ehkä Cyrus loi oman verkostonsa, pienen ystäväpiirin. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 Ei, en ole kertonut kellekään mitään. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,152 Cyrusta epäiltiin Silvio Herreran tapauksessa. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 Häntä ei kuulusteltu. 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Pohjois-Carolinan poliisi luuli hänen olevan ulkomailla. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Kenen mukaan? 11 00:00:33,325 --> 00:00:37,328 Hän sanoi olevansa Tessa LeBrun, Cyrusin tytär. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - Sanooko nimi sinulle mitään? - Ei. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,832 Uskotko, että voin olla erilainen? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 Uskon, että olet erilainen. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 Eräs henkilö on suorin yhteys verkostoon. 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 Voitin seuraaja. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,218 - Verkosto tiivistää välejään. - Sitten myös Voit on kohde. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, päästä irti. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Olemme pulassa. Jokin on pielessä. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 Täällä Prentiss. 21 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 Tarvitsemme välitöntä apua Melgreniin. Täällä oli joukkoampuminen. 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Onko Voit... 23 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Hän ei ole täällä. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Minne luulet meneväsi? 26 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Puhuitko taas poliiseille? 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 En sanonut kellekään mitään. 28 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Miten edes voisin? Et päästä minua minnekään yksin. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Aivan. Et voi mennä minnekään ilman minua. 30 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 En tarvitse sinua enää. 31 00:02:01,163 --> 00:02:03,999 - Minulle riitti. - Vain kuolleen ruumiini yli. 32 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Tuo on fiksuinta, mitä olet tehnyt. 33 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Jos tapat minut nyt, seriffi tietää, että teit sen. 34 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Ehkä kuuntelit sittenkin. 35 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Tulet vielä takaisin. 36 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Sinulla on vain minut. 37 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Anna toinen. 38 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Haluatko pullon? - Joo. 39 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 Hyvää ilta, neiti. Mitä saisi olla? 40 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Otan samaa mitä hänkin. 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 42 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Minä tarjoan. 43 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Ei haukkuva koira pure. 44 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Malja kilteille ventovieraille. 45 00:03:38,885 --> 00:03:43,265 - Saisinko isomman lasin ja jäitä? - Toki. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 En ole nähnyt sinua ennen. 47 00:03:49,980 --> 00:03:54,734 Kiitos juomasta, mutta anteeksi vain, voitat todennäköisemmin lotossa. 48 00:03:56,570 --> 00:04:00,949 Olen pahoillani. En halua sinun luulevan, että yritin... 49 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Ei, olet poikani ikäinen. 50 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Yritin vain jutustella. 51 00:04:13,086 --> 00:04:17,382 - Sinulla taisi olla rankka ilta. - Niinkin voisi sanoa. 52 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Minulla myös. Hautasin vaimoni. 53 00:04:24,598 --> 00:04:31,062 Ja poikani katsoi minua silmiin ja sanoi, ettei halua enää nähdä minua. 54 00:04:35,233 --> 00:04:39,696 Hitsi. Luulin, että opinnäyteohjaajani seksuaalinen ahdistelu oli paha juttu. 55 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 No, tiedäthän, mitä sanotaan. 56 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "Helvetti on toiset ihmiset." 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Jatko-opiskelija, vai? 58 00:04:59,424 --> 00:05:03,302 Tiedän tuon katseen. "Ei tuo mimmi mitään numeroita ymmärrä." 59 00:05:03,303 --> 00:05:07,515 En minä sitä. Myös poikani oli hyvä numeroissa. 60 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Niinkö? Tekikö hän väitöskirjaa konetekniikasta? 61 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Ei tehnyt. - Aivan. 62 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Vielä kierros, por favor. 63 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Tämän illan jälkeen en tiedä, valmistunko. 64 00:05:23,198 --> 00:05:29,036 Professorini halusi, että autan häntä tutkimuksessaan. 65 00:05:29,037 --> 00:05:32,957 Se liittyy satelliittiseurantaan. Kuin jotain vakoojahommia. 66 00:05:32,958 --> 00:05:36,126 - Niinkö? Vau. - Joo. Hän pyysi minua 67 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 mukaansa tutkimaan erästä voimalaa mahdollisena seurantapaikkana. 68 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 Heti, kun pääsimme sinne, paskiainen otti munansa esiin. 69 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 Potkaisin häntä palleille, varastin hänen autonsa ja lähdin helvettiin sieltä. 70 00:05:48,390 --> 00:05:53,311 - Aika perseestä. - Niin on. Kuten elämänikin. 71 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Soittaakohan hän poliisit? 72 00:05:59,150 --> 00:06:03,947 - Tuskin. Mitä hän muka sanoisi vaimolleen? - Aivan. 73 00:06:05,740 --> 00:06:09,536 Annan hänen kärsiä jonkin aikaa ja haen hänet sitten. 74 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Oletko ajokunnossa? - En hitossa. 75 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Olen, kahvi on ystäväni. - Selvä. 76 00:06:19,838 --> 00:06:23,466 No, oli mukava tavata sinut... 77 00:06:24,968 --> 00:06:28,637 Constance. Käytän tosin enemmän Tessaa. 78 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 No, pysyhän nyt turvassa, Tessa. 79 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Kiitos, Willie. - Moro. 80 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 NYKYHETKI 81 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Haluan puhua seuraajalle. 82 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Siitä vain. 83 00:08:41,855 --> 00:08:45,316 En taida olla sinulle tärkeä. 84 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Et olekaan, Tessa. 85 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Sinä olet minulle kaikkea. 86 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 87 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 {\an8}"Hyvää on olemassa ilman pahaa, mutta pahaa ei voi olla ilman hyvää." 88 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 {\an8}Tuomas Akvinolainen. 89 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 {\an8}Voit ei ole ainoa, joka on kadonnut. Tohtori Ochoaa ei löydy. 90 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 {\an8}Valvontakamerat ovat poissa päältä. 91 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 {\an8}Kerro, Penelope. 92 00:09:53,468 --> 00:09:56,762 {\an8}Sairaalan turvallisuuslokien mukaan Ochoan salasanan avulla 93 00:09:56,763 --> 00:09:59,389 {\an8}he pääsivät rakennuksen luoteisosan portaikkoon. 94 00:09:59,390 --> 00:10:04,562 {\an8}- Entä sairaalan kamerat? - Ne sammutettiin hänen salasanallaan. 95 00:10:05,480 --> 00:10:11,735 {\an8}Vaikea uskoa, että Ochoa olisi juoninut seuraajan kanssa saadakseen Voitin ulos. 96 00:10:11,736 --> 00:10:16,281 {\an8}- Ehkä salasanat varastettiin. - Tai hänet pakotettiin suostumaan. 97 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 {\an8}Ehkä hänen läheistään uhattiin. 98 00:10:18,952 --> 00:10:23,914 {\an8}Penelope, sinä, Luke ja Tyler selvitätte Ochoan läheisten tilanteen. 99 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 {\an8}Panen haisemaan. 100 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 {\an8}En tiedä, voiko tämän katastrofaalisempaa sotkua saada aikaan. 101 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 {\an8}- Kuule, Evan. Sinun pitää... - Rauhoittua. Niinkö? 102 00:10:32,799 --> 00:10:37,344 {\an8}Tämä on jokaisen uutiskanavan ykkösjuttu. Ja mikä parasta, 103 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 {\an8}media jauhaa siitä, miten karannut vanki 104 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 {\an8}on poliisintappaja, joka teki sopimuksen oikeusministeriön kanssa. 105 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 {\an8}Voimme pienentää vahinkoja. 106 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 {\an8}Niinkö? Vaikka se onnistuisi, kuinka nopeasti joku keksii, 107 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 {\an8}että Lee Duval on Elias Voit, eli se helvetin Sicarius-tappaja? 108 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 {\an8}Vahingontorjunta on pienin huolistamme. 109 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 {\an8}Järjestäytynyt sarjamurhaajaryhmä on vapaana. 110 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 {\an8}Paras johtolankamme on kaivaa esiin kaikki 111 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 {\an8}Tessa LeBrunista Falls Lakessa, Pohjois-Carolinassa. 112 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 {\an8}Voiko tämä nainen tosiaan olla seuraaja? 113 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 {\an8}En tiedä. Aikajanan ja Voitin henkilöhistorian perusteella 114 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 {\an8}hänellä saattaa olla vastauksia. 115 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 {\an8}Tarkistin jo. 116 00:11:15,592 --> 00:11:19,011 {\an8}Ei ole julkisia tietoja Tessa LeBrunista, joka olisi syntynyt tai asunut 117 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 {\an8}Falls Lakessa vuoden 2004 tienoilla. 118 00:11:22,599 --> 00:11:27,019 {\an8}Oletko pyytänyt NCBI:lta tietoja kadonneista henkilöistä siltä ajalta? 119 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 {\an8}No en ole. 120 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 {\an8}Voin auttaa sinua. 121 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 {\an8}Ellei sinulla ole kiire lehdistötilaisuuteen. 122 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 {\an8}Se voi odottaa. 123 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 {\an8}Kerromme, mitä löytyy. 124 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Tohtori Ochoa. 125 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Kuka sinä olet? 126 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Olet peloissasi. 127 00:12:21,741 --> 00:12:24,452 - Niin olen. - Katso minua. 128 00:12:26,663 --> 00:12:29,457 Älä satuta minua. Ole kiltti. 129 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Hän ihailee sinua. 130 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Kuka? 131 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 132 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 - Mitä teit hänelle? - Vain sinä. 133 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Vain sinä voit tuoda Sicariuksen takaisin minulle. 134 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Ole kiltti. 135 00:13:06,828 --> 00:13:09,706 - Missä Julia on? - Julia? 136 00:13:11,332 --> 00:13:14,876 Aika tuttavallista, kun kyse on lääkärin ja potilaan suhteesta. 137 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Missä hän on? 138 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Luulin, että sinua kiinnostaa vain vaimosi Sydney. Muistatko? 139 00:13:19,382 --> 00:13:22,677 - En ryhdy tähän helvetin leikkiin. - Ymmärrän toki viehätyksen. 140 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Ja Sydneyhän petti sinut. 141 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - Eikä pettänyt. - Eikö? Missä hän on? 142 00:13:30,685 --> 00:13:34,105 - Kadonnut iäksi todistajansuojeluun. - Hän on turvassa. 143 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Hän ei ole Julia, joka oli paikalla, kun tarvitsit apua. 144 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Hän ei liity siihen, mitä helvettiä minulta haluatkaan. 145 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Tunnistatko minut? 146 00:13:59,047 --> 00:14:02,467 - Mistä sait nuo? - Et varastanut kaikkia. 147 00:14:06,262 --> 00:14:11,684 Cyrusilla ei ollut fyysistä tyyppiä. Häneen vetosivat eksyneet tytöt. 148 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Jessus. 149 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Ei. Ei! 150 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Meidän täytyy sopia jotain. 151 00:16:25,902 --> 00:16:30,907 Olet minun nyt ja ikuisesti. Et voi palata enää. 152 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Sitä paitsi, 153 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 sinulla ei ole enää ketään, kenen luokse palaisit. 154 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Vanhempasi taisivat juuri kuolla. 155 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Tapaturmainen tulipalo. 156 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 Hitonmoinen tragedia. 157 00:16:59,227 --> 00:17:02,980 - Miksi? - "Ei ole sinun tehtäväsi kysellä, miksi, 158 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 vaan totella ja kuolla." 159 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Huijasin vain. 160 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Pidän sinusta hyvää huolta. 161 00:17:27,672 --> 00:17:30,840 - Tappoiko Cyrus vanhempasi tulipalossa? - Kuten sinunkin. 162 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 Ei, minä tapoin vanhempani. 163 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Niinkö? 164 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus kertoi, mitä tapahtui. 165 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Eivät he olleet vanhempasi. 166 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 He olivat tätisi ja setäsi, sillä hän oli isäsi. 167 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Mistä sinä puhut? 168 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Cyrus teki sen, jotta olisit vahva. Kuten minunkin kohdallani. 169 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 Selviytymisen voima tulee siitä, että on vahva viemään toisen hengen. 170 00:18:03,499 --> 00:18:06,418 - Paskaa. - Ei. 171 00:18:06,419 --> 00:18:11,798 Kaikki sinun ja minun tekomme vain aiheuttavat tuskaa ja kärsimystä. 172 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Muiden on kärsittävä meidän laillamme. 173 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Kaikki uhrimme olivat viattomia! - Kukaan ei ole viaton! 174 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Et ymmärrä sitä nyt. 175 00:18:21,475 --> 00:18:25,855 Olen täällä vapauttaakseni sinut, kuten sinä vapautit minut. 176 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Enhän. 177 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, sinä ja minä 178 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 olemme perhettä. 179 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Moi. - Hei, muru. 180 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 Tyler ja Luke tarkistavat Ochoan perheen tilanteen. 181 00:18:47,376 --> 00:18:51,588 Kaivelin hänen työsähköpostiaan ja löysin yhden jutun. 182 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 Kahdeksan viikkoa sitten Ochoa sai tiedustelun kollegaltaan Englannissa, 183 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 neuropsykiatri Jarvis Parsonsilta. 184 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Taidan tietää, mihin tämä on menossa. 185 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 Olethan lahjakas profiloija, joka on aina upea. 186 00:19:06,771 --> 00:19:11,274 Tohtori Ochoa ei kerro Voitin nimeä tai potilastunnistetta. 187 00:19:11,275 --> 00:19:15,862 Tohtori Parsons haluaa vain apua kuntoutuksen suunnittelussa. 188 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Mutta hän ei ole, kuka väittää olevansa. 189 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 Ja koska minä olen lahjakas kyberetsivä, joka on aina upea, 190 00:19:22,453 --> 00:19:26,790 sain selville, ettei hän ole Parsons vaan etsimämme seuraaja. 191 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 Hän jäljensi Parsonsin sähköpostin, huijasi Ochoaa ja tartutti 192 00:19:31,212 --> 00:19:35,131 - hänen tietokoneeseensa troijalaisen. - Vaarantaen Ochoan salasanat. 193 00:19:35,132 --> 00:19:41,429 Tämän ansiosta tiedämme, ettei Ochoa ole innokas auttamaan tässä sotkussa. 194 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Aivan, mutta Luken ja Tylerin täytyy löytää hänen perheensä pian. 195 00:19:46,560 --> 00:19:51,564 Voitko jäljittää palveluntarjoajan, jotta selviää, minne sähköpostit lähetettiin? 196 00:19:51,565 --> 00:19:55,152 Voin ja en voi. Tällä hetkellä jälkimmäinen. 197 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Jatka samaan malliin. - Joo. 198 00:20:06,205 --> 00:20:10,041 - Ochoan perhettäkö? - Suurin osa tai ne, jotka asuvat lähellä. 199 00:20:10,042 --> 00:20:14,879 Saimme yhteyden Chicagon viranomaisiin. Loputkin ovat turvassa. 200 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Järjestin kaikille paikat turvasäilössä. 201 00:20:17,466 --> 00:20:23,138 Hienoa. Garcia vahvistaa, että Ochoan tietokone hakkeroitiin. 202 00:20:23,139 --> 00:20:26,850 - Sairaalan salasanat varastettiin. - Niinkö? Varastettiin? 203 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Miksi kysyt? 204 00:20:27,935 --> 00:20:32,647 Meidän oli helppo löytää hänen perheensä ja varmistaa, että kaikki voivat hyvin. 205 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Meillä kävi tuuri. - Totta. Mutta... 206 00:20:36,610 --> 00:20:43,075 Mitä jos seuraaja ei yritäkään painostaa Ochoaa uhkaamalla hänen perhettään? 207 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 Entä jos seuraaja osasi jo varastaa salasanat? 208 00:20:47,329 --> 00:20:51,416 Silloin Ochoan sieppaamisen tarkoitus ei ole hänen kykyjensä hyväksikäyttö. 209 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Kun ottaa huomioon hänen suhteensa Voitiin, onko sinusta todennäköisempää... 210 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 Seuraaja haluaa käyttää Ochoaa uhrilahjana. 211 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Minä tunnen ne! 212 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 En halua kuolla! 213 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Näet ja kuulet yhä, kun Tate Andrews rukoilee henkensä edestä. 214 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 Tiedän. 215 00:21:50,100 --> 00:21:55,272 Kun näet jonkun paljon tärkeämmän henkilön kuolevan, 216 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Sicarius vapautuu. 217 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Päivää. Asuuko täällä Cyrus LeBrun? 218 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Kyllä. 219 00:23:09,221 --> 00:23:13,391 - Saammeko puhua hänen kanssaan? - Miksi? 220 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Tutkimme vanhaa henkirikosta. 221 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Parin vuoden takaa. Lähistöltä löytyi kuollut nainen. 222 00:23:18,814 --> 00:23:21,233 - Niinkö? - Ettekö muista sitä? 223 00:23:23,861 --> 00:23:26,947 - En. - Mikä teidän nimenne on? 224 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Asutteko täällä? 225 00:23:32,286 --> 00:23:35,789 - Kyllä, isäni kanssa. - Onko Cyrus LeBrun isänne? 226 00:23:37,291 --> 00:23:39,793 - On. - Voisitteko hakea hänet? 227 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 - Hän on ulkomailla. - Vai niin. 228 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 Milloin hän palaa? 229 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 En tiedä. 230 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 No... 231 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Voisitteko antaa tämän isällenne? 232 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Olisi tärkeää, että hän soittaa heti palattuaan. 233 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Voitteko kertoa hänelle? - Voin. 234 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Hyvä. Mukavaa päivän jatkoa. 235 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Liittyikö tuo jotenkin Leehen? 236 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 En tiedä, mitä paskaa tämä on. 237 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 Sen ämmän murhasta vangittiin jo joku. 238 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Milloin puhuit hänelle viimeksi? 239 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Kenelle? 240 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Pojallesi Leelle. 241 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 Se kusipää on kuollut minulle. 242 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Älä enää ikinä lausu hänen nimeään tässä talossa. 243 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Älä enää koskaan. 244 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 245 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Laitan illallista. 246 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 Rebecca ja Evan uskovat, että tätä henkilöä etsimme. 247 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Constance Merrick, tuttavallisemmin Tessa. 248 00:25:09,383 --> 00:25:13,970 Häntä ei ole nähty heinäkuun 2002 jälkeen, muttei ilmoitettu kadonneeksikaan. 249 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 Häntä epäiltiin omaisuusrikoksesta. 250 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Häntä syytettiin professorinsa auton varastamisesta. 251 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 "Konetekniikan opiskelijasta tulikin autovaras." 252 00:25:24,064 --> 00:25:27,316 - Tähän liittyy muutakin. - Niin liittyy. 253 00:25:27,317 --> 00:25:31,029 Pian sen jälkeen, kun virkavalta vihdoin uskoi hänen vanhempiaan, 254 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 että hän oli kadonnut, he molemmat kuolivat. 255 00:25:36,785 --> 00:25:39,495 - Tapaturmaisessa tulipalossa. - Kuten Voitin vanhemmat. 256 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Siinäpä sattuma. 257 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 Siitä Evan ja Rebeccakin saivat kipinän. Huono vitsi. 258 00:25:43,792 --> 00:25:48,171 Muistakaa, että Voitin eno oli aktiivinen saalistaja myös Voitin lähdettyä. 259 00:25:48,172 --> 00:25:52,633 Etsitään lisätietoja siltä illalta, kun Tessa väitetysti varasti auton. 260 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 Uskommeko siis, että tärkeä osa Voitin profiilista on virheellinen? 261 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 Että hän ei sytyttänyt tulipaloa vaan eno. 262 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 Se on mahdotonta. Luimme raportit moneen kertaan. 263 00:26:01,518 --> 00:26:06,105 - Cyrusilla oli pitävä alibi tulipaloyönä. - Cyrus ei tappanut Voitin vanhempia. 264 00:26:06,106 --> 00:26:12,862 Hän tosin tiesi vaistomaisesti, että se oli tärkeä osa Voitin persoonaa. 265 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 Kun hän tappoi Tessan vanhemmat, hän toivoi toistavansa historiaa. 266 00:26:16,408 --> 00:26:20,870 Aivan. Cyrus ei siepannut Tessa Merrickiä tyydyttääkseen halujaan. 267 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Hän halusi Voitille korvaajan. 268 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Vuoden 2004 raportin mukaan, 269 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 jos Tessa esittäytyi poliiseille Cyrusin tyttärenä, 270 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 Cyrus tosiaan pystyi murtamaan Tessan ja luomaan traumasuhteen. 271 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Miten se kehittyy seuraajan psykopatiaksi? 272 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 Kun Tessa vapautui Cyrusin vaikutuksesta, hänen väkivaltansa, kuten Voitinkin, 273 00:26:41,725 --> 00:26:46,604 kumpusi kostonhimosta sekä halusta hallita kaikkea maailmassa, 274 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 joka oli kohdellut heitä julmasti. 275 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 Missä hän oli, kun Cyrus kuoli? 276 00:26:51,693 --> 00:26:55,863 Voit myrkytti Cyrusin, muttei maininnut vapauttaneensa vankia. 277 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 En usko, että Voit tiesi. 278 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Kas, kas. Tuhlaajapoika palasi kotiin. 279 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Kylläpä sinulla kesti. 280 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 Kun suljen silmäni, joskus tuntuu, etten koskaan lähtenyt. 281 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 Sitäkö olet tehnyt viimeiset 20 vuotta? 282 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Joo. - Olet ajatellut tätä paikkaa. 283 00:27:33,694 --> 00:27:38,406 Jopa opiskelujen jälkeen. Rakastuin, menin naimisiin ja sain lapsia. 284 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 En saa tätä saatanan paikkaa mielestäni. 285 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Kaiken opettamani jälkeen luulet yhä voivasi olla tavallinen. 286 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 Ei. Olen se, minkä teit minusta. 287 00:27:49,376 --> 00:27:53,296 Siksikö palasit? Että voisit syyttää minua. 288 00:27:53,297 --> 00:27:56,884 - Olisin voinut olla erilainen. - Etkä olisi. 289 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Paheemme on veressämme. 290 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Se olet sinä. 291 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Sinä olet se, josta puhutaan. 292 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Tulitko tappamaan minut? 293 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Tapoin sinut tunti sitten. Lisäsin tippaasi naprokseenia. 294 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Tulin vain katsomaan, kun vanha mies kuolee. 295 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Vai niin. 296 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Tiesin sen aina. 297 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 Perhe koituu kuolemaksi. 298 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 Huomaat sen pian. 299 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 Ja perheesikin saa pian tietää. 300 00:29:36,817 --> 00:29:40,486 Tessa uskalsi poistua talosta ehkä vasta parin päivän päästä. 301 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 Kun hän lähti, hän ei katsonut taakseen. 302 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Tessa joutui kokemaan niin paljon väkivaltaa ja riistoa, 303 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 että hän voi reagoida vain kahdella tavalla. 304 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 Hän saattaa romahtaa, eristäytyä ja olla itsetuhoinen. 305 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 Tai tässä tapauksessa hän uskoo olevansa Voitin seuraaja 306 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 ja valitsee hyökkäyksen. 307 00:29:56,962 --> 00:30:01,090 Hän toimi kuten Aileen Wuornos ja valitsi uhreiksi vanhempia miehiä. 308 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Ja rikkaita, sillä nyt hänellä on resursseja. 309 00:30:03,635 --> 00:30:08,140 Ja mikä tärkeintä, hän haluaisi tavata sen, joka hänet vapautti. 310 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Sen, joka on myös perhettä. 311 00:30:10,809 --> 00:30:14,311 Kun hän löysi Voitin, tämä ei ollut sellainen kuin hän oletti. 312 00:30:14,312 --> 00:30:17,106 - Hän oli rikkinäinen. - Tessa voisi korjata hänet. 313 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Jos Tessa pakkosyöttää Voitille väkivaltaa, hän voi aktivoitua. 314 00:30:20,736 --> 00:30:25,156 - Mutta missä? - Täytetään ensin Tessa Merrickin aikajana. 315 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, etsi paikallisia toistuvia malleja 316 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 kadonneiden listoilta. Noin 60-vuotiaita miehiä 317 00:30:33,457 --> 00:30:37,043 alkaen vuodesta 2022 ja päättyen kahdeksan viikkoa sitten. 318 00:30:37,044 --> 00:30:41,088 Kuntoutusta varten Tessan täytyisi pitää Voitia paikassa, 319 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 missä Tessa on turvassa ja mihin hänellä on vahva tunneside. 320 00:30:45,010 --> 00:30:47,636 - Entä Cyrusin mökki? - Se purettiin vuosi sitten. 321 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Jokin vastaava paikka. 322 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Sen on oltava ympäristö, joka on tärkeä Tessan profiilin kannalta. 323 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Hyvä. Tutki sitä Tylerin kanssa. 324 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 325 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Elias, tulet kuntoon. 326 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 Tuo, mitä teit... 327 00:31:12,913 --> 00:31:16,083 Sinä pelastit henkeni. 328 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 329 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Puhu minulle. 330 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Mitä sinä tunnet? 331 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Ole kiltti, sinä pelotat minua. 332 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Kysyt vääriä kysymyksiä. 333 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 Ei "mitä sinä tunnet?" 334 00:31:42,692 --> 00:31:46,488 Vaan "miltä sinusta tuntuu?" 335 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Kuin olisin jumala. 336 00:32:04,256 --> 00:32:07,008 Pakko myöntää. Luulin tämän olevan ajanhukkaa, 337 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 mutta meillä on johtolanka. 338 00:32:09,511 --> 00:32:15,224 Vuodesta 2022 lähtien yksitoista 60-75-vuotiasta miestä, 339 00:32:15,225 --> 00:32:20,062 joiden keskitulot ovat 500 000 dollaria, on kadonnut maan koillisosista. 340 00:32:20,063 --> 00:32:26,610 Eräs herrasmies, Lester Samuelson, oli kadotessaan Vincent Orlovin asiakas. 341 00:32:26,611 --> 00:32:31,323 Asiakasko? Onko se onnekas sattuma vai Tessan tekosia? 342 00:32:31,324 --> 00:32:35,579 Oli se mitä tahansa, näin hän varmasti sai pääsyn Voitin verkostoon. 343 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 Kuten Evan haluaa huomauttaa... 344 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 Näen sen kyllä, mutten voi todistaa sitä. 345 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 Se on aihetodiste, sillä se liittyy seuraajan uhrilukuun. 346 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 Koska kuten Voitin kohdalla: ei ruumista, ei rikosta. 347 00:32:57,017 --> 00:33:01,645 "Kuninkaan poika Ferdinand, hiukset päässä törröllään kuin kaisla, 348 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 juoks' eellä, huutain: 349 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'Helvetti on tyhjä ja kaikki pirut irti'." 350 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 "Hyvin tehty. 351 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Lähellä rantaa, niinkö? 352 00:33:18,163 --> 00:33:23,001 Rannass' aivan. Ei ketään hukkunut?" 353 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 UUSI VIESTI 354 00:33:42,771 --> 00:33:45,606 ASIANAJAJA: Olen yhteydessä Sicariukseen, edustan häntä. 355 00:33:45,607 --> 00:33:49,652 Hän on arvokas FBI:lle, ja sovimme, että hänet siirretään muualle. 356 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Seuraaja: Minne? 357 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 ASIANAJAJA: FCI Collymoreen. 358 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Olen yllättynyt, että luotit Orloviin. 359 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - Enhän. Hän oli hyödyllinen idiootti. - Joka yritti tappaa sinut. 360 00:34:04,042 --> 00:34:07,963 - Niin, hän oli idiootti. - Minulle hän oli hyödyllinen. 361 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Hän luuli itsestään liikoja. 362 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Hän luuli voivansa käyttää verkostoasi hyödykseen. 363 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 Kun sain häneltä tarvittavan verkoston johtamiseen, 364 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 varmistin, että hän maksoi petoksestaan. 365 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 Petos. Kaksinaamaisuus. Siksikö panit hänelle naamion? 366 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 En. Yase-Otoko-naamiossa ei ole kyse petoksesta vaan totuudesta. 367 00:34:31,152 --> 00:34:35,240 Olin armeijalapsi. Vanhempani palvelivat ympäri maailmaa. Olin eksyksissä. 368 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 Näin vilauksen itsestäni naamiossa eräänä iltana Kiotossa. 369 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Kidutettu sielu, joka asuu helvetissä. 370 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Tiedät, mistä puhun. 371 00:34:52,132 --> 00:34:56,553 - Paheemme on veressämme. - En olisi pystynyt tähän yksin. 372 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Tarvitsin luomaasi yhteisöä. Tarvitsin sinua. 373 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Ymmärrän, mutta verkostoni luotiin toimimaan varjoissa. 374 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Se oli paikka samanhenkisille ihmisille, 375 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 jotta he oppisivat tyydyttämään tarpeensa jäämättä kiinni. 376 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 Nyt sinä olet paljastanut sen kaikille. 377 00:35:14,404 --> 00:35:18,866 Sille on syy, miksi pakotin kannattajani tappamaan itsensä jäädessään kiinni. 378 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Verkoston salaisuus kuoli heidän mukanaan. 379 00:35:21,453 --> 00:35:26,665 - Sen ei tarvitse olla enää salaisuus. - Kylläpäs. Virkavalta jahtaa meitä aina. 380 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Voimme taistella vastaan. - Häviämme. 381 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Mitä tehdään? 382 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Kadotaan ja tuhotaan kaikki todisteet olemassaolostamme. 383 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Kuin konttisi Georgiassa. 384 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Aivan. 385 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Jätämme jälkeemme hölmön, kuten Benjamin Reevesin. 386 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Niin, ja katoamme varjoihin. 387 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 Tämän tiedämme kadonneista miehistä. Emme paljoa. 388 00:36:04,454 --> 00:36:08,416 - Ja aika käy vähiin. - Pelkään, että Ochoan aika loppui jo. 389 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Emme voi olla varmoja. - Emmekö? 390 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Jos hänen tappamisensa Voitin edessä 391 00:36:15,090 --> 00:36:21,304 palauttaa Voitin tappohalut, seuraaja on jo varmasti tappanut Ochoan. 392 00:36:22,472 --> 00:36:25,474 - On toinenkin skenaario. - Mikä? 393 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Vain muutama ihminen on osoittanut Voitille armoa. 394 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Sinä, Penelope ja Ochoa. 395 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Jos Voit on muuttunut mies, 396 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 hän saattaa tehdä kaikkensa suojellakseen Ochoaa. 397 00:36:42,117 --> 00:36:47,747 - Jopa tappaa? - Kyllä. Sekin hyödyttäisi seuraajaa. 398 00:36:48,581 --> 00:36:55,171 Mutta jos Ochoa on oikeassa, Voitin sisäiset demonit saattavat olla enkeleitä. 399 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Luke ja Tyler löysivät jotain. 400 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 Constance Merrickistä löytämiemme tietojen perusteella 401 00:37:05,181 --> 00:37:09,435 hänen profiilinsa mukaan hänellä olisi vahva tunneside 402 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 yhteen viimeisistä olinpaikoistaan. 403 00:37:11,146 --> 00:37:14,732 Tessan katoamisiltana poliisi kuulusteli kurssitoveria, 404 00:37:14,733 --> 00:37:18,777 joka vahvisti Tessan työskennelleen ohjaajansa Adrian Gammonin kanssa. 405 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 Siihen aikaan Gammonilla oli maine, 406 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 jonka mukaan hän kutsui vain naisopiskelijat etsimään 407 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 "mahdollisia satelliittiseurantapaikkoja." 408 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 Eli pervo opettaja saisi olla kaksin tytön kanssa. 409 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Kyseisenä iltana Gammon kutsui Tessan "etsintäreissulle". 410 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 Kun hän paljasti todelliset aikeensa, Tessa otti hänen autonsa. 411 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Hän ajoi suoraan Cyrusin metsästysmaille. 412 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Löydettiinkö auto? 413 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 Ei, mutta Gammon myönsi lopulta, missä oli ollut Tessan kanssa. 414 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 Schofieldin sähköasemalla, joka on ollut pimeänä 20 vuotta. 415 00:37:56,524 --> 00:38:02,196 - Se olisi taktisesti hyvä paikka, ja... - Poimin purkauksittain wifi-lähetyksiä. 416 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 Minua huolettaa, että ne löytyivät niin helposti. 417 00:38:04,991 --> 00:38:09,286 - Eikö se ollut taktisten etujeni ansiota? - Tessa on johdonmukainen. 418 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Se on ansa. - Meidän on pakko ottaa riski. 419 00:38:12,332 --> 00:38:16,503 Dave, JJ, Luke ja Tyler, varusteet niskaan. Panttivankitiimi tulee sinne. 420 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 Mitä sanot verkostolle? 421 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 Käsken pysyä piilossa, kunnes otan yhteyttä. 422 00:38:26,554 --> 00:38:30,682 - Mistä tiedät, että he tottelevat? - Sinä vahvistat viestini. 423 00:38:30,683 --> 00:38:34,646 - Penelope Garciahan purkaa salauksen. - Se on tarkoituskin. 424 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 BAU:n houkutteleminen ansaan on osa profiiliasi. 425 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - Entä kun he saapuvat? - Suunnitelma romuttuu. 426 00:38:42,320 --> 00:38:45,657 - Pyydän miehiä virittämään panokset. - Hyvä. Meillä on syntipukkikin. 427 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 Ochoako? 428 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Pääsit hänen salasanallaan Melgreniin. 429 00:38:52,247 --> 00:38:54,998 - Niin, mutta... - Ei mitään. Se riittää hyvin. 430 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Tiedoilla ei ole väliä vaan sillä, mitä voidaan todistaa. 431 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Viritän panokset. - Odota. 432 00:39:03,508 --> 00:39:05,593 Sain paremman ajatuksen. Anna ase. 433 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Anna aseesi. 434 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, ole kiltti. 435 00:39:42,422 --> 00:39:45,383 Ei ole aikaa. Aurinko nousee. BAU on tulossa. 436 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Ei voi olla. - Mitä? 437 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Seuraaja teki juuri ratkaisevan virheen. 438 00:40:01,649 --> 00:40:06,403 Hän lähetti yhden, ei vaan kaksi koodattua viestiä 439 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 Voitin kannattajille ja pyysi heitä pysymään piilossa. 440 00:40:10,033 --> 00:40:15,746 Salauksen purkukoodit, joilla viestit avataan ja luetaan, 441 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 lähettävät vahvistusviestejä, jotka olen siepannut. 442 00:40:18,708 --> 00:40:23,880 Tässä ovat tämänhetkiset Voitin verkoston loppujen hyypiöiden sijainnit. 443 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Uskomatonta. - Räikeä virhe. 444 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Oletko varma? - Onko vesi märkää? 445 00:40:30,345 --> 00:40:34,515 Käyn varoittamassa kenttäagentteja. Hienoa työtä. 446 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Penelope, olemme paikalla. Mitä näet? 447 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Näytölläni vilkkuu useita valoja, jotka viestivät vaarasta. 448 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 Näyttää siltä, että jokaisella sisäänkäynnillä on pommi. 449 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - Tarvitaanko pommiryhmää? - En usko. 450 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 Ne laukaistaan etänä. 451 00:41:23,231 --> 00:41:26,066 - Pystytkö estämään sen? - Kyllä, se selviää nyt. 452 00:41:26,067 --> 00:41:29,987 - Lupaa, ettei kukaan ole vaarassa. - Ei. Liikumme, kun annat luvan. 453 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Selvä. Minä pystyn tähän. 454 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 RÄJÄHTEET POIS PÄÄLTÄ 455 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Panokset on purettu. 456 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 Voimme mennä. 457 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 Alueelle on tunkeuduttu. 458 00:41:51,926 --> 00:41:55,762 - Panokset eivät räjähtäneet. - Penelope kai häiritsi signaaleja. 459 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Lähde pois täältä, jätä muut. Mene. 460 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 Helvetti. 461 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Emily, kuljemme lounaisosan läpi. 462 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Me olemme länsipuolella. 463 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, mikä tilanne? 464 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 Yksi tiimiläinen loukkaantui. Ampujat neutraloitu. 465 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, vastaa. 466 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Voi luoja. 467 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Rossi. - Oletko kunnossa? 468 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Olen kunnossa. 469 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 Tekikö Voit tuon? 470 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Hän pelasti henkeni. En voinut uskoa sitä. 471 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Ei, sinun ei tarvitse tehdä tätä. 472 00:42:48,274 --> 00:42:50,942 - Ei ole muuta keinoa. - Ole kiltti, älä. 473 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Leiki kuollutta. 474 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 Usko minua. 475 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 Elias ei halua satuttaa ketään, paitsi ehkä itseään. 476 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Tiedätkö, minne hän meni? - En. Se tapahtui äkkiä. 477 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 Hän vain... Olen pahoillani. 478 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Ei se mitään. Viedään sinut pois täältä. 479 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily, löysin Ochoan. Hän on elossa. 480 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Mennään. - Kiitos. 481 00:43:11,672 --> 00:43:14,425 Pätkii. Toista. 482 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Toista. - Sinä mokasit. 483 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Et olisi luottanut minuun. 484 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 Painu helvettiin! 485 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 Tänne se päättyy. Sinä ja minä. 486 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Ei. - FBI! 487 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Emily, Tessa tulee sinua kohti. 488 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 Voit, pudota ase! 489 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Tyler, ei. Älä ammu. 490 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Ammu minut. 491 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 En. 492 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Ammu minut, helvetti! 493 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 Et vedä liipaisimesta. 494 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Et voi. 495 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Et enää. 496 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Helvetti. 497 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 Kohde näkyvissä. 498 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Älkää ampuko. 499 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 Constance, nimeni on Emily. 500 00:44:48,519 --> 00:44:51,230 Emme halua satuttaa sinua. Minä en halua. 501 00:44:52,231 --> 00:44:54,984 Tunnen tarinasi liiankin hyvin. 502 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 Tiedän, millaista tuskaa koit. 503 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Ymmärrän, 504 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 miksi sinun täytyi hyökätä ja rankaista jotakuta. 505 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 Ihan ketä tahansa, kaikkia. 506 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Et tiedä minusta mitään! 507 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Enkö? 508 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Tiedän, että elämäsi olisi pitänyt olla erilainen. 509 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Sinun olisi pitänyt rakentaa avaruusraketteja, 510 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 ja sen sijaan sinut petti mies, johon luotit. 511 00:45:23,179 --> 00:45:28,267 Julma kohtalo johti sinut toisen miehen luo, joka vei sielusi. 512 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias oli oikeassa. 513 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - Tänne kaikki päättyy. - Ei, Constance. 514 00:45:34,857 --> 00:45:39,654 Voitte tarjota vain elämän telkien takana, ja millainen elämä se on? 515 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 Yllättävää, että sait tulla. 516 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Olen yhä lääkärisi. 517 00:46:03,761 --> 00:46:06,472 - Kunnes minut siirretään. - Ehkä. 518 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Kuule, 519 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 haluan kiittää sinua. 520 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Olen pahoillani. 521 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 Miksi? 522 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Jouduit kokemaan paljon. 523 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Pelastit henkeni. 524 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Ei ollut vaihtoehtoja. 525 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Kyllä sinulla oli. 526 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Sinulla oli vaihtoehto, ja valitsit hyvän. 527 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Tällä kertaa. 528 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Älä menetä uskoa. 529 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Ei sitä ole enää. 530 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Minun pitää mennä. 531 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Hyvästi, Elias. - Hyvästi. 532 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Kiitos. 533 00:47:28,512 --> 00:47:31,557 - Näitkö, mitä tein Perrylle? - Näin. 534 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 Miltä uskot sen tuntuneen? 535 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Kuin olisit jumala"? 536 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Niin. 537 00:47:41,817 --> 00:47:45,780 Miksi Jennifer oli niin varma, etten vetäisi liipaisimesta? 538 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Aloitetaan puhelusta, jonka soitit Laineylle ja Avalle. 539 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Profiilisi on muuttunut. 540 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Se oli virhe. 541 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Ettei sinua tapettu? - Niin. 542 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Se on kyllä käynyt mielessä. 543 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Olen tosissani. 544 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Oikeus on nyt tärkeää. 545 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 Uhreillesi ja sinulle. 546 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 Jaaha. Haluatko oikeutta, Dave? 547 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 Varmista, että syyttäjä vaatii kuolemantuomiota. 548 00:48:19,688 --> 00:48:24,068 Ei vain Perryn, vaan jokaisen Sicarius-tapauksen uhrin vuoksi. 549 00:48:27,279 --> 00:48:30,491 - Se onnistuu vain... - Tunnustamalla. 550 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 Haluatko tunnustuksen? 551 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Hyvä on. Tunnustan. 552 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 Tein sen. 553 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Se olin minä. 554 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Ei enää sopimuksia. 555 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Etkö luota itseesi? 556 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 En voi. 557 00:49:29,175 --> 00:49:36,015 Uskomatonta, että kaiken paskan jälkeen huomaankin sääliväni häntä. 558 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Tiedän. 559 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 560 00:49:42,438 --> 00:49:48,652 Huomenna hänet siirretään USP Mosbyyn, supermax-vankilaan Virginiaan. 561 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Hänet pidetään kai siellä, kunnes kaikki syytteet on nostettu. 562 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Taktisen etusi ansiosta löysimme loput verkostosta. 563 00:50:12,176 --> 00:50:17,514 Taktinen etuni on kyllä suurenmoinen. Mutta sen teki Voit. 564 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Hän sabotoi kaiken tahallaan, jotta löydän heidät. 565 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 Sinun täytyi silti 566 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 painella nappeja. 567 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - Olet toisinaan hauska. - Niin olen. 568 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Löysivätkö kenttätoimistot oikeasti kaikki? 569 00:50:31,195 --> 00:50:33,112 Joka ikisen tekijän. 570 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 Vaikea uskoa, että se on ohi. 571 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Tuo oli aika oksettavaa optimismia. 572 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 Häntä huolettaa, että kun Voit on vihdoin poissa pelistä, 573 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 hän joutuu sittenkin Mobilen-komennukselle. 574 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Ei tule tapahtumaan. 575 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - Eihän? - Ei. 576 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Olen aika varma, että koska ansioiduit tässä erikoistehtävässä, 577 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 BAU:sta tulee pysyvä komennuksesi. 578 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Onnitteluni. 579 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 Kollegasi saavat seikkailla kanssasi vielä moneen kertaan, 580 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - mutta minun on poistuttava. - Mitä tarkoitat? 581 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 En jätä virkaani, 582 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 mutten ole enää BAU:n yhteyshenkilö hurmaavan herra Sicariuksen tapauksessa. 583 00:51:13,612 --> 00:51:17,115 Häntä odottaa oikeudenkäynti, ja joku muu syyttäjä auttaa teitä. 584 00:51:17,116 --> 00:51:19,702 - Haluatko varmasti lähteä nyt? - Minä halusin. 585 00:51:20,202 --> 00:51:23,204 - Ja et kuitenkaan. - Minä ja Becca... Anteeksi. 586 00:51:23,205 --> 00:51:28,002 Voimme Rebeccan kanssa harjoittaa laintuntemustamme paremminkin. 587 00:51:28,919 --> 00:51:32,422 - Sinulle tulee ikävä meitä. - Tietenkin. 588 00:51:32,423 --> 00:51:36,551 Siksi ehdotan, että saan tarjota teille kierroksen. 589 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 Kuulehan. 590 00:51:38,220 --> 00:51:44,267 Koska kovistelimme sinua Taran tapauksessa... 591 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 Taran tapauksessako? 592 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Niin. Siksi minusta Emily voisi tarjota kaikille kierroksen. 593 00:51:55,029 --> 00:51:59,782 Vai niin. Mennään sitten työhuoneeseeni. Siellä on ilmaista juotavaa. 594 00:51:59,783 --> 00:52:03,786 - Mutta sinulla ei ole syötävää. - Ei, ja olen nälkäinen. 595 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Selvä. Minne mennään? 596 00:52:05,664 --> 00:52:08,167 - Pelly'siin? - Oletteko käyneet Tin Cupissa? 597 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Saitko siellä köniin? 598 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Hän nosti melkein syytteen, joten kuka sai köniin? 599 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Minkä syytteen? 600 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Hänkö se on? 601 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 602 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Tai siis Sicarius. 603 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Helvetti, totta. 604 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Se en ole minä. 605 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Et huijaa ketään. 606 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Niinpä. 607 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Näemme sinut. 608 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 Olette väärässä. 609 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Emme helvetissä ole. 610 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Tapa hänet! 611 00:53:28,539 --> 00:53:30,165 - Näytä hänelle! - Paskiainen! 612 00:53:31,834 --> 00:53:33,001 Tapa hänet! 613 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Käännös: Alma von Creutlein 613 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm