1 00:00:10,680 --> 00:00:17,640 ‫"مصرف (سينترا بانك)"‬ 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 ‫- تحركوا.‬ ‫- انتباه من فضلكم.‬ 3 00:00:22,400 --> 00:00:23,880 ‫هذه عملية سطو مسلح.‬ 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,640 ‫أعطوني المفاتيح، الآن.‬ 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,840 ‫انبطحوا أرضًا. وأنت أيضًا، الآن.‬ 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,920 ‫أنت! أيها اللعين، انبطح أرضًا الآن.‬ 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,760 ‫- أصغوا، ليس عليكم فعل هذا.‬ ‫- هل أنت أصمّ؟‬ 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,160 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,640 ‫لم يفت الأوان، ما زال هناك وقت.‬ 10 00:00:56,680 --> 00:00:57,760 ‫اسمع.‬ 11 00:00:58,800 --> 00:01:00,560 ‫لديك الكثير لتعيش من أجله.‬ 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,920 ‫أصغ يا عنصر خدمة المجتمع،‬ ‫اخرس وإلّا أطلقت النار عليك.‬ 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,560 ‫- ابق مكانك أيها الواعظ.‬ ‫- أنا أعرفك.‬ 14 00:01:07,640 --> 00:01:09,600 ‫- أنا أراك.‬ ‫- ابق مكانك.‬ 15 00:01:09,680 --> 00:01:11,240 ‫أنا مثلك تمامًا.‬ 16 00:01:11,800 --> 00:01:12,960 ‫فتى من المنطقة.‬ 17 00:01:16,240 --> 00:01:17,800 ‫ما زال هناك أمل.‬ 18 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 ‫من أنت؟‬ 20 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 ‫لا يهم من أنا.‬ 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,960 ‫أنا أحبك.‬ 22 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 ‫لم يقل لي أحد هذا من قبل.‬ 23 00:01:37,960 --> 00:01:40,400 ‫أعرف، عانقني.‬ 24 00:01:42,360 --> 00:01:47,000 ‫أنت أفضل عنصر خدمة مجتمع في العالم بأسره.‬ 25 00:01:47,640 --> 00:01:50,160 ‫"خدمة المجتمع"‬ 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,480 ‫مرحبًا؟‬ 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 ‫كان والدك ليشعر بالخزي منك.‬ 28 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 ‫سيدة "فيركايك"، يجب أن تنظفي هذا.‬ 29 00:02:00,160 --> 00:02:03,760 ‫لا يستمتع "إيدي" بفعل هذا،‬ ‫أليس كذلك يا "إيدي"؟‬ 30 00:02:04,440 --> 00:02:06,320 ‫كما أنني لا أحمل كيسًا.‬ 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,880 ‫سيدة "فيركايك"،‬ ‫لا بد من الالتزام بالقواعد.‬ 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,920 ‫لا يمكنني فعل شيء بخصوص هذا.‬ 33 00:02:14,560 --> 00:02:16,000 ‫إليك.‬ 34 00:02:16,480 --> 00:02:20,560 ‫150 يورو؟ كيف سأدفع هذه المخالفة‬ ‫بمعاشي التقاعدي؟‬ 35 00:02:21,120 --> 00:02:24,360 ‫سيدة "فيركايك"،‬ ‫مهمتي هي إبقاء الشوارع نظيفة.‬ 36 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 ‫يلعب الأولاد هنا.‬ 37 00:02:33,120 --> 00:02:34,880 ‫سيدة "فيركايك"، أرجوك.‬ 38 00:02:36,640 --> 00:02:38,600 ‫سيدة "فيركايك"، أرجوك لا تبكي.‬ 39 00:02:40,400 --> 00:02:41,680 ‫حسنًا إذًا.‬ 40 00:02:47,720 --> 00:02:50,600 ‫هيا يا "إيدي"، سنغادر، لنعد إلى المنزل.‬ 41 00:03:02,520 --> 00:03:04,840 ‫أعرف يا أبي، أنا أبذل جهدي.‬ 42 00:03:06,840 --> 00:03:08,040 ‫فاشل!‬ 43 00:03:23,520 --> 00:03:24,760 ‫32 - 0 – 50.‬ 44 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 ‫32 - 0 – 50.‬ 45 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 ‫"الشرطة"‬ 46 00:03:36,960 --> 00:03:43,920 ‫"شراكة قاتلة"‬ 47 00:03:45,320 --> 00:03:47,720 ‫"خدمة المجتمع"‬ 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 49 00:03:52,160 --> 00:03:53,720 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 50 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 ‫- هل سنخرج لاحتساء المشروب؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 51 00:03:58,720 --> 00:04:00,640 ‫- رائع.‬ ‫- لكن ليس معك.‬ 52 00:04:00,720 --> 00:04:01,840 ‫لا عليك.‬ 53 00:04:02,760 --> 00:04:04,120 ‫مرحبًا يا "ديلان".‬ 54 00:04:05,400 --> 00:04:06,680 ‫"برونو".‬ 55 00:04:07,480 --> 00:04:10,480 ‫- أليست هذه حجرة تبديل ملابس الرجال؟‬ ‫- ارتد ملابسك.‬ 56 00:04:10,560 --> 00:04:12,760 ‫أعجب هذا المشهد ابنة عمي.‬ 57 00:04:15,600 --> 00:04:18,320 ‫إنها قريبتي من الدرجة الثانية.‬ 58 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 ‫- تعيش في "فوليندام". لكن هذا ليس مهمًا.‬ ‫- "رامون"؟‬ 59 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- إنها ابنة عمي البعيد.‬ 60 00:04:25,280 --> 00:04:28,560 ‫- ما زلت أملك هذه، إنها لك.‬ ‫- صائدة الأحلام.‬ 61 00:04:28,640 --> 00:04:31,040 ‫- ألا تحتاجين إليها؟‬ ‫- بلى.‬ 62 00:04:31,120 --> 00:04:32,640 ‫لا، أنا…‬ 63 00:04:32,720 --> 00:04:36,960 ‫إنها تحميك من المتطفلين‬ ‫في غرفة النوم، لا أقصد…‬ 64 00:04:37,040 --> 00:04:38,720 ‫المتطفلون في غرفة نومي؟‬ 65 00:04:38,800 --> 00:04:42,520 ‫لا، دخلت أمي غرفة نومي ذات مرة.‬ 66 00:04:42,600 --> 00:04:45,600 ‫فقلت لها أن تخرج،‬ ‫فأجابتني: "هل تدفع الإيجار؟"‬ 67 00:04:45,680 --> 00:04:49,360 ‫على أيّ حال، هلّا تخرجين معي‬ ‫لاحتساء مشروب ذات يوم؟‬ 68 00:04:50,880 --> 00:04:52,080 ‫أتقصد…‬ 69 00:04:53,240 --> 00:04:55,760 ‫في مقصف الموظفين؟‬ 70 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 ‫نعم، في المقصف.‬ 71 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 ‫كصديقين فحسب.‬ 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 ‫هذا محرج.‬ 73 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 ‫المعذرة.‬ 74 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 ‫أأنت جاهزة للذهاب؟‬ 75 00:05:13,960 --> 00:05:16,160 ‫مقصف الموظفين؟ حقًا؟‬ 76 00:05:16,240 --> 00:05:18,200 ‫منحتك فرصة للتقرب منها‬ 77 00:05:18,280 --> 00:05:20,840 ‫فقلت لها: "نعم، في المقصف، رائع."‬ 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,800 ‫بحقك، حاول أن تفهم النساء.‬ 79 00:05:22,880 --> 00:05:25,960 ‫اترك الكلام لي. أعرف ما تريده النساء.‬ 80 00:05:26,040 --> 00:05:28,880 ‫لو كنت مكانك لدعوتها بأسلوب مختلف.‬ 81 00:05:28,960 --> 00:05:30,880 ‫لا عجب أنها انفصلت عنك.‬ 82 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 ‫اجلس يا عزيزي.‬ 83 00:05:47,560 --> 00:05:53,640 ‫طعامك جاهز، أعددته بالطريقة التي تحبها.‬ 84 00:05:53,720 --> 00:05:56,560 ‫هذه هي الموسيقى‬ ‫التي كنت أرقص على أنغامها مع أبي.‬ 85 00:05:56,640 --> 00:05:57,480 ‫"رامون".‬ 86 00:05:58,040 --> 00:06:00,680 ‫ينتظرك أروع جنس.‬ 87 00:06:00,760 --> 00:06:03,160 ‫شغّلت أغنيات رائعة‬ 88 00:06:03,240 --> 00:06:06,400 ‫وتجذبينني برائحة طعامك الشهي.‬ 89 00:06:06,480 --> 00:06:08,920 ‫- لا أحتاج إلى عينيّ حتى.‬ ‫- "ويلفريد".‬ 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,760 ‫- المسي جسدي.‬ ‫- "ويلفريد".‬ 91 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 ‫"رامون".‬ 92 00:06:15,200 --> 00:06:18,320 ‫- "رامون"، لقد أتيت.‬ ‫- مرحبًا.‬ 93 00:06:18,400 --> 00:06:23,080 ‫كيف حالك؟‬ ‫كنا أنا وأمك نصنع الأشغال اليدوية.‬ 94 00:06:23,160 --> 00:06:25,960 ‫إنها أشغال متعبة،‬ ‫كنا نحاول حشر بعض الأغراض.‬ 95 00:06:26,040 --> 00:06:28,560 ‫- "ويلفريد".‬ ‫- إنه يعرف الحقيقة.‬ 96 00:06:28,640 --> 00:06:32,080 ‫جميعنا بالغون ونتصرّف كبالغين.‬ 97 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 ‫من الأفضل أن أذهب.‬ 98 00:06:34,440 --> 00:06:35,520 ‫لا، لا تذهب.‬ 99 00:06:35,600 --> 00:06:37,240 ‫تناول عشاءك.‬ 100 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 ‫هذا منزلك أيضًا.‬ 101 00:06:39,640 --> 00:06:43,680 ‫لهذا طلبت منك الاتصال قبل مجيئك دائمًا.‬ 102 00:06:44,640 --> 00:06:47,720 ‫لديّ حياة خاصة أيضًا.‬ 103 00:06:48,920 --> 00:06:51,200 ‫أمكن أن تراني عارية تمامًا.‬ 104 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 ‫- كنت لترى مشهدًا بديعًا.‬ ‫- بحقك.‬ 105 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 ‫أتيت لأحضر أشيائي من الكوخ فحسب.‬ 106 00:06:57,720 --> 00:06:59,520 ‫أمسية طيبة يا "ويلفريد".‬ 107 00:06:59,600 --> 00:07:02,320 ‫- تعرف أنني أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 108 00:07:04,040 --> 00:07:06,320 ‫يؤسفني أنه سيغادر، لكن…‬ 109 00:07:06,960 --> 00:07:09,360 ‫ماذا؟ ألم تعدّي الطعام من أجلي؟‬ 110 00:07:15,440 --> 00:07:16,880 ‫أنت، ماذا تفعل؟‬ 111 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 ‫سأنتهي خلال لحظة، أعدك.‬ 112 00:07:28,720 --> 00:07:30,480 ‫هل لديك مكان تنام فيه؟‬ 113 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 ‫مكان أنام فيه؟‬ 114 00:07:31,880 --> 00:07:33,640 ‫أيمكنك أن تصمت؟‬ 115 00:07:34,240 --> 00:07:36,000 ‫تملأ رائحة البول المكان.‬ 116 00:07:54,960 --> 00:07:56,000 ‫نعم.‬ 117 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 ‫الشرطة، ارفع يديك.‬ 118 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 ‫أُذن لي بالدخول.‬ 119 00:08:04,280 --> 00:08:07,120 ‫باعد بين ساقيك، أكثر.‬ 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 ‫أنزل يديك، ارفعهما.‬ 121 00:08:09,320 --> 00:08:12,960 ‫أنزلهما، ارفعهما، اقفز، اجلس القرفصاء.‬ 122 00:08:13,040 --> 00:08:17,480 ‫عجبًا يا "كيفن"، هذا أنت حقًا.‬ 123 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 ‫آسف يا رجل.‬ 124 00:08:21,360 --> 00:08:24,240 ‫- كم أنت مزعج!‬ ‫- لم أستطع المقاومة.‬ 125 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 ‫- لربما آذيتك.‬ ‫- اختبرني.‬ 126 00:08:26,400 --> 00:08:29,320 ‫اهدأ، ما زلت أخي الصغير أيها الأحمق.‬ 127 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 ‫على أيّ حال…‬ 128 00:08:32,240 --> 00:08:33,880 ‫دعني أستوضح ما فهمته.‬ 129 00:08:33,960 --> 00:08:40,680 ‫هل سيكون هذا هو المكان‬ ‫الذي يبقي الشبّان بعيدين عن الممنوعات؟‬ 130 00:08:42,240 --> 00:08:46,120 ‫اضحك كما تشاء يا ذا الشعر الأجعد،‬ ‫لكنك سترى كيف سيغدو عندما يكتمل.‬ 131 00:08:46,200 --> 00:08:48,320 ‫هل سينتظرون طويلًا؟‬ 132 00:08:48,400 --> 00:08:52,640 ‫إن كنت ستستمر في انتقادي فلتراجع نفسك.‬ 133 00:08:53,680 --> 00:08:57,240 ‫لديّ هدية مثالية، تعال مع أخيك الصغير.‬ 134 00:08:59,240 --> 00:09:03,360 ‫غير معقول، طاولة بلياردو؟ أين وجدتها؟‬ 135 00:09:03,440 --> 00:09:06,800 ‫ترفض أخذ المال مني، لذا لجأت إلى الحيلة.‬ 136 00:09:07,360 --> 00:09:10,120 ‫كما أنك بحاجة إلى طاولة متينة.‬ 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,560 ‫تعرف خشونة الأولاد مع أشياء كهذه.‬ 138 00:09:13,960 --> 00:09:15,440 ‫أنت مجنون.‬ 139 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 ‫تخيّل المكان عندما يكتمل.‬ 140 00:09:19,960 --> 00:09:23,680 ‫أرائك وكراس مريحة وألعاب فيديو.‬ 141 00:09:23,760 --> 00:09:26,480 ‫- سيكون المكان رائعًا.‬ ‫- نعم يا صاح.‬ 142 00:09:26,560 --> 00:09:30,160 ‫بصدق، كان أبي ليفخر بك كثيرًا.‬ 143 00:09:30,240 --> 00:09:32,680 ‫سأسمّي المكان على اسم أبي.‬ 144 00:09:33,480 --> 00:09:34,360 ‫حسنًا.‬ 145 00:09:34,440 --> 00:09:38,600 ‫أريد أن يكون مكان تجمّع للأولاد‬ ‫كما كان أبي يقول.‬ 146 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 ‫- حيث لن يطردهم أحد.‬ ‫- لن يطردهم شبّان مثلك.‬ 147 00:09:45,120 --> 00:09:46,520 ‫رافقني في إحدى الدوريات.‬ 148 00:09:46,600 --> 00:09:49,720 ‫- سترى حينها حال الشبّان.‬ ‫- أنت مجنون.‬ 149 00:09:49,800 --> 00:09:54,200 ‫إليك اقتراحي،‬ ‫سنلعب مباراة، وإذا خسرتُ فالقرار لك.‬ 150 00:09:54,280 --> 00:09:58,800 ‫لكن إذا فزتُ فسترافقني‬ ‫في خدمة المجتمع لمدة يوم.‬ 151 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 ‫حسنًا، موافق، لكن إذا فزتُ أنا‬ 152 00:10:01,840 --> 00:10:04,160 ‫فعليك أن تقبل المال مني لمرة، اتفقنا؟‬ 153 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 ‫- الفوز مضمون.‬ ‫- حسنًا.‬ 154 00:10:16,160 --> 00:10:19,120 ‫صباح الإثنين، 8:30.‬ 155 00:10:21,040 --> 00:10:23,280 ‫سأكون في المناوبة الليلية يومها.‬ 156 00:10:46,240 --> 00:10:50,480 ‫أغلق فمك، تأكل حلوى الخطمي‬ ‫وكأنك تستدرج الأولاد.‬ 157 00:10:53,920 --> 00:10:57,360 ‫يمكن أن يكونوا في أيّ واحدة‬ ‫من هذه الحاويات.‬ 158 00:10:57,440 --> 00:11:00,560 ‫هل أطلق النار على أحدها لأخرجهم؟‬ 159 00:11:00,640 --> 00:11:04,480 ‫علينا الانتظار حتى يقودونا إلى الممنوعات‬ ‫حتى لو استغرق ذلك أسبوعًا.‬ 160 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 ‫- لقد مر أسبوع أصلًا.‬ ‫- وغد.‬ 161 00:11:08,280 --> 00:11:10,840 ‫- تبًا لك.‬ ‫- لم تمر سوى ساعة.‬ 162 00:11:11,400 --> 00:11:13,920 ‫أنت تعرف القواعد الثلاث لعمليات الترصد.‬ 163 00:11:14,680 --> 00:11:18,040 ‫ألا تعرفها؟ ألم تركّز إطلاقًا في الأكاديمية؟‬ 164 00:11:18,640 --> 00:11:19,840 ‫أولًا: راقب.‬ 165 00:11:21,400 --> 00:11:23,880 ‫- ثانيًا: سجّل.‬ ‫- بل استمني.‬ 166 00:11:23,960 --> 00:11:26,320 ‫- استجب.‬ ‫- تبًا لك، يا للهول!‬ 167 00:11:29,400 --> 00:11:31,600 ‫- من هذا؟‬ ‫- أنا طلبته.‬ 168 00:11:31,680 --> 00:11:33,000 ‫ماذا تقصد؟‬ 169 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 ‫- أنت.‬ ‫- مرحبًا.‬ 170 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 ‫- هل أحضرت الفلفل؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 171 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 ‫شكرًا. ما رأيك؟‬ 172 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 ‫ما هذا؟‬ 173 00:11:41,560 --> 00:11:44,200 ‫- ماذا؟ لا يحدث شيء.‬ ‫- صحيح، لكن…‬ 174 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 ‫مهلًا، سأستدعي الدعم.‬ 175 00:11:53,480 --> 00:11:55,960 ‫تمهّل، انتظر وصول الدعم.‬ 176 00:11:56,640 --> 00:12:00,600 ‫- بسرعة، حطّم القفل.‬ ‫- أنا أفعل ذلك.‬ 177 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 ‫- أسرع.‬ ‫- بسرعة، لا وقت.‬ 178 00:12:10,040 --> 00:12:11,320 ‫- "جاك".‬ ‫- ماذا؟‬ 179 00:12:11,400 --> 00:12:13,160 ‫"جاك"، لا تكن أحمق.‬ 180 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 ‫املؤوها.‬ 181 00:12:15,320 --> 00:12:17,840 ‫بسرعة، يجب أن نسرع.‬ 182 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 ‫تبًا.‬ 183 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 ‫تبًا.‬ 184 00:12:31,840 --> 00:12:35,280 ‫- بسرعة، اقطعوه، أسرعوا.‬ ‫- يجب أن نتحرك أسرع.‬ 185 00:12:35,360 --> 00:12:36,960 ‫- أين هم؟‬ ‫- أسرع.‬ 186 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 ‫لا تتحركوا.‬ 187 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 ‫يجب أن نغادر.‬ 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,840 ‫لا تتحرك، مكانك.‬ 189 00:12:42,920 --> 00:12:45,720 ‫- سأقبض عليكما.‬ ‫- كم عمركما؟ 12؟‬ 190 00:12:45,800 --> 00:12:47,280 ‫عمري 14.‬ 191 00:12:48,120 --> 00:12:50,720 ‫توقف، الشاحنة، تبًا.‬ 192 00:12:50,800 --> 00:12:52,680 ‫حظك بائس.‬ 193 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 ‫- تركت المفتاح فيها؟‬ ‫- كنت ألحق بك.‬ 194 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 ‫- تبًا لك.‬ ‫- تبًا لك.‬ 195 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 ‫تبًا.‬ 196 00:13:02,160 --> 00:13:03,200 ‫- تعال معي.‬ ‫- اهدأ.‬ 197 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 ‫- شطيرتي.‬ ‫- لديّ الحق بالتزام الصمت.‬ 198 00:13:05,920 --> 00:13:07,640 ‫- جميعهم يقولون هذا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 199 00:13:07,720 --> 00:13:09,480 ‫- اركب.‬ ‫- أحسنتما يا زميليّ.‬ 200 00:13:09,560 --> 00:13:11,240 ‫- اهدأ يا صاح.‬ ‫- تبًا.‬ 201 00:13:12,040 --> 00:13:14,720 ‫هل عليك أن تدخل الحمّام؟ ارفع يديك.‬ 202 00:13:15,400 --> 00:13:17,040 ‫"أين المفتاح؟"‬ 203 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 ‫ضبطنا 100 كيلوغرام،‬ ‫يمكننا شراء شاحنات جديدة عديدة بثمنها.‬ 204 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 ‫أتظن أننا نبيع الممنوعات لنشتري الشاحنات؟‬ 205 00:13:27,320 --> 00:13:29,720 ‫ماذا؟ الآن؟ نحن الثلاثة؟ نعم.‬ 206 00:13:32,400 --> 00:13:34,920 ‫- سيدتي.‬ ‫- هل أنتما بخير؟‬ 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 ‫هل أستدعي خبير الصدمات النفسية؟‬ 208 00:13:38,080 --> 00:13:39,200 ‫- لا، لم؟‬ ‫- كما تعلم.‬ 209 00:13:39,280 --> 00:13:44,000 ‫لقد أوقع بكما مجموعة من الصبية.‬ 210 00:13:44,720 --> 00:13:48,560 ‫أتوقع منه هو أن يخفق، لكنك خيّبت أملي.‬ 211 00:13:49,120 --> 00:13:50,800 ‫انقلا هذه القذارة إلى المخزن.‬ 212 00:13:50,880 --> 00:13:54,360 ‫اكتبا تقريريكما، لقد طفح الكيل منكما.‬ 213 00:13:54,440 --> 00:13:58,480 ‫- شطيرتان لـ"جاك".‬ ‫- تبًا، طعامي. مع صلصة زائدة؟‬ 214 00:13:58,560 --> 00:13:59,800 ‫- نعم.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 215 00:14:00,400 --> 00:14:02,240 ‫"كيفن"، تولّ المسألة.‬ 216 00:14:03,040 --> 00:14:04,200 ‫شكرًا.‬ 217 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 ‫اذهب واجلس.‬ 218 00:14:08,920 --> 00:14:10,880 ‫أعطه إكرامية أيها البخيل.‬ 219 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 ‫- أنا؟‬ ‫- امنحه خمس نجوم.‬ 220 00:14:12,680 --> 00:14:13,920 ‫إلى اللقاء.‬ 221 00:14:15,200 --> 00:14:16,680 ‫هيا.‬ 222 00:14:17,320 --> 00:14:19,440 ‫كانت عملية كبيرة، أليس كذلك؟‬ 223 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 ‫هذه الصلصة لذيذة.‬ 224 00:14:35,240 --> 00:14:36,520 ‫ما الخطب؟‬ 225 00:14:41,240 --> 00:14:43,760 ‫- أظنني سأستقيل.‬ ‫- من الشرطة؟‬ 226 00:14:43,840 --> 00:14:44,920 ‫نعم.‬ 227 00:14:46,240 --> 00:14:49,680 ‫حقًا؟ هل فقدت صوابك؟ إليك عني.‬ 228 00:14:54,120 --> 00:14:57,320 ‫أصغ، أتعرف ما السبب؟‬ 229 00:15:04,840 --> 00:15:06,920 ‫اللاسلكي، أين اللاسلكي؟‬ 230 00:15:07,000 --> 00:15:08,560 ‫بسرعة.‬ 231 00:15:09,480 --> 00:15:11,440 ‫17- 34، اعتُرضت عملية النقل.‬ 232 00:15:13,600 --> 00:15:15,240 ‫توقف.‬ 233 00:15:20,480 --> 00:15:22,240 ‫اركع أيها الوغد.‬ 234 00:15:23,320 --> 00:15:26,280 ‫تعال معنا، تعال، لا.‬ 235 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 ‫هيا.‬ 236 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 ‫هيا، هيا بنا.‬ 237 00:16:25,320 --> 00:16:26,160 ‫"جاك".‬ 238 00:16:26,920 --> 00:16:28,280 ‫"جاك".‬ 239 00:16:28,880 --> 00:16:30,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 240 00:16:31,120 --> 00:16:32,520 ‫يا للهول!‬ 241 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 ‫"(روتردام) القديمة"‬ 242 00:16:43,920 --> 00:16:45,000 ‫"رامون".‬ 243 00:16:46,000 --> 00:16:47,040 ‫انظر.‬ 244 00:16:47,120 --> 00:16:49,800 ‫الدجاجة هي طائر.‬ 245 00:16:50,440 --> 00:16:53,040 ‫والنسر طائر أيضًا.‬ 246 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 ‫إنهما نوعان من الطيور.‬ 247 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 ‫لكن الدجاجة تمشي مشيًا.‬ 248 00:16:57,520 --> 00:17:00,800 ‫ترفرف بجناحيها لمسافة قصيرة فحسب.‬ 249 00:17:00,880 --> 00:17:06,120 ‫أمّا النسر فهو لا يمشي، بل يحلّق.‬ 250 00:17:06,920 --> 00:17:11,640 ‫يفرد النسر جناحيه ليستكشف العالم.‬ 251 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 ‫ويملؤه شعور الحرية.‬ 252 00:17:15,240 --> 00:17:17,040 ‫السؤال الأهم هو:‬ 253 00:17:18,240 --> 00:17:19,400 ‫هل أنت دجاجة‬ 254 00:17:19,960 --> 00:17:23,800 ‫أم نسر؟‬ 255 00:17:28,800 --> 00:17:31,280 ‫ما يحاول "ويلفريد" قوله هو‬ 256 00:17:31,840 --> 00:17:35,760 ‫إن الطائر بوسعه الرجوع إلى عشه في أيّ وقت.‬ 257 00:17:35,840 --> 00:17:39,600 ‫لكن عليك الاتصال مسبقًا دائمًا.‬ 258 00:17:39,680 --> 00:17:42,200 ‫- الاتصال؟‬ ‫- ليس دائمًا.‬ 259 00:17:42,280 --> 00:17:45,640 ‫- إنه نسر جسور.‬ ‫- كفاك كلامًا عن هذا.‬ 260 00:17:45,720 --> 00:17:47,080 ‫نسر ضخم أسود…‬ 261 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 ‫مرحبًا، أنا "رامون".‬ 262 00:17:50,000 --> 00:17:51,960 ‫نعم، "كيفن" أخي.‬ 263 00:17:52,880 --> 00:17:54,080 ‫ماذا يحدث؟‬ 264 00:17:55,600 --> 00:17:56,920 ‫ماذا قلت؟‬ 265 00:18:25,000 --> 00:18:28,800 ‫بصدق، كان أبي ليفخر بك كثيرًا.‬ 266 00:18:29,960 --> 00:18:32,440 ‫- لطالما كان أكثر فخرًا بك.‬ ‫- إطلاقًا.‬ 267 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 ‫حقًا؟‬ 268 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 ‫القلادة؟‬ 269 00:18:38,080 --> 00:18:39,000 ‫خذها.‬ 270 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 ‫لطالما قلت إن الأخ الأكبر يجب أن يرتديها.‬ 271 00:18:41,600 --> 00:18:44,560 ‫لا يا أخي، هذه إرادة أبي، لا بأس.‬ 272 00:18:58,080 --> 00:19:02,280 ‫"1951- 1990‬ ‫(إيغيليو بيناس)"‬ 273 00:19:02,360 --> 00:19:06,840 ‫"سنواجه التحديات معًا"‬ 274 00:19:11,800 --> 00:19:14,520 ‫"الشرطة"‬ 275 00:19:19,640 --> 00:19:22,880 ‫كانوا ينتظروننا،‬ ‫كانوا يعرفون أننا نحمل الكوكايين.‬ 276 00:19:22,960 --> 00:19:24,720 ‫- كانوا يعرفون طريقنا.‬ ‫- "جاك".‬ 277 00:19:24,800 --> 00:19:27,720 ‫امنحيني دقيقتين‬ ‫مع هؤلاء الأوغاد، سيتكلمون.‬ 278 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 ‫- "جاك".‬ ‫- من هو شريكي الجديد؟‬ 279 00:19:30,080 --> 00:19:33,640 ‫- سأقبض على الرجال الذين ضربوني.‬ ‫- وقتلوا شريكك.‬ 280 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 ‫وقتلوا شريكي أيضًا.‬ 281 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 ‫حسنًا، شريك جديد.‬ 282 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 ‫دعني أتصفّح كتاب النماذج.‬ 283 00:19:45,000 --> 00:19:47,920 ‫- أتفضّل لون شعر معينًا؟‬ ‫- سيدتي.‬ 284 00:19:48,000 --> 00:19:52,280 ‫"جاك"، لم يكن "كيفن" أول شريك لك.‬ 285 00:20:01,640 --> 00:20:03,680 ‫لن أختلق المزيد من الأعذار.‬ 286 00:20:05,320 --> 00:20:07,520 ‫من يجب أن أتملق الآن؟‬ 287 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 ‫المفوض؟‬ 288 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 ‫الرائد؟‬ 289 00:20:11,800 --> 00:20:14,480 ‫من الأفضل أن تُخفّض رتبتك.‬ 290 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 ‫ماذا؟‬ 291 00:20:16,600 --> 00:20:19,000 ‫لتُظهر أنك قادر على العمل ضمن فريق.‬ 292 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 ‫وظيفة مكتبية؟‬ 293 00:20:23,280 --> 00:20:24,920 ‫بل رتبة أدنى.‬ 294 00:20:25,000 --> 00:20:26,680 ‫شرطي دوريات بزي الشرطة؟‬ 295 00:20:26,760 --> 00:20:28,360 ‫بل أدنى.‬ 296 00:20:29,040 --> 00:20:30,520 ‫- أدنى من ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 297 00:20:31,640 --> 00:20:32,520 ‫"خدمة المجتمع"‬ 298 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 ‫تبًا.‬ 299 00:20:44,120 --> 00:20:47,240 ‫يؤسفني ما حلّ بأخيه.‬ ‫أليس مبكرًا أن يعود إلى العمل؟‬ 300 00:20:47,320 --> 00:20:50,160 ‫- لم يمض سوى أسبوع.‬ ‫- هذا ليس جيدًا.‬ 301 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 ‫كان طبيبي النفسي‬ ‫ليصف لي الكثير من الأدوية.‬ 302 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 ‫لتهدئتي.‬ 303 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 ‫رأسي مضطرب تمامًا.‬ 304 00:20:57,600 --> 00:20:59,200 ‫يجب أن نساعده.‬ 305 00:20:59,280 --> 00:21:02,720 ‫- ونشتت ذهنه.‬ ‫- هكذا يسيطرون عليكم.‬ 306 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 ‫مثل كذبة الهبوط على القمر.‬ 307 00:21:05,720 --> 00:21:09,320 ‫لا يُوجد قمر، إنه صورة ثلاثية الأبعاد.‬ 308 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 ‫لكنهم ينكرون ذلك.‬ 309 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 ‫اجتمعوا جميعًا، تنشّطوا.‬ 310 00:21:14,360 --> 00:21:17,920 ‫أودّ تعريفكم بشخص، هذا "جاك".‬ 311 00:21:18,640 --> 00:21:21,040 ‫"جاك"، أعرّفك بـ"شاكر".‬ 312 00:21:21,120 --> 00:21:24,080 ‫لو كان الحماس حساءً لغمس نفسه فيه.‬ 313 00:21:24,160 --> 00:21:28,400 ‫أعشق الحساء. حساء العدس‬ ‫وحساء الفاصولياء البنية بالفلفل الحار.‬ 314 00:21:28,480 --> 00:21:31,600 ‫هل أنت سوريناميّ؟‬ ‫لا فرق، أنتم تحبون الفلفل الحار.‬ 315 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 ‫هذه "تشارلي"، وهي تحب التأمل.‬ 316 00:21:34,280 --> 00:21:38,000 ‫تفكّر خارج الصندوق، في نظريات المؤامرة.‬ 317 00:21:38,080 --> 00:21:41,960 ‫على الإطلاق، هذا ما يريدون أن تظنوه،‬ ‫أنا أقول الحقائق.‬ 318 00:21:42,040 --> 00:21:44,080 ‫- إن كانت العقول منفتحة.‬ ‫- بالتأكيد يا عزيزتي.‬ 319 00:21:44,160 --> 00:21:48,280 ‫وهذا "برونو"، لحسن حظك أنك لست امرأة.‬ 320 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 ‫لست كذلك، صحيح؟ أنا أمزح.‬ ‫لست امرأة، أنت مفتول العضلات…‬ 321 00:21:53,240 --> 00:21:55,640 ‫- وضعك جيد. "بريندا"؟‬ ‫- نعم؟‬ 322 00:21:55,720 --> 00:21:58,520 ‫إنها تمر بفترة عصيبة، أليس كذلك يا "برين"؟‬ 323 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 ‫هل يتحسن الوضع؟‬ 324 00:22:02,200 --> 00:22:06,480 ‫لا، لديها رهاب الأماكن الخالية‬ ‫ورهاب الأماكن المفتوحة والكثير غيرها.‬ 325 00:22:06,560 --> 00:22:09,480 ‫وهناك "ديلان" ذات الكفاءة العالية.‬ 326 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 ‫و"رامون" سيكون شريكك.‬ 327 00:22:11,600 --> 00:22:15,160 ‫"رامون"، أعرّفك بـ"جاك". إذًا…‬ 328 00:22:15,760 --> 00:22:16,840 ‫أهلًا بك في قسم خدمة المجتمع.‬ 329 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 ‫هل تريد أن تخبر الفريق بشيء عن نفسك؟‬ 330 00:22:22,120 --> 00:22:23,080 ‫لا.‬ 331 00:22:31,760 --> 00:22:33,760 ‫"معًا، يحقق الجميع المزيد"‬ 332 00:22:34,280 --> 00:22:36,120 ‫مرحبًا يا شريكي.‬ 333 00:22:36,200 --> 00:22:40,120 ‫تبدو وسيمًا، دمعت عيناي من شدة وسامتك.‬ 334 00:22:40,200 --> 00:22:43,160 ‫أشعر بأن الزي صُمم من أجلك.‬ 335 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 ‫تبدو مذهلًا.‬ 336 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 ‫لا، قصدت القول…‬ 337 00:22:50,600 --> 00:22:52,960 ‫- على أيّ حال، لنذهب.‬ ‫- ماذا سنفعل؟‬ 338 00:22:53,040 --> 00:22:57,040 ‫هذه هي الروح المطلوبة،‬ ‫يقوم عملنا على التعاون.‬ 339 00:22:57,120 --> 00:23:00,200 ‫"جاك" و"رامون" و"رامون" و"جاك"، نحن واحد.‬ 340 00:23:01,640 --> 00:23:02,720 ‫سأقود.‬ 341 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 ‫كلانا يقود.‬ 342 00:23:05,320 --> 00:23:06,360 ‫هذه لك.‬ 343 00:23:17,400 --> 00:23:21,960 ‫باختصار، مهمتنا هي الحفاظ على الأحياء‬ ‫نظيفة وآمنة وصالحة للعيش.‬ 344 00:23:22,640 --> 00:23:25,600 ‫يقدّر الناس جهودنا ويُظهرون ذلك،‬ ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 345 00:23:25,680 --> 00:23:28,680 ‫- خدمة المجتمع اللعينة.‬ ‫- نعم، إنه رائع.‬ 346 00:23:33,040 --> 00:23:34,120 ‫أنزل رأسك.‬ 347 00:23:34,680 --> 00:23:36,400 ‫اخرجا من هنا.‬ 348 00:23:47,680 --> 00:23:50,280 ‫سيداتي، ممنوع التدخين في المنطقة.‬ 349 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 ‫ممنوع التدخين؟‬ 350 00:24:04,240 --> 00:24:07,840 ‫نتحدث عن هذا منذ نصف ساعة،‬ ‫أعيدي القمامة إلى الداخل.‬ 351 00:24:07,920 --> 00:24:11,920 ‫فلتعلم أن مهمتكم هي تنظيف الشوارع.‬ 352 00:24:12,000 --> 00:24:15,040 ‫ولعلمك، لن أفعل شيئًا.‬ 353 00:24:18,000 --> 00:24:21,680 ‫أيها الأحمق اللعين، هل جُننت؟ أصغ.‬ 354 00:24:21,760 --> 00:24:25,200 ‫هذه ليست قمامتي، بل تلك هي، أتفهم؟‬ 355 00:24:25,880 --> 00:24:29,160 ‫نعم، ابتعد، لا تلمسها.‬ 356 00:24:29,240 --> 00:24:31,880 ‫اذهب من هنا.‬ 357 00:24:31,960 --> 00:24:36,400 ‫أنت واقف بلا حراك، إنه يتصرف بوقاحة.‬ 358 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 ‫- إنه يومه الأول.‬ ‫- لنأمل أن يكون الأخير. أحمق.‬ 359 00:24:42,280 --> 00:24:46,360 ‫الاحترام الذي نناله من الناس‬ ‫هو ما يشعرنا بالرضى في النهاية.‬ 360 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- مسدس.‬ 361 00:24:49,280 --> 00:24:54,120 ‫أنت لست متأكدًا،‬ ‫انتظر يا "جاك"، لا، هذا "ريتشي".‬ 362 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 ‫وهو يعود للاندماج في المجتمع.‬ 363 00:24:56,360 --> 00:24:59,360 ‫أُطلقت النار على ابن أخيه قبل عام.‬ 364 00:25:00,000 --> 00:25:04,280 ‫في العام الذي سبقه، أطلق النار على عمه‬ ‫وسرق المتجر الذي تعمل فيه والدته.‬ 365 00:25:04,360 --> 00:25:07,680 ‫إذا عاديناهم فلن نتمكن من الوصول إليهم.‬ 366 00:25:07,760 --> 00:25:08,960 ‫سننال منهم.‬ 367 00:25:09,040 --> 00:25:11,400 ‫- لا، أصغ.‬ ‫- نحن بانتظارك الآن.‬ 368 00:25:11,480 --> 00:25:14,440 ‫نحن عنصرا خدمة مجتمع ولسنا شرطيين.‬ 369 00:25:15,120 --> 00:25:18,640 ‫- أصغيا، هل كل شيء بخير؟‬ ‫- اغرب من هنا أيها الجبان.‬ 370 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 ‫أتريد مواجهتي؟‬ 371 00:25:20,520 --> 00:25:22,680 ‫- "جاك"، انتظر.‬ ‫- إليكما يا عنصري خدمة المجتمع.‬ 372 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 ‫- هذا المسار ليس للدراجات يا سيدتي.‬ ‫- أعرف.‬ 373 00:25:37,760 --> 00:25:39,040 ‫يومًا طيبًا.‬ 374 00:25:41,720 --> 00:25:44,240 ‫- هذا المسار ليس للدراجات يا سيدي.‬ ‫- أعرف.‬ 375 00:25:47,600 --> 00:25:49,720 ‫- عد إلى هنا.‬ ‫- لا يا "جاك".‬ 376 00:25:49,800 --> 00:25:52,120 ‫- انزل عن الدراجة أيها الوغد.‬ ‫- ماذا الآن؟‬ 377 00:25:52,200 --> 00:25:53,120 ‫على رسلك.‬ 378 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 ‫رذاذ الفلفل؟ حقًا؟‬ 379 00:25:58,840 --> 00:26:02,320 ‫- "جاك"، نحن لا نعتقل سوى…‬ ‫- هل كان ذلك مسار دراجات؟‬ 380 00:26:02,400 --> 00:26:04,920 ‫رسميًا… عليك أن تتسامح في بعض الحالات.‬ 381 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 ‫- يومًا طيبًا.‬ ‫- إنهما الشابان نفسهما.‬ 382 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 ‫- أيها الوغدان…‬ ‫- "جاك".‬ 383 00:26:12,960 --> 00:26:15,840 ‫تحتاج إلى المساعدة، تحتاج إلى عون الرب.‬ 384 00:26:25,400 --> 00:26:26,240 ‫"جاك".‬ 385 00:26:39,440 --> 00:26:40,800 ‫تبًا.‬ 386 00:26:40,880 --> 00:26:42,520 ‫خصيتاي، أرجوك.‬ 387 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 ‫أحمق.‬ 388 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 ‫سأقبض عليكما.‬ 389 00:26:50,760 --> 00:26:52,040 ‫تبًا.‬ 390 00:26:54,560 --> 00:26:56,080 ‫- هيا.‬ ‫- عليك الابتعاد.‬ 391 00:26:57,440 --> 00:26:58,400 ‫يا للهول.‬ 392 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 ‫تبًا، أعطني مخالفة واتركني.‬ 393 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 ‫- ابق هنا.‬ ‫- لا يمكنني التحرك، أنا مقيّد.‬ 394 00:27:25,200 --> 00:27:26,440 ‫أنتما.‬ 395 00:27:29,000 --> 00:27:31,760 ‫- اجلسا.‬ ‫- ما أردت قوله‬ 396 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 ‫- إنني أعرف هذين الشابين منذ طفولتهما.‬ ‫- كيف خرجتما من السجن؟‬ 397 00:27:35,480 --> 00:27:39,000 ‫- أتعرف معنى كلمة "قاصر" أيها الأحمق؟‬ ‫- دفعنا غرامة.‬ 398 00:27:39,080 --> 00:27:41,920 ‫- 100 يورو، هذا كل شيء.‬ ‫- على 100 كيلوغرام من الكوكايين.‬ 399 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 ‫كوكايين؟‬ 400 00:27:44,360 --> 00:27:47,080 ‫- لم نكن نعرف.‬ ‫- ظننا أنه رمل.‬ 401 00:27:47,160 --> 00:27:49,080 ‫ظننتما أنه رمل؟‬ 402 00:27:51,720 --> 00:27:53,880 ‫- لصالح من تعملان؟‬ ‫- ماذا عنك؟‬ 403 00:27:53,960 --> 00:27:56,520 ‫- لاحقًا. لصالح من تعملان؟‬ ‫- انتظر.‬ 404 00:27:56,600 --> 00:28:00,040 ‫- كوكايين؟ ما هذا؟‬ ‫- "بو باترول"، كنت شرطيًا، أليس كذلك؟‬ 405 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 ‫نعم، إنه هو.‬ 406 00:28:02,640 --> 00:28:04,680 ‫محقق جنائي. مفهوم؟‬ 407 00:28:05,480 --> 00:28:09,920 ‫هذان الأحمقان ضليعان بجريمة قتل ضابط شرطة.‬ 408 00:28:10,680 --> 00:28:12,480 ‫مهلًا، هل تقصد "كيفن"؟‬ 409 00:28:15,840 --> 00:28:17,880 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- إنه أخي من أبي.‬ 410 00:28:17,960 --> 00:28:19,360 ‫كيف تعرفه؟‬ 411 00:28:22,600 --> 00:28:26,440 ‫كان زميلي، زميلي البعيد، بالكاد أعرفه.‬ 412 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 ‫لكنني أعرف‬ ‫أنكما ستخبرانني لصالح من تعملان.‬ 413 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 ‫- لسنا واشيين…‬ ‫- إذا لم تتحدثا…‬ 414 00:28:32,560 --> 00:28:36,680 ‫"جاك"، إنهما قاصران،‬ ‫لا يُسمح لنا باستجوابهما.‬ 415 00:28:36,760 --> 00:28:38,640 ‫لا يمكننا القبض عليهما…‬ 416 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 ‫"موس"، ماذا يحدث؟‬ 417 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 ‫ماذا فعلتما الآن؟‬ 418 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 ‫الباب مخلوع.‬ 419 00:28:46,320 --> 00:28:49,360 ‫آسفان يا سيدتي. اذهبا إلى المدرسة.‬ 420 00:28:49,440 --> 00:28:51,600 ‫- المدرسة؟ الساعة 4:30 عصرًا.‬ ‫- يجب أن نذهب.‬ 421 00:28:51,680 --> 00:28:53,920 ‫- من أنتما؟‬ ‫- المعذرة، نحن عنصرا خدمة مجتمع.‬ 422 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 ‫اخرجا من منزلي الآن.‬ 423 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 ‫هيا.‬ 424 00:28:59,040 --> 00:29:05,000 ‫"موسى"، "يوسف"،‬ ‫أقسم إن كنتما ترتكبان ذنبًا‬ 425 00:29:05,080 --> 00:29:07,840 ‫فستكون نهايتكما على يديّ.‬ 426 00:29:07,920 --> 00:29:11,760 ‫نحن على الهواء مباشرةً لنقل حدث طارئ في…‬ 427 00:29:15,680 --> 00:29:20,360 ‫- من فكّ قيد هذا الأحمق؟‬ ‫- هذا الأحمق هو "ريتشارد فان دير فلود".‬ 428 00:29:20,440 --> 00:29:22,680 ‫- من؟‬ ‫- صاحب شركة "فان دير فلود".‬ 429 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 ‫من ذوي الثراء الفاحش.‬ 430 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 ‫يشيّد أعلى ناطحة سحاب وسط المدينة.‬ 431 00:29:27,320 --> 00:29:29,080 ‫- هذا كل شيء…‬ ‫- نعم.‬ 432 00:29:29,880 --> 00:29:33,000 ‫لماذا كان يقود دراجة؟ هذا خطؤه.‬ 433 00:29:34,080 --> 00:29:37,920 ‫أتوق لضربك بلا هوادة. هل ما زال يراقب؟‬ 434 00:29:38,000 --> 00:29:40,600 ‫لا، القواعد تنطبق عليه أيضًا، مفهوم؟‬ 435 00:29:41,120 --> 00:29:43,000 ‫- "جاك" على حق.‬ ‫- لا.‬ 436 00:29:43,080 --> 00:29:46,560 ‫إذا كنت قادرًا على شراء هذه المدينة‬ ‫وسحبها من البحر‬ 437 00:29:46,640 --> 00:29:50,920 ‫وتحويلها إلى جزيرة استوائية،‬ ‫فستُطبّق عليك قواعد مختلفة.‬ 438 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 ‫هيا. حان وقت الاعتذار.‬ 439 00:29:56,120 --> 00:29:59,200 ‫- أعتذر على كل ما حدث.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 440 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 ‫شكرًا لك.‬ 441 00:30:03,160 --> 00:30:06,120 ‫آسف، لقد أخطأت بحقك.‬ 442 00:30:07,920 --> 00:30:10,920 ‫- هل قبضتما على ذينك الشابين؟‬ ‫- فعلنا ذلك.‬ 443 00:30:11,000 --> 00:30:12,240 ‫جيد.‬ 444 00:30:12,320 --> 00:30:13,600 ‫"عنصر خدمة مجتمع أخرق‬ ‫يعامل مليونيرًا بخشونة"‬ 445 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 ‫- هل يقوم عناصر خدمة المجتمع بعملهم؟‬ ‫- إنهم أبطال، شكرًا لكم.‬ 446 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 ‫"برونو"، أراك غدًا.‬ 447 00:30:26,120 --> 00:30:30,480 ‫انتظر، كان يومًا حافلًا،‬ ‫مررنا بإيجابيات وتحديات…‬ 448 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 ‫لم ننجز أيّ شيء.‬ 449 00:30:32,400 --> 00:30:37,400 ‫لم أنت سلبي؟ نحن عنصرا خدمة مجتمع.‬ 450 00:30:37,480 --> 00:30:40,680 ‫نكمل معركتنا في الشوارع كل يوم.‬ 451 00:30:40,760 --> 00:30:43,280 ‫معركة؟ ماذا تعرف عن المعارك؟‬ 452 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 ‫هذان الشابان ضليعان بجريمة قتل.‬ 453 00:30:45,400 --> 00:30:48,120 ‫- هذان الشابان ليسا قاتلين.‬ ‫- كيف تعرف؟‬ 454 00:30:48,600 --> 00:30:51,840 ‫ليسا العدو، إنهما بحاجة إلى مساعدة فقط.‬ 455 00:30:51,920 --> 00:30:55,280 ‫إذا أخفناهما ودفعناهما للشر‬ ‫فسيضلّان إلى الأبد.‬ 456 00:30:57,440 --> 00:30:58,960 ‫أتعرف ما مشكلتك؟‬ 457 00:31:00,960 --> 00:31:04,120 ‫تتظاهر بأنك تساعد الناس‬ ‫بصفتك عنصر خدمة مجتمع،‬ 458 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 ‫لكنك مخادع، أتفهم؟‬ 459 00:31:08,400 --> 00:31:11,520 ‫حتى حين تتعلق المسألة بقتلة أخيك،‬ 460 00:31:11,600 --> 00:31:12,880 ‫تكون جبانًا.‬ 461 00:31:15,440 --> 00:31:16,520 ‫اغرب عني.‬ 462 00:31:40,320 --> 00:31:42,160 ‫انظر إلى ذلك الرجل.‬ 463 00:31:42,240 --> 00:31:45,040 ‫ذلك الرجل هناك، توقف.‬ 464 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 ‫- أنت.‬ ‫- أنت يا صاح.‬ 465 00:31:48,920 --> 00:31:52,360 ‫- أعطنا مالك وهاتفك أيها الأحمق.‬ ‫- مهلًا.‬ 466 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 ‫نهدأ؟ أسرع.‬ 467 00:31:54,560 --> 00:31:58,440 ‫- تحرك.‬ ‫- نعم، إليك، هذا هاتفي، انتظر.‬ 468 00:31:58,520 --> 00:32:00,680 ‫- ومحفظتك.‬ ‫- لنبق هادئين.‬ 469 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 ‫- لا نريد ذلك.‬ ‫- "ريتشي".‬ 470 00:32:02,680 --> 00:32:05,720 ‫من هو "ريتشي"؟ أنت مضحك. أسرع.‬ 471 00:32:05,800 --> 00:32:07,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل تظن أنني أمزح؟‬ 472 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 ‫- نعم.‬ ‫- أعطني كل شيء.‬ 473 00:32:12,320 --> 00:32:14,240 ‫- أحضر زيّه الرسمي.‬ ‫- مهلًا، ماذا؟‬ 474 00:32:14,320 --> 00:32:16,600 ‫ألست عنصر خدمة مجتمع؟ اخلع هذه البدلة.‬ 475 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- بسرعة.‬ 476 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 ‫لن ننتظرك طوال اليوم، أسرع، هيا.‬ 477 00:32:23,360 --> 00:32:27,560 ‫اخلعها كلها.‬ ‫انظر إليه الآن، انظر إلى الرجل.‬ 478 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 ‫- لنذهب الآن.‬ ‫- خذ قلادته.‬ 479 00:32:30,040 --> 00:32:32,360 ‫لا تأخذا القلادة، إنها من أبي.‬ 480 00:32:32,440 --> 00:32:33,360 ‫تبًا لأبيك.‬ 481 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 ‫- لنذهب يا صاح.‬ ‫- لنذهب يا رجل.‬ 482 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 ‫- يومًا طيبًا.‬ ‫- نراك لاحقًا.‬ 483 00:32:55,760 --> 00:32:57,160 ‫سطو مسلح.‬ 484 00:33:04,480 --> 00:33:06,040 ‫أبي، لا، لا تفعل.‬ 485 00:33:10,240 --> 00:33:12,200 ‫"رامون"، قلادتي.‬ 486 00:33:15,920 --> 00:33:17,200 ‫أبي، آسف.‬ 487 00:33:17,720 --> 00:33:18,560 ‫آسف.‬ 488 00:33:19,040 --> 00:33:19,960 ‫آسف.‬ 489 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 ‫آسف يا أبي.‬ 490 00:33:22,160 --> 00:33:25,400 ‫أبي، أنا آسف. آسف يا أبي.‬ 491 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 ‫- ماذا يُوجد فيها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 492 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 ‫ذلك الرجل ثري.‬ 493 00:33:30,440 --> 00:33:31,920 ‫- أنتما.‬ ‫- الوغد.‬ 494 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 ‫أريد قلادتي، الآن.‬ 495 00:33:36,640 --> 00:33:37,760 ‫انظر إليه الآن.‬ 496 00:33:38,680 --> 00:33:39,840 ‫تبًا. لنغادر، الآن.‬ 497 00:33:39,920 --> 00:33:42,280 ‫يجب أن نذهب، تحرك.‬ 498 00:33:42,360 --> 00:33:45,120 ‫- هيا.‬ ‫- انظر إليه.‬ 499 00:33:45,200 --> 00:33:46,600 ‫ادهسه.‬ 500 00:33:48,520 --> 00:33:49,600 ‫تبًا.‬ 501 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 ‫قلادتي.‬ 502 00:34:05,000 --> 00:34:08,600 ‫أعيدا لي قلادتي.‬ 503 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 ‫آسف.‬ 504 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 ‫خذ، قلادتك.‬ 505 00:34:13,360 --> 00:34:14,720 ‫سأعدّ حتى خمسة.‬ 506 00:34:15,200 --> 00:34:20,520 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 507 00:34:31,200 --> 00:34:32,880 ‫انتشر المقطع على الإنترنت.‬ 508 00:34:34,120 --> 00:34:36,000 ‫يوم واحد معك و…‬ 509 00:34:38,240 --> 00:34:39,760 ‫ماذا يفعل؟‬ 510 00:34:41,600 --> 00:34:43,880 ‫كان بخير عندما تركته البارحة.‬ 511 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 ‫يُمنع عليك الاقتراب من تلك القضية.‬ 512 00:34:47,480 --> 00:34:49,360 ‫أنت عنصر خدمة مجتمع الآن.‬ 513 00:34:50,120 --> 00:34:52,680 ‫لا عجب أنه فقد السيطرة على نفسه.‬ 514 00:34:52,760 --> 00:34:54,960 ‫عناصر خدمة المجتمع ليسوا أذكياء كثيرًا.‬ 515 00:34:55,040 --> 00:34:57,920 ‫يجب أن تعاملهم وكأنهم أطفال سذّج.‬ 516 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 ‫لماذا عيّنتني مع أخ "كيفن"؟‬ 517 00:35:05,080 --> 00:35:07,200 ‫رأيت أن ذلك قد يساعدك.‬ 518 00:35:10,680 --> 00:35:12,480 ‫يكفي أن أحدًا قد مات.‬ 519 00:35:13,200 --> 00:35:16,840 ‫فإذا حدث مكروه لأخيه "رامون"،‬ 520 00:35:16,920 --> 00:35:18,960 ‫تحت مسؤوليتنا،‬ 521 00:35:19,800 --> 00:35:21,160 ‫فسيكون ذلك…‬ 522 00:35:21,240 --> 00:35:22,880 ‫سيضرب ذلك سمعتنا في مقتل.‬ 523 00:35:24,760 --> 00:35:27,720 ‫حسنًا، ولهذا يجب أن تحرص‬ 524 00:35:28,400 --> 00:35:29,720 ‫على أن يبقى "رامون" حيًا.‬ 525 00:35:29,800 --> 00:35:31,000 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 526 00:35:31,080 --> 00:35:33,560 ‫نعم، مثل ذلك الفيلم‬ 527 00:35:33,640 --> 00:35:37,040 ‫الذي يسعون فيه لإنقاذ "مات دايمون"،‬ ‫ماذا كان اسمه؟‬ 528 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 ‫"ذا مارشان"؟‬ 529 00:35:42,360 --> 00:35:44,040 ‫لا.‬ 530 00:35:44,600 --> 00:35:46,280 ‫- "إنترستيلر"؟‬ ‫- لا.‬ 531 00:35:47,200 --> 00:35:48,040 ‫"إيليزيوم"؟‬ 532 00:35:49,160 --> 00:35:50,440 ‫لا، تجري أحداثه في الأرض.‬ 533 00:35:50,520 --> 00:35:51,800 ‫- "سيريانا".‬ ‫- انس الأمر.‬ 534 00:35:51,880 --> 00:35:53,720 ‫- "كوريج أندر فاير".‬ ‫- انس الأمر.‬ 535 00:35:53,800 --> 00:35:55,440 ‫يحتاج ذلك الرجل إلى إنقاذ دائمًا.‬ 536 00:35:55,520 --> 00:35:58,560 ‫المهم أنك لن تملك حياة خارج نطاق العمل.‬ 537 00:35:59,840 --> 00:36:03,280 ‫إذا أُصيب "رامون" ولو بخدش بسيط،‬ 538 00:36:04,920 --> 00:36:06,920 ‫فستودّع عملك.‬ 539 00:36:12,480 --> 00:36:16,720 ‫ألم تقض حاجتك بعد؟ هيا، اقض حاجتك.‬ 540 00:36:17,440 --> 00:36:19,200 ‫- تفضل.‬ ‫- هنيئًا.‬ 541 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 ‫"رامون"، أنا…‬ 542 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 ‫حان وقت التغوط. نعم، أحسنت، أكمل.‬ 543 00:36:26,440 --> 00:36:28,520 ‫نعم، واحد، اثنان…‬ 544 00:36:28,600 --> 00:36:31,000 ‫هل ستتجاهلني طوال اليوم؟‬ 545 00:36:31,600 --> 00:36:33,960 ‫ليس اليوم، ضقت ذرعًا.‬ 546 00:36:35,360 --> 00:36:37,920 ‫أيها الطاهي، طلبت لفافة سلطة، ما هذا؟‬ 547 00:36:38,000 --> 00:36:41,960 ‫"جاك"، بصق أحدهم علكة على الأرض،‬ ‫اعتقله من فضلك.‬ 548 00:36:44,640 --> 00:36:47,360 ‫- هذا مضحك.‬ ‫- تبدو وسيمًا باللون الأزرق.‬ 549 00:36:47,440 --> 00:36:51,880 ‫هذا لطيف، كاميرا مثبّتة‬ ‫ومصباح يدوي صغير لرجل صغير.‬ 550 00:36:51,960 --> 00:36:54,880 ‫- أيمكنني رؤية هذا؟ ارفع يديك.‬ ‫- ما خطبك يا رجل؟‬ 551 00:36:54,960 --> 00:36:57,480 ‫- أحتاج إلى هذا. أحمق.‬ ‫- على رسلك.‬ 552 00:36:57,560 --> 00:36:59,280 ‫عمل جيد.‬ 553 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 ‫نظّفي الفضلات وإلّا كتبت لك مخالفة.‬ 554 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 ‫لا تفعل هذا مجددًا.‬ 555 00:37:03,560 --> 00:37:05,120 ‫نظّفيها، الآن.‬ 556 00:37:06,960 --> 00:37:10,480 ‫لماذا تهتم للهراء الذي تقوله "دي كونينغ"؟‬ 557 00:37:10,560 --> 00:37:14,800 ‫طلبت أن أبتعد عن قضية "كيفن". لكن لماذا؟‬ 558 00:37:14,880 --> 00:37:17,000 ‫- لأنك وغد.‬ ‫- صحيح.‬ 559 00:37:17,080 --> 00:37:19,760 ‫هذا غير صائب، كانوا يعرفون إلى أين نتّجه.‬ 560 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 ‫أحد ما أخبرهم.‬ 561 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 ‫"دي كونينغ".‬ 562 00:37:26,720 --> 00:37:31,120 ‫إنه يتغوط في كل مكان،‬ ‫نفد صبري، نظفيها الآن.‬ 563 00:37:31,880 --> 00:37:34,000 ‫لم أحضر أكياسًا.‬ 564 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 ‫ما هذه؟‬ 565 00:37:37,960 --> 00:37:41,000 ‫- إنها جديدة.‬ ‫- نظفيها.‬ 566 00:37:43,720 --> 00:37:45,960 ‫هل كان هذا عسيرًا؟‬ 567 00:37:46,840 --> 00:37:49,920 ‫سأراقب "دي كونينغ"، أنا أساندك يا رجل.‬ 568 00:37:51,560 --> 00:37:55,080 ‫إنها لعبة ظريفة، ما هذه؟‬ 569 00:37:58,640 --> 00:38:00,760 ‫- ارم لي الهراوة.‬ ‫- أمسك.‬ 570 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 ‫التقطها.‬ 571 00:38:06,400 --> 00:38:09,200 ‫- إنهما زميلاي المجنونان.‬ ‫- سلام لكما يا صديقيّ.‬ 572 00:38:09,280 --> 00:38:12,560 ‫- هل تحدّثا عن أخي؟‬ ‫- إنهما يعملان على القضية.‬ 573 00:38:13,360 --> 00:38:16,920 ‫- هل تحدّثا إلى "موس" و"سيف"؟‬ ‫- يعرفان عملهما.‬ 574 00:38:17,000 --> 00:38:20,040 ‫- أعرف أين هما، لنذهب إلى هناك.‬ ‫- لا، مهلًا.‬ 575 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 ‫كنت أنت على حق.‬ 576 00:38:22,360 --> 00:38:26,040 ‫إنهما قاصران،‬ ‫لا يمكننا استجوابهما، كما قلت.‬ 577 00:38:30,040 --> 00:38:32,480 ‫لا، تغيّرت الأحوال.‬ 578 00:38:33,280 --> 00:38:36,080 ‫نعيش في الحاضر، نحن من نقرر.‬ 579 00:38:36,160 --> 00:38:37,560 ‫- هيا بنا يا "جاك".‬ ‫- لكن…‬ 580 00:38:42,600 --> 00:38:45,760 ‫أترى ذلك الرجل؟ إنه يجنّد الأولاد.‬ 581 00:38:45,840 --> 00:38:47,880 ‫ليحوّلهم إلى وكلاء شوارع.‬ 582 00:38:52,160 --> 00:38:54,960 ‫إنه مسلح، لنستدع الدعم.‬ 583 00:38:55,520 --> 00:38:57,440 ‫انتظر، انظر هناك.‬ 584 00:38:58,120 --> 00:39:01,600 ‫- أترى ذلك الفتى؟ إنه المراقب.‬ ‫- نعم، كما قلت.‬ 585 00:39:01,680 --> 00:39:04,720 ‫- إنه أحمق، لكنه ليس غبيًا، لنذهب.‬ ‫- ما خطبك؟‬ 586 00:39:04,800 --> 00:39:06,920 ‫البارحة لم يوقفك شيء.‬ 587 00:39:07,000 --> 00:39:09,760 ‫كان ذلك البارحة، إنه مسلح وخطر.‬ 588 00:39:12,480 --> 00:39:14,760 ‫رائع، انظر، "موس" و"سيف".‬ 589 00:39:14,840 --> 00:39:16,600 ‫بدأ الوضع يتطور.‬ 590 00:39:18,920 --> 00:39:21,200 ‫حسنًا، ابق هنا، لا تتحرك.‬ 591 00:39:21,800 --> 00:39:23,000 ‫ماذا ستفعل؟‬ 592 00:39:26,440 --> 00:39:27,600 ‫حسنًا، سأبقى.‬ 593 00:39:42,080 --> 00:39:47,040 ‫أنتما على بُعد 50 مترًا من الشاطئ،‬ ‫شهادات السباحة من فضلكما.‬ 594 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 ‫- ماذا؟‬ ‫- سباحة؟‬ 595 00:39:49,040 --> 00:39:52,480 ‫"جاك"، هل أحضرت شهادات سباحة؟ لا؟ هيا.‬ 596 00:39:52,560 --> 00:39:53,400 ‫تعاليا.‬ 597 00:39:53,480 --> 00:39:56,400 ‫- اهدأ يا رجل.‬ ‫- لا تتحركا. "جاك"، الأصفاد.‬ 598 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 ‫- الأصفاد؟‬ ‫- هيا يا "جاك".‬ 599 00:40:02,320 --> 00:40:03,160 ‫حسنًا إذًا.‬ 600 00:40:04,680 --> 00:40:07,960 ‫حسنًا، أعطني المفتاح.‬ 601 00:40:08,040 --> 00:40:09,400 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لقد ضاع.‬ 602 00:40:09,480 --> 00:40:11,600 ‫- ما هذا؟‬ ‫- حان وقت اللعب يا صديقيّ.‬ 603 00:40:12,720 --> 00:40:15,160 ‫- أنتما قيد الاعتقال.‬ ‫- بأي تهمة؟‬ 604 00:40:15,240 --> 00:40:17,880 ‫الاعتداء على شرطي في أثناء تأدية واجبه.‬ 605 00:40:18,520 --> 00:40:20,160 ‫لم نمسّك.‬ 606 00:40:21,040 --> 00:40:22,000 ‫تبًا.‬ 607 00:40:22,760 --> 00:40:24,840 ‫"رامون"، اهدأ يا رجل، على رسلك.‬ 608 00:40:26,520 --> 00:40:27,840 ‫خصيتاي.‬ 609 00:40:28,480 --> 00:40:30,560 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- "جاك"، ساعدني.‬ 610 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 ‫- لماذا تفعلان هذا؟ لماذا؟‬ ‫- لا حاجة…‬ 611 00:40:33,240 --> 00:40:34,400 ‫- "رامون".‬ ‫- لماذا؟‬ 612 00:40:38,840 --> 00:40:42,080 ‫من أمركما بإفراغ تلك الحاوية؟‬ 613 00:40:42,160 --> 00:40:43,720 ‫- لا نعرف.‬ ‫- فكرنا…‬ 614 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 ‫- أرجوك.‬ ‫- حسنًا.‬ 615 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 ‫- "جاك"، أنقذني.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 616 00:40:48,200 --> 00:40:50,680 ‫- تحدثا وإلّا فسيستمر بهذا.‬ ‫- كفى.‬ 617 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 ‫أرى نورًا. أرى "يسوع".‬ 618 00:40:52,640 --> 00:40:55,640 ‫- إذًا؟‬ ‫- أرى "يسوع".‬ 619 00:40:55,720 --> 00:40:57,360 ‫- آل "بخاري".‬ ‫- ماذا؟‬ 620 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 ‫آل "بخاري".‬ 621 00:41:04,560 --> 00:41:08,120 ‫آل "بخاري". في "دريفتكيكر"،‬ ‫مضمار سباق السيارات في الجانب الشمالي.‬ 622 00:41:08,680 --> 00:41:12,840 ‫هراء. آل "بخاري"‬ ‫هم أكبر مهربي الكوكايين في "روتردام".‬ 623 00:41:19,080 --> 00:41:22,280 ‫- أتيت في الوقت المناسب.‬ ‫- اذهبا إلى النوم.‬ 624 00:41:23,080 --> 00:41:25,040 ‫هل ستخبر والدتنا؟‬ 625 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 ‫اذهبا إلى المدرسة غدًا ولن أخبرها.‬ 626 00:41:27,800 --> 00:41:30,040 ‫- حسنًا.‬ ‫- لكن تذكّرا‬ 627 00:41:30,760 --> 00:41:32,640 ‫أنتما مدينان لي.‬ 628 00:41:33,400 --> 00:41:35,720 ‫- شكرًا يا "رامون"، رافقتك السلامة.‬ ‫- شكرًا.‬ 629 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 ‫هل أسألك عما حدث؟‬ 630 00:41:52,240 --> 00:41:54,680 ‫لماذا نحن هنا‬ ‫على بُعد كيلومترات من المدينة؟‬ 631 00:41:54,760 --> 00:41:57,240 ‫سأتفقّد المكان، راقب الدراجتين.‬ 632 00:41:58,160 --> 00:41:59,280 ‫يا شريكي.‬ 633 00:42:07,080 --> 00:42:10,480 ‫أربع سنوات في أكاديمية الشرطة‬ ‫لتنتهي بي الحال في هذا العمل…‬ 634 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 ‫"(دريفتكيكر)، مضمار سباق سيارات مغلق"‬ 635 00:42:25,960 --> 00:42:30,160 ‫الخيار لك، رُفع السعر‬ ‫بسبب المشكلة التي حدثت في الميناء.‬ 636 00:42:31,280 --> 00:42:33,880 ‫توقف عن التذمر وإلّا فستُلغى الصفقة.‬ 637 00:42:33,960 --> 00:42:37,760 ‫أيها الأحمق، ما خطبك؟‬ ‫نحن في منزل "بخاري" اللعين.‬ 638 00:42:37,840 --> 00:42:41,160 ‫حلبة سباق السيارات هذه‬ ‫هي الواجهة المثالية لغسيل الأموال.‬ 639 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 ‫- هل قلت قمامة؟‬ ‫- أيّ قمامة؟ أصغ يا صاح.‬ 640 00:42:44,720 --> 00:42:48,160 ‫رئيسة العائلة هي "ياسمينة بخاري"، وهي هنا.‬ 641 00:42:48,240 --> 00:42:51,760 ‫ها هي أمامي، سألقي نظرة في الداخل.‬ 642 00:42:54,040 --> 00:42:57,440 ‫وصل الرجل ذو التسريحة الغريبة، انتبه.‬ 643 00:42:57,520 --> 00:42:59,920 ‫أخّره إذًا، كفاك ثرثرة.‬ 644 00:43:00,000 --> 00:43:03,200 ‫"ألفا"، "زولو"، "تانغو"، "باتشاتا"، انتهى.‬ 645 00:43:03,280 --> 00:43:05,120 ‫"رامون"؟ تبًا.‬ 646 00:43:15,400 --> 00:43:18,240 ‫جديًا؟ انتظر.‬ 647 00:43:31,120 --> 00:43:36,120 ‫لا، لا شيء.‬ ‫يمكنني إرسال البضاعة لك الليلة.‬ 648 00:43:37,520 --> 00:43:39,960 ‫نعم، ممتاز.‬ 649 00:43:52,160 --> 00:43:53,800 ‫ماء من فضلك.‬ 650 00:43:55,880 --> 00:43:57,520 ‫لا نبيع الماء يا صاح.‬ 651 00:44:05,400 --> 00:44:07,720 ‫"منظف للملابس الملونة، بيض، صدور دجاج"‬ 652 00:44:27,080 --> 00:44:28,240 ‫كأس ماء.‬ 653 00:44:31,760 --> 00:44:35,160 ‫ما الخطب يا رجل؟‬ 654 00:44:36,720 --> 00:44:39,560 ‫"أنا تحت المكتب‬ ‫استدرج (بخاري) لتخرج من هنا"‬ 655 00:44:43,200 --> 00:44:44,680 ‫"النجدة!"‬ 656 00:44:47,160 --> 00:44:49,360 ‫أيمكنني التحدث إلى المدير من فضلك؟‬ 657 00:44:50,440 --> 00:44:53,520 ‫لقد لاحظت مخالفة.‬ 658 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 ‫وما هي تلك المخالفة؟‬ 659 00:44:57,720 --> 00:45:04,000 ‫مررتُ قبل قليل بمسار السباق‬ ‫وتذوقت رائحة البنزين في فمي.‬ 660 00:45:05,560 --> 00:45:07,560 ‫هذا ليس صحيًا بقرب الأطفال.‬ 661 00:45:09,520 --> 00:45:12,200 ‫سيدة "بخاري"، هلّا تأتين إلى الاستقبال؟‬ 662 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 ‫يومًا طيبًا.‬ 663 00:45:26,240 --> 00:45:29,040 ‫لم أكن أعرف أن عناصر خدمة المجتمع‬ ‫يُسمح لهم بالشرب في أثناء العمل.‬ 664 00:45:33,280 --> 00:45:34,440 ‫إنه ماء.‬ 665 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 ‫يومًا طيبًا يا سيدتي.‬ 666 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 ‫يجب أن أنهي المكالمة.‬ 667 00:46:00,560 --> 00:46:04,120 ‫- يا للمصادفة!‬ ‫- ماذا تريد أيها العنصر اللعين؟‬ 668 00:46:05,520 --> 00:46:06,960 ‫تفقّد هوية.‬ 669 00:46:08,400 --> 00:46:09,720 ‫الأوراق من فضلك.‬ 670 00:46:09,800 --> 00:46:12,520 ‫أيها الهاوي، "بخاري" قادمة باتجاهك.‬ 671 00:46:13,120 --> 00:46:14,520 ‫هل تنوي على ألاعيب ما؟‬ 672 00:46:15,640 --> 00:46:18,160 ‫هل تريد رؤية الألاعيب؟‬ 673 00:46:20,280 --> 00:46:24,800 ‫هل ترى أن إطلاق النار‬ ‫على ضابط في أثناء عمله تصرف ذكي؟‬ 674 00:46:24,880 --> 00:46:26,760 ‫وماذا في ذلك؟‬ 675 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 ‫الكاميرا تبث بثًا مباشرًا طوال الوقت.‬ 676 00:46:31,240 --> 00:46:35,640 ‫- أمسك بي إن استطعت أيها الأحمق.‬ ‫- مكانك، لا تتحرك.‬ 677 00:46:42,360 --> 00:46:43,720 ‫مرحبًا يا "رامون".‬ 678 00:46:43,800 --> 00:46:47,480 ‫- ألا ينبغي أن تكونا في المدرسة؟‬ ‫- المدرسة؟ اليوم السبت.‬ 679 00:47:14,600 --> 00:47:15,840 ‫وإلّا فسنرى…‬ 680 00:47:16,320 --> 00:47:19,160 ‫- انتبه.‬ ‫- ابتعد عن طريقي.‬ 681 00:47:20,520 --> 00:47:24,440 ‫- آسف.‬ ‫- تبًا.‬ 682 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 ‫آسف يا رجل، وداعًا.‬ 683 00:47:29,840 --> 00:47:30,960 ‫أنا أعرفك.‬ 684 00:47:38,000 --> 00:47:40,440 ‫ابتعدوا عن طريقي، تنحّوا.‬ 685 00:47:44,080 --> 00:47:45,200 ‫أحب "تركيا".‬ 686 00:47:51,480 --> 00:47:52,440 ‫تبًا.‬ 687 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 ‫"رامون".‬ 688 00:48:00,320 --> 00:48:01,760 ‫تبًا.‬ 689 00:48:15,640 --> 00:48:16,760 ‫"رامون".‬ 690 00:48:17,520 --> 00:48:18,960 ‫"رامون".‬ 691 00:48:19,040 --> 00:48:22,200 ‫- ماذا فعلت بـ"كيفن"؟‬ ‫- من هو "كيفن"؟‬ 692 00:48:22,760 --> 00:48:25,920 ‫- أخي.‬ ‫- أنت عنصر الخدمة المجنون، دعني وشأني.‬ 693 00:48:26,000 --> 00:48:27,800 ‫- تبًا.‬ ‫- لآخر مرة.‬ 694 00:48:27,880 --> 00:48:30,520 ‫- ماذا فعلت بأخي؟‬ ‫- عنصر خدمة مجنون.‬ 695 00:48:38,120 --> 00:48:40,800 ‫"كيفن".‬ 696 00:48:52,600 --> 00:48:54,120 ‫تعال يا صاح.‬ 697 00:48:54,200 --> 00:48:56,080 ‫ما هذا؟‬ 698 00:48:56,800 --> 00:48:58,040 ‫عنصر خدمة المجتمع ذاك مجنون.‬ 699 00:48:58,120 --> 00:48:59,880 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- سأغادر.‬ 700 00:48:59,960 --> 00:49:03,240 ‫بل ستبقى، وإلّا رميتك عن الجسر مجددًا.‬ 701 00:49:04,960 --> 00:49:06,520 ‫- أين الكوكايين؟‬ ‫- الكوكايين؟‬ 702 00:49:06,600 --> 00:49:08,320 ‫- أخبرنا.‬ ‫- عنصر خدمة مجنون.‬ 703 00:49:10,160 --> 00:49:13,040 ‫- نحن نلتزم بالقواعد.‬ ‫- أيّ قواعد؟ ومن وضعها؟‬ 704 00:49:13,120 --> 00:49:15,040 ‫إذا أخبرتكما فسأموت.‬ 705 00:49:19,080 --> 00:49:20,440 ‫أقسم.‬ 706 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 ‫انصرف.‬ 707 00:49:30,400 --> 00:49:33,040 ‫ليسوا آل "بخاري"، فقد تعرّضوا للسرقة أيضًا.‬ 708 00:49:33,760 --> 00:49:37,200 ‫- إنها حرب عصابات يا صديقي.‬ ‫- يبدو ذلك خطرًا.‬ 709 00:49:37,880 --> 00:49:40,160 ‫- إنها مهمة التحقيقات الجنائية، أتفهم؟‬ ‫- أصغ.‬ 710 00:49:40,880 --> 00:49:44,720 ‫هل ترى فرق تحقيقات جنائية هنا؟ هل هم هنا؟‬ 711 00:49:44,800 --> 00:49:48,440 ‫لا أراهم، أتعرف ماذا أرى؟‬ ‫أرى "جاك" و"رامون".‬ 712 00:49:48,520 --> 00:49:51,920 ‫"جاك" و"رامون" فقط.‬ 713 00:49:52,000 --> 00:49:55,200 ‫سنواجه التحديات معًا يا صاح،‬ ‫ليس لدينا سوى أحدنا الآخر.‬ 714 00:49:55,280 --> 00:49:56,640 ‫فما قرارك؟‬ 715 00:49:57,160 --> 00:50:00,880 ‫هل ستساعدني في العثور على قتلة أخي؟‬ ‫نعم أم لا؟‬ 716 00:50:09,360 --> 00:50:10,840 ‫حسنًا، إذا ساعدتك،‬ 717 00:50:13,360 --> 00:50:15,680 ‫فيجب أن تعدني بشيء. انتظر.‬ 718 00:50:17,240 --> 00:50:20,040 ‫- فكر قبل أن تتصرف.‬ ‫- سأفكر، حسنًا، سأفعل.‬ 719 00:50:21,160 --> 00:50:22,640 ‫- قبل أن تتصرف.‬ ‫- سأتصرف.‬ 720 00:50:22,720 --> 00:50:23,560 ‫و…‬ 721 00:50:25,280 --> 00:50:26,840 ‫- ستصغي إليّ.‬ ‫- سأصغي.‬ 722 00:50:26,920 --> 00:50:29,880 ‫سأفكر وأصغي وكل ما قلته للتو.‬ 723 00:50:29,960 --> 00:50:33,440 ‫أتعرف لماذا؟ لأنك شريكي.‬ 724 00:50:34,520 --> 00:50:37,000 ‫أفضل عنصري خدمة مجتمع إلى الأبد.‬ 725 00:50:38,760 --> 00:50:39,920 ‫هيا بنا.‬ 726 00:50:40,000 --> 00:50:41,960 ‫- "جاك" و"رامون".‬ ‫- هيا.‬ 727 00:50:42,440 --> 00:50:45,520 ‫لنفعل هذا، هيا بنا.‬ 728 00:50:54,520 --> 00:50:57,520 ‫ظننا في البداية أننا أوقعنا بآل "بخاري".‬ 729 00:50:57,600 --> 00:50:59,760 ‫لكنهم تعرضوا للسرقة أيضًا، لذا…‬ 730 00:50:59,840 --> 00:51:01,760 ‫أصغ، أنا المسؤولة هنا.‬ 731 00:51:02,720 --> 00:51:05,400 ‫هناك عداوة، لدى آل "بخاري" عداوة مع أحدهم.‬ 732 00:51:05,480 --> 00:51:07,880 ‫مع من تلك العداوة؟ هذا هو السؤال.‬ 733 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 ‫بشأن مصادرة الألعاب النارية غير القانونية…‬ 734 00:51:10,000 --> 00:51:14,320 ‫أكبر منافس لآل "بخاري" هو "سميتز"،‬ ‫تاجر السيارات في "كيفردايك".‬ 735 00:51:14,400 --> 00:51:18,880 ‫كان يسعى للوصول إلى القمة،‬ ‫فعقد صفقة احتيال في أكتوبر.‬ 736 00:51:21,360 --> 00:51:23,400 ‫لن تلاحق "سميتز"، أليس كذلك؟‬ 737 00:51:23,480 --> 00:51:26,960 ‫أيمكننا العودة إلى عملنا؟‬ ‫الألعاب النارية غير القانونية.‬ 738 00:51:27,040 --> 00:51:28,960 ‫إذًا، "سميتز".‬ 739 00:51:32,160 --> 00:51:33,840 ‫تلك معلومة مهمة.‬ 740 00:51:39,960 --> 00:51:41,960 ‫- عمل رائع يا رفاق، أنتم…‬ ‫- "رامون".‬ 741 00:51:42,040 --> 00:51:45,560 ‫- أنا فخور بكم. هيا بنا.‬ ‫- أحسنت يا "رامون".‬ 742 00:51:47,440 --> 00:51:50,480 ‫- دراجتي.‬ ‫- نعم، لقد وجدناها.‬ 743 00:51:50,560 --> 00:51:54,320 ‫نحن؟ أردت بيعها وشراء الكباب بثمنها.‬ 744 00:51:54,400 --> 00:51:57,160 ‫ألسنا هنا معًا لنعطيه دراجته؟‬ 745 00:51:57,240 --> 00:51:58,520 ‫بالمناسبة.‬ 746 00:52:00,120 --> 00:52:04,880 ‫أردت أن أعزّيك بوفاة أخيك، هذا محزن.‬ 747 00:52:04,960 --> 00:52:08,360 ‫نحن محاربون، ونحن رجال،‬ ‫والرجال لا يبكون، أليس كذلك؟‬ 748 00:52:08,440 --> 00:52:12,080 ‫- نحن الرجال شجعان كالمحاربين.‬ ‫- "نحن الرجال"؟‬ 749 00:52:12,160 --> 00:52:15,560 ‫بكيت طوال فيلم "فروزن"، لقد رأيتك.‬ 750 00:52:15,640 --> 00:52:19,920 ‫أنا بكيت؟ لا، إنه الغلوتين،‬ ‫أكلت الكثير من الغلوتين فانتفخ بطني.‬ 751 00:52:20,000 --> 00:52:21,720 ‫أنت تأكل كثيرًا، هذا هو السبب.‬ 752 00:52:24,160 --> 00:52:27,920 ‫على أيّ حال،‬ ‫كان البارحة يومًا شيقًا، مثل الأفلام.‬ 753 00:52:28,000 --> 00:52:30,480 ‫- قفزت قفزة خطيرة.‬ ‫- كان مذهلًا.‬ 754 00:52:30,560 --> 00:52:32,240 ‫- مذهل.‬ ‫- يا رفيقيّ.‬ 755 00:52:32,320 --> 00:52:34,600 ‫شكرًا على إعادة دراجتي.‬ 756 00:52:35,760 --> 00:52:38,680 ‫- ألا ينبغي أن تكونا في المدرسة؟‬ ‫- المدرسة؟ اليوم الأحد.‬ 757 00:52:39,240 --> 00:52:41,520 ‫على أيّ حال، لديكما واجبات منزلية.‬ 758 00:52:41,600 --> 00:52:45,760 ‫وأنا لديّ عمل. ابذلا جهدكما.‬ 759 00:52:46,960 --> 00:52:47,880 ‫هذا غريب.‬ 760 00:52:47,960 --> 00:52:50,840 ‫للتوضيح، سنراقب "سميتز".‬ 761 00:52:50,920 --> 00:52:53,000 ‫- سنتحرى عنه قليلًا؟‬ ‫- مستحيل.‬ 762 00:52:53,080 --> 00:52:56,920 ‫القواعد الثلاث لعمليات الترصد‬ ‫هي أن تراقب وتسجل…‬ 763 00:52:57,440 --> 00:52:59,160 ‫وألّا تكون أحمق.‬ 764 00:53:00,520 --> 00:53:02,520 ‫إذا أخذناها فحسب…‬ 765 00:53:02,600 --> 00:53:06,520 ‫أصغ، اتبع خُطاي وسيكون كل شيء بخير.‬ 766 00:53:06,600 --> 00:53:10,040 ‫لماذا نتبع خُطاك دائمًا؟ لم لا نتبع خُطاي؟‬ 767 00:53:10,120 --> 00:53:12,600 ‫- لديّ أفكار رائعة.‬ ‫- لا يمكنك القيادة.‬ 768 00:53:12,680 --> 00:53:16,520 ‫- تظاهر أنك تكتب مخالفة.‬ ‫- لماذا أتظاهر بذلك؟‬ 769 00:53:16,600 --> 00:53:19,520 ‫نحن عنصرا خدمة مجتمع،‬ ‫كتبت بضع مخالفات من قبل.‬ 770 00:53:19,600 --> 00:53:23,920 ‫لماذا تكتب مخالفات؟‬ ‫يجب أن نتظاهر، يا للهول!‬ 771 00:53:24,000 --> 00:53:26,800 ‫- ركنوا السيارة بشكل غير قانوني.‬ ‫- نعم، فوق رأسك.‬ 772 00:53:29,200 --> 00:53:32,280 ‫تبًا، كان ذلك الرجل حاضرًا يوم السرقة.‬ 773 00:53:32,360 --> 00:53:34,360 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- من حذائه.‬ 774 00:53:34,440 --> 00:53:35,880 ‫رأيته في التقرير.‬ 775 00:53:35,960 --> 00:53:37,760 ‫هيا، تبًا يا رجل.‬ 776 00:53:37,840 --> 00:53:39,760 ‫"(سميتز) لتجارة السيارات"‬ 777 00:53:42,920 --> 00:53:44,480 ‫- هيا.‬ ‫- إلى متى؟ أنا…‬ 778 00:53:44,560 --> 00:53:47,360 ‫- اصمت.‬ ‫- أجريت تمرين الساقين في النادي.‬ 779 00:53:47,440 --> 00:53:51,240 ‫هذا مؤلم، أُصبت بالتشنج،‬ ‫عضلات ساقيك قوية بخلافي.‬ 780 00:53:53,920 --> 00:53:55,320 ‫أين أنت يا "سميتز"؟‬ 781 00:53:58,720 --> 00:54:00,200 ‫كنت بحاجة إلى التبول.‬ 782 00:54:04,080 --> 00:54:06,280 ‫هل ترتدي سروالًا قصيرًا حقًا؟‬ 783 00:54:07,840 --> 00:54:10,520 ‫وافق البولنديون، ستتم العملية الليلة.‬ 784 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 ‫- 10 مساءً، الجندب والجرذ.‬ ‫- هل أحضر الأولاد؟‬ 785 00:54:14,360 --> 00:54:17,080 ‫أحضر بقدر ما تستطيع،‬ ‫أولئك النازيون مريبون.‬ 786 00:54:18,280 --> 00:54:21,360 ‫نازيون؟ البولنديون ليسوا نازيين.‬ 787 00:54:21,440 --> 00:54:24,280 ‫احتل النازيون "بولندا" عام 1939.‬ 788 00:54:24,360 --> 00:54:26,440 ‫قوات برية مع دعم جوي.‬ 789 00:54:26,520 --> 00:54:29,480 ‫لا أهتم، يجب أن ننقل تلك البضاعة.‬ 790 00:54:29,560 --> 00:54:31,880 ‫- لا مشكلة، إذًا البولنديون…‬ ‫- "نيكو".‬ 791 00:54:32,400 --> 00:54:37,440 ‫10 مساءً، الجندب والجرذ، مفهوم؟‬ ‫ولا تأت ثملًا رجاءً.‬ 792 00:54:38,600 --> 00:54:40,560 ‫- آسف، حسنًا؟‬ ‫- نعم.‬ 793 00:54:41,760 --> 00:54:43,160 ‫يا لسروالك القصير.‬ 794 00:54:54,080 --> 00:54:55,160 ‫حسنًا.‬ 795 00:54:56,520 --> 00:54:59,880 ‫- أيمكنني قول شيء؟‬ ‫- نعم.‬ 796 00:55:00,920 --> 00:55:02,400 ‫رائحتك طيبة.‬ 797 00:55:03,760 --> 00:55:05,560 ‫لست كـ"ديدي"، لكنها طيبة.‬ 798 00:55:08,520 --> 00:55:10,240 ‫الجندب والجرذ؟‬ 799 00:55:10,840 --> 00:55:12,360 ‫ما معنى ذلك؟‬ 800 00:55:12,840 --> 00:55:13,880 ‫أنا أعرف.‬ 801 00:55:14,760 --> 00:55:16,840 ‫لا، أظن أن تلك قصة خيالية.‬ 802 00:55:16,920 --> 00:55:18,320 ‫مرحبًا يا "جاك" والوغد.‬ 803 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 ‫هل ستطلبان أم ستنتظران الترام؟‬ 804 00:55:21,120 --> 00:55:22,280 ‫حديقة حيوان "بليدورب".‬ 805 00:55:24,440 --> 00:55:25,760 ‫بالتأكيد.‬ 806 00:55:25,840 --> 00:55:26,720 ‫هذه هي.‬ 807 00:55:26,800 --> 00:55:30,440 ‫إلى هناك يذهب الأولاد‬ ‫لرؤية الجنادب والجرذان.‬ 808 00:55:31,200 --> 00:55:32,400 ‫أنت عبقري.‬ 809 00:55:35,400 --> 00:55:38,880 ‫الجندب والجرذ؟ أعرف إلى أين يجب أن تذهبا.‬ 810 00:55:41,840 --> 00:55:46,200 ‫نعم، في الحي‬ ‫قرب منزل حبيبتي السابقة "أنيتا".‬ 811 00:55:46,760 --> 00:55:49,880 ‫تلك الوضيعة،‬ ‫تركتني من أجل حيوان أليف غريب.‬ 812 00:55:49,960 --> 00:55:53,040 ‫لطالما أرادت الذهاب‬ ‫في رحلة سفاري لكنها لم تملك المال.‬ 813 00:55:53,120 --> 00:55:55,680 ‫وهي تعيش الآن في "أفريكانديربلين".‬ 814 00:55:55,760 --> 00:56:00,080 ‫لا أريد أن أكون لئيمًا،‬ ‫لكن الرجال يدخلون بابها‬ 815 00:56:00,160 --> 00:56:02,040 ‫أكثر من أيّ مركز لاجئين.‬ 816 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 ‫أيها الطاهي، الجرذان.‬ 817 00:56:05,000 --> 00:56:09,520 ‫لا نبيع جرذانًا،‬ ‫جرّب الكشك الصينيّ، فلديهم كل شيء.‬ 818 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 ‫أظنك تقصد العنوان.‬ 819 00:56:27,440 --> 00:56:30,360 ‫- قلت لك أن تعدّ إلى عشرة.‬ ‫- فعلت ذلك وأنا أركض إلى هنا.‬ 820 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 ‫أقوم بمهمات متعددة، انظر.‬ 821 00:56:36,880 --> 00:56:38,120 ‫تعال، هيا بنا.‬ 822 00:56:39,960 --> 00:56:42,240 ‫- الجندب.‬ ‫- نعم، تابع السير.‬ 823 00:56:42,320 --> 00:56:45,000 ‫- مثل عجلة جرذان لكنها أكبر.‬ ‫- تابع السير.‬ 824 00:56:45,680 --> 00:56:49,760 ‫حتى عام 2012،‬ ‫كانت هناك محرقة نفايات هنا. خذ هذه.‬ 825 00:56:49,840 --> 00:56:53,080 ‫اشترى الرجل الأرض وحوّلها إلى منتزه ترفيهي.‬ 826 00:56:53,160 --> 00:56:55,280 ‫- بعد كل هذه السنوات…‬ ‫- "نيكو".‬ 827 00:56:55,360 --> 00:56:58,640 ‫تبًا، أشعر وكأنني عار من دون سلاح.‬ 828 00:56:58,720 --> 00:57:01,960 ‫- تخيلهم عراة أيضًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 829 00:57:02,040 --> 00:57:05,080 ‫عندما أكون متوترًا أتخيل الناس عراة.‬ 830 00:57:05,160 --> 00:57:07,560 ‫- ألا تفعل ذلك؟‬ ‫- كفاك عبثًا.‬ 831 00:57:08,440 --> 00:57:10,040 ‫فقط عندما أكون متوترًا.‬ 832 00:57:10,680 --> 00:57:13,160 ‫- هل أولئك هم؟‬ ‫- لا، إنهم خفر السواحل.‬ 833 00:57:13,240 --> 00:57:15,000 ‫بالتأكيد هؤلاء هم أيها الأحمق.‬ 834 00:57:19,240 --> 00:57:20,880 ‫مكان مشوق.‬ 835 00:57:20,960 --> 00:57:22,760 ‫نعم، حتى عام 2012، كانت هناك…‬ 836 00:57:22,840 --> 00:57:24,280 ‫لا أهتم.‬ 837 00:57:26,240 --> 00:57:27,800 ‫أين البضاعة؟‬ 838 00:57:35,600 --> 00:57:37,440 ‫وأخيرًا مجرمون حقيقيون.‬ 839 00:57:37,520 --> 00:57:39,280 ‫ها هي الذخيرة.‬ 840 00:57:39,360 --> 00:57:42,120 ‫وأخيرًا ألقينا القبض على فريق "كيبوبلاين".‬ 841 00:57:42,200 --> 00:57:43,960 ‫ألعاب نارية؟‬ 842 00:57:44,680 --> 00:57:47,720 ‫لديهم أسلحة آلية وأحضرتم ألعابًا نارية؟‬ 843 00:57:47,800 --> 00:57:50,960 ‫- لماذا تأخرتم؟‬ ‫- أراد أن يمرّ بـ"كايليويغ".‬ 844 00:57:51,040 --> 00:57:52,920 ‫ليتحقق من بائعات الهوى.‬ 845 00:57:53,000 --> 00:57:55,800 ‫ماذا؟ لم تعد تلك منطقة بائعات هوى.‬ 846 00:57:55,880 --> 00:57:58,320 ‫أردت أن أريها لمحة عن ماضي المكان.‬ 847 00:57:58,400 --> 00:58:02,200 ‫- لماذا قد أرغب في ذلك؟‬ ‫- بائعات الهوى بشر مثلنا.‬ 848 00:58:02,280 --> 00:58:06,680 ‫وتدّعي النساء أنهن متحدات!‬ ‫إلى أين وصلت حركة تحرير المرأة؟‬ 849 00:58:06,760 --> 00:58:07,840 ‫هل انتهيتم؟‬ 850 00:58:07,920 --> 00:58:11,000 ‫كان ذلك مريعًا لكن مميزًا في آن واحد.‬ 851 00:58:11,080 --> 00:58:13,600 ‫- "برونو".‬ ‫- أصغوا، لديهم أسلحة آلية.‬ 852 00:58:13,680 --> 00:58:15,800 ‫سأستدعي فريقي القديم للدعم.‬ 853 00:58:15,880 --> 00:58:19,600 ‫فات الأوان، لقد انتهوا،‬ ‫إن لم يكن هناك كوكايين فلا دليل.‬ 854 00:58:19,680 --> 00:58:23,400 ‫تبًا. حسنًا، يجب أن أفكر.‬ 855 00:58:25,480 --> 00:58:29,720 ‫لديّ خطة، أصغوا،‬ ‫اذهبوا من هناك وانتظروا إشارتي.‬ 856 00:58:30,920 --> 00:58:33,240 ‫- أيّ إشارة؟‬ ‫- اذهب، ستكون واضحة.‬ 857 00:58:36,040 --> 00:58:39,480 ‫حسنًا، انتظر، أصغ،‬ ‫أظن أن عليّ فعل هذا، اتفقنا؟‬ 858 00:58:40,040 --> 00:58:41,000 ‫احمني.‬ 859 00:58:42,200 --> 00:58:45,000 ‫- تبًا.‬ ‫- الشرطة، أنتم محاصرون.‬ 860 00:58:45,080 --> 00:58:48,040 ‫اركعوا، ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم.‬ 861 00:58:48,960 --> 00:58:50,240 ‫"رامون" هناك.‬ 862 00:58:51,880 --> 00:58:53,200 ‫لا، أطفئها.‬ 863 00:58:57,960 --> 00:59:00,080 ‫ما الذي يحدث؟‬ 864 00:59:06,760 --> 00:59:08,360 ‫- "بافيل".‬ ‫- تبًا.‬ 865 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 ‫تعال إلى هنا.‬ 866 00:59:25,640 --> 00:59:26,920 ‫سأذهب.‬ 867 00:59:27,000 --> 00:59:28,360 ‫لست مسلحًا يا رجل.‬ 868 00:59:30,120 --> 00:59:31,880 ‫تبًا، إنه مسلح.‬ 869 00:59:39,480 --> 00:59:40,560 ‫"رامون".‬ 870 00:59:50,800 --> 00:59:51,840 ‫عنصر خدمة مجنون.‬ 871 00:59:55,200 --> 00:59:57,600 ‫كان أبي ليفخر بك كثيرًا.‬ 872 01:00:06,600 --> 01:00:08,040 ‫توقف وإلّا أطلقت النار.‬ 873 01:00:08,800 --> 01:00:11,320 ‫ارم سلاحك، استدر.‬ 874 01:00:12,320 --> 01:00:14,560 ‫- ارم السلاح.‬ ‫- على رسلك.‬ 875 01:00:15,040 --> 01:00:17,720 ‫انظر إليّ، لقد قتلت أخي، "كيفن بيناس".‬ 876 01:00:17,800 --> 01:00:20,640 ‫- "كيفن"؟ لكن…‬ ‫- ارم سلاحك.‬ 877 01:00:20,720 --> 01:00:22,040 ‫عناصر خدمة مجتمع؟ حقًا؟‬ 878 01:00:26,400 --> 01:00:28,360 ‫رؤوس سكّان "برابانت" صلبة.‬ 879 01:00:28,440 --> 01:00:30,840 ‫ما عدنا نضرب المشتبه بهم.‬ 880 01:00:30,920 --> 01:00:32,680 ‫هل هكذا أصبحت الحال الآن؟‬ 881 01:00:35,200 --> 01:00:38,280 ‫حتى في الماضي‬ ‫لم نكن نضرب الناس على وجوههم.‬ 882 01:00:39,760 --> 01:00:41,200 ‫يسبب ذلك ضررًا واضحًا.‬ 883 01:00:43,400 --> 01:00:44,680 ‫كنا نضربهم هكذا…‬ 884 01:00:45,920 --> 01:00:46,960 ‫أو هكذا.‬ 885 01:00:48,920 --> 01:00:50,400 ‫حقًا؟ نعم.‬ 886 01:00:50,480 --> 01:00:53,040 ‫فهمت، فهمت الآن.‬ 887 01:00:54,720 --> 01:00:57,440 ‫فهمت، بعد أن فعلتها.‬ 888 01:00:59,400 --> 01:01:01,000 ‫هذه من أجل "كيفن".‬ 889 01:01:01,080 --> 01:01:03,400 ‫- أوقفه.‬ ‫- على رسلك.‬ 890 01:01:04,280 --> 01:01:06,120 ‫كان أحد أفضل رجالي.‬ 891 01:01:07,000 --> 01:01:08,200 ‫ماذا قلت؟‬ 892 01:01:08,760 --> 01:01:13,040 ‫كان يعطيني المعلومات،‬ ‫وبالمقابل كنت أزيد معاشه.‬ 893 01:01:13,120 --> 01:01:14,200 ‫ماذا؟‬ 894 01:01:26,800 --> 01:01:29,880 ‫من الغريب أنني أُضطر دائمًا‬ ‫إلى إصلاح تبعات مشكلاتك.‬ 895 01:01:29,960 --> 01:01:31,440 ‫- يسرني أن…‬ ‫- لا.‬ 896 01:01:32,040 --> 01:01:34,840 ‫ابق هنا ولا تلمس شيئًا.‬ 897 01:01:34,920 --> 01:01:38,000 ‫وأرجو أن تموت، ببطء. وأنت أيضًا.‬ 898 01:01:39,560 --> 01:01:41,240 ‫هيا، لدينا عشر دقائق.‬ 899 01:01:45,680 --> 01:01:46,520 ‫أأنت بخير؟‬ 900 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 901 01:01:49,680 --> 01:01:52,880 ‫لا تحزن، أعرف إلى ماذا تحتاج.‬ 902 01:01:53,560 --> 01:01:55,120 ‫جولة في "كايليويغ".‬ 903 01:01:56,720 --> 01:01:58,720 ‫- أو حساء تركيّ.‬ ‫- "جاك".‬ 904 01:01:58,800 --> 01:02:01,920 ‫ماذا حدث في ذلك المنزل المسكون؟‬ 905 01:02:03,800 --> 01:02:05,160 ‫كان "كيفن" ضليعًا بالعملية.‬ 906 01:02:05,800 --> 01:02:07,560 ‫كان يأخذ رشاوي من "سميتز".‬ 907 01:02:27,080 --> 01:02:28,200 ‫مكان لطيف.‬ 908 01:02:33,240 --> 01:02:34,600 ‫لكنه أصفر بعض الشيء.‬ 909 01:02:39,520 --> 01:02:40,360 ‫أنا…‬ 910 01:02:41,560 --> 01:02:43,480 ‫كنت أعرف أن هناك شخصًا فاسدًا.‬ 911 01:02:46,800 --> 01:02:48,320 ‫لكنني لم أعرف أنه هو.‬ 912 01:02:53,080 --> 01:02:54,600 ‫لماذا مات؟‬ 913 01:02:56,240 --> 01:02:58,160 ‫لماذا قتلوه؟‬ 914 01:03:01,680 --> 01:03:03,280 ‫ربما كان يعرف أكثر من اللازم.‬ 915 01:03:08,000 --> 01:03:10,080 ‫كان يكذب عليّ طوال الوقت.‬ 916 01:03:14,200 --> 01:03:16,000 ‫لم يخبرني بشيء.‬ 917 01:03:17,240 --> 01:03:18,360 ‫لم يخبر أحدًا.‬ 918 01:03:19,280 --> 01:03:21,880 ‫لم يقل أيّ من زملائه شيئًا.‬ 919 01:03:21,960 --> 01:03:23,920 ‫لا بد أن أحدهم كان يعرف، أليس كذلك؟‬ 920 01:03:25,320 --> 01:03:29,640 ‫آخر مرة أتى إلى هنا‬ ‫كان يقف في مكانك هذا، والتقت أنظارنا.‬ 921 01:03:30,840 --> 01:03:32,200 ‫كنت فخورًا به.‬ 922 01:03:34,320 --> 01:03:35,720 ‫كنت أقتدي به.‬ 923 01:03:48,400 --> 01:03:50,880 ‫فلتكن من يقتدي الناس به، اتفقنا؟‬ 924 01:03:53,320 --> 01:03:54,960 ‫لست مدينًا لأحد.‬ 925 01:04:00,560 --> 01:04:01,600 ‫حتى لأخيك.‬ 926 01:04:02,680 --> 01:04:03,880 ‫اتفقنا؟‬ 927 01:04:06,880 --> 01:04:08,840 ‫أو حتى لوالدك، مفهوم؟‬ 928 01:04:13,960 --> 01:04:16,400 ‫أنت تتحكم بقدرك يا صاح.‬ 929 01:04:19,240 --> 01:04:20,240 ‫مثلك؟‬ 930 01:04:22,000 --> 01:04:25,800 ‫ربما، لكنني أكثر وسامةً بكثير.‬ 931 01:04:35,400 --> 01:04:37,200 ‫ليس لدينا سوى أحدنا الآخر، صحيح؟‬ 932 01:04:59,560 --> 01:05:01,680 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- لا، وأنت؟‬ 933 01:05:01,760 --> 01:05:02,840 ‫وأنا كذلك.‬ 934 01:05:04,600 --> 01:05:05,920 ‫انظر يا رجل.‬ 935 01:05:08,320 --> 01:05:12,120 ‫أيظنون أنهم سيُفلتون‬ ‫بتفجير عنصري خدمة مجتمع؟ مستحيل.‬ 936 01:05:12,840 --> 01:05:16,000 ‫ليحضر كل عناصر خدمة المجتمع‬ ‫إلى الجانب الجنوبي، حالة طارئة.‬ 937 01:05:16,080 --> 01:05:19,800 ‫"فولكسفاغن غولف" سوداء،‬ ‫لوحة الترخيص "إتش في زد 41 كي".‬ 938 01:05:19,880 --> 01:05:20,920 ‫أراها.‬ 939 01:05:21,000 --> 01:05:23,600 ‫- لا يمكنك إلقاء نفاياتك هنا.‬ ‫- راقبيني.‬ 940 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 ‫"فولكسفاغن غولف" السوداء‬ ‫في "ويلدزانغ" تتجه إلى "زونيهوف".‬ 941 01:05:29,120 --> 01:05:33,760 ‫حددت موقع السيارة، المشتبه به يهرب.‬ ‫مهلًا، إنه يتجه إلى وسط المدينة.‬ 942 01:05:39,120 --> 01:05:41,200 ‫رأيته، أنا ألاحقه.‬ 943 01:05:46,960 --> 01:05:50,520 ‫ترك المشتبه سيارته‬ ‫ويدخل الآن مبنى من الخلف.‬ 944 01:05:50,600 --> 01:05:51,840 ‫"الشرطة"‬ 945 01:05:51,920 --> 01:05:53,160 ‫تبًا.‬ 946 01:06:03,560 --> 01:06:06,680 ‫حاول هذا الرجل تفجيرنا‬ 947 01:06:06,760 --> 01:06:10,320 ‫ثم سلّم نفسه مباشرةً؟ هذا مريب جدًا.‬ 948 01:06:10,800 --> 01:06:13,800 ‫- لا، المسألة أخطر من ذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 949 01:06:14,680 --> 01:06:16,200 ‫إنها ملكة العصابة.‬ 950 01:06:17,840 --> 01:06:21,480 ‫الملك "فيليم ألكساندر" يحاول تفجيرنا؟‬ ‫بمساعدة الملكة "ماكسيما"؟‬ 951 01:06:21,560 --> 01:06:23,440 ‫لا أتحدث عن الملك، بل الرئيسة "دي كونينغ".‬ 952 01:06:24,760 --> 01:06:26,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، كنت أعرف.‬ 953 01:06:27,680 --> 01:06:30,320 ‫ولم تفكر في إطلاعي على ذلك؟‬ 954 01:06:30,400 --> 01:06:31,600 ‫لم أكن متأكدًا.‬ 955 01:06:32,080 --> 01:06:34,480 ‫"عزيزي (رامون)، رغم أنني لست متأكدًا،‬ 956 01:06:34,560 --> 01:06:38,120 ‫لكن رئيستي ربما تحاول تفجيرنا."‬ 957 01:06:38,200 --> 01:06:40,360 ‫إنها أربع ثوان. ماذا سنفعل الآن؟‬ 958 01:06:41,160 --> 01:06:43,760 ‫ماذا؟ أخف سلاحك.‬ 959 01:06:44,560 --> 01:06:45,440 ‫حسنًا.‬ 960 01:06:48,800 --> 01:06:52,480 ‫- "جاك".‬ ‫- هل رأيت "دي كونينغ"؟‬ 961 01:06:53,560 --> 01:06:54,480 ‫لماذا؟‬ 962 01:06:54,560 --> 01:06:58,120 ‫رغم غرابة ذلك، فقد حاولت تفجيرنا للتو.‬ 963 01:07:00,080 --> 01:07:03,960 ‫أتفهمين؟ آسف. آسف يا رجل، أنا متوتر جدًا.‬ 964 01:07:05,800 --> 01:07:06,680 ‫كانت…‬ 965 01:07:07,440 --> 01:07:08,400 ‫قنبلة يدوية.‬ 966 01:07:09,600 --> 01:07:10,880 ‫قنبلة يدوية.‬ 967 01:07:12,680 --> 01:07:16,120 ‫- هل عليّ تكرار كل شيء؟‬ ‫- دعني أستوضح.‬ 968 01:07:16,200 --> 01:07:18,840 ‫لم لا تبدآن من البداية؟‬ 969 01:07:19,640 --> 01:07:21,840 ‫لا عليك.‬ 970 01:07:22,600 --> 01:07:25,600 ‫هيا يا صديقاي، سنذهب في جولة، تعاليا معنا.‬ 971 01:07:25,680 --> 01:07:26,920 ‫"جاك".‬ 972 01:07:32,560 --> 01:07:34,120 ‫إلى أين نذهب؟‬ 973 01:07:35,680 --> 01:07:38,600 ‫"غيدو"، ألا نحتاج إلى حجة غياب؟‬ 974 01:07:38,680 --> 01:07:42,000 ‫كانت حجة الغياب هي خطتنا الأولى وقد فشلت.‬ 975 01:07:42,080 --> 01:07:45,080 ‫نحن نطبّق الخطة الثانية الآن، حاول أن تركّز.‬ 976 01:07:45,160 --> 01:07:47,480 ‫لماذا أنت مرتبك هكذا؟‬ 977 01:07:47,560 --> 01:07:51,920 ‫ظننت أن العمل انتهى اليوم، أخذت حبة للتو.‬ 978 01:07:52,480 --> 01:07:55,680 ‫- أسرعا، لديّ حفلة أحضرها.‬ ‫- هل تمزح؟‬ 979 01:07:57,280 --> 01:08:00,520 ‫لا أريد أن أعرف عن هذا،‬ ‫قلت إنك ستتولى المسألة.‬ 980 01:08:00,600 --> 01:08:03,960 ‫- أنا أعالج المشكلة الآن، ما خطبك؟‬ ‫- لا تصرخ.‬ 981 01:08:05,120 --> 01:08:08,520 ‫يا لها من عملية سلسة.‬ 982 01:08:09,400 --> 01:08:11,320 ‫عدت من الأموات؟ رائع.‬ 983 01:08:11,840 --> 01:08:14,720 ‫يبدو أن علاقتكم تتقوى لكونكم فاسدين.‬ 984 01:08:14,800 --> 01:08:18,200 ‫لهذا السبب لا نتبعك أبدًا.‬ 985 01:08:19,480 --> 01:08:22,840 ‫تسخر منا وكأنك أكبر شأنًا منا جميعًا.‬ 986 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 ‫أكبر شأنًا منا جميعًا.‬ 987 01:08:33,040 --> 01:08:37,600 ‫هل كان أخي "كيفن" جزءًا من فريقكم؟‬ 988 01:08:37,680 --> 01:08:39,320 ‫كم أفتقد "كيفن"!‬ 989 01:08:39,400 --> 01:08:42,360 ‫لقد أراد أن يفسد العملية كلها.‬ 990 01:08:42,440 --> 01:08:45,000 ‫تبًا له، أراد فجأةً أن يصبح صالحًا.‬ 991 01:08:46,040 --> 01:08:48,160 ‫لن تنجو بفعلتك هذه أيها الأحمق.‬ 992 01:08:49,840 --> 01:08:52,360 ‫نحن محميون من كل الجوانب.‬ 993 01:08:53,560 --> 01:08:57,560 ‫- "دي كونينغ"، أليس كذلك؟‬ ‫- بالطبع لا، إنها أغبى من مخبرها.‬ 994 01:08:57,640 --> 01:09:02,600 ‫- مصدر حمايتنا عالي الشأن.‬ ‫- عال للغاية، حرفيًا.‬ 995 01:09:04,520 --> 01:09:06,600 ‫- تبًا لك.‬ ‫- لا تقلق.‬ 996 01:09:07,440 --> 01:09:10,400 ‫ستنضم إلى شريكك "كيفن" قريبًا.‬ 997 01:09:16,040 --> 01:09:18,160 ‫وأنت ستكون مع أخيك.‬ 998 01:09:19,080 --> 01:09:23,320 ‫ألم يخبرك بذلك؟‬ ‫أن "جاك" و"كيفن" كانا شريكين؟‬ 999 01:09:23,400 --> 01:09:25,120 ‫"رامون"، لديّ تفسير.‬ 1000 01:09:28,360 --> 01:09:32,640 ‫كان ممددًا إلى جانب أخيك‬ ‫عندما أطلقت النار على رأسه.‬ 1001 01:09:50,920 --> 01:09:54,600 ‫أيها السادة، اشبكوا أيديكم.‬ 1002 01:09:55,520 --> 01:09:57,040 ‫وصلّوا.‬ 1003 01:09:57,720 --> 01:09:58,560 ‫صلّوا.‬ 1004 01:10:03,120 --> 01:10:05,960 ‫أيها الرب، استقبل هذين الرجلين،‬ 1005 01:10:06,040 --> 01:10:10,280 ‫وافتح لهما أبوابك المنيرة.‬ 1006 01:10:10,360 --> 01:10:13,080 ‫لقد أخطأ هذان الرجلان كما أخطأنا.‬ 1007 01:10:13,160 --> 01:10:15,080 ‫لذا سنكفّر عن خطايانا.‬ 1008 01:10:28,360 --> 01:10:29,400 ‫تبًا.‬ 1009 01:10:34,520 --> 01:10:35,560 ‫أطلق النار.‬ 1010 01:10:37,240 --> 01:10:38,680 ‫لا تستطيع، أليس كذلك؟‬ 1011 01:10:38,760 --> 01:10:40,400 ‫أحبك يا صاح.‬ 1012 01:10:42,080 --> 01:10:45,840 ‫لا، أنا آسف، أنا أحبكما.‬ 1013 01:10:45,920 --> 01:10:49,040 ‫- "جاك"، أرجوك.‬ ‫- السلاح.‬ 1014 01:10:49,640 --> 01:10:52,640 ‫- أحضر سلاحه.‬ ‫- أصغ.‬ 1015 01:10:56,560 --> 01:10:57,760 ‫- "جاك".‬ ‫- اصمت.‬ 1016 01:10:57,840 --> 01:10:59,640 ‫السلاح.‬ 1017 01:10:59,720 --> 01:11:02,400 ‫هيا.‬ 1018 01:11:02,920 --> 01:11:03,840 ‫اركعي.‬ 1019 01:11:04,880 --> 01:11:10,880 ‫المحقق الجنائي "جاكسون كينتي"‬ ‫أطلب دعمًا في "ماتينيسيرلان".‬ 1020 01:11:10,960 --> 01:11:15,080 ‫تم الاستلام. الوحدات في طريقها‬ ‫إلى "ماتينيسيرلان". انتهى.‬ 1021 01:11:24,600 --> 01:11:25,960 ‫من أنت؟‬ 1022 01:11:33,360 --> 01:11:34,400 ‫اضربني.‬ 1023 01:11:35,680 --> 01:11:40,480 ‫"اضربني"؟ هل تظن أننا في فيلم؟‬ 1024 01:11:47,880 --> 01:11:49,320 ‫لقد خسرت أخي.‬ 1025 01:11:53,120 --> 01:11:54,440 ‫لقد صدّقتك.‬ 1026 01:11:59,800 --> 01:12:02,640 ‫ليس هناك سوى جبان واحد هنا.‬ 1027 01:12:04,400 --> 01:12:05,880 ‫وهو أنت.‬ 1028 01:12:11,520 --> 01:12:15,880 ‫مهلكما، لا تفترقا في منتصف شجار.‬ 1029 01:12:46,280 --> 01:12:48,880 ‫- مرحبًا، هل أنت هنا أيضًا؟‬ ‫- ابتعد.‬ 1030 01:12:56,560 --> 01:13:01,280 ‫"جاك"، أخبرتك بأن تبتعد عن هذه القضية.‬ 1031 01:13:05,600 --> 01:13:07,600 ‫يسرني أنك لم تصغ إليّ.‬ 1032 01:13:09,680 --> 01:13:13,800 ‫رغم أنه من المحرج أن حل القضية‬ ‫كان على يد عناصر خدمة المجتمع.‬ 1033 01:13:15,760 --> 01:13:20,040 ‫تم إلغاء نقلك، أهلًا بعودتك، تهانينا، مرحى.‬ 1034 01:13:20,760 --> 01:13:21,600 ‫مهلًا.‬ 1035 01:13:24,960 --> 01:13:27,280 ‫- هل من أخبار عن "غيدو"؟‬ ‫- لا.‬ 1036 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 ‫سنعثر عليه، لا تقلق.‬ 1037 01:13:34,480 --> 01:13:35,480 ‫"رامون".‬ 1038 01:13:39,760 --> 01:13:42,840 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أظن أنني سأستقيل.‬ 1039 01:13:45,000 --> 01:13:46,160 ‫من خدمة المجتمع.‬ 1040 01:13:46,680 --> 01:13:50,240 ‫تستقيل؟ لن تستقيل من هذه الوظيفة أبدًا.‬ 1041 01:13:50,320 --> 01:13:52,400 ‫- هل هذا ما تظنينه بي؟‬ ‫- لا.‬ 1042 01:13:53,160 --> 01:13:56,880 ‫- أنت تحب هذا العمل.‬ ‫- أيّ خير في ذلك؟‬ 1043 01:13:56,960 --> 01:14:00,440 ‫يتمتّع المجرمون بحماية من مراكز عالية.‬ 1044 01:14:00,520 --> 01:14:03,680 ‫- ما أعلى مركز في "روتردام"؟‬ ‫- برج "يوروماست"؟‬ 1045 01:14:03,760 --> 01:14:05,600 ‫- لا أقصد…‬ ‫- برج "زالمهافن".‬ 1046 01:14:05,680 --> 01:14:07,600 ‫- تحاولين التفوق عليّ دائمًا.‬ ‫- لا.‬ 1047 01:14:07,680 --> 01:14:11,640 ‫- تقصدين برج "فان دير فلود".‬ ‫- عجبًا يا "برونو".‬ 1048 01:14:11,720 --> 01:14:15,800 ‫لكن كل ما يهم الآن هو برج "برونو".‬ 1049 01:14:16,280 --> 01:14:18,760 ‫سارية "برونو"، "برونو" الضخم.‬ 1050 01:14:21,000 --> 01:14:24,840 ‫"برونو"؟ هلّا تغطي جسدك بمنشفة؟‬ 1051 01:14:25,320 --> 01:14:28,800 ‫بالتأكيد، بما أنك طلبت بأدب،‬ ‫فيسرني فعل ذلك.‬ 1052 01:14:28,880 --> 01:14:32,800 ‫- "برونو"، هل قلت برج "فان دير فلود"؟‬ ‫- نعم، إنه قيد الإنشاء.‬ 1053 01:14:39,880 --> 01:14:41,680 ‫صادفنا ذلك الرجل مرات عديدة.‬ 1054 01:14:43,240 --> 01:14:47,000 ‫"شركة (فان دير فلود)"‬ 1055 01:15:04,040 --> 01:15:07,160 ‫أنزل المصعد إليّ، يجب أن أبتعد عن الشارع.‬ 1056 01:15:12,160 --> 01:15:14,200 ‫أقسم إنك…‬ 1057 01:15:14,280 --> 01:15:15,440 ‫توقف.‬ 1058 01:15:17,680 --> 01:15:19,000 ‫اهدأ.‬ 1059 01:15:19,560 --> 01:15:24,480 ‫أخذت المفرقعات تنفجر،‬ ‫فبدؤوا يطلقون النار بجنون.‬ 1060 01:15:24,560 --> 01:15:26,840 ‫كنا محاصرين ولا سبيل للخروج.‬ 1061 01:15:27,560 --> 01:15:30,440 ‫على أيّ حال،‬ ‫لحسن الحظ أننا نجونا جميعًا في النهاية.‬ 1062 01:15:30,520 --> 01:15:33,240 ‫مررتم جميعًا بتجربة قاسية‬ 1063 01:15:33,320 --> 01:15:36,360 ‫سبّبت لكم صدمة، تحتاجون إلى استشارة نفسية.‬ 1064 01:15:36,440 --> 01:15:39,960 ‫رفضت البلدية تغطية التكلفة،‬ ‫لذا سأتولى ذلك بنفسي.‬ 1065 01:15:40,040 --> 01:15:43,040 ‫- أيّ صدمة؟ في "تركيا" نصنع الحساء…‬ ‫- ليس الآن.‬ 1066 01:15:43,120 --> 01:15:47,560 ‫لم يمت أحد، عدا بعض عناصر القسم الآخر‬ ‫والذين لم نكن نعرفهم جيدًا.‬ 1067 01:15:47,640 --> 01:15:49,640 ‫كيف تشعرين يا "برين"؟‬ 1068 01:15:51,240 --> 01:15:55,000 ‫- لم أكن حاضرة.‬ ‫- لكنك مررت بتجربة صادمة.‬ 1069 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 ‫وتحدثنا عنها، إنها تتعلق بوالدك.‬ 1070 01:15:59,280 --> 01:16:02,160 ‫لا، بل بكلبك، التبس عليّ الأمر.‬ 1071 01:16:02,240 --> 01:16:06,080 ‫لنكتف بهذا القدر، هذا مجرد مثال.‬ 1072 01:16:06,160 --> 01:16:07,360 ‫"برونو"، عانقها.‬ 1073 01:16:08,760 --> 01:16:11,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- امنحها عناقًا.‬ 1074 01:16:11,120 --> 01:16:13,320 ‫لا بد أنك عانقت امرأة من قبل.‬ 1075 01:16:14,080 --> 01:16:15,760 ‫نعم، لكن ليس بهذا الشكل.‬ 1076 01:16:17,840 --> 01:16:22,800 ‫مرق اللحم البقري. عظام الساق والركبة‬ ‫مطهوة على نار هادئة لمدة 24 ساعة.‬ 1077 01:16:22,880 --> 01:16:26,840 ‫- بابي مفتوح دائمًا.‬ ‫- مرحبًا، هل "رامون" موجود؟‬ 1078 01:16:26,920 --> 01:16:28,720 ‫- لم أنت هنا؟‬ ‫- أين "رامون"؟‬ 1079 01:16:28,800 --> 01:16:30,120 ‫إنه يتفقّد شيئًا.‬ 1080 01:16:30,200 --> 01:16:33,720 ‫- فيم تحتاج إليه؟‬ ‫- يجب أن أشرح له بعض الأشياء.‬ 1081 01:16:33,800 --> 01:16:36,400 ‫- ماذا يتفقّد؟‬ ‫- مركز عال جدًا.‬ 1082 01:16:36,480 --> 01:16:39,360 ‫ذكرت له برج "فان دير فلود" فهرع خارجًا.‬ 1083 01:16:42,960 --> 01:16:44,320 ‫هكذا بالضبط.‬ 1084 01:16:45,000 --> 01:16:48,880 ‫هذه الأبراج هي بؤرة كل الأحداث.‬ ‫البرجان التوأمان وأبراج "ترامب"‬ 1085 01:16:48,960 --> 01:16:51,000 ‫و"داي هارد" و"لورد أوف ذا رينغز".‬ 1086 01:16:53,280 --> 01:16:55,920 ‫صلوا النقاط فتكتمل الدائرة.‬ 1087 01:16:56,000 --> 01:16:57,960 ‫رغم أن الأرض مسطحة.‬ 1088 01:17:05,440 --> 01:17:08,320 ‫هل طلبت منك إحضار ضيف؟‬ 1089 01:17:08,400 --> 01:17:10,720 ‫لماذا أحضرته إلى هنا؟‬ 1090 01:17:10,800 --> 01:17:13,560 ‫- هذه ليست فكرتي.‬ ‫- لا يمكنني التعامل مع هذا.‬ 1091 01:17:13,640 --> 01:17:16,360 ‫- عالج المشكلة.‬ ‫- حسنًا، اترك ذلك لي.‬ 1092 01:17:18,120 --> 01:17:22,240 ‫ضربته على بطنه وأمسكت به‬ ‫وركلته فسقط أرضًا، كان ذلك جنونيًا.‬ 1093 01:17:26,280 --> 01:17:29,520 ‫نحضر حفلات الزفاف،‬ ‫نحن صديقان منذ وقت طويل.‬ 1094 01:17:29,600 --> 01:17:31,680 ‫هذا مثير.‬ 1095 01:17:31,760 --> 01:17:34,760 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "جاك" من التحقيقات الجنائية.‬ 1096 01:17:37,560 --> 01:17:40,400 ‫- عنصر خدمة المجتمع.‬ ‫- ماذا؟ من أين حصلت على رقمي؟‬ 1097 01:17:41,400 --> 01:17:43,640 ‫لقد اعتُقلنا، أي أنهم يعرفون بياناتنا.‬ 1098 01:17:43,720 --> 01:17:47,120 ‫- يمكنني سماعكما.‬ ‫- ماذا تريد منا؟‬ 1099 01:17:47,880 --> 01:17:49,400 ‫يحتاج "رامون" إلى مساعدتكما.‬ 1100 01:18:12,040 --> 01:18:16,720 ‫- "جاك"، هل تميّز شاحنتك القديمة؟‬ ‫- طليناها وحدّثناها.‬ 1101 01:18:17,440 --> 01:18:18,480 ‫انظر يا رجل.‬ 1102 01:18:29,280 --> 01:18:30,640 ‫أسرع يا رجل.‬ 1103 01:18:30,720 --> 01:18:33,840 ‫ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين؟‬ 1104 01:18:33,920 --> 01:18:37,640 ‫هل أنت أعمى؟ ألا ترى؟‬ ‫سنبني قلعة رملية لأمك.‬ 1105 01:18:37,720 --> 01:18:40,680 ‫نحن نبني أعلى برج في "هولندا".‬ 1106 01:18:40,760 --> 01:18:45,400 ‫اذهب إلى العمل أيها الكسول.‬ ‫هل ستناديهم الآن؟‬ 1107 01:18:54,000 --> 01:18:54,960 ‫تبًا.‬ 1108 01:18:57,520 --> 01:18:58,360 ‫اغربوا من هنا.‬ 1109 01:18:59,280 --> 01:19:01,280 ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 1110 01:19:13,440 --> 01:19:16,040 ‫ارم سلاحك، أريد التحقق من رخصتك.‬ 1111 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 ‫نلنا منكم أيها الرجال الوضيعون.‬ 1112 01:19:18,200 --> 01:19:21,640 ‫- ليذهب الجميع إلى منازلهم.‬ ‫- لا حاجة إلى الاتصال بالشرطة.‬ 1113 01:19:23,600 --> 01:19:25,360 ‫ضقت ذرعًا بهؤلاء السنافر.‬ 1114 01:19:29,240 --> 01:19:34,560 ‫ستسيطرين على شمال النهر،‬ ‫بينما تسيطر أنت على جنوبه.‬ 1115 01:19:34,640 --> 01:19:37,520 ‫إذا عبر أيّ منكما النهر،‬ 1116 01:19:37,600 --> 01:19:40,600 ‫فسأحرص على ألّا يحصل أيّ منكما‬ ‫على غرام واحد من المنتج.‬ 1117 01:19:41,560 --> 01:19:45,360 ‫ويجب أن تنتهي كل المشكلات بينكما الآن.‬ 1118 01:19:45,440 --> 01:19:49,160 ‫إذا حافظتما على علاقة طيبة،‬ ‫فسيحصل كل منكما على الكثير.‬ 1119 01:19:53,640 --> 01:19:55,600 ‫أنا أحب السلام.‬ 1120 01:19:56,400 --> 01:19:59,480 ‫لكن إذا لم تتعاونا فسأقتلكما.‬ 1121 01:20:00,280 --> 01:20:01,120 ‫نعم.‬ 1122 01:20:01,760 --> 01:20:03,800 ‫نعم، سأقتلكما.‬ 1123 01:20:04,360 --> 01:20:05,760 ‫هل هذا واضح؟‬ 1124 01:20:10,520 --> 01:20:14,920 ‫ممتاز، أتمنى ألّا أرى أيًا منكما مجددًا.‬ 1125 01:20:15,000 --> 01:20:19,160 ‫"غيدو"، احرص على حل تلك المشكلة.‬ 1126 01:20:20,240 --> 01:20:21,680 ‫إلام تنظر؟‬ 1127 01:20:30,240 --> 01:20:31,200 ‫تبًا.‬ 1128 01:20:34,040 --> 01:20:35,160 ‫مهلًا.‬ 1129 01:20:35,840 --> 01:20:36,840 ‫تبًا.‬ 1130 01:20:37,600 --> 01:20:42,240 ‫مهلًا، "غيدو" و"فان دير فلود"‬ ‫و"بخاري" و"سميتز"، جميعهم يعملون معًا.‬ 1131 01:20:43,560 --> 01:20:45,760 ‫وها أنت تدخل هادئًا تمامًا.‬ 1132 01:20:45,840 --> 01:20:48,880 ‫لا تشغلك أيّ هموم، وحدك تمامًا؟‬ 1133 01:20:48,960 --> 01:20:52,120 ‫ولم يخطر في بالك أبدًا أنه ربما عليك…‬ 1134 01:20:52,200 --> 01:20:55,200 ‫ما هذا؟ أتيت لأنقذ حياتك.‬ 1135 01:21:00,560 --> 01:21:03,080 ‫اغربوا من هنا يا عناصر خدمة المجتمع.‬ 1136 01:21:03,160 --> 01:21:07,520 ‫حقًا؟ هيا إذًا، أطلق النار عليّ.‬ 1137 01:21:07,600 --> 01:21:12,160 ‫هيا، أطلق النار، انظر إليّ وأنا أتحدث إليك.‬ 1138 01:21:12,240 --> 01:21:14,920 ‫سأطارد أحلامك كل ليلة.‬ 1139 01:21:15,000 --> 01:21:17,240 ‫أنا من قتلت "بريندا كروغر".‬ 1140 01:21:18,400 --> 01:21:22,320 ‫سأطاردك، سألاحقك. أمسكت به جميعًا.‬ 1141 01:21:23,640 --> 01:21:24,880 ‫على الأرض.‬ 1142 01:21:24,960 --> 01:21:26,240 ‫أمسكنا به.‬ 1143 01:21:36,440 --> 01:21:37,440 ‫آسف يا صاح.‬ 1144 01:21:50,600 --> 01:21:53,560 ‫اقبضوا على كل من يغادر المبنى.‬ 1145 01:21:54,280 --> 01:21:56,280 ‫- "جاك"؟‬ ‫- نعم؟‬ 1146 01:22:00,960 --> 01:22:02,600 ‫سنواجه التحديات معًا، أليس كذلك؟‬ 1147 01:22:04,520 --> 01:22:07,640 ‫- لماذا يضرب هذا الرجل الناس دائمًا؟‬ ‫- هيا.‬ 1148 01:22:12,360 --> 01:22:16,480 ‫- اذهبي، سأنزل من بعدك.‬ ‫- هذا أفضل.‬ 1149 01:22:16,560 --> 01:22:17,880 ‫رجل أحمق.‬ 1150 01:22:19,840 --> 01:22:20,840 ‫سائق سيارة أجرة.‬ 1151 01:22:23,280 --> 01:22:25,360 ‫أتريدني أن أعمل معهم؟‬ 1152 01:22:25,440 --> 01:22:28,520 ‫- لا يمكن أن يراني الناس بعد الاشتباك.‬ ‫- ماذا عني؟‬ 1153 01:22:29,560 --> 01:22:31,760 ‫أخطأت بالتعاون معك.‬ 1154 01:22:32,560 --> 01:22:34,920 ‫أصغ، لديّ خطة.‬ 1155 01:22:36,280 --> 01:22:39,040 ‫يمكن لـ"فان دير فلود" مساعدتنا بالخروج.‬ 1156 01:22:39,120 --> 01:22:40,880 ‫سنلصق جريمة القتل به.‬ 1157 01:22:44,760 --> 01:22:46,600 ‫مهلًا، أيّ جريمة قتل؟‬ 1158 01:22:50,880 --> 01:22:51,960 ‫هذه.‬ 1159 01:22:53,680 --> 01:22:54,920 ‫كبداية.‬ 1160 01:23:11,040 --> 01:23:13,240 ‫استمتع بالإطلالة حاليًا يا صاح.‬ 1161 01:23:13,320 --> 01:23:16,040 ‫أأنتما هنا؟ لماذا لا يمكنني التخلص منكما؟‬ 1162 01:23:16,520 --> 01:23:17,760 ‫لأننا عنصرا خدمة مجتمع.‬ 1163 01:23:20,160 --> 01:23:23,800 ‫نحن شرطيان شديدا البأس يا صديقي.‬ 1164 01:23:23,880 --> 01:23:28,040 ‫لا، ليس هذا معناها،‬ ‫إنه جديد، ما زال في فترة التدريب.‬ 1165 01:23:28,120 --> 01:23:29,800 ‫المرة الثالثة تنجح.‬ 1166 01:23:34,200 --> 01:23:36,960 ‫- "فان دير فلود"، أدخلني في الصفقة.‬ ‫- أيّ صفقة؟‬ 1167 01:23:38,280 --> 01:23:43,000 ‫- لماذا أفعل ذلك؟‬ ‫- وإلّا فستكون المسؤول عن الجثة في المصعد.‬ 1168 01:23:43,080 --> 01:23:45,040 ‫والجثتان اللتان ستكونان في الخارج قريبًا.‬ 1169 01:23:46,040 --> 01:23:49,360 ‫"غيدو"، لا فائدة مما تحاول فعله.‬ 1170 01:23:50,200 --> 01:23:53,960 ‫أتعرف لماذا؟ لأننا نصوّر كل شيء.‬ 1171 01:23:55,880 --> 01:23:56,720 ‫تبًا.‬ 1172 01:23:58,280 --> 01:23:59,560 ‫بث مباشر يا عزيزي.‬ 1173 01:23:59,640 --> 01:24:02,000 ‫لا يا "رامون".‬ 1174 01:24:02,800 --> 01:24:05,040 ‫"شاكر"، إنها الكاميرا المثبتة.‬ 1175 01:24:08,960 --> 01:24:12,640 ‫أريد مروحية تأخذني إلى "البهاما"‬ ‫وهوية جديدة.‬ 1176 01:24:12,720 --> 01:24:16,880 ‫وسيارة جديدة‬ ‫وعملية تجميل للأنف وحبيبة جديدة.‬ 1177 01:24:16,960 --> 01:24:18,280 ‫حسنًا.‬ 1178 01:24:22,480 --> 01:24:24,440 ‫هلّا تحل هذه المشكلة؟‬ 1179 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 ‫- ألق التحية على أخيك.‬ ‫- "غيدو".‬ 1180 01:24:45,320 --> 01:24:47,640 ‫أيها الوغدان.‬ 1181 01:24:47,720 --> 01:24:50,760 ‫أنت تسبب متاعب أكثر من "كيفن"، ماذا تفعل؟‬ 1182 01:24:58,480 --> 01:25:02,280 ‫أيها الوغدان، "جاك"، انظر.‬ 1183 01:25:02,360 --> 01:25:04,800 ‫الجميع حولك يموتون.‬ 1184 01:25:19,200 --> 01:25:20,400 ‫هيا.‬ 1185 01:25:42,760 --> 01:25:44,200 ‫مهلًا يا رفاق.‬ 1186 01:25:54,560 --> 01:25:56,280 ‫- "جاك".‬ ‫- ماذا؟‬ 1187 01:25:56,760 --> 01:25:57,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 1188 01:25:59,520 --> 01:26:00,840 ‫أنا منهار.‬ 1189 01:26:01,760 --> 01:26:04,560 ‫هل تأخذ يوم استرخاء؟‬ 1190 01:26:06,480 --> 01:26:08,880 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أما زال يمكنه المشي أم ماذا؟‬ 1191 01:26:08,960 --> 01:26:11,200 ‫لا، انتهى أمره.‬ 1192 01:26:19,040 --> 01:26:21,320 ‫إن كانت المسألة مهمةً فنفّذها بنفسك.‬ 1193 01:26:21,400 --> 01:26:23,960 ‫لا، سأتولى هذا.‬ 1194 01:26:24,600 --> 01:26:28,520 ‫أصغ، ما زال بوسعك التراجع.‬ 1195 01:26:29,560 --> 01:26:30,920 ‫لم يفت الأوان.‬ 1196 01:26:31,000 --> 01:26:35,000 ‫ألم تعلّمك والدتك أن تتوقف‬ ‫قبل أن تقع المشكلات؟‬ 1197 01:26:35,080 --> 01:26:36,520 ‫هناك طريق رجعة.‬ 1198 01:26:37,800 --> 01:26:39,200 ‫لكنك لا تدرك ذلك.‬ 1199 01:26:40,480 --> 01:26:41,720 ‫أنا أعرفك.‬ 1200 01:26:42,760 --> 01:26:43,920 ‫أسمعك.‬ 1201 01:26:44,880 --> 01:26:46,320 ‫أراك.‬ 1202 01:26:47,680 --> 01:26:50,320 ‫- تراجع.‬ ‫- على رسلك يا رجل.‬ 1203 01:26:50,400 --> 01:26:53,120 ‫ما زال هناك أمل، لجعل عالمنا أفضل،‬ 1204 01:26:53,200 --> 01:26:56,760 ‫يجب أن نعمل معًا.‬ ‫"جاك" و"رامون" و"فان دير فلود".‬ 1205 01:26:56,840 --> 01:27:01,120 ‫نحن فريق الأحلام،‬ ‫أليس كذلك يا "جاك"؟ فريق الأحلام.‬ 1206 01:27:01,640 --> 01:27:03,120 ‫من قال إنني أريد ذلك؟‬ 1207 01:27:05,840 --> 01:27:07,680 ‫حسنًا، أصغ.‬ 1208 01:27:08,600 --> 01:27:11,280 ‫لا يفوت الأوان أبدًا‬ ‫على اتخاذ القرار الصائب.‬ 1209 01:27:14,880 --> 01:27:17,560 ‫افعل ما يمليه عليك قلبك.‬ 1210 01:27:18,320 --> 01:27:19,520 ‫أنت تعرف.‬ 1211 01:27:34,480 --> 01:27:35,480 ‫الشرطة.‬ 1212 01:27:45,840 --> 01:27:51,240 ‫- على ركبتيك، الآن، اركع.‬ ‫- ارم سلاحك، اترك السلاح.‬ 1213 01:28:02,040 --> 01:28:05,880 ‫لا، اكتفيت من هذا، أريد منزلي الخاص.‬ 1214 01:28:05,960 --> 01:28:08,680 ‫حان الوقت للحصول على منزلي الخاص.‬ 1215 01:28:08,760 --> 01:28:12,360 ‫- منزلك الخاص.‬ ‫- أين عثرت عليك؟ بجدية.‬ 1216 01:28:12,440 --> 01:28:15,600 ‫لا يا "ديلان"، منزلنا الخاص.‬ 1217 01:28:16,120 --> 01:28:21,240 ‫أي أن نعيش معًا، كلانا في منزل واحد.‬ 1218 01:28:22,000 --> 01:28:23,040 ‫كصديقين؟‬ 1219 01:28:24,360 --> 01:28:25,400 ‫أم…‬ 1220 01:28:34,480 --> 01:28:36,520 ‫- من "برونو" إلى "ديلان".‬ ‫- أسمعك.‬ 1221 01:28:36,600 --> 01:28:38,760 ‫- أين هم؟‬ ‫- أين أنتما؟‬ 1222 01:28:38,840 --> 01:28:40,200 ‫- هل "رامون" معك؟‬ ‫- "برونو".‬ 1223 01:28:41,880 --> 01:28:43,360 ‫لماذا عليّ الذهاب أيضًا؟‬ 1224 01:28:45,400 --> 01:28:47,760 ‫ها هما، انخفضوا، ابقوا منخفضين.‬ 1225 01:28:48,880 --> 01:28:51,560 ‫تتصرفين بتكتم طوال اليوم، ما الذي…‬ 1226 01:28:52,240 --> 01:28:53,920 ‫ماذا نفعل هنا؟‬ 1227 01:28:56,360 --> 01:28:58,560 ‫ماذا فعلت بهذا المكان؟‬ 1228 01:28:59,360 --> 01:29:04,680 ‫- طاولة كرة قدم؟ كيف؟‬ ‫- لأنك تستحق ذلك.‬ 1229 01:29:05,880 --> 01:29:08,480 ‫مفاجأة.‬ 1230 01:29:09,880 --> 01:29:12,160 ‫كيف حدث هذا؟ لا.‬ 1231 01:29:12,240 --> 01:29:13,080 ‫كيف؟‬ 1232 01:29:14,320 --> 01:29:15,840 ‫ألم تلاحظ؟‬ 1233 01:29:16,920 --> 01:29:18,080 ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 1234 01:29:24,080 --> 01:29:25,240 ‫"جاك"، لكن كيف؟‬ 1235 01:29:25,760 --> 01:29:31,160 ‫عندما تقضي على عصابتي مخدرات كبيرتين‬ ‫في هذه المدينة، يُظهر المجتمع امتنانه.‬ 1236 01:29:34,280 --> 01:29:35,680 ‫ألق خطابًا.‬ 1237 01:29:35,760 --> 01:29:37,680 ‫خطاب.‬ 1238 01:29:44,800 --> 01:29:47,880 ‫أعددتم لهذا جيدًا. لم ألاحظ شيئًا إطلاقًا.‬ 1239 01:29:49,200 --> 01:29:53,040 ‫أحب التحدث،‬ ‫لكنني الآن عاجز عن الكلام. هذا…‬ 1240 01:29:57,960 --> 01:30:01,800 ‫كان "كيفن" ليفخر بي كثيرًا،‬ ‫أنا متأكد، أشعر بذلك.‬ 1241 01:30:03,280 --> 01:30:09,840 ‫لو كان هنا اليوم لقال ما كان أبي ليقوله.‬ 1242 01:30:14,120 --> 01:30:15,360 ‫سنواجه التحديات معًا.‬ 1243 01:30:19,040 --> 01:30:22,640 ‫"جاك"، البدلة تليق بك حقًا.‬ 1244 01:30:23,840 --> 01:30:25,160 ‫نعم.‬ 1245 01:30:39,200 --> 01:30:41,400 ‫التحقيقات الجنائية، وظيفة أحلامي.‬ 1246 01:30:41,480 --> 01:30:44,720 ‫كان عمي شرطيًا في إحدى قرى "تركيا".‬ 1247 01:30:44,800 --> 01:30:47,680 ‫حصلت ذات مرة على مسدسه،‬ ‫كنت في الرابعة من عمري.‬ 1248 01:30:47,760 --> 01:30:50,760 ‫انطلقت رصاصة عن طريق الخطأ‬ ‫وأصابت ردف جدي الأيسر.‬ 1249 01:30:50,840 --> 01:30:54,440 ‫أي أنني خبير في التعامل مع الأسلحة.‬ 1250 01:30:56,680 --> 01:30:58,120 ‫رائع، سنتصل بك.‬ 1251 01:31:02,760 --> 01:31:05,040 ‫- لن تتصل.‬ ‫- أراهن أنها ستفعل.‬ 1252 01:31:05,720 --> 01:31:09,680 ‫هل أفهم أنكما ترغبان في البقاء‬ ‫عنصري خدمة مجتمع؟‬ 1253 01:31:09,760 --> 01:31:13,760 ‫لا ترغب في العودة إلى التحقيقات الجنائية‬ ‫وأنت لا ترغب في الانضمام.‬ 1254 01:31:14,600 --> 01:31:15,440 ‫لا، شكرًا.‬ 1255 01:31:20,280 --> 01:31:21,600 ‫المعذرة يا رئيستي.‬ 1256 01:31:25,680 --> 01:31:26,840 ‫لا عليك.‬ 1257 01:31:31,200 --> 01:31:34,520 ‫هدف.‬ 1258 01:31:34,600 --> 01:31:37,880 ‫هدف.‬ 1259 01:31:37,960 --> 01:31:40,200 ‫- هذا ليس عدلًا.‬ ‫- كانت الكرة في الخارج.‬ 1260 01:31:40,280 --> 01:31:42,480 ‫كسب ثلاث نقاط وليس واحدة.‬ 1261 01:31:42,560 --> 01:31:44,960 ‫أداؤكما ليس مريعًا بالنسبة إلى مسنين.‬ 1262 01:31:46,840 --> 01:31:49,240 ‫- ألا ينبغي أن تكونا في المدرسة؟‬ ‫- المدرسة؟‬ 1263 01:31:49,800 --> 01:31:52,560 ‫- اليوم الأحد، نستحق يوم عطلة.‬ ‫- نعم.‬ 1264 01:31:52,640 --> 01:31:54,640 ‫- اليوم الخميس، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 1265 01:32:02,080 --> 01:32:03,800 ‫هل نمهلهما 30 ثانية قبل المطاردة؟‬ 1266 01:32:04,305 --> 01:33:04,514 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا