1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,648
Telefone
3
00:00:23,649 --> 00:00:24,733
APANHADO
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
A chamar por mim
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}Quem pôs tantas tretas na tua cabeça?
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}A dizer coisas
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
A contar coisas
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}Até tu cederes
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}Água imunda
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
A borbulhar
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
Quem pôs tantas tretas na tua cabeça?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
{\an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
{\an8}FUMO
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,090
TRANS-MO-GRI-FI-CA-ÇÃO
15
00:01:31,091 --> 00:01:33,718
MUDAR OU ALTERAR BASTANTE E COM FREQUÊNCIA
16
00:01:33,719 --> 00:01:36,554
COM UM EFEITO GROTESCO OU HUMORÍSTICO
17
00:01:36,555 --> 00:01:37,680
Bom dia a todos.
18
00:01:37,681 --> 00:01:39,432
Bom dia.
19
00:01:39,433 --> 00:01:41,184
Chamo-me David Gudsen...
20
00:01:41,185 --> 00:01:42,268
INSPETOR DE INCÊNDIOS
21
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
... e sou inspetor-chefe de Incêndios,
em Umberland.
22
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Quem se lembra do incêndio do Old Sully?
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Certo. Fala-me disso.
24
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Acho que foi há três anos.
- Quatro.
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Ardeu tudo.
26
00:02:00,913 --> 00:02:02,872
Cinco mortos e vários feridos.
27
00:02:02,873 --> 00:02:04,457
Alguém sabe a causa?
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,167
Um problema elétrico?
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,335
Sim.
30
00:02:07,336 --> 00:02:08,419
Boa memória.
31
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Um problema elétrico no teto.
32
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Uma caixa sobreaqueceu e...
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,057
Mas não devia ter sido um problema.
O Old Sully tinha aspersores bons,
34
00:02:21,058 --> 00:02:23,184
portas corta-fogos e saídas identificadas.
35
00:02:23,185 --> 00:02:26,605
Portanto, o que podia correr mal?
36
00:02:29,233 --> 00:02:33,402
Os aspersores servem
para conter o incêndio, não para o apagar.
37
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
E o incêndio era demasiado grande.
38
00:02:35,697 --> 00:02:39,492
As portas corta-fogos existiam dos tempos
de uma antiga fusão de dois edifícios.
39
00:02:39,493 --> 00:02:41,620
Quando se juntaram,
foi levantada esta parede,
40
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
o que não teria problema,
41
00:02:45,374 --> 00:02:51,212
se esta porta não estivesse bloqueada
por uma palete de grelhadores,
42
00:02:51,213 --> 00:02:53,841
que tinha sido entregue 20 minutos antes.
43
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
O que fizeram, esta manhã?
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Antes de virem para aqui, o que fizeram?
45
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Olá.
46
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Acordei...
- Pois.
47
00:03:17,322 --> 00:03:18,364
... tomei o pequeno-almoço.
48
00:03:18,365 --> 00:03:20,450
Torradas de pão que compraste
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
e ovos mexidos
que trouxeste do supermercado.
50
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Bebi um batido de couve e clara de ovo.
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Pronto, é justo. E depois?
52
00:03:32,963 --> 00:03:37,341
Tomei duche, vesti-me e vim para cá.
53
00:03:37,342 --> 00:03:40,845
E a seguir?
Que planos tens para o resto do dia?
54
00:03:40,846 --> 00:03:42,180
{\an8}RECRUTA
55
00:03:42,181 --> 00:03:44,808
Não sei. Ir beber um copo?
56
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Depois, ir ao supermercado.
57
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Bebes um copo
antes de ires ao supermercado?
58
00:03:54,193 --> 00:03:56,152
- Fazes exercício?
- Sim.
59
00:03:56,153 --> 00:03:59,280
Fazes exercício, vais para casa,
60
00:03:59,281 --> 00:04:02,701
lavas os dentes, acertas as sobrancelhas
ou algo assim, e deitas-te.
61
00:04:03,577 --> 00:04:05,661
Acordas no dia seguinte e repetes tudo.
62
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Comes, tomas duche, trabalhas,
vais às compras, fazes exercício e dormes.
63
00:04:09,124 --> 00:04:12,668
Planeias, organizas.
64
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Controlas o teu ambiente.
65
00:04:14,630 --> 00:04:18,758
Só que aquilo diz que não há controlo.
66
00:04:18,759 --> 00:04:20,468
Céus.
67
00:04:20,469 --> 00:04:22,345
E aquilo diz:
68
00:04:22,346 --> 00:04:27,267
"A tua ordem vai conhecer o meu caos.
E o meu caos vence."
69
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
A menos que o vosso plano
seja melhor do que o caos.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Mas nenhum plano é melhor do que o caos.
71
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Mas há planos preferíveis
porque aceitam o caos.
72
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Aceitam que a chama vai passar à frente.
73
00:04:56,338 --> 00:04:58,589
Há uma conduta que ninguém referiu.
74
00:04:58,590 --> 00:05:01,008
Há resíduos de óleo no canto da sala.
75
00:05:01,009 --> 00:05:02,426
Os aspersores não funcionam.
76
00:05:02,427 --> 00:05:06,389
A vossa garrafa não tem tanto ar
como diz o indicador.
77
00:05:06,390 --> 00:05:10,017
A minha tarefa é determinar a causa
de um incêndio, não é salvar vidas.
78
00:05:10,018 --> 00:05:11,310
Essa tarefa é vossa.
79
00:05:11,311 --> 00:05:16,024
Mas se eu vos puder ajudar
a entender o fogo e quem o ateia...
80
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
... talvez salve as vossas vidas.
81
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Escondam as merdas. É a polícia.
82
00:05:32,499 --> 00:05:34,834
Mateo, meu cabrão. Como está o puto?
83
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
Tem a testa tão grande que parece um ovo.
84
00:05:38,213 --> 00:05:39,672
Eu mostro-te fotos.
85
00:05:39,673 --> 00:05:40,923
Olha a quem ele sai.
86
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Sim.
87
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Certo. Obrigada.
88
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
Bart.
89
00:05:54,897 --> 00:05:56,480
Muito bem.
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,525
Já vi que a perna já está boa.
91
00:05:59,318 --> 00:06:00,902
- Meu! Como estás?
- Como estás tu?
92
00:06:00,903 --> 00:06:02,529
- Tudo bem?
- Desaparece.
93
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Agora já me conheces, é?
94
00:06:22,966 --> 00:06:25,885
Quando te disse para escolheres o sítio,
contava que fosse o Denny's.
95
00:06:25,886 --> 00:06:27,930
O Denny's não tem lutas de galos.
96
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Obrigado por teres vindo.
97
00:06:31,934 --> 00:06:33,726
São 250 do Roman, 180 do Silvo.
98
00:06:33,727 --> 00:06:36,480
- Mais 50 do Guapo e 450 do Chuckie.
- Certo.
99
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
Andas a enganar estes idiotas?
100
00:06:57,584 --> 00:06:58,669
Não os engano.
101
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Só os observo.
102
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Uns põem os galos a lutar
por precisarem muito de dinheiro.
103
00:07:05,175 --> 00:07:07,760
Outros é quando os bichos estão prontos.
104
00:07:07,761 --> 00:07:09,429
Basta saber quem tem renda em atraso.
105
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
A cabra voltou a encontrar Deus?
106
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Parece que sim.
107
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Onde? Numa garrafa de gin?
108
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Durante estes anos todos,
podias ter lá ido visitá-la.
109
00:07:29,825 --> 00:07:32,368
Disseste-me mesmo isso?
Foste dizer mesmo isso?
110
00:07:32,369 --> 00:07:33,953
Sou um homem de paz.
111
00:07:33,954 --> 00:07:37,040
- O ódio consome a alma.
- O ódio ou a mãe. Um dos dois.
112
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
Não tenho a tua raiva, maninha.
113
00:07:39,543 --> 00:07:41,044
Não tens as minhas memórias.
114
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
E como vai a casa?
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,305
É isso que vamos fazer? Mudar de assunto?
116
00:07:52,306 --> 00:07:55,225
Vim até aqui para me falares
da porra da minha remodelação?
117
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Não me lixes.
118
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Deixei de beber
por causa do que aconteceu.
119
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Eu dizer-te aquelas merdas.
120
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Isso ou tu agarrares-me?
121
00:08:11,325 --> 00:08:14,452
Agarrar-te. Sim, está bem.
Foi uma cena inaceitável.
122
00:08:14,453 --> 00:08:15,537
Sim.
123
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Deixaste de beber?
124
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Dois dias completos.
125
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Mas depois fiquei com sede.
126
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
És um cabrão cheio de sede.
127
00:08:35,724 --> 00:08:38,226
Não, nós não nos tratamos assim.
128
00:08:38,227 --> 00:08:39,352
Pois não.
129
00:08:42,022 --> 00:08:44,440
Estou à espera.
Aposto que será a qualquer instante...
130
00:08:44,441 --> 00:08:45,608
O quê?
131
00:08:45,609 --> 00:08:46,984
- Duas palavras, cabrão.
- Sim.
132
00:08:46,985 --> 00:08:48,861
Só duas palavras. É assim tão difícil?
133
00:08:48,862 --> 00:08:51,072
Posso usar só uma como verbo...
134
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Vai-te lixar.
135
00:08:54,284 --> 00:08:57,370
- Peço desculpa.
- Caramba! Obrigada.
136
00:08:57,371 --> 00:08:59,081
Merda.
137
00:09:01,041 --> 00:09:03,459
Queres mais uma cerveja
ou vais esfaquear-me ou isso?
138
00:09:03,460 --> 00:09:05,044
Apanhas com a garrafa
139
00:09:05,045 --> 00:09:06,797
ou algo assim. Vá lá.
140
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Como está o jantar?
- Está bom.
141
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Pus uma dose reforçada de queijo.
142
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Requintado.
143
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Estava a pensar que, no sábado,
podíamos ir à loja de discos na baixa.
144
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
A Sheryl Crow lançou outro álbum?
145
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Não fales mal da minha música.
146
00:09:53,343 --> 00:09:56,012
Aquele disco de punk irlandês
que compraste da última vez
147
00:09:56,013 --> 00:09:59,599
soava a gaitas de foles
a implorar pela morte.
148
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
Eu sei. Era incrível.
149
00:10:03,187 --> 00:10:06,147
Depois, podemos ir comer
àquele sítio chique de hambúrgueres
150
00:10:06,148 --> 00:10:07,441
de que o Dave fala sempre.
151
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
O Dave também vai?
152
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Está de folga.
153
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Achei que podíamos ir todos.
154
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
As pessoas discutem.
155
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
Quando estamos zangados, todos dizemos
cenas estúpidas. Faz parte das relações.
156
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
Daí o Dave ser um parvo hipócrita?
157
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Ele não é parvo.
158
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Desde que ele te faça feliz...
159
00:10:55,405 --> 00:10:56,740
O Pai Natal antecipou-se.
160
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
O que trouxe esse tipo corpulento
do Polo Norte?
161
00:11:01,870 --> 00:11:04,330
- Anilhas de aves.
- Preocupa-me o coração dele.
162
00:11:04,331 --> 00:11:07,959
Pomos as anilhas nos sacos,
empilhamo-los por ordem numérica,
163
00:11:07,960 --> 00:11:10,753
e o funcionário aponta os números
no início de cada dia.
164
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
Se houver uma anilha no local do crime,
165
00:11:12,673 --> 00:11:14,882
vamos ver as imagens de segurança,
166
00:11:14,883 --> 00:11:17,469
e contamos os clientes até o apanharmos.
167
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
Queres usar joias de galinhas
para rastrear sacos de compras?
168
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
Custam seis cêntimos cada.
169
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Quem diria?
170
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Feliz Natal.
171
00:11:52,838 --> 00:11:57,925
Estamos a depositar muita confiança
em desistentes da secundária
172
00:11:57,926 --> 00:11:59,887
que mal sabem servir um refrigerante.
173
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Só têm de saber escrever a lápis.
174
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
E se ele comprar noutra loja?
175
00:12:12,608 --> 00:12:15,484
Nesse caso,
ficaremos tal como estamos agora.
176
00:12:15,485 --> 00:12:18,529
Agora, estou a trabalhar até tarde
177
00:12:18,530 --> 00:12:20,281
em vez de jantar com a minha mulher.
178
00:12:20,282 --> 00:12:21,950
A porta é ali, inspetor.
179
00:12:23,577 --> 00:12:24,994
Bem, são 21h30.
180
00:12:24,995 --> 00:12:26,830
É tarde para comer o jantar quente.
181
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
Demasiado cedo para evitar lavar a louça.
182
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
É o limbo.
183
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Espera, tu já tinhas sido casado,
antes da tua mulher atual?
184
00:12:53,941 --> 00:12:57,610
- Duas vezes. Sim.
- Raios, Gudsen. Está bem.
185
00:12:57,611 --> 00:13:01,114
E tu, inspetora Calderone?
Algum pretendente sortudo?
186
00:13:04,493 --> 00:13:06,494
Tenho uma pessoa, mas não vai durar.
187
00:13:06,495 --> 00:13:07,955
- Achas?
- Acho.
188
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Conta tudo.
189
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Aconteceu depois
de uma relação fracassada.
190
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
O meu ex era...
191
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
... bem-sucedido.
192
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
Um tipo mesmo durão.
193
00:13:27,975 --> 00:13:29,142
Quero dizer,
194
00:13:29,810 --> 00:13:33,020
o cabrão dava-me ordens
e fazia de mim o que queria.
195
00:13:33,021 --> 00:13:36,316
Tinha-me numa trela
e dizia-me que eu gostava.
196
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Portanto, este tipo novo
197
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
é um coninhas.
198
00:13:43,949 --> 00:13:46,576
Mas, mesmo assim, ele acha...
199
00:13:46,577 --> 00:13:51,957
... acha que é
uma espécie de génio intocável.
200
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Não podia ser menos verdade.
201
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
Não, ele está a fracassar no trabalho,
202
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
a estragar a nossa relação,
203
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
e não consegue aguentar a pila dura
mais tempo do que um intervalo.
204
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Dá-lhe um desconto.
205
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Talvez esteja sob muita pressão.
206
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Não invisto em falhados.
207
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Raios, parece-me
que andas à procura da saída.
208
00:14:32,039 --> 00:14:33,080
Parece, não é?
209
00:14:33,081 --> 00:14:35,000
Raios! Porque estás com esse tipo?
210
00:14:36,793 --> 00:14:38,794
Mas, sabes,
211
00:14:38,795 --> 00:14:41,714
por acaso, é bom ter uma rota de fuga,
212
00:14:41,715 --> 00:14:43,716
- portanto, pode ser?
- Pois.
213
00:14:43,717 --> 00:14:46,802
Chama-lhe "fuga"
para te poderes armar em vítima.
214
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
Vai à merda. Eu...
215
00:14:49,181 --> 00:14:51,807
Primeiro, toda a gente é uma vítima,
a dada altura,
216
00:14:51,808 --> 00:14:54,311
de alguém ou de alguma coisa, certo?
217
00:14:54,895 --> 00:14:57,021
Não, não é assim.
218
00:14:57,022 --> 00:14:58,523
- Não? A sério?
- Não.
219
00:14:58,524 --> 00:15:00,025
Um homem leva um tiro...
220
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
... uma mulher é violada...
221
00:15:06,907 --> 00:15:09,158
... uma criança é vítima do abuso
222
00:15:09,159 --> 00:15:11,620
de um padre qualquer maluco.
223
00:15:12,454 --> 00:15:15,249
São vítimas.
Nós, os restantes, somos só pessoas...
224
00:15:16,875 --> 00:15:18,000
... a tentar viver.
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,669
E, quando encontramos um obstáculo,
226
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
é o preço que pagamos
para chegarmos aonde queremos.
227
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Sim, mas há pessoas
com caminhos melhores do que outros.
228
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Quando eu tinha 15 anos,
a minha mãe desapareceu.
229
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Chamámos a polícia.
230
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Foram feitas buscas.
231
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Afixámos cartazes.
232
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Passado algum tempo...
233
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
... eu sabia o que pensavam
os adultos à minha volta.
234
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Ela estava morta.
235
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
A apodrecer numa vala qualquer
que os cães ainda não tivessem cheirado.
236
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
E eu só esperava
237
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
que, quando a encontrassem,
238
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
ela ainda parecesse a minha mãe.
239
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Queria que fosse mais fácil para quando
olhasse para ela e me despedisse.
240
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Umas semanas depois...
241
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
... viemos a descobrir que ela estava viva.
242
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Tinha fugido da cidade
243
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
com um professor temporário de 27 anos
porque "merecia começar do zero".
244
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Podia ter sentido pena de mim.
245
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
Fazer disso uma desculpa
para não dar o meu melhor.
246
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
Mas eu segui com a minha vida.
247
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
E fingi que a cabra estava morta.
248
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
A apodrecer na tal vala.
249
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
TEM UM E-MAIL NOVO.
250
00:18:45,501 --> 00:18:46,542
SÓ UM DIA!
251
00:18:46,543 --> 00:18:49,463
DESCONTO DE 50% EM COMPRIMIDOS
PARA AUMENTAR O DESEMPENHO SEXUAL
252
00:19:05,354 --> 00:19:07,356
EQUIPA COOP'S
253
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Olá.
254
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Ouve, só queria dizer...
255
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Acordo na maioria dos dias
a desejar saber que merda estava a fazer.
256
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Em tudo.
257
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
Eu...
258
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Gostava de ser...
259
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
... melhor...
260
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Não sei.
261
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
Melhor adulto adicional,
262
00:20:23,265 --> 00:20:28,311
ou padrasto ou irmão mais velho,
263
00:20:28,312 --> 00:20:30,272
ou seja lá o que isto for.
264
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Mas ninguém me deu um manual.
265
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
E eu gosto de manuais.
266
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Um dia de cada vez, certo?
267
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Experimenta isso.
268
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Querido, porque não te vais arranjar
para a escola?
269
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Sim, claro.
270
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
E se o fores buscar
ao treino de corta-mato, esta tarde?
271
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Seria uma grande ajuda.
272
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
Podes fazer isso?
273
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Claro que sim.
274
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Certo.
275
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Olá.
276
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Olá.
277
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Fico com esta.
278
00:21:41,385 --> 00:21:42,468
Ficaste com a última.
279
00:21:42,469 --> 00:21:44,263
Sim, sou boa com as pessoas.
280
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Tem um bom fim de semana.
281
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Tenho aquela conferência sobre fogo posto
em Leighton.
282
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Eu também quero ir.
283
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Bem, estas coisas esgotam muito cedo, mas...
284
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
Eu tenho uma suíte.
285
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Vou trabalhar na minha casa.
286
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Muito bem.
287
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Diverte-te.
288
00:22:48,952 --> 00:22:51,455
{\an8}ABERTO
289
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Olá.
290
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
O que se passa?
291
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Preciso que mude isto.
292
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Como?
293
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Preciso que faça alguma coisa
para que ninguém me volte a ver.
294
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Tenho a agenda cheia.
295
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Volta depois das 17 horas,
e falamos sobre isso.
296
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Posso esperar.
297
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Acho que não é boa ideia.
298
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Volta depois das 17 horas.
299
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
{\an8}VENS BUSCAR-ME?
300
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Porra. Merda.
301
00:25:00,501 --> 00:25:02,627
POLÍCIA DE COLUMBIA
302
00:25:02,628 --> 00:25:04,880
INSPETOR DA POLÍCIA
INSPETOR DE INCÊNDIOS
303
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Harvey.
304
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Como correu a caça às aves?
305
00:25:12,888 --> 00:25:14,472
As sementes foram espalhadas.
306
00:25:14,473 --> 00:25:16,642
Conhece um Ezra Esposito?
307
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
É polícia.
308
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Mandaram-no para trabalhar com o Dave,
algum tempo antes de ti.
309
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
O Dave tinha um parceiro?
310
00:25:27,069 --> 00:25:29,195
Ele é... como dizem os swingers?
311
00:25:29,196 --> 00:25:32,074
Amo... amorfo... fos...
312
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamoroso.
313
00:25:34,576 --> 00:25:36,744
Então, já teve vários parceiros?
314
00:25:36,745 --> 00:25:38,412
- Não tinha há algum tempo.
- Sim?
315
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
E foste a primeira mulher.
316
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
O que aconteceu com o Esposito?
317
00:25:44,586 --> 00:25:47,839
Não está nos ficheiros do departamento...
318
00:25:47,840 --> 00:25:49,758
Os ficheiros foram selados.
319
00:25:50,259 --> 00:25:51,592
Houve uma ordem de sigilo.
320
00:25:51,593 --> 00:25:53,303
Foi um suplício.
321
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Por lei, não posso falar disso.
322
00:25:59,226 --> 00:26:02,353
Vá lá.
Ninguém vai saber. Fica entre nós, amigas.
323
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
- Vá lá.
- Não dá, mana.
324
00:26:09,486 --> 00:26:10,611
Posso ajudar?
325
00:26:10,612 --> 00:26:12,072
Olá, Harvey. O Dave está?
326
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
Ele foi diretamente para casa.
327
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Foi?
328
00:26:17,035 --> 00:26:18,953
Olá, sou a Michelle Calderone.
329
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Sou a parceira do Dave.
330
00:26:20,747 --> 00:26:22,331
Ele ia dar-me boleia para casa.
331
00:26:22,332 --> 00:26:23,749
Estás bem?
332
00:26:23,750 --> 00:26:25,543
Sim. Chamo um Uber.
333
00:26:25,544 --> 00:26:28,421
Não. Sabes, estou a arrumar as coisas.
334
00:26:28,422 --> 00:26:29,881
Posso levar-te a casa.
335
00:26:29,882 --> 00:26:32,009
Sim, está bem. Obrigado.
336
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
{\an8}Li muitos livros, no Afeganistão.
337
00:26:50,444 --> 00:26:54,822
{\an8}Esse é aquele
sobre os soldados no Vietname, certo?
338
00:26:54,823 --> 00:26:56,782
{\an8}Ou esse é o Matadouro Cinco?
339
00:26:56,783 --> 00:26:59,327
{\an8}- É este.
- Sim? Boa. Sim, gostei desse.
340
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
{\an8}Lês muito?
341
00:27:01,830 --> 00:27:03,206
{\an8}Não, nem por isso.
342
00:27:03,207 --> 00:27:04,540
{\an8}Gosto mais de música.
343
00:27:04,541 --> 00:27:05,626
{\an8}Certo.
344
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
O meu pai deu-me este livro.
345
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
O meu pai foi-se embora.
346
00:27:26,647 --> 00:27:29,232
Ouve, puto, não te vou dar nenhuma tanga
347
00:27:29,233 --> 00:27:30,984
sobre como vais ultrapassar isso.
348
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Tenta só...
349
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
... tenta estar com as pessoas
que ainda estão presentes na tua vida.
350
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddox ficou cheio de raiva
por estar a ser afastado do local.
351
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
Isto não tinha sido um acidente.
352
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Lá no fundo, ele sabia
que era o trabalho de um pirómano."
353
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
Olá?
354
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Sim!
355
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Olá.
356
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
O que é que me está a falhar?
357
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
O que foi?
358
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Vou lançado aqui, querida. O que foi?
359
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Não te lembras do que falámos, esta manhã?
360
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Céus! Devias tê-lo ido buscar ao treino!
361
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
O nome Ezra Esposito diz-te alguma coisa?
362
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Não.
363
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Foi parceiro do Dave,
algum tempo antes de mim.
364
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Bem, só hoje soube que existias.
365
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Pensamos conhecer alguém...
366
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Ninguém conhece o Dave.
367
00:29:18,926 --> 00:29:22,178
Esperas que eu seja
pai a tempo inteiro em apenas três dias.
368
00:29:22,179 --> 00:29:26,516
Não. Só peço uma merda simples.
Lembra-te de ir buscar o meu filho.
369
00:29:26,517 --> 00:29:32,898
Se eu conseguir fazer isto, apanhar
dois pirómanos e vender o meu livro,
370
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
ninguém se vai lembrar de que me esqueci,
uma vez, de ir buscar o Emmett.
371
00:29:37,903 --> 00:29:41,030
Estaremos demasiado ocupados
a passar desta casinha para uma mansão.
372
00:29:41,031 --> 00:29:44,660
Quando o livro for vendido, se acontecer,
o Emmett estará a fazer o mestrado.
373
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
Isso não é simpático.
374
00:29:54,962 --> 00:29:58,381
O que não é simpático é abandonar um rapaz
375
00:29:58,382 --> 00:30:01,134
três dias depois de o pai biológico
ter saído da vida dele.
376
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Diz-me que entendes isso.
377
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Diz-me que, pelo menos,
entendes isto, Dave.
378
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
Abandonar?
379
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
É isso que vais dizer?
380
00:30:13,772 --> 00:30:17,316
Não o abandonei. Ele tem 15 anos.
381
00:30:17,317 --> 00:30:20,862
Ele não é atleta de corta-mato?
Podia ter vindo a correr para casa.
382
00:30:20,863 --> 00:30:23,406
Ele está a passar por um trauma emocional.
383
00:30:23,407 --> 00:30:26,743
O puto tem de ser um homem!
384
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Sabes que mais?
Isto pode ser uma boa lição para ele.
385
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
Então, estamos a aprender lições?
386
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Está bem.
387
00:30:39,047 --> 00:30:40,089
Vê o que achas desta.
388
00:30:40,090 --> 00:30:43,886
Esse teu livro que é tão importante
que deixaste o meu filho desamparado?
389
00:30:45,470 --> 00:30:46,680
É medíocre.
390
00:30:47,181 --> 00:30:48,348
É vulgar.
391
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Previsível.
392
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
E sabes como sei?
Sou bibliotecária, porra.
393
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Leio muito. Tu, não.
394
00:30:58,734 --> 00:31:00,777
Eu sei quando um livro vai ter êxito.
395
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
E o teu, Dave?
396
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
Nem pensar.
397
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Aí está a tua lição.
398
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Vai à merda. À merda
com a porra dos teus óculos falsos!
399
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Aqui está.
400
00:31:30,182 --> 00:31:32,100
Não bebo uísque durante a semana.
401
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
A miúda é que pagou.
402
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Bem, não se pode desperdiçar.
403
00:31:43,654 --> 00:31:46,405
- Não.
- Vá lá, meu. Vá lá.
404
00:31:46,406 --> 00:31:47,698
Vá lá.
405
00:31:47,699 --> 00:31:51,118
Vamos, bota abaixo.
Não sejas bandido. Vamos lá.
406
00:31:51,119 --> 00:31:52,204
Então, o tipo...
407
00:31:56,542 --> 00:31:59,210
O tipo deu um tiro no próprio pé.
408
00:31:59,211 --> 00:32:00,878
- Não.
- Literalmente.
409
00:32:00,879 --> 00:32:02,380
- Eu não... não.
- Literalmente. Não.
410
00:32:02,381 --> 00:32:04,383
Ele... O dedo dele...
411
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
O dedo dele escorregou no gatilho
quando estava a praticar tiro ao alvo.
412
00:32:13,058 --> 00:32:15,935
- E ele...
- Não acredito...
413
00:32:15,936 --> 00:32:18,354
- Acredita.
- Espera, não. Não no pé.
414
00:32:18,355 --> 00:32:19,438
- Sim.
- Em que pé?
415
00:32:19,439 --> 00:32:20,524
No esquerdo.
416
00:32:23,277 --> 00:32:25,027
- Portanto, nós...
- Idiota.
417
00:32:25,028 --> 00:32:26,696
... despedimos o palhaço.
418
00:32:26,697 --> 00:32:27,780
Fizeram bem.
419
00:32:27,781 --> 00:32:31,701
- Claro que ele nos processou.
- Não.
420
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
Sim.
421
00:32:33,287 --> 00:32:38,207
Reformou-se, com todos os benefícios,
a reforma, tudo.
422
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
Estava na ordem de sigilo,
423
00:32:40,419 --> 00:32:42,587
e não soubeste de mim, claro.
424
00:32:42,588 --> 00:32:44,755
Não me disseste nada. Falas do quê?
425
00:32:44,756 --> 00:32:46,007
No que me diz respeito,
426
00:32:46,008 --> 00:32:50,595
estamos a conversar alegremente
sobre os Seahawks em 2005.
427
00:32:50,596 --> 00:32:52,471
Bom uso da palavra "alegremente".
428
00:32:52,472 --> 00:32:53,932
Foi bom?
429
00:32:54,766 --> 00:32:57,560
- Achei que ias gostar.
- Gostei.
430
00:32:57,561 --> 00:32:59,187
Que personagem!
431
00:32:59,188 --> 00:33:01,440
E o Dave ainda fala com o Esposito?
432
00:33:02,024 --> 00:33:04,275
- É pouco provável.
- Pois.
433
00:33:04,276 --> 00:33:08,655
Depois do pé e da ordem de sigilo,
de tudo, ele tornou-se...
434
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
O Esposito começou a arranjar
conspirações sobre o Dave.
435
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Como assim?
Tipo Illuminati ou homem-réptil?
436
00:33:20,167 --> 00:33:26,255
O cabrão estava convencido
de que o Dave Gudsen era um pirómano.
437
00:33:26,256 --> 00:33:27,925
Não.
438
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Palhaço de merda.
439
00:33:31,929 --> 00:33:33,304
Aqui têm.
440
00:33:33,305 --> 00:33:34,388
Este é o último.
441
00:33:34,389 --> 00:33:37,392
Já disseste isso no anterior. Vamos.
442
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Não parece ser desse tipo.
443
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
De qual tipo?
444
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Do que come porcarias.
445
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Não sou.
446
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
No entanto...
447
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
... desejo-a.
448
00:34:34,699 --> 00:34:36,658
Sentiu o alvoroço no seu coração.
449
00:34:36,659 --> 00:34:38,578
Sim, no coração dele.
450
00:34:38,579 --> 00:34:40,581
Mas também noutras partes.
451
00:34:41,206 --> 00:34:44,167
Ele pode ter sido um herói,
mas também era um homem.
452
00:34:44,168 --> 00:34:47,211
Em carne e osso. E o corpo de Jacqueline
mexia com os homens.
453
00:34:47,212 --> 00:34:48,504
Este cabrão.
454
00:34:48,505 --> 00:34:51,216
Como os olhos dela. E o decote...
455
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Aonde foste?
456
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Onde estás?
457
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Quanto mais me fizeres esperar,
melhor vais ter de ser.
458
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Sim?
459
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Sim?
460
00:37:16,153 --> 00:37:19,071
Se me vais roubar, solta-me daqui,
461
00:37:19,072 --> 00:37:20,490
antes de te ires embora.
462
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Não é de ser roubada que deves ter medo.
463
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Abre a boca.
464
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
E a palavra de segurança?
465
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Morango.
466
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
É uma boa palavra de segurança.
467
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Sim, gostas?
468
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
O que é isso?
469
00:38:20,300 --> 00:38:22,552
O que é isso? O que é?
470
00:38:22,553 --> 00:38:25,389
Sabes o que é o streaking?
471
00:38:26,014 --> 00:38:29,141
É quando as pessoas se despem
e correm por aí todas nuas.
472
00:38:29,142 --> 00:38:30,394
Não.
473
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Não.
474
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
O streaking é isto.
475
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Apaga isso!
476
00:38:50,414 --> 00:38:52,665
Seu tarado doentio!
477
00:38:52,666 --> 00:38:53,917
Se ficar queimada...
478
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Não estás queimada.
479
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Não tens uma cicatriz.
480
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Não tens nada.
481
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
Chama-se a isto streaking?
482
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Faz outra vez.
483
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
Legendas: Cláudia Nobre
484
00:40:07,305 --> 00:41:07,516
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-