1 00:00:07,508 --> 00:00:11,512 ‫يتعرض كوكبنا لتهديد غير مسبق. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,555 ‫ينبغي ألّا يحدث هذا لأنه يحزّ في قلبي. 3 00:00:13,639 --> 00:00:19,269 ‫نفقد نحو 150 نوعًا مختلفًا يوميًا. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,562 ‫يا إلهي! 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 ‫هذا جنوني حقًا. 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 ‫ومليون نوع آخر مهدد بالانقراض. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 ‫لكننا في مهمة لمحاولة تغيير ذلك. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,325 ‫هذا منحدر شديد. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 ‫ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟ 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 ‫ستكون جولة رائعة. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 ‫إذ ندخل إلى منطقة مجهولة. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 ‫مهمتنا هي العثور 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,296 ‫على بعض أندر حيوانات كوكبنا وتصويرها. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,215 ‫نجحنا. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,883 ‫- لا أصدّق! ‫- أرني! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 ‫وأيضًا مساعدة العلماء على إنقاذها. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,596 ‫- هذا هو الأخير. أجل. ‫- الأخير. أجل. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,848 ‫هذا جميل. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 ‫قبل فوات الأوان. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 ‫هذا يدمر النظام البيئي بأكمله، تأمّلوه. 21 00:01:03,856 --> 00:01:06,108 ‫{\an8}أنا "ديك"، متخصص في إدخال الكاميرات ‫إلى أماكن… 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 ‫{\an8}"خبير في كاميرات المراقبة التلقائية، ‫(ديكلان بيرلي)" 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 ‫…صعبة على غيري. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 ‫المكان ضيق جدًا هنا. 25 00:01:10,863 --> 00:01:12,698 ‫إن جاء دب الآن، فسأموت لا محالة. 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 ‫{\an8}"مصور حيوانات برية، (فيانيه دوجينغيه)" 27 00:01:15,701 --> 00:01:19,204 ‫{\an8}أنا "فيانيه". أتواصل مع هذه الحيوانات ‫من خلال عدسة كاميرتي. 28 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 ‫هذا مدهش، إنه يحدّق في عيني. 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 ‫{\an8}وأنا "ألدو". 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 ‫{\an8}"قائد البعثة، (ألدو كين)" 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,046 ‫{\an8}مغوار سابق في "مشاة البحرية الملكية" ‫وقائد الفريق. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 ‫- أأنت بخير أيها الضخم؟ ‫- بخير! 33 00:01:30,465 --> 00:01:33,969 ‫دوري هو الحفاظ على سلامة "فيانيه" و"ديك". 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,596 ‫هل تظن أن هذا سيتحمل وزني؟ 35 00:01:35,679 --> 00:01:36,513 ‫كلّا! 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 ‫قد يكون هذا… 37 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 ‫أصعب تحد أواجهه حتى الآن. 38 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,281 ‫- حسنًا. ‫- هلّا نفعلها. 40 00:01:54,364 --> 00:01:55,324 ‫أجل، هيا بنا. 41 00:01:57,910 --> 00:01:59,286 ‫انطلقنا في مهمة… 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,789 ‫تأمّلوا هذا، فإنه مذهل جدًا. 43 00:02:02,873 --> 00:02:05,709 ‫…لإيجاد "النمر القوقازي"… 44 00:02:07,503 --> 00:02:11,840 ‫كأنها موجة جبال يتراكم بعضها على بعض. 45 00:02:11,924 --> 00:02:13,550 ‫هذا مذهل للغاية. 46 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 ‫…وهو من أكثر الحيوانات ‫المهددة بالانقراض على وجه الأرض. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,515 ‫أجل، هذا جميل جدًا يا صديقي. 48 00:02:19,598 --> 00:02:21,808 ‫هذا رائع ومدهش. 49 00:02:22,392 --> 00:02:26,188 ‫ويعيش هنا في قمم جبال "أرمينيا". 50 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 ‫لا أعرف كيف ستجد نمورًا في هذا المكان. 51 00:02:29,233 --> 00:02:31,693 ‫المنطقة شاسعة جدًا. 52 00:02:31,777 --> 00:02:35,822 ‫هذا بلد صغير غير ساحلي يعجّ تمامًا 53 00:02:35,906 --> 00:02:40,160 ‫بجبال صخرية شديدة الانحدار ‫ووديان عميقة جدًا. 54 00:02:40,244 --> 00:02:42,204 ‫وسّع لي قليلًا يا "في" 55 00:02:42,287 --> 00:02:44,831 ‫لأن هذا الطريق شديد الانحدار. 56 00:02:44,915 --> 00:02:46,458 ‫عُلم. 57 00:02:46,542 --> 00:02:48,627 ‫هذا منحدر شديد. 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,924 ‫ركز على الطريق يا صديقي، هل تعي مقصدي؟ 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,342 ‫مل إلى هذا الاتجاه. 60 00:02:57,636 --> 00:03:02,182 ‫هذه المناظر الخلابة قد تبدو هادئة، 61 00:03:02,266 --> 00:03:05,310 ‫لكن هذه الجبال تخفي صعوبات قديمة. 62 00:03:06,687 --> 00:03:10,274 ‫تربط "أرمينيا" بين قارتي "آسيا" و"أوروبا"، 63 00:03:10,357 --> 00:03:14,319 ‫لكنها في صراع مع جارتها، "أذربيجان"، 64 00:03:14,403 --> 00:03:16,738 ‫طوال السنوات الثلاثين الماضية. 65 00:03:16,822 --> 00:03:21,159 ‫في الأعلى هنا ‫الحدود بين "أرمينيا" و"أذربيجان". 66 00:03:23,537 --> 00:03:26,123 ‫رغم مرور عقود على النزاعات، 67 00:03:26,206 --> 00:03:30,627 ‫فلا زالت الألغام غير المنفجرة موجودة ‫على معظم حدود "أرمينيا". 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,883 ‫وهذا تهديد للبشر والنمور. 69 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 ‫نحن البشر نرسم خطوطًا على الخريطة ونقول: 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,473 ‫- "هذا جانب بلد، وهذا جانب لبلد آخر." ‫- صحيح. 71 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 ‫لكن النمور لا تعرف أي حدود. 72 00:03:48,937 --> 00:03:53,317 ‫بعد أربعة أسابيع من الاتفاق ‫على وقف إطلاق النار، جئنا إلى هنا 73 00:03:53,400 --> 00:03:56,445 ‫بتصريح خاص للتصوير بالقرب من الحدود. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 ‫إلى منطقة يُعتقد أن النمور تتجول فيها. 75 00:04:02,034 --> 00:04:06,288 ‫علينا التزام كل المتفق عليه في التصريح. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 ‫جهّز جوازات سفرنا 77 00:04:09,917 --> 00:04:11,460 ‫والتصريحات الصحفية، تحسبًا لأي ظرف. 78 00:04:11,543 --> 00:04:13,795 ‫آمل أن يكون جوازي في حقيبتي، ‫فقد تذكرت هذا للتو. 79 00:04:14,838 --> 00:04:19,510 ‫انقرضت هذه القطط الكبيرة ‫في 14 دولة بالفعل. 80 00:04:19,593 --> 00:04:20,636 ‫"(أرمينيا)" 81 00:04:20,719 --> 00:04:22,513 ‫وقد تكون "أرمينيا" هي التالية. 82 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 ‫لذا نحن هنا للعثور عليها. 83 00:04:27,267 --> 00:04:31,605 ‫سيكون الأمر صعبًا للغاية، ‫لكنني أحبّ المهمات الصعبة. 84 00:04:34,483 --> 00:04:37,402 ‫{\an8}سيكون من مصلحتنا ‫أن ننصب خيامنا قبل حلول الظلام. 85 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 ‫أجل، هذا منطقي. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,368 ‫أخذنا إذنًا بجعل مركز الحراسة قاعدة لنا. 87 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 ‫فور غروب الشمس، 88 00:04:47,663 --> 00:04:49,998 ‫تنخفض درجة الحرارة على الفور. 89 00:04:51,375 --> 00:04:53,502 ‫- هذا جميل جدًا. ‫- أجل. 90 00:04:54,711 --> 00:04:56,421 ‫هذا جنوني يا صديقيّ. 91 00:04:58,423 --> 00:05:01,969 ‫إذًا يمكننا التجول في وسط كل هذا تقريبًا. 92 00:05:04,680 --> 00:05:07,182 ‫هل ننصب خيامنا في هذا المكان هنا؟ 93 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 ‫هذه الحقيبقة، صحيحة؟ 94 00:05:11,144 --> 00:05:12,563 ‫تبدو هذه جميلة. 95 00:05:12,646 --> 00:05:14,481 ‫ممنوع اللمس، فهي لي يا صديقي. 96 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 ‫من الأفضل أن تدخل فيها بسرعة، ‫وإلا سأدخل يا صاح. 97 00:05:23,198 --> 00:05:25,868 ‫- هل تحتاج إلى مساعدة يا "ديك"؟ ‫- نعم، فأنا أعاني. 98 00:05:26,368 --> 00:05:28,620 ‫كل ما أحتاج إليه هو خيمة تُفتح تلقائيًا، ‫ليس إلا. 99 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 ‫- هل قرأت التعليمات؟ ‫- لا. 100 00:05:30,664 --> 00:05:33,458 ‫هل كان مكتوبًا أن تركّب ‫الجزء الخارجي قبل الداخلي؟ 101 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 ‫افترضت ربط هذه… 102 00:05:36,587 --> 00:05:38,046 ‫- أتعي مقصدي؟ ‫- افترضت؟ 103 00:05:38,130 --> 00:05:39,423 ‫أخطأت ثانيةً، صحيح؟ 104 00:05:42,342 --> 00:05:44,428 ‫صحيح. رائع. 105 00:05:45,721 --> 00:05:49,766 ‫هذه أول ليلة لنا هنا ‫في هذه السلسلة الجبلية الجميلة. 106 00:05:49,850 --> 00:05:52,936 ‫ما يلهمني كثيرًا للعمل والكدّ 107 00:05:53,020 --> 00:05:54,521 ‫وتثبيت الكاميرات التلقائية. 108 00:05:54,605 --> 00:05:57,149 ‫وأيضًا، لالتقاط لقطات جميلة 109 00:05:57,232 --> 00:06:00,777 ‫ستجعل الناس ينبهرون ويقولون: 110 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 ‫"رائع، تأمّلوا هذا." 111 00:06:02,237 --> 00:06:05,991 ‫من كان يعلم أن النمور تعيش في جبال كهذه؟ ‫من كان يعلم؟ فلم أكن أعلم. 112 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 ‫طابت ليلتكم. 113 00:06:16,835 --> 00:06:19,505 ‫"اليوم الثاني" 114 00:06:19,588 --> 00:06:24,134 ‫كانت الليلة الأولى في الخيمة رائعة معي. 115 00:06:24,760 --> 00:06:28,514 ‫شروق الشمس منظر جميل، يُعجبني هذا. ‫حان وقت احتساء القهوة. 116 00:06:35,687 --> 00:06:38,315 ‫- هل تريد فنجان قهوة؟ ‫- كلّا، لا أريد. 117 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 ‫تعرف أنني أشربها حين أكون مرهقًا. 118 00:06:40,943 --> 00:06:43,111 ‫الليلة الأولى مرهقة دائمًا، صحيح؟ 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 ‫- هل كان أحدكما يغطّ؟ ‫- حتمًا أنت كنت تغطّ. 120 00:06:45,489 --> 00:06:48,033 ‫استيقظت وكان فمي جافًا. 121 00:06:48,116 --> 00:06:52,204 ‫قلت في قرارتي: "حتمًا هذا غطيط (ألدو)." ‫أعلم أنني أغطّ أيضًا، لذا لم أتضايق. 122 00:06:54,081 --> 00:06:55,832 ‫أسمع صوت عربة. 123 00:06:55,916 --> 00:06:59,962 ‫ينضم إلينا فريق خبراء ‫من "الصندوق العالمي للطبيعة"، 124 00:07:00,045 --> 00:07:02,172 ‫منظمة متعلقة بالحفاظ على البيئة. 125 00:07:02,256 --> 00:07:04,550 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. جلبنا فطورًا. 126 00:07:04,633 --> 00:07:06,051 ‫- رائع. ‫- شكرًا لك. 127 00:07:06,134 --> 00:07:07,886 ‫- هنا؟ ‫- أجل. 128 00:07:07,970 --> 00:07:12,933 ‫"أليك" هو عالم أحياء ‫يدرس النمور منذ أكثر من 20 عامًا. 129 00:07:14,393 --> 00:07:17,187 ‫و"ليليا"، متخصصة في الحفاظ على النمور. 130 00:07:17,271 --> 00:07:18,856 ‫ماذا جلبتما؟ 131 00:07:19,356 --> 00:07:21,775 ‫يُوجد بيض مجفف. 132 00:07:22,401 --> 00:07:23,610 ‫- وجبن. ‫- القليل من الجبن. 133 00:07:23,694 --> 00:07:25,070 ‫فاكهة مجففة. 134 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 ‫- وجبة مناسبة لأجواء الجبال. ‫- الجبال، أجل. 135 00:07:28,824 --> 00:07:31,451 ‫هل سبق أن رأيتما نمرًا هنا؟ 136 00:07:31,535 --> 00:07:35,163 ‫رأيت آثارًا وفضلات وعلامات خدش. 137 00:07:36,331 --> 00:07:38,792 ‫أعمل في هذا منذ أكثر من 20 عامًا. 138 00:07:38,876 --> 00:07:41,044 ‫لكنني لم أر واحدًا وجهًا لوجه قط. 139 00:07:41,128 --> 00:07:44,298 ‫رائع. كم عدد النمور في "أرمينيا"؟ 140 00:07:44,381 --> 00:07:46,175 ‫العدد المرصود هو تسعة. 141 00:07:47,259 --> 00:07:49,303 ‫تُوجد تسعة نمور فقط 142 00:07:49,928 --> 00:07:52,639 ‫في بلد بحجم "بلجيكا" تقريبًا. 143 00:07:53,807 --> 00:07:54,725 ‫هيا بنا. 144 00:07:54,808 --> 00:07:57,811 ‫لحسن الحظ، ‫يعرف "أليك" آخر مكان شُوهد فيه نمر. 145 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 ‫تأمّل هذا. 146 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 ‫الطريق بلا نهاية. 147 00:08:06,820 --> 00:08:08,864 ‫سيكون تثبيت الكاميرات هنا مهمة عسيرة. 148 00:08:08,947 --> 00:08:09,990 ‫صحيح. 149 00:08:17,206 --> 00:08:21,877 ‫قال أحد الحراس إنه رأى نمرًا في الأعلى هناك 150 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 ‫منذ نحو أربع سنوات. 151 00:08:23,504 --> 00:08:25,964 ‫وقد سار إلى أسفل الوادي. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,508 ‫ماذا؟ 153 00:08:28,258 --> 00:08:29,760 ‫علينا النزول إلى هناك إذًا. 154 00:08:31,762 --> 00:08:35,097 ‫المسافة تصل إلى نحو 39 مترًا أو ما شابه. 155 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 ‫قد يستغرق النزول سيرًا اليوم بطوله. 156 00:08:47,319 --> 00:08:49,363 ‫لحسن الحظ، لدى "ألدو" فكرة أفضل. 157 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 ‫أدخل قدمك اليمنى. 158 00:08:54,368 --> 00:08:56,995 ‫- تمسك بهذا جيدًا. ‫- لحسن الحظ أنني خسست. 159 00:08:57,579 --> 00:08:59,164 ‫هل سبق أن نزلت بالحبال؟ 160 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 ‫كلّا، لم يسبق لي أن قفزت عن حافة جبل. 161 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 ‫لذا لن أكذب، أنا متوتر قليلًا. 162 00:09:05,087 --> 00:09:06,421 ‫- وأنا كذلك. ‫- لا أصدّقك! 163 00:09:07,422 --> 00:09:10,050 ‫- أتمنى أن تكون قد أحكمت ربط هذا. ‫- وأنا كذلك. 164 00:09:12,219 --> 00:09:13,262 ‫لا تنظر فحسب. 165 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 ‫- أنت من يريد تثبيت كاميرا هناك. ‫- أعلم. 166 00:09:15,889 --> 00:09:17,391 ‫هذا هو هدفي. 167 00:09:19,226 --> 00:09:21,436 ‫المهم هو ألّا تميل. 168 00:09:21,520 --> 00:09:22,938 ‫افرد ساقيك. 169 00:09:23,564 --> 00:09:27,526 ‫النزول صعب جدًا لأنه ليس عموديًا تمامًا. 170 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 ‫لم أرك تركز هكذا قط. 171 00:09:31,947 --> 00:09:33,156 ‫ما أصعبه نزولًا! 172 00:09:35,742 --> 00:09:37,953 ‫إن سقطت من هنا، ستموت لا محالة. 173 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 ‫اعتني بي فحسب يا صديقي، و… 174 00:09:40,455 --> 00:09:42,541 ‫سأواصل النزول فحسب. 175 00:09:43,041 --> 00:09:46,044 ‫أشعر بضغط على مؤخرتي وساقي. 176 00:09:48,255 --> 00:09:51,466 ‫مثل عملية إنزال بقرة "الحديقة الجوراسية". 177 00:09:51,884 --> 00:09:54,678 ‫يستحق الأمر العناء وسنلتقط صورة للنمر. 178 00:10:00,225 --> 00:10:02,769 ‫- أتسمع يا "ألدو"؟ ‫- نعم، أنا بخير. 179 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 ‫هل وصلت؟ حوّل. 180 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 ‫مرحبًا يا صديقي، لقد نزلت. عُلم. 181 00:10:06,773 --> 00:10:07,774 ‫عُلم. 182 00:10:08,400 --> 00:10:11,069 ‫سأعلّمك استخدام اللاسلكي كما ينبغي. 183 00:10:11,153 --> 00:10:13,197 ‫أراك بعد قليل إذًا يا أسطورة. 184 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 ‫الآن حان الوقت ‫لتعليم "ديك" أسلوب نزول المغاوير. 185 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 ‫أحسنت، لكنني لا أصدّق سرعة نزولك. 186 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 ‫ماذا يُوجد في هذه الحقيبة؟ 187 00:10:25,250 --> 00:10:29,046 ‫مقتنيات صغيرة يا صديقي. كالعادة ‫أعطيتك الحقيبة الثقيلة، تعرف النظام. 188 00:10:29,671 --> 00:10:31,507 ‫منحدرات الوادي شديدة الانحدار… 189 00:10:34,259 --> 00:10:36,762 ‫يسرّني أنني لست الذي سقط. تخيل لو كنت أنا! 190 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 ‫…يجب أن ننتبه لخطواتنا. 191 00:10:39,681 --> 00:10:42,559 ‫- إذًا سنتوجه إلى هناك، صحيح؟ ‫- نعم، أظن ذلك. 192 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 ‫أرى جمالًا في المكان، المنظر رائع. 193 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 ‫انظر، يُوجد مسار. مسلك نزول، 194 00:10:49,358 --> 00:10:50,234 ‫وآخر صعود. 195 00:10:50,651 --> 00:10:52,986 ‫أجل، مسار كامل. هذا رائع. 196 00:10:53,737 --> 00:10:55,656 ‫وصلنا إلى موقع ممتاز 197 00:10:56,240 --> 00:11:00,786 ‫لأن النمور التي تبحث عن طعام ‫تطارد فرائسها على مسارات المنحدرات. 198 00:11:00,869 --> 00:11:03,121 ‫- أترى المنخفض الأرضي الصغير خلفك؟ ‫- نعم. 199 00:11:03,205 --> 00:11:05,374 ‫إن وضعنا الحساسات في الخلف هنا، 200 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 ‫فقد يمر النمر من هذه الأرض المنخفضة. 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,295 ‫- أرى أنها ستكون فكرة جميلة. ‫- حسنًا. 202 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 ‫أريد حقًا تصوير هذا المنظر بالكامل. 203 00:11:15,133 --> 00:11:17,427 ‫- أتحاكي قامة النمر؟ ‫- ستكون اللقطة واضحة. 204 00:11:17,511 --> 00:11:19,596 ‫- نعم، أظن أنك تبدو واضحًا. ‫- حقًا؟ 205 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 ‫أطلق زمجرة. 206 00:11:23,350 --> 00:11:24,476 ‫تبدو رائعًا. 207 00:11:24,560 --> 00:11:27,563 ‫هذا أغرب تقليد سبق أن فعلته. 208 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 ‫هذا جزء من عملية تثبيت الكاميرا يا صديقي. 209 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 ‫إذ على أحد أن يقلّد الحيوانات. 210 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 ‫حسنًا. الكاميرا ثابتة. 211 00:11:34,528 --> 00:11:37,281 ‫نحن سنغادر وكاميراتنا ستبقى، 212 00:11:37,990 --> 00:11:40,075 ‫لذا قد نلتقط لقطة جميلة. 213 00:11:43,620 --> 00:11:46,582 ‫لكن تصوير القطط الكبيرة… 214 00:11:46,665 --> 00:11:48,208 ‫هو نصف المهمة. 215 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 ‫يا له من ضخم! 216 00:11:51,587 --> 00:11:53,797 ‫أي نمور متبقية في "أرمينيا" 217 00:11:53,881 --> 00:11:57,676 ‫قد تكون متروكة في محميات منفصلة، 218 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 ‫غير قادرة على الالتقاء والتكاثر. 219 00:12:01,471 --> 00:12:04,850 ‫لذا، تُوجد خطة لربط بعضها ببعض. 220 00:12:06,685 --> 00:12:12,232 ‫{\an8}وستتصل هذه المحمية التي تُسمى "أربا" ‫بمحمية "كوسروف" في الشمال… 221 00:12:12,316 --> 00:12:14,151 ‫{\an8}"(كوسروف) - (أربا)" 222 00:12:14,234 --> 00:12:17,404 ‫…ما سيزيد من احتمالية عثور أي نمور هنا ‫على رفقاء 223 00:12:17,487 --> 00:12:19,865 ‫وتجنب الانقراض. 224 00:12:21,200 --> 00:12:23,785 ‫لكن الأرض الواقعة بين المحميات 225 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ‫مملوكة لعدة قرى، 226 00:12:25,829 --> 00:12:28,916 ‫ولا بد من أخذ موافقة كل قرية على المشروع. 227 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 ‫وهنا يأتي دورنا. 228 00:12:33,128 --> 00:12:35,631 ‫أن نثبت لأهل البلد هنا 229 00:12:35,714 --> 00:12:38,967 ‫أن النمور لا زالت موجودة في هذه الجبال 230 00:12:39,051 --> 00:12:40,636 ‫وتستحق الإنقاذ. 231 00:12:41,762 --> 00:12:44,348 ‫أنا على ارتفاع يبلغ نحو الـ1800 مترًا. 232 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 ‫أتنفس بصعوبة جدًا. 233 00:12:49,102 --> 00:12:51,480 ‫لا يُوجد هواء كاف هنا. 234 00:12:53,774 --> 00:12:56,860 ‫علينا التقاط لقطات تكون بأفضل جودة. 235 00:12:56,944 --> 00:12:58,820 ‫لأن النمور خجولة. 236 00:12:59,863 --> 00:13:02,282 ‫سأحتاج إلى الهدوء والسكينة، 237 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 ‫ما يعني الابتعاد عن صديقيّ الآخرين. 238 00:13:06,411 --> 00:13:07,871 ‫تأمّلوا هذا. 239 00:13:07,955 --> 00:13:11,583 ‫هذه هي قمة الجبل، المكان جميل جدًا هنا. 240 00:13:12,167 --> 00:13:14,169 ‫وأنا متحمس جدًا. 241 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 ‫أتعلمون؟ أرى بعض الماعز من الآن. 242 00:13:20,425 --> 00:13:24,638 ‫ماعز برية. الفريسة المفضلة عند النمر. 243 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 ‫هذا مشوّق. 244 00:13:28,559 --> 00:13:32,813 ‫يخفينا الاختباء عن مرأى الحيوان. 245 00:13:33,230 --> 00:13:35,607 ‫إذ نصبح جزءًا من الطبيعة، فيرانا صخرة. 246 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 ‫سيكون هذا بيتي للأيام العشرة القادمة. 247 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 ‫أنا راض تمامًا عن هذا الموقع. 248 00:13:46,201 --> 00:13:50,247 ‫المهم عندي هو تأمين زاوية رؤية واسعة 249 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 ‫تبلغ 180 درجة. 250 00:13:53,458 --> 00:13:56,128 ‫تكون النمور أنشط بعد الغروب. 251 00:13:56,211 --> 00:13:58,547 ‫لذا، سأتولى المناوبة الليلية. 252 00:14:00,424 --> 00:14:05,804 ‫تلتقط كاميرتي للتصوير الحراري ‫حرارة أي حيوان ثابت الحرارة… 253 00:14:08,182 --> 00:14:09,683 ‫مهما كان حجمه. 254 00:14:17,900 --> 00:14:22,070 ‫دافعي للتركيز على الماعز 255 00:14:22,154 --> 00:14:25,032 ‫هو أن احتمالية أن يأتي نمر جائع 256 00:14:25,115 --> 00:14:28,827 ‫ويصطاد واحدة منها. 257 00:14:30,037 --> 00:14:33,415 ‫فإن جرت حركة مفاجئة أو حصل صخب مفاجئ، 258 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 ‫فقد يكون السبب نمرًا. 259 00:14:41,798 --> 00:14:44,426 ‫كان طائرًا كبيرًا جدًا. 260 00:14:46,428 --> 00:14:50,807 ‫طار للتو، فهلعت كل الماعز. 261 00:14:54,061 --> 00:14:57,105 ‫أنا في مكاني الطبيعي، في المخبأ. 262 00:14:58,315 --> 00:15:00,400 ‫المكان الذي أنتمي إليه. 263 00:15:03,362 --> 00:15:07,574 ‫"اليوم الثالث" 264 00:15:16,375 --> 00:15:19,378 ‫أظن أنني سمعت شيئًا ‫خارج خيمتي الليلة الماضية. 265 00:15:19,461 --> 00:15:20,420 ‫و… 266 00:15:21,672 --> 00:15:24,174 ‫الموجود هنا… 267 00:15:25,342 --> 00:15:26,468 ‫هو فضلات دب. 268 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 ‫فضلات دب. 269 00:15:29,471 --> 00:15:30,848 ‫ثم خيمتي. 270 00:15:32,474 --> 00:15:37,020 ‫لذا ها نحن أولاء نعيش في وسط البرية. 271 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 ‫صباح الخير. 272 00:15:42,734 --> 00:15:44,194 ‫صباح الخير يا صديقي، كيف الحال؟ 273 00:15:45,153 --> 00:15:47,322 ‫يختبئ نمر في مكان هنا. 274 00:15:50,617 --> 00:15:53,579 ‫حان الوقت لتثبيت الكاميرات والعمل والتحرك. 275 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 ‫نأمل أن نجد أفضل موقع. 276 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 ‫لنبدأ العمل. 277 00:15:58,125 --> 00:16:01,253 ‫كنت قناصًا، ذا هذا جزء من عملي القديم. 278 00:16:01,628 --> 00:16:03,547 ‫يجب التحلي بالصبر فحسب. 279 00:16:05,799 --> 00:16:06,925 ‫هنا. 280 00:16:08,927 --> 00:16:12,848 ‫فور انتهاء عملنا اليومي، يبدأ عمل "في". 281 00:16:12,931 --> 00:16:16,226 ‫ثعلب. ستكون ليلة ممتعة. 282 00:16:16,310 --> 00:16:17,853 ‫وبينما ينام هو 283 00:16:19,605 --> 00:16:20,814 ‫نواصل نحن العمل. 284 00:16:21,440 --> 00:16:24,526 ‫نحمل معدات كثيرة وحقائب ثقيلة. 285 00:16:24,610 --> 00:16:27,821 ‫ونستكشف مناطق برية نائية ‫بمساحة 258 كيلومترًا مربعًا. 286 00:16:28,822 --> 00:16:31,200 ‫- أرى مسارات صغيرة. ‫- ها هي ذي، رأيتها. 287 00:16:31,283 --> 00:16:33,410 ‫حقًا؟ حسنًا، جميل. لنفعلها 288 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 ‫ما من شيء يتحرك بتاتًا. 289 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 ‫حسنًا، أنا سعيد بذلك يا صديقي. 290 00:16:52,179 --> 00:16:54,681 ‫أعدّ يخنة "بيرلي" الشهيرة. 291 00:16:54,765 --> 00:16:56,642 ‫يخنة كانت أمي تحضّرها لي. 292 00:16:57,976 --> 00:17:00,103 ‫ملح وفلفل. وسأضع البطاطس. 293 00:17:00,187 --> 00:17:02,022 ‫أظن أن اليخنة ستكون جاهزة قريبًا. 294 00:17:03,815 --> 00:17:07,528 ‫الجو بارد جدًا، صحيح؟ ‫يا تُرى كيف حال "في" داخل مخبأه. 295 00:17:07,611 --> 00:17:10,113 ‫أتعرف؟ متأكد من أنه لا يفكر في البرد أصلًا. 296 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 ‫الجو بارد جدًا. 297 00:17:17,788 --> 00:17:19,665 ‫لم أعُد أشعر بقدمي. 298 00:17:20,499 --> 00:17:22,000 ‫لكن حاليًا، 299 00:17:23,252 --> 00:17:24,627 ‫سأتحمل. 300 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 ‫ما هذا؟ 301 00:17:37,808 --> 00:17:39,685 ‫هذا دب. 302 00:17:44,815 --> 00:17:47,442 ‫ليس دبًا بنيًا عاديًا. 303 00:17:47,526 --> 00:17:49,528 ‫بل هذا هو الدب البني السوري. 304 00:17:52,281 --> 00:17:53,949 ‫لكنه بطيء جدًا. 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,829 ‫رباه، إنه يعرج حقًا. 306 00:18:01,123 --> 00:18:02,499 ‫دب مسكين. 307 00:18:05,294 --> 00:18:09,673 ‫في البداية، حسبت أنها مجرد إصابة خفيفة. 308 00:18:09,756 --> 00:18:14,720 ‫لكن الآن بعد أن رأيت مخلبه الأيسر مفقود. 309 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 ‫مفقود بالكامل. 310 00:18:18,098 --> 00:18:20,350 ‫هذا تذكير فظيع بالحرب، 311 00:18:21,101 --> 00:18:26,064 ‫فبما أننا في منطقة قريبة من الحدود، ‫فقد يكون الدب أُصيب بلغم أرضي. 312 00:18:27,316 --> 00:18:30,569 ‫إذ يستريح كل ثلاثة إلى خمسة أمتار. 313 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 ‫دب مسكين. 314 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 ‫هيا أيها الدب، أنت قادر على التحرك. هيا. 315 00:18:52,508 --> 00:18:56,803 ‫"اليوم الثامن" 316 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 ‫لنذهب ونجد هذا المخبأ حيث "في". 317 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 ‫نحن في النهار، قد يكون نائمًا. 318 00:19:03,769 --> 00:19:05,812 ‫أصحه. مرحبًا؟ 319 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 ‫آمل ألّا نجده نائمًا على الكاميرا. 320 00:19:11,151 --> 00:19:12,277 ‫ليس هنا أصلًا. 321 00:19:12,361 --> 00:19:13,695 ‫- فعلًا؟ ‫- يا رفيقيّ! 322 00:19:13,779 --> 00:19:16,365 ‫- ها هو ذا! مرحبًا! ‫- من جاء منزلي؟ 323 00:19:16,448 --> 00:19:18,075 ‫دخلنا مخبأك لحظة واحدة. 324 00:19:18,158 --> 00:19:19,952 ‫من يعبث في مكتبي؟ 325 00:19:20,536 --> 00:19:22,746 ‫طلبت من رفيقيّ القدوم. 326 00:19:23,288 --> 00:19:26,250 ‫إذ أردت أن أريهما اللقطات التي صورتها ‫في الليلة الماضية. 327 00:19:27,209 --> 00:19:28,877 ‫- ها نحن أولاء. ‫- ابدأ. 328 00:19:28,961 --> 00:19:31,088 ‫- انظرا، يعرج بشدة. ‫- أجل. 329 00:19:32,047 --> 00:19:35,008 ‫إذا كان هذا هو مخلبه الأمامي ‫وأنه قد وقف على لغم، 330 00:19:35,092 --> 00:19:38,095 ‫{\an8}فحتمًا تُوجد شظايا أخرى… 331 00:19:38,178 --> 00:19:41,056 ‫{\an8}على جانبي وجهه وصدره على الأرجح. 332 00:19:43,141 --> 00:19:46,645 ‫- هل مر من هنا؟ ‫- نعم. على بُعد 800 متر. 333 00:19:49,481 --> 00:19:53,694 ‫{\an8}صور كهذه تربط بين الصراع والحياة البرية. 334 00:19:54,736 --> 00:19:57,865 ‫{\an8}تدفع الحيوانات الثمن ‫رغم أنه لا دخل لها في شيء. 335 00:19:59,366 --> 00:20:00,659 ‫هذا هو الجزء المحزن. 336 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 ‫المقطع مؤثّر جدًا. 337 00:20:11,295 --> 00:20:13,547 ‫خطة ربط محميات "أرمينيا" 338 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 ‫ستحافظ على سلامة الحياة البرية 339 00:20:15,465 --> 00:20:20,053 ‫بالسماح للحيوانات بالتجول بحرية بعيدًا ‫عن الحدود. 340 00:20:21,638 --> 00:20:25,350 ‫لكن لن يحصل هذا إلا إذا وافق ‫أصحاب الأراضي الواقعة بين المحميات… 341 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 ‫على تأجير أراضيهم للمشروع. 342 00:20:32,941 --> 00:20:37,404 ‫نحن هنا نحاول العثور ‫على النمور القوقازية وتصويرها. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,406 ‫هل رأيتم أي نمور هنا سلفًا؟ 344 00:20:39,489 --> 00:20:41,200 ‫سمعت عن ذلك 345 00:20:41,283 --> 00:20:44,369 ‫لكنني لم أر واحدًا بأم عينيّ قط. 346 00:20:44,453 --> 00:20:45,329 ‫لم أرها قط. 347 00:20:45,412 --> 00:20:49,374 ‫لم أر واحدًا منها وجهًا لوجه ‫لكنني سمعت عن ذلك. 348 00:20:49,458 --> 00:20:52,377 ‫يعيش بعضها هنا بالفعل، لكني لم أرها قط. 349 00:20:52,461 --> 00:20:54,087 ‫كلما قابلت قرويين أكثر… 350 00:20:54,171 --> 00:20:55,589 ‫أنا "ألدو". 351 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 ‫مرة واحدة، لكن منذ أمد بعيد. 352 00:20:58,717 --> 00:21:00,594 ‫…وضحت الأمور. 353 00:21:00,677 --> 00:21:04,515 ‫يُطلب من هؤلاء الناس تخصيص أرض لحيوان 354 00:21:04,598 --> 00:21:06,934 ‫يشكّون في وجوده هنا أصلًا. 355 00:21:07,017 --> 00:21:12,564 ‫نظن أنه يُوجد نمر هنا ‫في هذه التلال خلف القرية. 356 00:21:12,648 --> 00:21:15,067 ‫لم أره، لكنني رأيت الماعز. 357 00:21:16,735 --> 00:21:20,280 ‫الهدف الرئيسي للمشروع ‫هو توفير مناطق منفصلة 358 00:21:20,364 --> 00:21:22,115 ‫للحيوانات وللسكان. 359 00:21:22,574 --> 00:21:26,328 ‫لكن بغض النظر ‫عن عدد مرات إخبارك للسكان بذلك، 360 00:21:26,411 --> 00:21:29,498 ‫فلن يصدّقوا وجود نمر هنا. 361 00:21:29,581 --> 00:21:33,252 ‫حين يرون أن في بلدنا حيوانًا كهذا، 362 00:21:33,335 --> 00:21:35,796 ‫في وسط جبالنا، 363 00:21:36,380 --> 00:21:39,550 ‫سيدركون أهمية المشروع. 364 00:21:40,592 --> 00:21:43,470 ‫أظن أن في وسعنا إقناع سكان البلد، 365 00:21:43,554 --> 00:21:46,974 ‫لكن إن صوّرنا نمورًا بالكاميرا. 366 00:21:47,808 --> 00:21:49,560 ‫مضى الآن أكثر من أسبوع. 367 00:21:50,185 --> 00:21:54,189 ‫وبالرغم من أن كاميراتنا ‫تصوّر الحياة الجبلية، 368 00:21:54,273 --> 00:21:56,525 ‫فإنها لم تصوّر نمرًا جبليًا واحدًا. 369 00:21:59,236 --> 00:22:03,991 ‫يشكل الماعز البري أكثر ‫من 90 بالمئة من غذاء القطط الكبيرة. 370 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 ‫وكما رأى "في"، يُوجد الكثير منها هنا، ‫وهذا قد يجذب النمور. 371 00:22:11,874 --> 00:22:14,334 ‫صورنا أيضًا النسور الذهبية. 372 00:22:16,879 --> 00:22:19,631 ‫وقطنا الأول، الوشق الأوراسي. 373 00:22:28,015 --> 00:22:32,144 ‫بعد مناوبة ليلية أخرى ‫بلا صور لنمور، عاد "فاي" إلى المخيم. 374 00:22:33,896 --> 00:22:36,440 ‫- كانت تُوجد قوارض. ‫- قوارض؟ 375 00:22:36,523 --> 00:22:38,483 ‫- أجل، تحت خيمتي. ‫- رباه! 376 00:22:38,567 --> 00:22:41,195 ‫- ألم تر كل تلك الثقوب؟ ‫- الثقوب، نعم. 377 00:22:42,112 --> 00:22:45,199 ‫حتمًا نصبت خيمتي فوق حفرة ‫لأنني فيما كنت نائمًا 378 00:22:45,282 --> 00:22:48,160 ‫جاء قارض تحت رأسي وبدأ يتحرك هكذا. 379 00:22:48,243 --> 00:22:49,995 ‫فاستيقظت وهكذا كنت… 380 00:22:50,078 --> 00:22:52,289 ‫- ماذا كان يفعل؟ ‫- كان يتقافز فحسب. 381 00:22:52,372 --> 00:22:55,542 ‫كان كبيرًا جدًا، لذا رأسي كانت تهتز، ‫فاستيقظت بسبب قفزه. 382 00:22:56,251 --> 00:23:00,422 ‫لم تتبق إلا أيام قليلة ‫ولم نلتقط صورة لنمر واحد. 383 00:23:00,506 --> 00:23:02,508 ‫حان الوقت لنتفرق ونزور أماكن أكثر. 384 00:23:04,551 --> 00:23:07,054 ‫نحن في محمية "أربا". 385 00:23:07,137 --> 00:23:08,263 ‫{\an8}"(كوسروف) - (أربا)" 386 00:23:08,347 --> 00:23:10,933 ‫{\an8}شمالنا تقع محمية "كوسروف" 387 00:23:11,016 --> 00:23:13,977 ‫{\an8}ويريد "الصندوق العالمي للطبيعة" ‫ربط إحداهما بالأخرى. 388 00:23:14,436 --> 00:23:19,816 ‫{\an8}قررنا البحث في كلا المحميتين، ‫لذا سيذهب "في" إلى "كوسروف" رفقة "ليليا". 389 00:23:19,900 --> 00:23:22,569 ‫كن حذرًا كالعادة يا صاح. وبالتوفيق. 390 00:23:22,653 --> 00:23:24,154 ‫- أراك لاحقًا أيها الضخم. ‫- حسنًا يا صديقي. 391 00:23:24,238 --> 00:23:28,158 ‫وتحسبًا لأي ظرف، ‫سيأخذ معه كاميرات "ديك" ثابتة العدسة. 392 00:23:32,538 --> 00:23:35,457 ‫هذا تقليدي الخاص السري. 393 00:23:36,291 --> 00:23:39,503 ‫إذ أحبّ أخذ البركة ‫وأنا ذاهب لتصوير الحيوانات. 394 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 ‫تأمّلي هذا! جميل! 395 00:23:43,590 --> 00:23:45,592 ‫- هذه هي البركة. ‫- أجل. 396 00:23:46,134 --> 00:23:50,556 ‫أحبّ دائمًا التواصل مع الجانب الروحي للمكان 397 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 ‫وسكانه. 398 00:23:52,891 --> 00:23:55,185 ‫- ما اسمك؟ ‫- اسمي "فيانيه". 399 00:23:55,602 --> 00:24:00,065 ‫أطلب منك مساعدتي بروح هذا المكان ‫للتواصل مع الطبيعة. 400 00:24:00,148 --> 00:24:02,734 ‫ببركة ربنا "يسوع". آمين. 401 00:24:02,818 --> 00:24:03,652 ‫آمين. 402 00:24:03,735 --> 00:24:06,905 ‫مخلّص وأمل المؤمنين، "يسوع" ربنا. 403 00:24:06,989 --> 00:24:10,367 ‫احفظ عبدك "فيانيه" واحرسه وباركه. 404 00:24:10,450 --> 00:24:15,372 ‫باسم الآب والابن والروح القدس، إلى الأبد. ‫آمين. 405 00:24:15,455 --> 00:24:18,959 ‫- آمين. ‫- ساعدنا على عملنا يا ربنا. 406 00:24:19,042 --> 00:24:20,961 ‫ووففقنا فيه. 407 00:24:21,044 --> 00:24:22,087 ‫شكرًا. 408 00:24:24,089 --> 00:24:28,510 ‫تُعرف "الكونغو" ‫بأنها مملكة النمور، وهي مسقط رأسي. 409 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 ‫المكان الذي نتجه إليه هو ملاذ للنمور أيضًا. 410 00:24:34,141 --> 00:24:36,143 ‫ولكنها تبعد 112 كيلومترًا أخرى. 411 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 ‫تأمّل هذا النهر! 412 00:24:38,270 --> 00:24:39,730 ‫يا إلهي! 413 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 ‫هل نستطيع عبوره؟ 414 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 ‫لقد عبره! 415 00:25:05,464 --> 00:25:08,175 ‫هذا يبدو خدشًا. 416 00:25:08,258 --> 00:25:11,595 ‫أجل، أراه علامة من قطة. 417 00:25:11,678 --> 00:25:14,139 ‫حتمًا خدش نمر. لا ريب في ذلك. 418 00:25:14,806 --> 00:25:17,893 ‫يبدو أنه ترك شعرًا هنا أيضًا. 419 00:25:22,773 --> 00:25:25,526 ‫هذا شعر نمر، انظري. 420 00:25:27,069 --> 00:25:28,362 ‫هذا مبشر بالخير. 421 00:25:29,446 --> 00:25:33,534 ‫إن كنا محظوظين، ‫فسيمر النمر حول هذه الشجرة. 422 00:25:36,662 --> 00:25:40,874 ‫في "أربا"، أخيرًا وجد "ديك" ‫موقعًا مناسبًا لتثبيت كاميرات. 423 00:25:41,917 --> 00:25:43,836 ‫المكان مليء بالكهوف. 424 00:25:43,919 --> 00:25:45,379 ‫أجل، في كل مكان. 425 00:25:45,462 --> 00:25:47,756 ‫- صحيح. ‫- في كل مكان كهف. 426 00:25:49,591 --> 00:25:53,220 ‫ما دام يصعب علينا الوصول إلى مكان معين، ‫فستفضّله النمور، صحيح؟ 427 00:25:53,303 --> 00:25:55,430 ‫- فالنمور تجيد التسلق. ‫- أجل، بالضبط. 428 00:25:55,889 --> 00:25:56,849 ‫لنفعلها. 429 00:26:00,686 --> 00:26:04,940 ‫- تسرّني رؤيتك تحمل حقيبة كبيرة. ‫- لكنها فارغة. 430 00:26:05,023 --> 00:26:06,650 ‫إنما تبدو ثقيلة، هذه هي الخدعة. 431 00:26:09,570 --> 00:26:12,823 ‫السير على الأقدام ‫هو طريقة الوصول الوحيدة إلى الكهف. 432 00:26:18,287 --> 00:26:20,622 ‫- هل أنت بخير يا صديقي؟ ‫- نعم. 433 00:26:20,706 --> 00:26:23,166 ‫الحكمة هي الاكتفاء بحقيبة واحدة. 434 00:26:25,794 --> 00:26:29,047 ‫حين أعطوني عصا المشي في البداية، ‫قلت في قرارتي: 435 00:26:29,131 --> 00:26:32,426 ‫"لا أريدها، فلا داعي لها." 436 00:26:32,968 --> 00:26:34,136 ‫لن أكذب عليكم. 437 00:26:34,928 --> 00:26:36,263 ‫عصا المشي هذه… 438 00:26:37,264 --> 00:26:39,016 ‫أنقذتني عدة مرات. 439 00:26:40,976 --> 00:26:45,022 ‫وصلنا إلى الكهف، ‫وهو على بُعد 300 متر أعلى الجرف. 440 00:26:46,690 --> 00:26:48,025 ‫هذا رائع. 441 00:26:48,108 --> 00:26:51,987 ‫- هل ترى أي علامات؟ ‫- تُوجد بصمات صغيرة جدًا هنا. 442 00:26:52,070 --> 00:26:54,239 ‫- هذا براز النمر. ‫- نمر؟ 443 00:26:54,323 --> 00:26:56,200 ‫- أين؟ ‫- انظرا، دم. 444 00:27:00,120 --> 00:27:02,206 ‫هذه علامة مهمة. 445 00:27:03,040 --> 00:27:06,627 ‫- هذا براز نمر، صحيح؟ ‫- نعم. وجديد. 446 00:27:06,710 --> 00:27:08,378 ‫جديد؟ كم مر عليه؟ 447 00:27:09,963 --> 00:27:12,841 ‫ربما أربعة إلى خمسة أيام. 448 00:27:12,925 --> 00:27:14,259 ‫هذا رائع. 449 00:27:15,344 --> 00:27:17,262 ‫لن أخاطر. 450 00:27:18,347 --> 00:27:19,932 ‫سأثبّت كاميرات في الكهف 451 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 ‫وعلى الجرف بأكمله. 452 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 ‫هذه منطقة خطرة جدًا أصلًا. 453 00:27:27,022 --> 00:27:29,858 ‫فيها منحدر عمودي بطول 60 إلى 91 مترًا. 454 00:27:31,610 --> 00:27:34,905 ‫تتسلق النمور ‫هذه المسارات في الظلام بسهولة. 455 00:27:35,614 --> 00:27:38,242 ‫المسار واضح ويصل إلى الأعلى. 456 00:27:38,325 --> 00:27:41,203 ‫- على هذا الجانب منحدر هائل. ‫- أجل، هذا رائع. 457 00:27:41,286 --> 00:27:44,456 ‫رؤية النمور الليلية أفضل ‫بسبع مرات من رؤيتنا. 458 00:27:45,290 --> 00:27:49,628 ‫لكن لكي تتمكن كاميراتنا من الرؤية، ‫فتلزمنا إضاءة تحت الحمراء. 459 00:27:50,170 --> 00:27:53,632 ‫- مهلًا، هذا منحدر شديد. ‫- ما أشده منحدرًا. 460 00:27:53,715 --> 00:27:56,093 ‫الطريقة الوحيدة للتأكد من عمل الكاميرات… 461 00:27:56,176 --> 00:28:00,013 ‫حسنًا، سأطفئ مصباحي لكي أرى بشكل أفضل… 462 00:28:00,097 --> 00:28:02,182 ‫- مصباحي مُطفأ. ‫- أجل، مُطفأ. 463 00:28:02,641 --> 00:28:04,268 ‫…في الظلام الدامس. 464 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 ‫- هنا؟ ‫- نعم، هذا رائع. لنغلق هذا. 465 00:28:06,770 --> 00:28:09,523 ‫أجل، أظن أنه إذا مرّ نمر من هنا، ‫ستكون الصورة رائعة. 466 00:28:11,066 --> 00:28:14,194 ‫على مهلك، هذا منحدر شديد. 467 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 ‫- كأنه ثقب أسود هائل… ‫- أجل. 468 00:28:17,739 --> 00:28:18,657 ‫…على اليمين. 469 00:28:18,740 --> 00:28:21,952 ‫- من يقع لا يخرج أبدًا. ‫- أحسنت. 470 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 ‫أخيرًا. ثبّتنا قرابة الـ80 كاميرا. 471 00:28:29,459 --> 00:28:30,586 ‫كل ما بيدنا الآن 472 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 ‫هو ترك الكاميرات تؤدي عملها. 473 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 ‫لذلك سنحزم أمتعتنا 474 00:28:35,924 --> 00:28:36,925 ‫ونتجه إلى المنزل. 475 00:28:37,009 --> 00:28:38,302 ‫هذه أدواتي. 476 00:28:38,385 --> 00:28:40,179 ‫- هل كل شيء سليم؟ ‫- نعم. 477 00:28:40,262 --> 00:28:41,263 ‫لننه العمل. 478 00:28:44,850 --> 00:28:46,602 ‫وبينما نحن بعيدون، 479 00:28:46,685 --> 00:28:49,897 ‫بدأت كاميراتنا تلتقط عالمًا خفيًا. 480 00:28:52,191 --> 00:28:53,442 ‫في خلال فصل الشتاء… 481 00:28:58,614 --> 00:28:59,489 ‫وإلى الربيع… 482 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 ‫وقتها تخرج أول مجموعة دببة ‫من بياتها الشتوي 483 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 ‫ونأمل أن نرى نمورًا أيضًا فحسب. 484 00:29:20,177 --> 00:29:24,473 ‫"بعد ستة شهور" 485 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 ‫- العودة إلى "أرمينيا" جميلة. ‫- جميلة جدًا. 486 00:29:27,809 --> 00:29:29,228 ‫نحن بصدد شهر مايو. 487 00:29:29,978 --> 00:29:31,980 ‫عدنا لتفقد كاميراتنا. 488 00:29:32,856 --> 00:29:35,067 ‫- الأرض رطبة جدًا. ‫- صحيح. 489 00:29:35,150 --> 00:29:37,027 ‫زلقة للغاية. 490 00:29:37,110 --> 00:29:38,987 ‫وعندنا موعد نهائي. 491 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 ‫لأننا مدعوون إلى مهرجان… 492 00:29:43,617 --> 00:29:44,743 ‫هيا يا صديقي. 493 00:29:45,202 --> 00:29:47,829 ‫- هيا، سأفعلها! ‫- أحسنت. 494 00:29:47,913 --> 00:29:51,834 ‫…للاحتفال بمرور عشر سنوات ‫على إنشاء محمية "أربا". 495 00:29:51,917 --> 00:29:53,126 ‫هيا، اصعد. 496 00:29:56,171 --> 00:29:59,341 ‫- الأرض طينية جدًا. ‫- أجل. تجاوزت الأزمة. 497 00:29:59,424 --> 00:30:01,468 ‫إنها الفرصة المثالية 498 00:30:01,552 --> 00:30:03,887 ‫لإظهار أي لقطات نمور قد جمعناها 499 00:30:03,971 --> 00:30:07,307 ‫لكل القرويين معًا في مكان واحد. 500 00:30:07,391 --> 00:30:08,892 ‫- انتظر. ‫- مرحى! 501 00:30:10,519 --> 00:30:13,981 ‫ويُقام في قرية بالقرب من مخيمنا الرئيسي. 502 00:30:14,481 --> 00:30:18,235 ‫لكن "في" على بُعد 112 كيلومترًا شمالًا ‫في "كوسروف" 503 00:30:18,318 --> 00:30:20,737 ‫يتفقّد الكاميرات التي ثبّتها هناك. 504 00:30:20,821 --> 00:30:22,531 ‫أتذكر هذا المكان. 505 00:30:23,657 --> 00:30:25,868 ‫في آخر مرة، كان يُوجد شعر كثير هنا. 506 00:30:26,618 --> 00:30:28,120 ‫آمل أن نكون وُفقنا. 507 00:30:32,499 --> 00:30:33,792 ‫لحظة. 508 00:30:36,044 --> 00:30:37,421 ‫ما هذا؟ 509 00:30:42,342 --> 00:30:47,848 ‫في "أربا"، تركت و"ألدو" ‫أكثر من 50 كاميرا هنا ستة شهور. 510 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 ‫حتمًا سنجد شيئًا. 511 00:30:50,058 --> 00:30:51,059 ‫رباه. 512 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 ‫غطى الثلج الكاميرا. 513 00:30:54,479 --> 00:30:56,064 ‫أظن أنها لم تلتقط شيئًا يا "أليك". 514 00:30:56,148 --> 00:30:58,150 ‫هذا مزعج، فلا فائدة من الكاميرات. 515 00:31:05,741 --> 00:31:06,742 ‫ماذا؟ 516 00:31:07,743 --> 00:31:09,578 ‫هذا مؤسف، ثمة ما خبط الكاميرا. 517 00:31:12,122 --> 00:31:13,123 ‫انظر. 518 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 ‫- أجل، تعطلت كل الكاميرات. ‫- حسنًا. 519 00:31:17,169 --> 00:31:20,380 ‫حان وقت آخر كاميرا، عند الكهف. 520 00:31:21,632 --> 00:31:22,841 ‫لنر كم… 521 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 ‫- ماذا يُوجد؟ ‫- أربعة تسجيلات. 522 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 ‫- هل نضغط على زر التشغيل ونرى؟ ‫- نعم. 523 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 ‫- أشعر بالتشويق. ‫- أجل. 524 00:31:30,098 --> 00:31:32,351 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 525 00:31:32,434 --> 00:31:33,477 ‫صديقي! 526 00:31:34,394 --> 00:31:37,606 ‫تُوجد قطة! أقسم لك بهذا، فأنا لا أمزح. 527 00:31:41,026 --> 00:31:42,945 ‫- لا أصدّق هذا! ‫- أرني. 528 00:31:43,028 --> 00:31:44,821 ‫الكاميرا صوّرت. 529 00:31:44,905 --> 00:31:46,532 ‫شعرت بأن هذا المكان مميز. 530 00:31:46,615 --> 00:31:49,243 ‫"أليك"! يا صديقي وبطلي! 531 00:31:50,202 --> 00:31:52,204 ‫صوّرنا نمرًا. أجل! 532 00:31:54,498 --> 00:31:57,751 ‫استحق الأمر كل عناء تثبيت الكاميرات ليلًا. 533 00:32:07,427 --> 00:32:11,223 ‫بعد أن جمعنا كل الكاميرات، ‫فقد حان الوقت لتفقد اللقطات. 534 00:32:11,682 --> 00:32:13,725 ‫أولًا يا "ديك". 535 00:32:13,809 --> 00:32:16,436 ‫يا إلهي. تأمّل هذا. 536 00:32:17,271 --> 00:32:19,648 ‫نمر ذكر جميل وضخم. 537 00:32:23,861 --> 00:32:26,822 ‫- أنتم محظوظون يا جماعة. ‫- أجل. 538 00:32:26,905 --> 00:32:29,908 ‫- لقطات رائعة. ‫- أجل، كان المكان رائعًا. 539 00:32:34,746 --> 00:32:36,790 ‫مكان مريح وغير موحل وآمن. 540 00:32:37,833 --> 00:32:39,376 ‫انظرا، إنه يسترخي! 541 00:32:39,459 --> 00:32:42,254 ‫ينام أمام الكاميرا. هذا جنوني. 542 00:32:42,337 --> 00:32:45,132 ‫مشاهدة واقعية لحياته عن قرب. 543 00:32:47,634 --> 00:32:51,555 ‫على الأقل يُوجد نمر واحد في "أربا". 544 00:32:51,638 --> 00:32:54,224 ‫هل ترغبان في رؤية لقطاتي؟ 545 00:32:54,308 --> 00:32:55,350 ‫بالتأكيد يا صاح. 546 00:32:57,144 --> 00:32:58,645 ‫لقد رأينا نوعًا ما… 547 00:33:00,606 --> 00:33:02,149 ‫- ما هذا الذي يتحرك؟ ‫- ما هذا؟ 548 00:33:02,232 --> 00:33:03,400 ‫إنه ظل. 549 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 ‫أجل! 550 00:33:12,576 --> 00:33:14,411 ‫- إذًا هناك كنت موجودًا؟ ‫- نعم. 551 00:33:14,494 --> 00:33:16,538 ‫إذًا هذه قطة مختلفة تمامًا؟ 552 00:33:16,622 --> 00:33:18,123 ‫مختلفة تمامًا. 553 00:33:19,124 --> 00:33:22,669 ‫تتبقى نمور قليلة جدًا في "أرمينيا" بأكملها، 554 00:33:22,753 --> 00:33:26,340 ‫لكننا صورنا اثنين وليس واحدًا فقط. 555 00:33:29,218 --> 00:33:30,969 ‫نعلم أن هناك واحدًا في "كوسروف"، 556 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 ‫ما يعني أن تلك المحمية هي الأهم. 557 00:33:34,306 --> 00:33:36,350 ‫- أجل. ‫- تسرّني معرفة 558 00:33:36,433 --> 00:33:39,394 ‫- أنه تُوجد نمور هنا. ‫- صحيح. 559 00:33:40,604 --> 00:33:44,900 ‫لا بد من ممر آمن يربط ‫بين محميات "أرمينيا". 560 00:33:45,984 --> 00:33:49,112 ‫لذا، لنأمل أن تساعد لقطاتنا في إقناع الناس 561 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 ‫بتأجير أراضيهم. 562 00:33:54,618 --> 00:33:56,995 ‫- إقبال كبير. ‫- تأمّلا عدد الناس. 563 00:33:57,079 --> 00:33:59,873 ‫أجل، انظرا هناك، فريق الحراس موجود. 564 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 ‫الجميع هنا. 565 00:34:01,375 --> 00:34:02,793 ‫نحن في احتفال 566 00:34:02,876 --> 00:34:05,838 ‫لإظهار لقطاتنا لسكان المنطقة. 567 00:34:06,880 --> 00:34:08,257 ‫نحن التاليون على المسرح. 568 00:34:14,638 --> 00:34:19,016 ‫دُعينا إلى هنا للعثور 569 00:34:19,101 --> 00:34:21,353 ‫على أحد أندر النمور على وجه الأرض. 570 00:34:21,436 --> 00:34:26,275 ‫لم نكتف بذلك فحسب، ‫بل ساعدنا قليلًا وصوّرنا اثنين. 571 00:34:27,525 --> 00:34:29,444 ‫أرجوكم استمتعوا بالفيلم. 572 00:34:44,751 --> 00:34:49,005 ‫معظم الموجودين لم يسبق لهم ‫أن رأوا نمرًا بأم أعينهم. 573 00:35:01,643 --> 00:35:03,103 ‫هذا رائع جدًا. 574 00:35:06,315 --> 00:35:11,570 ‫يُوجد حاليًا أقل ‫من عشرة نمور في بلدنا بأكمله… 575 00:35:15,324 --> 00:35:18,619 ‫وقريبًا قد نفقدها إلى الأبد. 576 00:35:22,998 --> 00:35:26,084 ‫الناس كلهم متفاعلون جدًا. 577 00:35:28,587 --> 00:35:33,759 ‫لكن معًا، يمكننا إنشاء مساحة آمنة للنمور. 578 00:35:35,469 --> 00:35:39,223 ‫نقوى على إنقاذ هذه القطة الجميلة 579 00:35:39,306 --> 00:35:41,016 ‫من الانقراض. 580 00:35:49,483 --> 00:35:51,276 ‫- أحسنتم! ‫- أحسنتم. 581 00:36:03,622 --> 00:36:04,706 ‫مرحبًا. 582 00:36:06,375 --> 00:36:07,835 ‫ما رأيك في الفيلم؟ 583 00:36:07,918 --> 00:36:10,796 ‫بصراحة، ذرفت الدمع. 584 00:36:10,879 --> 00:36:14,508 ‫كنت شاهدًا عليه منذ بدايته، 585 00:36:14,591 --> 00:36:16,593 ‫وعلى كل طريق سلكناه. 586 00:36:16,677 --> 00:36:19,263 ‫هذا رائع ومذهل! 587 00:36:20,764 --> 00:36:22,808 ‫لما فعلنا هذا من دونك يا "أليك". 588 00:36:22,891 --> 00:36:23,976 ‫ولا من دون "ليليا". 589 00:36:26,311 --> 00:36:28,981 ‫يبدو أن لقطاتنا نجحت. 590 00:36:29,064 --> 00:36:29,982 ‫شكرًا لك. 591 00:36:30,065 --> 00:36:32,150 ‫لم نكن نعلم بكل هذا. 592 00:36:33,402 --> 00:36:35,988 ‫شكرًا لكم جميعًا على قدومكم إلى "أرمينيا". 593 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 ‫- شكرًا جزيلًا لكم. ‫- شكرًا لك. 594 00:36:44,997 --> 00:36:49,960 ‫"وافقت 25 قرية الآن ‫على تأجير أراضيها للمشروع. 595 00:36:51,044 --> 00:36:54,506 ‫لذا سيربط ممر آمن جديد ‫بين المحميات والنمور. 596 00:36:54,590 --> 00:36:58,135 ‫ما سيساعد على حماية مستقبل ‫هذا القط الكبير المراوغ." 597 00:37:10,397 --> 00:37:12,357 ‫ورقة حجر مقص، لنر من سيذهب أولًا. 598 00:37:12,441 --> 00:37:16,195 ‫في المرة القادمة، ‫وسط "إفريقيا"، والمسألة شخصية. 599 00:37:16,278 --> 00:37:18,030 ‫عاد "في" إلى موطنه، إذ يحبّ تلك الطُرق. 600 00:37:18,488 --> 00:37:19,948 ‫كأنها حديقتي الخلفية. 601 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 ‫لنفعلها. 602 00:37:21,241 --> 00:37:23,368 ‫نبحث عن قطعان غوريلات… 603 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 ‫نتحرك بهدوء جدًا. 604 00:37:25,579 --> 00:37:27,414 ‫…لم يسبق أن صوّرها أحد. 605 00:37:27,497 --> 00:37:29,875 ‫سنواصل التحرك حتى نجد مكان الغوريلات. 606 00:37:31,001 --> 00:37:33,587 ‫فضلات غوريلا، لكنها هنا منذ مدة. 607 00:37:33,670 --> 00:37:35,964 ‫سمع المتعقبون صوت الغوريلا. 608 00:37:36,048 --> 00:37:37,799 ‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة. 609 00:38:13,544 --> 00:38:16,463 ‫ترجمة "أحمد أشرف" 609 00:38:17,305 --> 00:39:17,824 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا